All language subtitles for The.Carnal.Sutra.Mat.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:07,000 --> 00:04:09,116 Are you all right, young master? 4 00:04:23,250 --> 00:04:27,368 How do you do, Mr. iron-plate. 5 00:04:27,417 --> 00:04:30,705 Oh yeah, young master, how many relatives do you have? 6 00:04:30,708 --> 00:04:35,532 I have no parents, no brother or sister. I'm alone. 7 00:04:35,542 --> 00:04:37,703 That's why I want to get married so early. 8 00:04:37,708 --> 00:04:40,290 To marry and to settle down is the meaning of life. 9 00:04:40,292 --> 00:04:41,532 Very good! 10 00:04:41,667 --> 00:04:46,866 I don't like big family. 11 00:04:46,875 --> 00:04:51,574 A simple family is good to my daughter. 12 00:04:51,583 --> 00:04:54,996 I'll let you marry hsiao-hsiang! 13 00:04:56,333 --> 00:04:58,369 Thank you so much, father-in-law! 14 00:04:58,708 --> 00:05:01,165 My wish finally come true. 15 00:05:01,667 --> 00:05:03,407 Young master! 16 00:05:04,042 --> 00:05:07,034 The marriage is decided. 17 00:07:36,667 --> 00:07:38,908 Oh god, I have married an iron-beauty. 18 00:08:03,542 --> 00:08:04,702 Are you hurt? 19 00:08:04,708 --> 00:08:06,539 Of course! It's painful! 20 00:08:06,542 --> 00:08:08,078 Let me have a kiss. 21 00:08:15,917 --> 00:08:17,532 What is this? 22 00:08:17,542 --> 00:08:18,952 I won't let you see! 23 00:08:19,375 --> 00:08:21,115 I've seen your whole body, 24 00:08:21,125 --> 00:08:23,707 why can't I see such a picture of mandarin ducks. 25 00:08:23,958 --> 00:08:25,539 You laugh at me. 26 00:08:25,542 --> 00:08:29,785 It's okay. I have something to show to you. 27 00:08:30,458 --> 00:08:32,323 The old memory of han palace. 28 00:08:33,000 --> 00:08:35,082 Han palace? Is it also called the back palace? 29 00:08:35,125 --> 00:08:39,824 Three thousand girls in the back palace for the king. 30 00:08:39,833 --> 00:08:41,494 Have a look! 31 00:08:42,750 --> 00:08:46,789 It is very beautiful! Won't you see? 32 00:08:46,792 --> 00:08:49,659 I won't! I won't! 33 00:08:54,042 --> 00:08:58,741 This is an old book from my ancestor. It is invaluable. 34 00:08:59,333 --> 00:09:01,995 Take a glance! It's really beautiful. 35 00:09:02,000 --> 00:09:03,160 Come! 36 00:09:08,792 --> 00:09:11,659 Can't you see that the picture is so lively. 37 00:09:12,292 --> 00:09:14,908 It's very embarrassing. How can one do such a thing? 38 00:09:14,917 --> 00:09:18,284 Right! These things are not made for ordinary man. 39 00:09:18,500 --> 00:09:20,912 It's as magical as god if we do these things. 40 00:09:21,125 --> 00:09:24,868 Let's be god for a while! 41 00:12:51,917 --> 00:12:55,865 Our master and mistress are so decadent? 42 00:12:55,875 --> 00:12:59,823 Yes, they even make love in the garden in the daytime. 43 00:13:01,375 --> 00:13:04,697 I don't know that he's such a bad guy. 44 00:13:04,708 --> 00:13:07,415 He will not be great and good. 45 00:13:08,333 --> 00:13:10,574 I'm wrong to marry my daughter to him! 46 00:13:16,708 --> 00:13:17,948 You look! 47 00:13:22,625 --> 00:13:24,866 You're naughty, my baby! 48 00:13:25,375 --> 00:13:27,707 No... you laugh at me! 49 00:13:44,500 --> 00:13:45,956 Father-in-law! 50 00:13:47,333 --> 00:13:50,370 What's the matter, my son-in-law? 51 00:13:51,625 --> 00:13:54,492 I am living in such a place that I know nothing about the world outside. 52 00:13:54,750 --> 00:13:57,116 I can find no good-teacher, and no good friend. 53 00:13:57,125 --> 00:13:59,616 I want to go to the capital for a public-examination, 54 00:13:59,625 --> 00:14:01,661 so that I could be a government official. 55 00:14:01,750 --> 00:14:06,289 I think that you will be happy to hear about this. 56 00:14:08,750 --> 00:14:11,492 Since you're been my son-in-law for half a year, 57 00:14:11,500 --> 00:14:14,572 you have never said such a right word. 58 00:14:14,958 --> 00:14:18,906 I'm so happy that you want to take this examination. 59 00:14:18,917 --> 00:14:21,249 Very good! 60 00:14:23,625 --> 00:14:26,162 We're just married, 61 00:14:26,167 --> 00:14:28,249 I'm afraid that hsiao-hsiang wouldn't let me go. 62 00:14:28,750 --> 00:14:32,789 Man is made for the world! She couldn't say a word. 63 00:14:33,792 --> 00:14:37,205 My son-in-law, feel free to go to the capital! 64 00:14:37,208 --> 00:14:39,915 I will take care of hsiao-hsiang! 65 00:14:40,333 --> 00:14:44,576 No, you can't...! 66 00:14:48,958 --> 00:14:50,823 I won't primose. 67 00:14:51,708 --> 00:14:52,868 If I haven't met you, 68 00:14:52,875 --> 00:14:56,242 I would never know that life is so joyful. 69 00:14:57,292 --> 00:14:59,157 You are leaving tomorrow. 70 00:14:59,958 --> 00:15:03,030 You may never come back! 71 00:15:03,708 --> 00:15:07,371 You can't go! ...You can't! 72 00:15:33,708 --> 00:15:40,204 My lord, this is my family's old treasure. 73 00:15:41,167 --> 00:15:44,204 It would make you safe in the journey. 74 00:15:45,167 --> 00:15:49,866 Take it with you! 75 00:15:51,292 --> 00:15:56,582 I wish that you will thinking me when you see it. 76 00:16:07,333 --> 00:16:10,120 Yu-yi, you must take care of her. 77 00:16:11,333 --> 00:16:15,155 My lord, take care of yourself! 78 00:16:15,542 --> 00:16:17,032 I will. 79 00:16:39,417 --> 00:16:41,829 Young master, I don't understand. 80 00:16:42,167 --> 00:16:43,998 You've been married less than a year, 81 00:16:44,000 --> 00:16:47,037 and you love each other so much. 82 00:16:47,042 --> 00:16:49,454 How could you tolerate this separation from your wife. 83 00:16:50,458 --> 00:16:52,494 I won't stick to a single flower, 84 00:16:52,500 --> 00:16:54,411 and give up one garden of delight. 85 00:16:55,458 --> 00:16:59,030 Waiter! I've been sitting here for an hour, 86 00:16:59,042 --> 00:17:01,249 why did the late-comer in the neighborhood has the food first? 87 00:17:01,250 --> 00:17:02,740 This... 88 00:17:03,167 --> 00:17:05,783 Waiter, would you take back the food to this gentleman? 89 00:17:06,375 --> 00:17:07,285 Thank you! 90 00:17:07,292 --> 00:17:08,498 Don't mention it! 91 00:17:10,917 --> 00:17:15,786 I'm ss 0 rry! 92 00:17:16,208 --> 00:17:19,700 Never mind! 93 00:17:20,000 --> 00:17:21,956 Master, you are very kind. 94 00:17:21,958 --> 00:17:24,791 Would you mind drinking with me? 95 00:17:24,792 --> 00:17:27,624 I dare not... 96 00:17:27,625 --> 00:17:29,161 It's my pleasure! 97 00:17:29,167 --> 00:17:32,079 You, a scholar, shouldn't be so discreet. 98 00:17:32,083 --> 00:17:34,540 Everyone in the world could become friend. 99 00:17:34,542 --> 00:17:38,034 I'm not knowledgeable but I like meeting new friends. 100 00:17:38,042 --> 00:17:39,748 You're very generous. 101 00:17:41,292 --> 00:17:42,623 Let's drink! 102 00:17:45,917 --> 00:17:47,703 I will be the boss, mister. 103 00:17:47,708 --> 00:17:50,245 No, I will be the boss! 104 00:17:50,500 --> 00:17:52,240 Sit down please! 105 00:17:52,792 --> 00:17:54,953 Would you mind telling me your name? 106 00:17:55,417 --> 00:17:57,829 I'm I yun-sheng, and yours... 107 00:17:57,833 --> 00:18:00,791 I yun-sheng, what a good name. 108 00:18:00,792 --> 00:18:03,989 My name is very poor. I'm chen chi-lin. 109 00:18:04,000 --> 00:18:06,161 What? Chen chi-lin! 110 00:18:07,958 --> 00:18:09,869 Oh, young brother, are you frightened? 111 00:18:10,042 --> 00:18:11,782 You shouldn't be so careless. 112 00:18:11,875 --> 00:18:14,537 Does it matter? 113 00:18:15,625 --> 00:18:16,625 Nothing! 114 00:18:16,750 --> 00:18:23,747 He's that magic thief who steals a thousand families in one night. 115 00:18:24,417 --> 00:18:25,577 Young master... 116 00:18:25,583 --> 00:18:29,531 I remember. He's that famous chen chi-lin. 117 00:18:29,542 --> 00:18:30,657 Dare not! 118 00:18:31,167 --> 00:18:33,704 You are a great hero really. 119 00:18:33,708 --> 00:18:35,244 I admire you very much! 120 00:18:36,083 --> 00:18:39,405 Mr. chen, don't you afraid to be caught? 121 00:18:39,417 --> 00:18:41,954 I won't change my name in any occasion. 122 00:18:41,958 --> 00:18:44,620 I'm not a real hero if I'm afraid. 123 00:18:44,667 --> 00:18:48,831 To proof one is guilty, evidence is needed. 124 00:18:48,833 --> 00:18:51,825 Even if I go to the court myself and tell than who I am, 125 00:18:51,833 --> 00:18:53,414 they cannot arrest me! 126 00:18:53,458 --> 00:18:56,825 Besides, everyone is trying to please me. 127 00:18:56,833 --> 00:19:01,907 They are afraid that I will steal their houses if they make me angry. 128 00:19:01,917 --> 00:19:04,624 There must be some romantic events 129 00:19:04,625 --> 00:19:07,332 when you steal at night? 130 00:19:07,875 --> 00:19:10,412 Of course! It's no need to argue. 131 00:19:10,417 --> 00:19:14,285 Many lonely women didn't refuse my robbery, 132 00:19:14,542 --> 00:19:16,328 so as to sleep with me just for one night. 133 00:19:16,333 --> 00:19:18,164 And I won't refuse them either, 134 00:19:18,167 --> 00:19:20,624 and one that is as smart as you, 135 00:19:20,625 --> 00:19:22,741 would also have lots of romance. 136 00:19:28,875 --> 00:19:29,990 This way please! 137 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Sit down! 138 00:19:31,042 --> 00:19:32,122 Sit down please! 139 00:19:32,167 --> 00:19:33,703 Sit! Sit! 140 00:19:34,125 --> 00:19:35,490 What do you like, sir? 141 00:19:36,042 --> 00:19:37,498 Give me two bowls of noodles. 142 00:19:37,500 --> 00:19:39,991 Noodles! O.K.! 143 00:19:42,333 --> 00:19:45,245 Mr. I Mr. I 144 00:19:46,417 --> 00:19:48,248 what are you staring at? 145 00:19:48,250 --> 00:19:50,832 One proverb says one shouls enjoy life while one is young. 146 00:19:51,042 --> 00:19:55,741 There'll be no regret in my life if I could sleep with many girls when I am young. 147 00:19:56,875 --> 00:19:59,241 Mr. chen, to speak frankly, 148 00:19:59,250 --> 00:20:02,617 I'm leaving home in the name of taking the public examination. 149 00:20:02,792 --> 00:20:05,408 Instead, my aim is to search for beautiful girls. 150 00:20:05,417 --> 00:20:07,908 Since you have such an idea, 151 00:20:07,917 --> 00:20:11,614 I'll keep my eye open for you when I'm robbering. 152 00:20:11,875 --> 00:20:13,991 Thank you so much, Mr. chen. 153 00:21:01,583 --> 00:21:07,374 I'm bei xiang-yu, 20 years old. My husband is called hsiao hsiang-tsu, 154 00:21:07,375 --> 00:21:13,780 god bless me, please give me a child so that my family can continue. 155 00:21:40,417 --> 00:21:42,203 How do you do, lady! 156 00:21:53,125 --> 00:21:54,956 Gut-cheung, let's go! 157 00:21:54,958 --> 00:21:56,289 Yes, madam! 158 00:22:53,333 --> 00:22:56,370 Bei xiang-yu, 20 years old! 159 00:23:13,083 --> 00:23:14,414 Who is it? 160 00:23:16,750 --> 00:23:17,705 Oh Mr. chen! 161 00:23:17,708 --> 00:23:21,280 Your room are lighted up, I know that you are not sleep. 162 00:23:21,292 --> 00:23:22,873 I couldn't sleep. 163 00:23:24,625 --> 00:23:26,331 You can tolerate such a small and bad room. 164 00:23:26,333 --> 00:23:29,450 Do you date beautiful girls frequently at this. 165 00:23:30,417 --> 00:23:31,873 Hey, long time no see! 166 00:23:31,875 --> 00:23:33,411 Let's drink happily! 167 00:23:33,417 --> 00:23:34,998 Good! Please! 168 00:23:37,792 --> 00:23:41,705 Mr. I, did you have any romance when we were departed? 169 00:23:42,875 --> 00:23:45,457 No, I just stayed alone watching the sky. 170 00:23:45,625 --> 00:23:49,072 By the way, did you find any beautiful girl for me? 171 00:23:49,083 --> 00:23:52,120 How can I forget! It's always on my mind. 172 00:23:52,375 --> 00:23:55,742 But most of them are just ordinary ones. Few of them are extremely beautiful. 173 00:23:55,750 --> 00:23:57,365 Searching for such a long time, 174 00:23:57,792 --> 00:24:02,115 I see an excellent woman finally. 175 00:24:02,125 --> 00:24:04,045 Tell me quickly which family does she belongs to. 176 00:24:04,208 --> 00:24:06,574 Listen to my description of her first. 177 00:24:08,250 --> 00:24:11,287 One day I discovered a rate beauty 178 00:24:11,292 --> 00:24:13,704 while I walked passing an alley. 179 00:24:13,750 --> 00:24:17,038 She is the most beautiful woman I have ever seen. 180 00:24:17,708 --> 00:24:19,949 Her name is yu-fen. 181 00:24:19,958 --> 00:24:23,030 Her husband is kuan lu-chih. 182 00:24:23,375 --> 00:24:28,540 He is rude and always let his wife alone. 183 00:24:28,750 --> 00:24:32,618 It's just a flower being put upon some cow's dung. 184 00:24:38,042 --> 00:24:40,829 Then, when will I see this beautiful woman? 185 00:24:41,292 --> 00:24:44,489 But I still have a doubt. 186 00:24:46,750 --> 00:24:49,867 You are so enthusiastic to look for other girls, 187 00:24:50,292 --> 00:24:54,911 then how long could you last for every sexual intercourse? 188 00:24:56,292 --> 00:24:59,364 More or less an hour. 189 00:24:59,750 --> 00:25:01,490 An hour?! 190 00:25:02,500 --> 00:25:04,536 What are you laughing about? Chen? 191 00:25:04,833 --> 00:25:07,870 You are just at the ordinary level. 192 00:25:08,167 --> 00:25:11,739 If you just make love with your wife and without compare to other, 193 00:25:11,750 --> 00:25:14,241 you are not that bad. 194 00:25:14,458 --> 00:25:18,656 But if you want to have illicit sexual relations, 195 00:25:18,667 --> 00:25:23,411 you will be laughed at with such sexual ability. 196 00:25:27,500 --> 00:25:29,536 Then, can I take medicine to make myself stronger? 197 00:25:29,542 --> 00:25:33,114 In bed, real ability is most important. 198 00:25:33,583 --> 00:25:37,030 Both long duration and size of cock are needed. 199 00:25:38,708 --> 00:25:40,699 If you don't mind, 200 00:25:40,708 --> 00:25:43,165 can I measure the length of your cock? 201 00:25:43,958 --> 00:25:46,199 I'm quite proud of my cock's size. 202 00:25:46,208 --> 00:25:48,449 Let's see after the measurement. 203 00:26:04,917 --> 00:26:08,284 You just overestimate your own ability. 204 00:26:08,542 --> 00:26:10,157 With such ability, 205 00:26:10,417 --> 00:26:15,662 you can satisfy your wife only. 206 00:26:15,917 --> 00:26:20,832 Stop dreaming about any sexual relation outside marriage. 207 00:26:49,958 --> 00:26:53,951 Young master, why are you in such low spirit? 208 00:26:54,375 --> 00:26:56,036 Don't ask anymore! 209 00:26:59,167 --> 00:27:00,282 Sorry! Sorry! 210 00:27:00,292 --> 00:27:01,407 How can such things be written? 211 00:27:01,417 --> 00:27:03,248 Don't look, let's go... 212 00:27:04,417 --> 00:27:06,703 Look! Young master! 213 00:27:08,458 --> 00:27:12,030 A great physician, teaching the art of making love, 214 00:27:12,375 --> 00:27:15,993 can enlarge male's genitals. 215 00:27:18,500 --> 00:27:20,741 Great! I'm saved! 216 00:27:29,208 --> 00:27:32,621 Do you want to learn the skill? 217 00:27:32,625 --> 00:27:34,581 Come in! 218 00:27:38,125 --> 00:27:41,538 Mister, generally, it is easy to teach you how to make love in long duration 219 00:27:41,542 --> 00:27:43,407 but cannot enlarge your cock, 220 00:27:43,417 --> 00:27:45,373 I've just seen that words 221 00:27:45,375 --> 00:27:48,538 about enlarging male's genitals, 222 00:27:48,542 --> 00:27:50,328 so I come to visit you. 223 00:27:52,875 --> 00:27:57,949 There's several methods, depend on what kind of man being treated. 224 00:27:58,625 --> 00:28:00,331 Could you explain clearly? 225 00:28:01,292 --> 00:28:04,739 It depends on how long is your cock originally, 226 00:28:05,083 --> 00:28:08,905 and how large do you want to enlarge? 227 00:28:10,208 --> 00:28:13,496 I am so fond of sleeping with beautiful girl, 228 00:28:13,500 --> 00:28:17,698 but with a small cock, there's nothing I can do. 229 00:28:17,708 --> 00:28:20,950 Now I've met you, master, how lucky I am! 230 00:28:24,292 --> 00:28:27,830 It's like saving my life if you can make my genitals bigger and longer. 231 00:28:29,583 --> 00:28:33,576 I'll try my best if you insist. 232 00:28:33,833 --> 00:28:36,074 Great! We'll count it settled. 233 00:29:17,708 --> 00:29:20,074 What a cock! 234 00:29:23,583 --> 00:29:26,165 Mr. chen, the physician did a successful operation for me. 235 00:29:26,167 --> 00:29:28,499 Now, my small cock are turned large and long. 236 00:29:28,500 --> 00:29:30,991 Would you still look down on me? 237 00:29:31,542 --> 00:29:34,409 You are immovable in sex romance. 238 00:29:34,417 --> 00:29:36,533 You just deserve my respect! 239 00:29:37,208 --> 00:29:40,075 Do the beautiful woman live in this narrow alley? 240 00:29:40,083 --> 00:29:41,083 Right! 241 00:29:47,417 --> 00:29:49,533 I want to buy some white silk. 242 00:29:50,000 --> 00:29:52,787 Do those at the doorway satisfy you? 243 00:29:54,458 --> 00:29:56,369 Why not? 244 00:29:56,667 --> 00:29:59,079 I'm afraid you, lady, don't want to sell them! 245 00:30:09,458 --> 00:30:10,538 Please wait for a while. 246 00:30:10,542 --> 00:30:12,954 I'll get more silk for you to choose. 247 00:30:15,125 --> 00:30:16,911 Hey, you are making eyes at each other. 248 00:30:16,917 --> 00:30:19,624 I think that she's in love with you. 249 00:30:19,875 --> 00:30:22,582 This time, you will succeed definitely. 250 00:30:22,583 --> 00:30:24,369 I have this feeling also! 251 00:30:30,958 --> 00:30:33,495 Mister, please have a look. 252 00:30:35,500 --> 00:30:38,412 This piece of silk is yellowish. It's not my cup of tea. 253 00:30:40,792 --> 00:30:43,078 This is really white! 254 00:30:44,292 --> 00:30:46,499 Why did you say that it is yellowish? 255 00:30:48,292 --> 00:30:52,615 Oh, I see! It's because your hand is so white and beautiful that 256 00:30:52,625 --> 00:30:55,082 it makes me feel that the silk is yellowish! 257 00:30:57,042 --> 00:31:00,284 The silk seemed so white when compared to his dark skin. 258 00:31:05,083 --> 00:31:08,200 My friend never joke. 259 00:31:08,917 --> 00:31:11,659 Madam, I want ti buy ten Jin of white silk. 260 00:31:12,042 --> 00:31:16,115 But I need silk as white as your hands! 261 00:31:37,917 --> 00:31:40,454 Madam, do you need some deposit? 262 00:31:40,458 --> 00:31:42,244 There are, something, false money, 263 00:31:42,250 --> 00:31:47,540 but my silk is 100% real silk. 264 00:31:48,042 --> 00:31:49,748 We're first met, 265 00:31:49,750 --> 00:31:52,116 how did you know my ability? 266 00:31:52,875 --> 00:31:54,706 Let's go inside, have a drink and talk a white. 267 00:31:54,708 --> 00:31:55,993 Please! 268 00:32:10,125 --> 00:32:14,573 It's a great business. I think I can enjoy a lot also. 269 00:32:18,125 --> 00:32:20,912 My darling wife! Tonight is the mid-Autumn festival. 270 00:32:20,917 --> 00:32:23,750 I go to see opera with my friend and won't be back tonight. 271 00:32:25,875 --> 00:32:27,160 Honey! 272 00:32:44,500 --> 00:32:47,082 Don't be angry! I'll stay with you tomorrow night. 273 00:32:47,083 --> 00:32:48,789 Go away! 274 00:32:48,792 --> 00:32:50,407 Don't be angry! 275 00:32:51,667 --> 00:32:52,998 Bullshit! 276 00:32:56,458 --> 00:32:59,575 Who's angry! I'll be mad if you don't go. 277 00:34:35,708 --> 00:34:39,075 Madam, I miss you so much! 278 00:34:59,083 --> 00:35:00,619 Madam! 279 00:35:35,083 --> 00:35:38,075 Madam, you are the best... 280 00:35:40,833 --> 00:35:42,789 Who are you? 281 00:35:42,792 --> 00:35:46,831 That's me. You are marvelous! Let's make love once more. 282 00:35:46,833 --> 00:35:48,949 Where is my madam? 283 00:35:48,958 --> 00:35:50,243 I'm a vanguard! 284 00:35:50,250 --> 00:35:53,572 You must fight with a vanguard before fighting with the real one. 285 00:35:54,208 --> 00:35:56,199 Where's my madam? The real one? 286 00:35:56,375 --> 00:35:59,993 Honey, I'm here! 287 00:36:00,292 --> 00:36:02,328 You cheated me! 288 00:36:03,917 --> 00:36:07,739 Yu-fen, this guy is really great! 289 00:36:07,750 --> 00:36:10,241 I've finished my job. I'll go now. 290 00:36:11,042 --> 00:36:12,782 Thank you, sister fal! 291 00:36:13,542 --> 00:36:17,535 Don't mention it, I've got my share too. 292 00:36:24,708 --> 00:36:25,914 I'm g 0 no w! 293 00:36:29,125 --> 00:36:31,741 Madam, why did you test me? 294 00:36:32,458 --> 00:36:34,244 To lost my chastity is a minor problem, 295 00:36:34,458 --> 00:36:38,201 I cannot stand one, like you, that has a good appearance 296 00:36:38,208 --> 00:36:39,914 but has no ability, 297 00:36:39,917 --> 00:36:44,035 I won't satisfied in intercourse 298 00:36:44,042 --> 00:36:45,498 I can't afford such a loss. 299 00:36:45,500 --> 00:36:48,867 So you sent that monster to testify me! 300 00:36:52,750 --> 00:36:54,706 Wash yourself with the bowel of water over there. 301 00:36:54,708 --> 00:36:55,948 Why? 302 00:36:55,958 --> 00:36:59,701 I don't want to be contaminated since you're make love with the so-called monster. 303 00:37:01,333 --> 00:37:02,914 And don't forget to wash your mouth! 304 00:37:02,917 --> 00:37:04,327 Yes, madam! 305 00:41:10,875 --> 00:41:14,948 I know, in the very beginning, that she is a bitch. 306 00:41:14,958 --> 00:41:16,539 I cannot control her. 307 00:41:18,375 --> 00:41:24,871 Uncle fa, I just can't believe that she has the gut... 308 00:41:25,917 --> 00:41:29,080 To ask for a divorce. 309 00:41:29,083 --> 00:41:32,200 Ah kuan, I'm very sorry to hear about this. 310 00:41:32,208 --> 00:41:35,041 It may be your fault to have such a beautiful wife. 311 00:41:35,042 --> 00:41:37,158 Look what you are like in the mirror. 312 00:41:37,167 --> 00:41:39,123 You should know that 313 00:41:39,125 --> 00:41:42,788 she will love another man. 314 00:41:43,292 --> 00:41:45,328 What should I do now, uncle fa? 315 00:41:46,458 --> 00:41:50,622 Evidence is needed to proof her guilty. 316 00:41:50,625 --> 00:41:53,412 But you have no evidence, 317 00:41:53,417 --> 00:41:58,207 and I heard that the guy whom your wife loved has a powerful friend. 318 00:41:58,583 --> 00:42:00,244 What kind of powerful friend? 319 00:42:00,250 --> 00:42:03,322 I heard it from my wife. 320 00:42:03,333 --> 00:42:04,789 That she saw, many times, 321 00:42:04,792 --> 00:42:08,535 that magic thief chen, 322 00:42:09,625 --> 00:42:11,832 go in and out of your home! 323 00:42:11,833 --> 00:42:14,119 Damn it, I won't let them sleep well. 324 00:42:14,125 --> 00:42:15,831 I must kill them! 325 00:42:15,833 --> 00:42:18,370 Don't be so angry. 326 00:42:18,375 --> 00:42:20,536 Let's have a talk firstly. 327 00:42:20,542 --> 00:42:22,282 What else should we talk? 328 00:42:23,458 --> 00:42:25,119 Listen to me! 329 00:42:25,125 --> 00:42:28,788 Your wife didn't love you anymore. 330 00:42:28,792 --> 00:42:30,748 It's no use to kill her 331 00:42:30,750 --> 00:42:34,117 besides it will make the magic thief angry and you will get into trouble. 332 00:42:34,125 --> 00:42:36,992 I think it's better to sell her to somebody, 333 00:42:37,000 --> 00:42:40,572 then you can have money to buy a new moman. 334 00:42:41,292 --> 00:42:44,364 So why not achieve two things at one stroke? 335 00:42:44,792 --> 00:42:46,407 Right? 336 00:42:52,500 --> 00:42:55,457 But, where can I find a buyer? 337 00:42:55,458 --> 00:42:56,664 Right! 338 00:42:58,417 --> 00:43:02,035 The one that we are talking about is coming. 339 00:43:13,917 --> 00:43:18,741 You must be Mr. kuan, right? 340 00:43:19,708 --> 00:43:21,164 What do you want? 341 00:43:22,292 --> 00:43:26,706 I'm I yun-sheng, I want to have a drink with you. 342 00:43:26,708 --> 00:43:28,039 I'm not in mood! 343 00:43:28,042 --> 00:43:32,035 In fact, I want to make a deal with you. 344 00:43:34,042 --> 00:43:35,327 What kind of a deal? 345 00:43:38,500 --> 00:43:41,287 This is your wife's letter. Please take a glance. 346 00:43:41,750 --> 00:43:42,910 I don't know a single word! 347 00:43:42,917 --> 00:43:44,748 Then, I tell you the truth. 348 00:43:44,750 --> 00:43:48,322 Your wife want to stay with my friend. 349 00:43:52,500 --> 00:43:56,197 I think you know that things has changed, won't go backward. 350 00:44:01,375 --> 00:44:05,744 Here's the money to buy your wife! Take it! 351 00:44:21,750 --> 00:44:23,206 Thank you very much, my brother! 352 00:44:24,250 --> 00:44:25,740 Don't mention it! 353 00:44:28,125 --> 00:44:30,537 Tomorrow, I'll travel afar for my business. 354 00:44:30,542 --> 00:44:32,407 You take care of yourself! Brother! 355 00:44:33,208 --> 00:44:35,199 Let' drink! 356 00:44:44,875 --> 00:44:48,288 My husband have left for a long time and didn't send me a letter. 357 00:44:49,167 --> 00:44:52,955 Didn't he forget about me? 358 00:44:53,208 --> 00:44:55,574 I miss him so much! 359 00:48:04,375 --> 00:48:10,450 Sir, I've heard that there is a ruined garden in your house. 360 00:48:10,458 --> 00:48:14,201 I'm poor and want to get a job. 361 00:48:14,208 --> 00:48:17,041 Would you kindly employ me to be a gardener? 362 00:48:17,042 --> 00:48:20,955 To rebuild a ruined garden is a difficult task! 363 00:48:20,958 --> 00:48:23,415 You know! 364 00:48:24,250 --> 00:48:26,286 I've done hardwork since I was a kid. 365 00:48:26,792 --> 00:48:30,205 You can give me a few day of probation, sir. 366 00:48:30,208 --> 00:48:31,948 You can dismiss me if I'm not suitable. 367 00:48:34,125 --> 00:48:36,912 You seem so honest. 368 00:48:37,292 --> 00:48:39,874 Okay, I give you this job! 369 00:48:40,875 --> 00:48:44,367 By the way, you have to sleep in the story room. 370 00:48:44,875 --> 00:48:48,197 I'm a single-man, so I can sleep in any place. 371 00:48:49,375 --> 00:48:54,870 That's good! Besides gardening, 372 00:48:55,208 --> 00:48:59,247 you have to do anything casual of the house. 373 00:49:00,333 --> 00:49:02,745 Yes, of course! Sir! 374 00:49:06,417 --> 00:49:08,829 My lord, do I look good? 375 00:49:09,042 --> 00:49:10,373 Yes, very good! 376 00:49:10,375 --> 00:49:12,536 You should stay in bed, honey! 377 00:49:12,583 --> 00:49:14,995 Try not to disturb the foetus. 378 00:49:15,000 --> 00:49:16,410 Yes, I know. 379 00:49:17,083 --> 00:49:19,165 What are you doing? 380 00:49:19,333 --> 00:49:22,496 I'm studying? The examination is coming soon. 381 00:49:22,792 --> 00:49:25,312 I want to pass the examination and become a government official. 382 00:49:25,750 --> 00:49:29,663 I'm afraid that you won't love me anymore if you become an officer. 383 00:49:29,917 --> 00:49:32,203 Don't be silly! 384 00:49:32,208 --> 00:49:35,826 I swear that I love you, always! 385 00:49:36,667 --> 00:49:38,373 Swear? 386 00:49:38,375 --> 00:49:41,412 People like you always lie. I won't believe you. 387 00:51:01,375 --> 00:51:03,457 Gut-cheung, let's go there and have a look. 388 00:51:03,458 --> 00:51:04,573 Yes! 389 00:51:08,167 --> 00:51:09,657 Madam, can I help you? 390 00:51:10,125 --> 00:51:11,285 I just look around. 391 00:51:19,917 --> 00:51:21,623 Please! Please! 392 00:51:37,458 --> 00:51:38,868 Let's go! 393 00:51:41,958 --> 00:51:44,700 Lady, don't go please! 394 00:51:52,292 --> 00:51:54,328 Isn't she living next to me? 395 00:52:06,250 --> 00:52:08,457 She must be at home at this time. 396 00:53:46,333 --> 00:53:46,992 Robber! Robber! 397 00:53:47,000 --> 00:53:47,830 Don't shout! It's me! Don't be afraid! 398 00:53:47,833 --> 00:53:52,452 Robber! ...Who are you? 399 00:53:52,458 --> 00:53:54,449 Get lost at once or I call my servant to arrest you. 400 00:53:54,458 --> 00:53:57,165 Lady! 401 00:54:02,167 --> 00:54:03,452 Lady! 402 00:54:06,417 --> 00:54:07,907 How do you do! 403 00:54:08,542 --> 00:54:12,831 I've been searching you for a longtime and finally I can get you at ease. 404 00:54:13,542 --> 00:54:16,499 Get lost! What do you want? 405 00:54:16,500 --> 00:54:18,741 I call the police if you don't go! 406 00:54:19,083 --> 00:54:21,415 Lady, it's destiny so that we've met. 407 00:54:21,417 --> 00:54:24,489 People living far apart will finally meet because of destiny, 408 00:54:24,792 --> 00:54:27,124 beside, we're in the neighborhood. 409 00:54:29,542 --> 00:54:33,490 Since we've departed in the temple, I miss you everyday. 410 00:54:33,500 --> 00:54:35,036 Where is my fan? 411 00:54:37,250 --> 00:54:39,582 I keep it in my pocket! 412 00:54:41,750 --> 00:54:42,785 I don't want it anymore! 413 00:54:43,667 --> 00:54:45,157 Why are you so painful? 414 00:54:46,208 --> 00:54:50,702 If I know you are next to me early enough, 415 00:54:51,208 --> 00:54:53,199 I won't be so sad and depressed, 416 00:54:53,208 --> 00:54:55,164 and climbed the wall, jumped thro the window 417 00:54:55,167 --> 00:54:57,408 and finally fell to the ground. 418 00:54:59,000 --> 00:55:01,457 Are you painful? Did you hurt? 419 00:55:01,458 --> 00:55:02,789 Yes, of course. 420 00:55:03,458 --> 00:55:05,870 You deserve it. God will punish you! 421 00:55:06,583 --> 00:55:10,405 I've done so many things and got hurt. 422 00:55:10,833 --> 00:55:13,449 It's time for me to get my fair share. 423 00:57:48,250 --> 00:57:49,535 Kuan! 424 00:57:50,583 --> 00:57:51,948 Yu-yi! 425 00:57:55,083 --> 00:57:56,323 Kuan! 426 00:57:57,333 --> 00:57:59,790 Yu-yi, can I help you? 427 00:57:59,792 --> 00:58:03,410 Did... did you have a wife? 428 00:58:04,250 --> 00:58:06,241 I'm not that fortune. 429 00:58:06,250 --> 00:58:08,161 You are a honest man. 430 00:58:08,333 --> 00:58:11,951 That's why my young madam always talk about you. 431 00:58:13,042 --> 00:58:14,327 Do you know 432 00:58:14,333 --> 00:58:16,949 you are the only young man in this house? 433 00:58:18,042 --> 00:58:19,642 Where is the husband of the young madam? 434 00:58:19,708 --> 00:58:23,405 He is touring for a long time and have not come back. 435 00:58:27,833 --> 00:58:29,789 Can I ask a question? 436 00:58:29,792 --> 00:58:32,864 Did her husband called I yun-sheng? 437 00:58:32,875 --> 00:58:34,331 How did you know? 438 00:58:36,500 --> 00:58:38,491 I've heard other people said. 439 00:58:50,958 --> 00:58:54,951 Kuan, you are working hard. 440 00:58:54,958 --> 00:58:57,745 Do you want to get married? 441 00:58:58,583 --> 00:59:02,747 Sir, I'm just a poor servant. I can only support myself. 442 00:59:03,167 --> 00:59:06,239 How can I manage to have a wife? 443 00:59:07,583 --> 00:59:11,701 I need a servant as honest and hard working as you. 444 00:59:12,083 --> 00:59:13,869 If you don't mind, 445 00:59:14,167 --> 00:59:16,909 I employ you as a permanent worker. 446 00:59:17,167 --> 00:59:20,204 Beside, I let you marry yu-yi. 447 00:59:20,208 --> 00:59:21,789 Do you like it? 448 00:59:23,417 --> 00:59:26,159 Thank you, sir! I can settle down finally! 449 00:59:26,167 --> 00:59:27,828 Thank you, sir! 450 00:59:43,958 --> 00:59:47,121 Yu-yi! It's cold! Let's go to bed earlier. 451 00:59:47,208 --> 00:59:49,168 I'm afraid that young madam would call me to work! 452 00:59:49,583 --> 00:59:51,369 Tonight is our first night of marriage, 453 00:59:51,417 --> 00:59:52,827 young madam is generous, 454 00:59:52,833 --> 00:59:54,619 she'll let you free tonight! 455 00:59:55,917 --> 00:59:57,703 Let's go! 456 01:00:04,792 --> 01:00:06,407 Let's get in the room! 457 01:00:10,875 --> 01:00:11,990 Come! 458 01:03:19,917 --> 01:03:22,078 Oh god! What date is today? 459 01:03:22,083 --> 01:03:23,843 The fifth day of January, what's the matter? 460 01:03:23,958 --> 01:03:26,119 My husband would take his student home 461 01:03:26,125 --> 01:03:28,241 at this day every new year. 462 01:03:28,250 --> 01:03:30,081 He is probably coming back. Get up! 463 01:03:30,083 --> 01:03:32,324 I go back by climbing the wall. 464 01:03:33,542 --> 01:03:35,203 It's too late, 465 01:03:35,208 --> 01:03:36,698 you hide yourself under the bed. 466 01:03:36,708 --> 01:03:38,448 I haven't finished yet. 467 01:03:39,042 --> 01:03:40,498 I've got it. 468 01:03:42,917 --> 01:03:45,124 I sit on here and you continue screwing underneath, o.K. 469 01:03:45,125 --> 01:03:46,410 Great! 470 01:04:16,875 --> 01:04:18,240 Master! 471 01:04:25,958 --> 01:04:29,325 My darling wife, I've brought two students to greet you "happy new year". 472 01:04:29,500 --> 01:04:30,159 Come... 473 01:04:30,167 --> 01:04:31,657 How do you do! 474 01:04:38,958 --> 01:04:41,950 I just woke up and haven't get dressed up yet, 475 01:04:42,958 --> 01:04:45,449 I'm sorry that I can't get out of bed to greet you. 476 01:04:45,750 --> 01:04:48,162 Daring, you love new-year-cake very much. 477 01:04:48,167 --> 01:04:50,658 See! They have brought you new-year-cake. 478 01:04:52,375 --> 01:04:54,161 I don't want to eat. 479 01:04:55,125 --> 01:04:57,957 Let's play cards. 480 01:04:57,958 --> 01:04:59,494 Play cards? 481 01:05:00,125 --> 01:05:02,741 Let's play beside the bed! 482 01:05:02,750 --> 01:05:04,456 Play beside the bed! 483 01:05:06,208 --> 01:05:09,166 All right! Are you ready? 484 01:05:09,167 --> 01:05:10,452 Yesl! 485 01:05:24,292 --> 01:05:26,624 Let me divide the cards? 486 01:05:30,125 --> 01:05:33,413 As you like it! 487 01:05:35,667 --> 01:05:40,036 One for you, one for him, one for me... 488 01:05:40,042 --> 01:05:43,830 One for you, one for him, one for him... 489 01:05:43,833 --> 01:05:47,155 One for me, one for you, one for him... 490 01:05:47,167 --> 01:05:54,744 Me... you... him... 491 01:06:03,958 --> 01:06:06,290 My darling, are you alright? 492 01:06:09,958 --> 01:06:11,869 I'm game-over! 493 01:06:12,708 --> 01:06:14,164 Game-over? 494 01:06:16,333 --> 01:06:18,540 Yeah! Yeah! 495 01:06:41,958 --> 01:06:43,664 You are wrong! 496 01:09:04,500 --> 01:09:06,832 What are you doing? Do you want to rape me? 497 01:09:08,917 --> 01:09:12,239 Get lost! ...Help... 498 01:09:12,250 --> 01:09:14,081 Young madam, listen to me! 499 01:09:14,083 --> 01:09:16,199 I come to work in this house, 500 01:09:16,208 --> 01:09:17,698 because I want to see you and love you. 501 01:09:17,708 --> 01:09:20,780 I'm be witched by your beauty and cannot get rid of it. 502 01:09:20,792 --> 01:09:23,579 I cannot tolerate anymore! Please forgive me, madam! 503 01:10:24,458 --> 01:10:25,618 My lord! 504 01:10:26,917 --> 01:10:29,374 I've been living in the neighborhood for half a year. 505 01:10:29,375 --> 01:10:33,163 Until tonight, we can't sit together and appreciate the snow. 506 01:10:33,167 --> 01:10:34,623 We are lucky somehow. 507 01:10:34,792 --> 01:10:37,989 I'm busy in managing my school and seldom have this leisure feeling. 508 01:10:38,000 --> 01:10:41,697 Your wife is pregnant. When she gives birth to her baby, 509 01:10:41,708 --> 01:10:44,950 you must invite me your celebration party! 510 01:10:44,958 --> 01:10:46,494 Sure! Sure! 511 01:10:51,917 --> 01:10:54,078 We're so happy. 512 01:10:54,083 --> 01:10:56,574 Let's play game! 513 01:10:56,583 --> 01:10:59,620 Good! Drinking wine, watching the snow, and playing game 514 01:10:59,625 --> 01:11:01,661 are the happiest things in life! 515 01:11:01,667 --> 01:11:03,373 Let me introduce a title. 516 01:11:03,917 --> 01:11:05,873 Everyone here is highly educated, 517 01:11:05,875 --> 01:11:07,581 I'm not that knowledgeable. 518 01:11:07,583 --> 01:11:09,448 I just sit and watch you playing! 519 01:11:09,458 --> 01:11:10,994 So, it's my turn first. 520 01:11:11,292 --> 01:11:16,616 It is clear with water, becomes green without water. 521 01:11:16,625 --> 01:11:19,913 Omit water and add an heart, then it become emotion. 522 01:11:19,917 --> 01:11:22,624 We look for Buddhist instead of gold, 523 01:11:22,708 --> 01:11:26,371 and look for the emotion of water instead of the emotion of fish. 524 01:11:27,917 --> 01:11:29,532 It's my turn. 525 01:11:31,375 --> 01:11:35,448 It is a river with water, a question Mark without water, 526 01:11:35,917 --> 01:11:38,750 omit water and add a bird, it becomes a hen. 527 01:11:39,167 --> 01:11:41,123 Good words! Good words! 528 01:11:41,417 --> 01:11:44,159 It's a lucky wolf as brave as tiger, 529 01:11:44,625 --> 01:11:48,914 an unlucky Phoenix even worst than a hen. 530 01:11:51,167 --> 01:11:53,704 Mr. I, it's your turn! 531 01:11:54,708 --> 01:11:55,948 Okay! 532 01:11:57,250 --> 01:11:59,241 It's a river named "key" with water, 533 01:11:59,250 --> 01:12:01,206 it still reads "key" without water. 534 01:12:01,542 --> 01:12:04,784 Omit water and add a character of "owing", it become "humiliation". 535 01:12:05,333 --> 01:12:08,655 Just like a dragon is humiliated by a small shrimp in shallow water, 536 01:12:08,958 --> 01:12:12,746 so as a tiger being humiliated by a dog in a plain. 537 01:12:14,167 --> 01:12:16,579 Good! Very good! 538 01:12:17,208 --> 01:12:18,744 Let's drink! 539 01:12:18,750 --> 01:12:22,618 Cheers! 540 01:13:49,208 --> 01:13:52,871 We can't let my father know what has happened between us. 541 01:13:52,875 --> 01:13:54,285 Of course! 542 01:13:55,750 --> 01:14:00,949 This morning your dad asked me when will yu-yi be pregnant, 543 01:14:00,958 --> 01:14:02,573 so that my family can expand. 544 01:14:03,833 --> 01:14:06,245 I just didn't know what to say! 545 01:14:07,250 --> 01:14:09,206 I won't let you have another woman, 546 01:14:09,500 --> 01:14:11,081 including yu-vyi! 547 01:14:13,542 --> 01:14:18,582 Hsiao-hsiang, I've never known that you're so possessive. 548 01:14:19,417 --> 01:14:21,328 I won't let you leave me! 549 01:14:24,542 --> 01:14:27,864 Hsiao-hsiang, we can stay together everynight 550 01:14:28,375 --> 01:14:30,240 only if we're careful enough. 551 01:14:30,958 --> 01:14:35,327 In fact, I do not love yu-yi. 552 01:14:35,958 --> 01:14:38,449 I'm not satisfied with her. She is not my type, you are! 553 01:14:41,167 --> 01:14:42,452 Why are you crying? 554 01:14:43,583 --> 01:14:47,326 I don't want to meet you so secretly anymore. 555 01:14:50,000 --> 01:14:53,618 My dad is old-fashioned, if he knows our relationship, 556 01:14:53,625 --> 01:14:56,037 and I'm having your child, 557 01:14:56,042 --> 01:14:57,998 he surely will kill me. 558 01:14:58,292 --> 01:15:01,284 You... you're having my child? 559 01:15:09,250 --> 01:15:13,323 The only way is to run-away, both of us! 560 01:15:28,500 --> 01:15:30,866 Why so long! Be quick! 561 01:15:30,875 --> 01:15:33,161 I'm tired! 562 01:15:33,167 --> 01:15:35,658 I'm very tired... 563 01:15:39,750 --> 01:15:41,160 Hsiao-hsiang! 564 01:15:43,208 --> 01:15:44,448 Hsiao-hsiang! 565 01:15:46,958 --> 01:15:52,157 Hsiao-hsiang, are you all right? Hsiao-hsiang... 566 01:16:06,458 --> 01:16:07,994 Lu-chih! 567 01:16:10,750 --> 01:16:12,035 You wake up, finally. 568 01:16:12,875 --> 01:16:15,833 Where am 1? 569 01:16:17,042 --> 01:16:18,498 Don't worry. 570 01:16:20,542 --> 01:16:22,373 Why are we lying in this room? 571 01:16:23,000 --> 01:16:27,494 My baby? What happens to my baby? 572 01:16:27,708 --> 01:16:30,495 It's better, 573 01:16:31,042 --> 01:16:32,578 I'm free now. 574 01:16:34,000 --> 01:16:35,911 What did you say? 575 01:16:39,625 --> 01:16:41,161 Now listen! 576 01:16:41,500 --> 01:16:44,788 When you recover, you won't see me anymore. 577 01:16:45,250 --> 01:16:46,490 You are going to leave? 578 01:16:47,583 --> 01:16:50,040 Not me, it's you! 579 01:16:50,792 --> 01:16:52,999 Do you want to take me home? I won't go! 580 01:16:53,458 --> 01:16:56,575 I don't have the courage to see my dad! 581 01:16:57,542 --> 01:17:02,457 I know! So I've sold you ti kuo sin-leung. 582 01:17:03,750 --> 01:17:04,956 Who is kuo sin-leung? 583 01:17:04,958 --> 01:17:06,664 She is the hostess and the boss of a whore-house. 584 01:17:06,667 --> 01:17:08,783 What? 585 01:17:10,833 --> 01:17:12,198 I tell you the truth, 586 01:17:12,875 --> 01:17:16,788 I took you away because I want to take revenge. 587 01:17:18,167 --> 01:17:21,830 Your husband had taken my wife away. 588 01:17:23,000 --> 01:17:26,447 So I decided to take an eye-for-eye revenge! 589 01:17:27,292 --> 01:17:30,204 Don't blame me! It's your husband whom you should blame! 590 01:17:44,333 --> 01:17:45,994 Good! ...Really good... 591 01:17:46,000 --> 01:17:47,206 Quickly! 592 01:17:47,500 --> 01:17:48,330 Be quick! 593 01:17:48,333 --> 01:17:49,789 Be quick! 594 01:17:49,792 --> 01:17:51,328 The customer is waiting. 595 01:17:51,333 --> 01:17:53,870 Be quick! 596 01:17:56,208 --> 01:17:58,824 Come on... 597 01:18:07,125 --> 01:18:08,956 Waiting for a long time. 598 01:18:11,542 --> 01:18:13,999 Hey, big spender, our girls have arrived. 599 01:18:14,000 --> 01:18:15,991 Let me introduce them to you. 600 01:18:17,250 --> 01:18:19,491 She is called kam-chi. 601 01:18:20,875 --> 01:18:22,661 She is called yuk-yip. 602 01:18:24,625 --> 01:18:26,661 She is called chun-tao. 603 01:18:28,625 --> 01:18:30,786 She is called fei-yin. 604 01:18:32,792 --> 01:18:35,408 She is called yan yu-yuk. 605 01:20:48,792 --> 01:20:50,077 Yu-fen, I... 606 01:20:50,083 --> 01:20:52,324 My lord, what's the matter? 607 01:20:52,750 --> 01:20:54,832 You are sweating heavily! Are you alright? 608 01:20:59,583 --> 01:21:01,073 I want to go back to my hometown! 609 01:21:14,417 --> 01:21:17,659 Shrine of hsiao-hsiang... 610 01:21:18,417 --> 01:21:19,748 Father-in-law, she... 611 01:21:19,750 --> 01:21:22,116 You still have the gut to see me, don't you! 612 01:21:22,333 --> 01:21:27,032 She died because she missed you so much! 613 01:21:27,042 --> 01:21:28,452 My daring wife! 614 01:21:30,958 --> 01:21:38,114 Forgive me! My darling wife. I don't mean to hurt you! 615 01:22:34,917 --> 01:22:37,499 Please, that way! 616 01:22:38,708 --> 01:22:42,030 I will come again! I will come again! 617 01:22:43,708 --> 01:22:46,120 Mr. I, Mr. I! 618 01:22:47,000 --> 01:22:48,365 Mr. hsiao! 619 01:22:49,042 --> 01:22:54,537 Why can I meet you in such a time and place! 620 01:22:55,375 --> 01:22:58,742 I don't know that you do visit prostitute, either! 621 01:22:58,875 --> 01:23:00,661 We're both scholar. 622 01:23:00,667 --> 01:23:03,624 You do know that there are gold houses in books, 623 01:23:03,625 --> 01:23:07,117 there are also beautiful girls in books. 624 01:23:07,208 --> 01:23:13,704 It quite normal to have some romance after studying. 625 01:23:14,208 --> 01:23:17,621 Besides, there is a real Jade-face in this house. 626 01:23:17,917 --> 01:23:18,997 Jade-face?! 627 01:23:19,000 --> 01:23:24,495 Yes, she is more like a high-class girl than a whore. 628 01:23:24,500 --> 01:23:26,786 But, it's very difficult to see her. 629 01:23:27,000 --> 01:23:28,035 Is she really that proud of herself? 630 01:23:28,042 --> 01:23:30,829 Yes! If you want to sleep with her, 631 01:23:30,833 --> 01:23:33,370 you must satisfy three requirements. 632 01:23:33,500 --> 01:23:34,910 What requirements? 633 01:23:35,250 --> 01:23:41,120 Knowledge, ability to drink, and long duration in sexual intercourse. 634 01:23:43,083 --> 01:23:46,075 I have both knowledge and ability to drink. 635 01:23:46,333 --> 01:23:49,405 But, what is the definition of duration? 636 01:23:49,417 --> 01:23:51,499 I am always proud of my sexual ability. 637 01:23:51,500 --> 01:23:55,163 But I have been screwing her over night 638 01:23:55,167 --> 01:23:57,249 she was still not satisfied. 639 01:23:58,625 --> 01:24:00,786 Then, she is really my cup of tea! 640 01:24:01,125 --> 01:24:03,912 Mr. I, are you really good enough to satisfy her? 641 01:24:03,917 --> 01:24:06,124 Go home and ask you wife if you don't believe. 642 01:24:07,542 --> 01:24:08,577 What? 643 01:24:09,208 --> 01:24:12,405 I mean asking my wife who respects me very much. 644 01:24:16,167 --> 01:24:19,330 Mr. I, you are so humorous! 645 01:24:22,792 --> 01:24:25,158 Mr. I, this way please! 646 01:24:27,458 --> 01:24:28,573 This way please! 647 01:24:28,583 --> 01:24:32,075 I'm not exaggerating. My girl, Jade-face, is really something. 648 01:24:32,083 --> 01:24:34,950 She won't see ordinary people. 649 01:24:34,958 --> 01:24:38,780 But you are so handsome, so educated, 650 01:24:38,792 --> 01:24:44,037 and so generous, I'll let you see Jade-face. 651 01:24:44,042 --> 01:24:45,578 Thank you, sin-leung! 652 01:24:50,667 --> 01:24:54,910 Jade-face! I bring you a noble customer! 653 01:24:55,292 --> 01:24:57,999 Thank you, sin-leung! Let him come in! 654 01:24:58,000 --> 01:25:00,082 Mr. I, you can go in! 655 01:25:00,083 --> 01:25:01,163 I'll leave you two alone. 656 01:25:01,167 --> 01:25:02,282 Okay! 657 01:25:19,500 --> 01:25:24,745 Ah! "Phoenix chasing each other"! You play very well! 658 01:25:38,542 --> 01:25:41,158 Mister, please go away! 659 01:25:44,292 --> 01:25:46,248 Why do you send me away? 660 01:25:46,625 --> 01:25:49,116 Did I say something wrong? 661 01:25:52,250 --> 01:25:56,573 Please forgive me. I don't want you to stay. 662 01:25:59,083 --> 01:26:00,789 Lady, you're wrong. 663 01:26:01,083 --> 01:26:02,914 I know you have a strict regulation. 664 01:26:02,917 --> 01:26:05,408 I have both knowledge and ability to drink. 665 01:26:05,917 --> 01:26:08,533 But I satisfy all three requirements especially sexual ability. 666 01:26:08,750 --> 01:26:12,538 We haven't go to bed, why didn't you accept me? 667 01:26:25,958 --> 01:26:29,997 Then you drink three glasses of wine firstly! 668 01:26:37,375 --> 01:26:38,865 Okay! 669 01:27:10,292 --> 01:27:13,580 Mister, don't you regret! 670 01:27:46,333 --> 01:27:49,825 Miss Jade-face, why are you crying? 671 01:27:50,708 --> 01:27:53,450 You must have a very painful experience. 672 01:27:57,208 --> 01:27:59,574 I'm as miserable as you are. 673 01:28:00,875 --> 01:28:04,242 We are all the same. 674 01:28:05,625 --> 01:28:08,697 Come on, let me hold you. 675 01:28:31,625 --> 01:28:32,660 My lord! 676 01:28:32,792 --> 01:28:37,786 My darling wife! ...You! 677 01:28:40,000 --> 01:28:41,581 My lord! 678 01:28:43,292 --> 01:28:46,159 Are you dead, aren't you? Father-in-law told me so. 679 01:28:46,583 --> 01:28:53,955 Yes, I'm dead! I'm dead anyway! 680 01:28:54,958 --> 01:28:58,280 Why? Why in this whore-house? 681 01:29:00,167 --> 01:29:02,032 Kou sin-leung! 682 01:29:03,167 --> 01:29:10,243 Kou sin-leung! 683 01:29:13,708 --> 01:29:14,447 Let me go! 684 01:29:14,458 --> 01:29:15,288 It's none of your business! 685 01:29:15,292 --> 01:29:16,156 Mister, what's the matter? 686 01:29:16,167 --> 01:29:18,203 What do you do? 687 01:29:20,417 --> 01:29:21,907 Kou sin-leung! 688 01:29:22,000 --> 01:29:24,537 What's the matter? 689 01:29:24,542 --> 01:29:26,498 Why? Why did hsiao-hsiang become a prostitute here? 690 01:29:26,500 --> 01:29:29,492 Keep quiet! Tell me why? 691 01:29:30,375 --> 01:29:31,831 She ran-away from home with a man, 692 01:29:31,833 --> 01:29:32,572 and that man sold her to me. 693 01:29:32,583 --> 01:29:33,823 Who's that man? 694 01:29:33,833 --> 01:29:35,369 He is called kuan lu-chih! 695 01:29:39,292 --> 01:29:40,873 Kuan, kuan lu-chih! 696 01:29:53,750 --> 01:30:01,122 Oh! God! I deserve this punishment! 697 01:30:13,167 --> 01:30:16,204 Hsiao-hsiang! 698 01:30:16,208 --> 01:30:17,994 Leave me alone! 699 01:30:19,917 --> 01:30:21,999 My daling wife! 47228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.