All language subtitles for The.Brothers.Grimm.2005.720p.BrRip.x264.YIFY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:15,224 --> 00:00:17,434
(lion roar)
3
00:00:19,269 --> 00:00:21,355
(wolf howl)
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,329
(girl) Mama, it's so cold.
5
00:00:37,371 --> 00:00:42,960
(woman) It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
6
00:00:43,001 --> 00:00:47,005
- There isn't any more firewood, Mama.
- (girl coughs)
7
00:00:48,966 --> 00:00:52,094
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,763
He'll have money for a doctor.
9
00:01:02,980 --> 00:01:05,566
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
10
00:01:05,607 --> 00:01:09,820
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
11
00:01:09,862 --> 00:01:11,655
(Will) Beans?
12
00:01:11,697 --> 00:01:13,323
Magic beans.
13
00:01:13,365 --> 00:01:16,034
- Oh, Jacob.
- Beans?!
14
00:01:16,034 --> 00:01:19,955
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
15
00:01:19,997 --> 00:01:24,209
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
16
00:01:24,251 --> 00:01:28,422
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
17
00:02:15,219 --> 00:02:16,929
Arrêtez!
18
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Where do you come from, mein Herr?
19
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
Kassel, near Frankfurt.
20
00:02:23,310 --> 00:02:26,396
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
21
00:02:28,857 --> 00:02:30,526
Passez.
22
00:02:30,526 --> 00:02:32,569
Merci à vous.
23
00:02:32,569 --> 00:02:34,863
Au revoir. Monsieur.
24
00:02:44,248 --> 00:02:49,503
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
25
00:02:49,545 --> 00:02:51,964
Oh, thank you.
Thank you, sir.
26
00:02:51,964 --> 00:02:54,341
God bless you, sir.
God bless you.
27
00:02:54,341 --> 00:02:56,593
Ah!
28
00:02:56,593 --> 00:02:58,470
Oh, God bless you.
29
00:03:01,265 --> 00:03:05,018
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
30
00:03:05,018 --> 00:03:06,979
Only groom for the best, sir.
31
00:03:07,771 --> 00:03:09,982
Then give him this.
32
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
The Brothers Grimm?
33
00:03:15,445 --> 00:03:17,781
Every second counts.
34
00:03:17,823 --> 00:03:23,787
(man) The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
35
00:03:23,829 --> 00:03:29,084
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
36
00:03:29,084 --> 00:03:32,045
(man screeches and crowd gasps)
37
00:03:33,505 --> 00:03:37,885
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
38
00:03:37,926 --> 00:03:40,387
You were right to send for us.
39
00:03:41,471 --> 00:03:45,475
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
40
00:03:45,475 --> 00:03:51,523
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
41
00:03:51,565 --> 00:03:53,984
and they tossed her charred bones
into the river.
42
00:03:53,984 --> 00:03:57,237
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
43
00:03:57,279 --> 00:04:03,410
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
44
00:04:03,452 --> 00:04:07,497
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
45
00:04:07,539 --> 00:04:11,543
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
46
00:04:11,585 --> 00:04:14,880
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
47
00:04:14,922 --> 00:04:19,051
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
48
00:04:19,092 --> 00:04:21,178
Shut up!
Give him his medicine.
49
00:04:21,220 --> 00:04:24,515
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
50
00:04:24,515 --> 00:04:27,100
What can you do for us?
51
00:04:27,100 --> 00:04:29,561
It's difficult. Jake?
52
00:04:29,603 --> 00:04:32,689
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
53
00:04:32,689 --> 00:04:37,236
so the exorcism of witches
requires a very special method.
54
00:04:37,736 --> 00:04:40,405
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
55
00:04:40,447 --> 00:04:44,660
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
56
00:04:44,701 --> 00:04:49,039
(softly) That's the theory.
This is no ordinary witch.
57
00:04:49,039 --> 00:04:53,752
(softly) But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
58
00:04:55,170 --> 00:04:57,381
(clears throat)
59
00:05:02,010 --> 00:05:04,805
How much?
60
00:05:10,644 --> 00:05:13,522
- You're doing the right thing.
- I hope so.
61
00:05:41,633 --> 00:05:44,261
Whatever happens,
stay behind that shield.
62
00:05:44,261 --> 00:05:48,390
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
63
00:05:48,432 --> 00:05:52,603
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
64
00:05:52,644 --> 00:05:54,688
- Most of the time.
- Right.
65
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...
66
00:05:58,150 --> 00:06:00,235
(screeching)
67
00:06:02,613 --> 00:06:05,324
...ready for her.
- (animals call)
68
00:06:05,324 --> 00:06:07,534
- Hold that.
- Positions.
69
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
- Will?
- Ready.
70
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
Three, two, one.
71
00:06:18,795 --> 00:06:20,297
Huh?
72
00:06:22,591 --> 00:06:26,136
She's trying to bring the whole place down.
73
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
(screeching)
74
00:06:30,265 --> 00:06:31,350
Run!
75
00:06:33,685 --> 00:06:35,979
- Take a shot, Jake!
- (witch speaks)
76
00:06:35,979 --> 00:06:38,857
(miller) She's here!
She's here! She's here!
77
00:06:38,899 --> 00:06:41,944
- I can't see the heart, Will.
- (witch) Lucifer!
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Get ahold of yourself, man.
79
00:06:46,156 --> 00:06:47,699
(witch speaks)
80
00:06:47,699 --> 00:06:51,328
The Brothers Grimm do not fear you.
81
00:06:52,955 --> 00:06:54,831
(screeching)
82
00:06:54,873 --> 00:06:57,626
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
83
00:07:01,255 --> 00:07:03,257
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
84
00:07:03,257 --> 00:07:05,676
Hit her in the heart.
85
00:07:05,717 --> 00:07:07,886
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
86
00:07:07,928 --> 00:07:09,388
- What?
- Not the eyes.
87
00:07:12,432 --> 00:07:14,685
(witch laughs)
88
00:07:14,685 --> 00:07:17,104
She's got control over it, Will.
89
00:07:18,689 --> 00:07:21,483
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
90
00:07:22,276 --> 00:07:23,819
We're brothers, dammit.
91
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Be a Grimm and fight.
92
00:07:28,615 --> 00:07:32,870
We've killed worse than you!
93
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
Argh!
94
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
(screams)
95
00:07:39,376 --> 00:07:42,212
Down! Down!
Down! Down! Down!
96
00:07:59,479 --> 00:08:03,025
Stay back.
Back. She's trying to escape.
97
00:08:03,901 --> 00:08:09,740
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
98
00:08:10,532 --> 00:08:15,370
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
99
00:08:15,412 --> 00:08:17,289
and your witch will be gone for good.
100
00:08:17,331 --> 00:08:18,999
You're a brave man.
101
00:08:18,999 --> 00:08:21,210
Take the bag.
102
00:08:22,044 --> 00:08:25,505
Bless you, brothers.
Bless you.
103
00:08:25,547 --> 00:08:29,384
Whoa. We had
a legally binding agreement.
104
00:08:29,426 --> 00:08:32,221
Oh, yes. Yes.
Of course.
105
00:08:32,262 --> 00:08:35,015
Thank you. Thank you.
106
00:08:35,807 --> 00:08:38,602
She... She is dead?
107
00:08:38,602 --> 00:08:40,646
- Yeah, very.
- Course she is.
108
00:08:40,687 --> 00:08:44,858
She's dead.
I must tell the whole town.
109
00:08:44,900 --> 00:08:48,946
She's dead.
Our witch is dead!
110
00:08:49,863 --> 00:08:52,407
(miller laughs)
111
00:08:53,992 --> 00:08:57,371
That one was a bit of a nightmare.
112
00:08:59,331 --> 00:09:01,625
Don't give me that look.
113
00:09:01,625 --> 00:09:04,753
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
114
00:09:04,795 --> 00:09:07,881
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
115
00:09:07,923 --> 00:09:09,341
(screeching)
116
00:09:12,177 --> 00:09:13,971
Blithering idiot!
117
00:09:13,971 --> 00:09:16,974
Your mother was a toothless cow!
118
00:09:17,015 --> 00:09:19,852
Get me down.
Get me down!
119
00:09:20,310 --> 00:09:22,563
Sorry, Hidlick. Slipped.
120
00:09:22,604 --> 00:09:25,190
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
121
00:09:25,190 --> 00:09:27,734
Weren't we supposed to?
122
00:09:30,988 --> 00:09:33,532
(laughs)
123
00:09:34,199 --> 00:09:35,200
(coughs)
124
00:09:35,284 --> 00:09:38,245
God-awful smoke!
You know, just once...
125
00:09:38,287 --> 00:09:41,874
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
126
00:09:41,915 --> 00:09:43,959
Bunst.
127
00:09:44,001 --> 00:09:46,336
Watch out for the...
128
00:09:46,378 --> 00:09:48,881
snap boards.
129
00:09:48,922 --> 00:09:53,010
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
130
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Talk to Will.
131
00:09:54,344 --> 00:09:57,723
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
132
00:09:57,764 --> 00:10:01,560
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
133
00:10:01,602 --> 00:10:05,355
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
134
00:10:05,397 --> 00:10:08,317
There are two of us. Hm?
135
00:10:08,358 --> 00:10:10,402
Two times ten. Hm?
136
00:10:10,402 --> 00:10:12,446
- We want a twentieth.
- A twentieth?
137
00:10:12,487 --> 00:10:14,448
Each.
138
00:10:18,076 --> 00:10:19,870
Done.
139
00:10:19,912 --> 00:10:22,539
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
140
00:10:22,539 --> 00:10:25,292
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
141
00:10:25,334 --> 00:10:30,839
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes! (grunts)
142
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
143
00:10:34,593 --> 00:10:38,222
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
144
00:10:38,222 --> 00:10:40,098
What do I have, Will?
145
00:10:40,098 --> 00:10:43,352
You, my handsome friend, have heart.
146
00:10:43,393 --> 00:10:48,857
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
147
00:10:49,942 --> 00:10:54,947
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
148
00:10:54,988 --> 00:10:58,700
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.
149
00:10:59,576 --> 00:11:00,661
Well...
150
00:11:04,414 --> 00:11:06,333
Your half, Professor.
151
00:11:06,375 --> 00:11:07,376
Oh.
152
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Would you prefer this in magic beans?
153
00:11:11,713 --> 00:11:14,841
I'll take the beans, thanks, Will.
154
00:11:14,883 --> 00:11:16,843
Stupid!
155
00:11:39,032 --> 00:11:41,243
(ravens caw)
156
00:11:45,664 --> 00:11:47,875
(hums)
157
00:11:51,295 --> 00:11:53,338
(rustling)
158
00:11:54,298 --> 00:11:55,799
(growling)
159
00:11:56,216 --> 00:11:57,843
(gasps)
160
00:11:59,928 --> 00:12:02,097
(twig snaps)
161
00:12:08,520 --> 00:12:10,731
(wolf howls)
162
00:12:16,695 --> 00:12:18,155
(wolf howls)
163
00:12:18,155 --> 00:12:19,740
(gasps)
164
00:12:22,951 --> 00:12:25,537
(roaring)
165
00:12:34,671 --> 00:12:36,924
(wolf howls)
166
00:12:44,848 --> 00:12:47,351
(wolf howls)
167
00:12:49,520 --> 00:12:51,605
(screams)
168
00:12:53,148 --> 00:12:54,858
Who's there?
169
00:12:54,900 --> 00:12:57,277
(roaring)
170
00:12:58,195 --> 00:13:00,405
Hey!
171
00:13:00,405 --> 00:13:02,616
Can you hear me?
172
00:13:04,326 --> 00:13:06,161
(screams)
173
00:13:06,537 --> 00:13:08,622
Where are you?
174
00:13:14,336 --> 00:13:16,588
(Gypsy dance music)
175
00:13:16,630 --> 00:13:19,883
Yes, we stood together.
Honestly.
176
00:13:19,883 --> 00:13:23,220
And you were very, very brave,
weren't you?
177
00:13:23,220 --> 00:13:25,973
Who's a brave miller?
You are.
178
00:13:30,769 --> 00:13:32,729
Drink up, dear boy.
179
00:13:34,773 --> 00:13:37,985
Will Grimm. Shall we?
180
00:13:38,026 --> 00:13:41,613
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
181
00:13:41,655 --> 00:13:45,742
No. And not vicious beasts in disguise.
182
00:13:45,784 --> 00:13:49,580
And not murderous queens.
No.
183
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Not even Godfather Death.
184
00:13:52,916 --> 00:13:59,172
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
185
00:13:59,214 --> 00:14:02,092
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
186
00:14:02,134 --> 00:14:03,969
The Grim Reaper!
187
00:14:04,011 --> 00:14:07,848
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
188
00:14:07,890 --> 00:14:11,602
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
189
00:14:11,643 --> 00:14:15,314
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
190
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
But we did it. We did it!
191
00:14:17,774 --> 00:14:21,945
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
192
00:14:21,987 --> 00:14:25,449
There is definitely money
to be made in witches.
193
00:14:25,490 --> 00:14:27,117
Jake!
194
00:14:27,159 --> 00:14:31,246
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
195
00:14:31,288 --> 00:14:32,581
(cheering)
196
00:14:32,623 --> 00:14:35,125
(thud)
197
00:14:35,125 --> 00:14:37,336
(music slows then stops)
198
00:14:44,259 --> 00:14:46,470
German pigs!
199
00:14:50,974 --> 00:14:52,809
Bloody French.
200
00:14:53,810 --> 00:14:57,272
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
201
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
(Will) Stop it, Jake.
202
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Stop it. You're drunk.
Shut up.
203
00:15:06,490 --> 00:15:08,492
Hello. Bonsoir.
204
00:15:09,409 --> 00:15:11,537
Something full-blooded.
205
00:15:11,537 --> 00:15:14,206
Perhaps a gorgeous
Châteauneuf-du-Pape.
206
00:15:14,248 --> 00:15:17,251
Come on. 1792.
207
00:15:17,668 --> 00:15:19,503
A very good year.
208
00:15:19,545 --> 00:15:24,299
- (band plays "La Marseillaise")
- (Will) Vive la révolution.
209
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
210
00:15:27,427 --> 00:15:31,181
Better to let something like that breathe.
211
00:15:31,181 --> 00:15:33,684
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
212
00:15:33,725 --> 00:15:37,229
Nice one. Nice one. So... Ow!
213
00:15:39,273 --> 00:15:42,276
Well, the music seems
to have turned horribly French.
214
00:15:42,317 --> 00:15:46,947
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
215
00:15:46,989 --> 00:15:49,449
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
216
00:15:49,449 --> 00:15:53,120
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
217
00:15:53,161 --> 00:15:55,038
There he goes.
218
00:15:55,038 --> 00:16:01,295
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
219
00:16:01,336 --> 00:16:04,423
Very well, then. Magic awaits.
220
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
I know, we can play my favorite game.
221
00:16:06,717 --> 00:16:10,512
It's called Who's the Fairest of Them All?
222
00:16:10,554 --> 00:16:13,307
Beans, Jake. Beans.
223
00:16:14,141 --> 00:16:15,851
Beans!
224
00:16:15,893 --> 00:16:17,561
Ah, you're an idiot!
225
00:16:17,603 --> 00:16:21,231
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
226
00:16:25,652 --> 00:16:27,279
(mumbling) Beans.
227
00:16:27,279 --> 00:16:30,073
Will, they're magic beans.
228
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
No, they're magic beans, Will.
229
00:16:32,784 --> 00:16:38,290
And the giants will crush you
and rip out your heart.
230
00:16:38,332 --> 00:16:40,042
(screaming)
231
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Shh!
232
00:16:41,168 --> 00:16:43,420
Gute Nacht. Herr Grimm.
233
00:16:43,795 --> 00:16:45,881
(screaming)
234
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Grimm!
235
00:16:50,427 --> 00:16:53,222
Ik, ik, ak, ek, ek.
236
00:16:53,263 --> 00:16:56,850
- What's going on?
- How can you speak in this language?
237
00:16:56,892 --> 00:17:00,938
Every word is like an execution.
238
00:17:00,979 --> 00:17:02,397
(inhales)
239
00:17:02,397 --> 00:17:04,942
Benne. Benne.
240
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
Your horses are ready.
241
00:17:07,528 --> 00:17:09,029
Avanti!
242
00:17:14,826 --> 00:17:18,580
(sleepily) You've got a rope
tied around your foot.
243
00:17:18,622 --> 00:17:19,456
Ciao.
244
00:17:39,601 --> 00:17:41,979
- Run!
- Will! Will, wait!
245
00:17:42,020 --> 00:17:44,606
- Never fear, Jake.
- (Jake) Will!
246
00:17:44,648 --> 00:17:45,649
Will!
247
00:17:45,649 --> 00:17:48,026
I shall return for you.
248
00:17:51,280 --> 00:17:52,823
Nice try.
249
00:17:52,823 --> 00:17:55,033
Hey, hey! Heagh!
250
00:18:00,914 --> 00:18:04,668
Signore, with bounteous pleasure,
251
00:18:04,710 --> 00:18:08,422
I, Mercurio Cavaldi, present to you
252
00:18:08,463 --> 00:18:11,008
the renowned, the legendary,
253
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
the General Vavarin Delatombe,
254
00:18:13,510 --> 00:18:18,807
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
255
00:18:18,849 --> 00:18:21,018
- No, no, no.
... Hesse.
256
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Exactly what am I enduring here?
257
00:18:26,148 --> 00:18:29,818
Can someone please tell me
who gave birth to this?
258
00:18:29,860 --> 00:18:33,405
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
259
00:18:33,447 --> 00:18:35,616
I gutted the pig myself.
260
00:18:37,451 --> 00:18:39,870
- I bet you did.
- (Cavaldi) Grimmy,
261
00:18:39,912 --> 00:18:42,956
you are to have to stand trial
262
00:18:42,998 --> 00:18:46,293
for subterfuge, theft,
263
00:18:46,335 --> 00:18:48,545
and buggery.
264
00:18:48,587 --> 00:18:50,714
I'm sorry?
265
00:18:50,756 --> 00:18:54,760
For which the minimum sentence is...
266
00:18:57,262 --> 00:19:00,390
- Death.
- (Will) Oh, no, no. Hang on.
267
00:19:00,432 --> 00:19:04,436
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
268
00:19:04,478 --> 00:19:06,396
(both talk at once)
269
00:19:06,396 --> 00:19:09,816
These country people, they believe things.
270
00:19:09,858 --> 00:19:13,237
We do this just to test them for science.
271
00:19:13,278 --> 00:19:14,821
(belches)
272
00:19:15,864 --> 00:19:19,034
- Stop. Stop it.
- Ow.
273
00:19:19,034 --> 00:19:21,036
No, no, no.
274
00:19:35,551 --> 00:19:37,928
Are those... snails?
275
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
- Snails.
- Your friends have told us everything.
276
00:19:41,515 --> 00:19:43,809
Everything except one thing.
277
00:19:43,850 --> 00:19:46,979
Where are the children of Marbaden?
278
00:19:47,020 --> 00:19:53,443
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
279
00:19:53,485 --> 00:19:55,320
- We've never been to Marbaden.
- No.
280
00:19:55,362 --> 00:19:58,198
Open up the cauldron.
281
00:20:00,617 --> 00:20:03,287
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
282
00:20:03,287 --> 00:20:05,622
- I haven't done anything. Please.
- Please!
283
00:20:05,664 --> 00:20:08,917
- (Will) By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
284
00:20:08,959 --> 00:20:10,794
Of course you didn't.
285
00:20:10,794 --> 00:20:13,255
We have been observing you
for some time.
286
00:20:13,297 --> 00:20:15,215
Cavaldi, stop.
287
00:20:15,215 --> 00:20:16,717
Huh?
288
00:20:18,635 --> 00:20:20,971
- Please.
- (groans)
289
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
No, he said stop it!
290
00:20:34,192 --> 00:20:38,488
However, someone in Marbaden
is working as you.
291
00:20:38,530 --> 00:20:41,658
Same talents, same tricks.
292
00:20:41,658 --> 00:20:44,786
It is a thorn in my toe.
293
00:20:45,329 --> 00:20:50,250
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
294
00:20:51,126 --> 00:20:53,962
So you mean, if we work for you...
295
00:20:54,004 --> 00:20:56,798
- That's right, Jacob.
... French?
296
00:20:56,840 --> 00:20:58,967
Bien sûr.
297
00:20:59,009 --> 00:21:01,136
Go to Marbaden.
298
00:21:01,136 --> 00:21:03,764
Unmask these villains.
299
00:21:03,805 --> 00:21:06,433
Find the missing children.
300
00:21:06,433 --> 00:21:08,602
(raven caws)
301
00:21:09,728 --> 00:21:13,440
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
302
00:21:13,482 --> 00:21:15,734
Not if we're going to find the missing girls.
303
00:21:15,734 --> 00:21:17,778
We're going too far.
304
00:21:17,819 --> 00:21:21,365
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
305
00:21:21,365 --> 00:21:27,621
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
306
00:21:41,218 --> 00:21:42,803
(owl hoots)
307
00:21:42,803 --> 00:21:44,888
Hans!
308
00:21:48,267 --> 00:21:50,561
(raven caws)
309
00:21:51,853 --> 00:21:53,897
(gasps)
310
00:22:09,246 --> 00:22:11,748
Hey! Come back!
311
00:22:13,333 --> 00:22:15,419
(giggles)
312
00:22:16,879 --> 00:22:18,964
Got ya!
313
00:22:30,642 --> 00:22:33,437
Greta! Greta!
314
00:22:34,980 --> 00:22:37,065
(giggles)
315
00:22:59,963 --> 00:23:03,508
(man hums lullaby)
316
00:23:03,550 --> 00:23:05,677
(ax is drawn)
317
00:23:08,347 --> 00:23:09,640
(screams)
318
00:23:44,007 --> 00:23:49,012
# Rock-a-bye Grimmies on the treetop
319
00:23:49,054 --> 00:23:53,475
# When the wind blows the cradle will rock
320
00:23:53,517 --> 00:23:55,018
(laughter)
321
00:23:55,018 --> 00:23:58,522
# When the bough breaks
the cradle will fall
322
00:23:58,564 --> 00:24:02,276
Lieutenant, keep your eyes open.
323
00:24:02,317 --> 00:24:05,112
Sergeant, they are mine.
324
00:24:09,366 --> 00:24:13,370
You go and sell
325
00:24:13,370 --> 00:24:15,956
your oil of snake, Grimmy.
326
00:24:26,842 --> 00:24:28,969
(Will) Good people of M... Agh!
327
00:24:29,011 --> 00:24:30,804
It was a long trip.
328
00:24:31,972 --> 00:24:34,641
People of Marbaden.
329
00:24:34,641 --> 00:24:36,810
Hello. Anyone there?
330
00:24:38,979 --> 00:24:41,148
Anybody there?
331
00:24:42,566 --> 00:24:43,942
Say, brother.
332
00:24:43,942 --> 00:24:48,071
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
333
00:24:48,113 --> 00:24:50,407
We wouldn't want to run into any French...
334
00:24:50,407 --> 00:24:52,326
Oh. Hey, morning. Hello.
335
00:24:52,367 --> 00:24:54,703
Will, there's a...
336
00:24:54,745 --> 00:24:56,371
Ah. Morning.
337
00:24:58,457 --> 00:24:59,666
- What..?
- Hello.
338
00:25:05,047 --> 00:25:06,673
Who are you?
339
00:25:06,715 --> 00:25:09,051
- Allow me.
- Uh...
340
00:25:09,551 --> 00:25:12,638
Grimm is the name. Two ms.
341
00:25:13,430 --> 00:25:15,599
We are the Brothers Grimm.
342
00:25:18,644 --> 00:25:22,439
- They don't know who we are.
- (man) Stand aside, Gregor.
343
00:25:22,481 --> 00:25:24,399
I'll deal with this.
344
00:25:24,441 --> 00:25:26,318
What's your business?
345
00:25:26,318 --> 00:25:29,279
We're here to save your land
from evil enchantments.
346
00:25:29,321 --> 00:25:30,530
(laughter)
347
00:25:30,572 --> 00:25:34,576
Too late.
The old ways have returned.
348
00:25:37,371 --> 00:25:39,540
You handle it, Jake.
349
00:25:39,581 --> 00:25:41,083
Uh...
350
00:25:41,124 --> 00:25:44,461
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
351
00:25:45,337 --> 00:25:48,799
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
352
00:25:48,840 --> 00:25:52,261
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
353
00:25:52,302 --> 00:25:54,888
(child) Papa, Papa!
They can help us.
354
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
(man) Stay back.
355
00:25:57,849 --> 00:26:02,563
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
356
00:26:02,563 --> 00:26:05,440
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
357
00:26:05,440 --> 00:26:07,526
Look at this strapping young lad.
358
00:26:07,568 --> 00:26:09,736
"He" is my daughter.
359
00:26:11,530 --> 00:26:14,491
And a fine wife he'll make some lucky man.
360
00:26:14,533 --> 00:26:18,787
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
361
00:26:18,829 --> 00:26:20,998
Jake, me...
362
00:26:21,039 --> 00:26:23,208
the team.
363
00:26:25,002 --> 00:26:28,046
Team Grimm at your service.
364
00:26:28,088 --> 00:26:31,925
We were trying to find
and rescue the others.
365
00:26:31,967 --> 00:26:36,805
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
366
00:26:36,847 --> 00:26:39,725
Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs)
367
00:26:39,766 --> 00:26:42,686
It was a trap.
The forest made it.
368
00:26:42,728 --> 00:26:45,606
Yes. Yes, it took my daughter too.
369
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
- Mine too.
- And mine.
370
00:26:47,357 --> 00:26:51,528
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
371
00:26:51,528 --> 00:26:55,657
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
372
00:26:55,699 --> 00:26:57,117
Like a wolf.
373
00:26:57,117 --> 00:27:00,162
And when my daughter ran, it took flight.
374
00:27:00,162 --> 00:27:02,998
Do you understand?
It flew!
375
00:27:03,040 --> 00:27:04,875
Flying beast.
376
00:27:04,875 --> 00:27:09,296
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
377
00:27:09,338 --> 00:27:13,675
(woman) Our people always knew
that the forest was enchanted.
378
00:27:13,717 --> 00:27:15,636
But it's never turned against us.
379
00:27:15,677 --> 00:27:19,264
- Until now.
- Until the French occupation.
380
00:27:19,306 --> 00:27:21,934
(all shout in agreement)
381
00:27:23,769 --> 00:27:26,855
(woman) And it's all
the fault of the French!
382
00:27:33,570 --> 00:27:36,031
Silenzio!
383
00:27:42,079 --> 00:27:45,082
Good citizens,
384
00:27:45,082 --> 00:27:48,043
you have nothing further to fear.
385
00:27:48,085 --> 00:27:50,963
The Brothers Grimm are with you now.
386
00:27:51,004 --> 00:27:54,258
Your salvation is at hand.
387
00:27:55,425 --> 00:27:59,388
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
388
00:27:59,388 --> 00:28:01,348
(mumbling)
389
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
- There is one.
- Who?
390
00:28:04,977 --> 00:28:07,688
- Who?
- Who?
391
00:28:07,729 --> 00:28:10,649
- The trapper.
- The cursed one.
392
00:28:12,442 --> 00:28:14,653
(spitting)
393
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
(spit hits pot)
394
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Perfect.
395
00:28:25,372 --> 00:28:28,292
Excuse me, Herr Krauss?
396
00:28:29,626 --> 00:28:31,253
Um...
397
00:28:32,296 --> 00:28:35,799
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
398
00:28:35,841 --> 00:28:39,052
We'll only need a few hours of your time.
399
00:28:40,554 --> 00:28:41,638
Oh.
400
00:28:41,638 --> 00:28:44,766
Sorry. Is your father here?
401
00:28:46,810 --> 00:28:48,896
Husband?
402
00:28:50,647 --> 00:28:53,358
Is there a man of any..?
403
00:28:55,027 --> 00:28:57,112
Cursed.
404
00:29:00,032 --> 00:29:05,412
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
405
00:29:05,412 --> 00:29:08,874
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,
406
00:29:08,916 --> 00:29:15,088
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
407
00:29:15,130 --> 00:29:19,384
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
408
00:29:19,426 --> 00:29:21,345
(retches)
409
00:29:27,309 --> 00:29:29,519
We'll pay you money.
410
00:29:31,355 --> 00:29:36,276
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
411
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Oh...
412
00:29:38,487 --> 00:29:43,116
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
413
00:29:43,158 --> 00:29:45,244
Think I care about the village?
414
00:29:45,285 --> 00:29:46,536
(shouts)
415
00:29:46,536 --> 00:29:49,456
(the brothers scream)
416
00:29:52,209 --> 00:29:53,543
Scusi.
417
00:29:53,543 --> 00:29:57,506
But he was trying to run away.
418
00:30:06,181 --> 00:30:09,643
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
419
00:30:09,685 --> 00:30:13,105
Two of those girls were my sisters.
420
00:30:13,146 --> 00:30:18,652
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
421
00:30:18,694 --> 00:30:21,196
Who's your friend?
422
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
- Um...
- (Cavaldi) I?
423
00:30:22,948 --> 00:30:25,409
Who am I?
424
00:30:25,450 --> 00:30:29,746
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
425
00:30:29,788 --> 00:30:33,500
the master of the torturing arts.
426
00:30:33,542 --> 00:30:35,919
Steady, Cavaldi.
427
00:30:35,919 --> 00:30:38,422
We need her warm and breathing.
428
00:30:44,928 --> 00:30:50,309
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
429
00:30:50,350 --> 00:30:56,481
And you shall regain
your courage and your joy.
430
00:31:00,110 --> 00:31:02,863
To the forest!
431
00:31:02,905 --> 00:31:04,531
Hah! Hah!
432
00:31:11,622 --> 00:31:12,664
Cursed!
433
00:31:12,706 --> 00:31:14,791
(ravens caw)
434
00:31:18,462 --> 00:31:20,714
(owl hoots)
435
00:31:20,756 --> 00:31:22,966
(ravens caw)
436
00:31:25,469 --> 00:31:27,095
(owl hoots)
437
00:31:29,932 --> 00:31:32,809
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
438
00:31:32,851 --> 00:31:34,978
That's my brother Jake.
439
00:31:37,105 --> 00:31:38,649
(clears throat)
440
00:31:38,649 --> 00:31:41,318
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
441
00:31:41,360 --> 00:31:43,153
- That's my brother...
- Angelika.
442
00:31:43,153 --> 00:31:45,656
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
443
00:31:45,656 --> 00:31:49,785
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
444
00:31:49,826 --> 00:31:52,246
He's got to have a base of operations.
445
00:31:52,287 --> 00:31:55,457
For example, these caves here.
446
00:31:55,499 --> 00:31:59,002
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
447
00:31:59,044 --> 00:32:02,506
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
448
00:32:03,966 --> 00:32:06,385
Apparently we're on foot from here.
449
00:32:06,426 --> 00:32:08,720
Why?
Why we go this way?
450
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
Why?
451
00:32:10,681 --> 00:32:14,560
Because even the animals
would never come this way.
452
00:32:18,063 --> 00:32:21,692
- No weapons?
- Weapons, uh...
453
00:32:21,733 --> 00:32:24,319
We keep the weapons.
454
00:32:24,361 --> 00:32:27,823
We work with other tools, Angelika.
455
00:32:44,882 --> 00:32:46,925
(humming)
456
00:32:48,510 --> 00:32:50,429
Don't be afraid.
457
00:32:50,470 --> 00:32:54,224
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
458
00:32:54,266 --> 00:32:57,060
- What exactly is it meant to do?
- (all) Shh!
459
00:33:07,404 --> 00:33:09,156
Right.
460
00:33:09,156 --> 00:33:11,408
I feel it's safe to proceed.
461
00:33:11,450 --> 00:33:13,619
(raven caws)
462
00:33:17,748 --> 00:33:20,667
(Jake) You understand,
this really is exciting for us.
463
00:33:20,709 --> 00:33:23,795
Our folk tales
sprang from places just like this.
464
00:33:23,837 --> 00:33:30,093
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
465
00:33:30,135 --> 00:33:32,512
(Jake grunts and groans)
466
00:33:34,264 --> 00:33:35,974
I mean... Ough!
467
00:33:35,974 --> 00:33:39,102
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
468
00:33:39,144 --> 00:33:43,065
(Angelika) Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
469
00:33:43,106 --> 00:33:45,359
Territory?
470
00:33:50,489 --> 00:33:52,199
(Jake) Oh. Oh!
471
00:33:52,199 --> 00:33:53,825
Heavens above!
472
00:33:53,825 --> 00:33:56,411
Will. Will, look at this.
473
00:33:56,453 --> 00:34:01,208
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
474
00:34:01,250 --> 00:34:03,210
They cut it down.
475
00:34:04,169 --> 00:34:06,213
It grew back.
476
00:34:15,722 --> 00:34:17,808
(raven caws)
477
00:34:18,892 --> 00:34:21,395
I thought you said
the animals don't come here.
478
00:34:21,436 --> 00:34:24,856
The animals don't drink from the spring.
479
00:34:25,399 --> 00:34:27,484
Merde!
480
00:34:28,652 --> 00:34:30,362
I mean...
481
00:34:30,362 --> 00:34:32,239
Scheiße. Urgh!
482
00:34:32,281 --> 00:34:34,074
Scheiße!
483
00:34:34,825 --> 00:34:37,703
(rumbling)
484
00:34:37,744 --> 00:34:42,791
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
485
00:34:42,833 --> 00:34:44,876
Of death.
486
00:34:46,962 --> 00:34:49,089
Excuse me. Sorry.
487
00:34:50,007 --> 00:34:54,428
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
488
00:34:57,931 --> 00:34:59,641
(rustling)
489
00:35:02,853 --> 00:35:04,646
Ah, so, um...
490
00:35:05,564 --> 00:35:07,107
What happened here?
491
00:35:07,149 --> 00:35:10,652
The Christian king
destroyed the forest people.
492
00:35:10,694 --> 00:35:13,363
Burnt them to death in the caves.
493
00:35:13,405 --> 00:35:15,782
What an awful story.
494
00:35:15,824 --> 00:35:18,201
They were the lucky ones.
495
00:35:18,243 --> 00:35:20,537
A year later the plague came.
496
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Jake, we really should search the tower.
497
00:35:24,249 --> 00:35:26,335
There's no way in.
498
00:35:29,254 --> 00:35:31,131
Never was.
499
00:35:31,173 --> 00:35:32,716
(man) Angelika.
500
00:35:32,716 --> 00:35:33,884
Angelika.
501
00:35:33,884 --> 00:35:38,639
Look. You see that window?
Way, way up high.
502
00:35:38,680 --> 00:35:43,477
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
503
00:35:44,436 --> 00:35:47,731
She was treasured by all of Europe.
504
00:35:47,773 --> 00:35:51,026
Famed for her incredible beauty.
505
00:35:51,068 --> 00:35:53,904
But also vain and selfish.
506
00:35:53,904 --> 00:35:57,741
Her world was her own reflection.
507
00:35:57,783 --> 00:36:02,579
It was on the queen's wedding daythat the plague arrived.
508
00:36:02,621 --> 00:36:04,915
(flies buzzing)
509
00:36:04,957 --> 00:36:08,210
The king was the first to die.
510
00:36:09,086 --> 00:36:11,672
His bride built a tower.
511
00:36:12,589 --> 00:36:16,468
She locked herself away.
Safe from the horrors below.
512
00:36:16,510 --> 00:36:21,848
But what she forgot was thatplague is carried on the winds.
513
00:36:23,183 --> 00:36:30,607
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
514
00:36:30,607 --> 00:36:35,654
they say you could hear her screams
across the oceans.
515
00:36:37,656 --> 00:36:41,118
My princess isn't afraid, is she?
516
00:36:41,952 --> 00:36:44,454
It's just an old story.
517
00:36:44,496 --> 00:36:46,957
Papa's here to protect you.
518
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
The Cursed Ruins.
519
00:36:55,132 --> 00:36:59,303
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
520
00:37:00,429 --> 00:37:02,556
Ruins. By Ja...
521
00:37:02,598 --> 00:37:04,933
(rustling)
522
00:37:06,310 --> 00:37:07,352
Hm.
523
00:37:08,353 --> 00:37:12,190
- Cursed Ruins by Jac...
- (twig snaps)
524
00:37:15,527 --> 00:37:18,322
Mm-hm. Hm.
525
00:37:18,322 --> 00:37:20,574
(clears throat)
526
00:37:23,243 --> 00:37:25,829
By Jacob Grimm.
527
00:37:25,829 --> 00:37:28,040
(snapping and rustling)
528
00:37:31,835 --> 00:37:33,045
Will.
529
00:37:33,045 --> 00:37:34,463
Will. Will!
530
00:37:34,504 --> 00:37:36,715
(horses neigh nervously)
531
00:37:44,681 --> 00:37:46,892
(hums lullaby)
532
00:37:52,397 --> 00:37:54,608
(hums same lullaby)
533
00:37:57,611 --> 00:38:00,155
- (snap)
- Argh! Ha!
534
00:38:02,199 --> 00:38:05,452
(hums lullaby)
535
00:38:07,412 --> 00:38:08,580
Oh!
536
00:38:10,582 --> 00:38:12,376
(screeching)
537
00:38:15,545 --> 00:38:19,091
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
538
00:38:19,132 --> 00:38:21,260
(bird squawks)
539
00:38:25,222 --> 00:38:27,849
(ravens caw)
540
00:38:29,726 --> 00:38:33,146
Spooky, spooky, spooky.
541
00:38:41,989 --> 00:38:45,659
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
542
00:38:45,701 --> 00:38:49,329
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
543
00:38:49,371 --> 00:38:51,832
- We should leave.
- Angelika.
544
00:38:51,873 --> 00:38:54,751
Excuse me, uh...
545
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
- We came from that direction.
- That's not the way.
546
00:38:58,171 --> 00:39:00,716
We walked right past those birds' trees.
547
00:39:00,757 --> 00:39:03,677
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
548
00:39:03,969 --> 00:39:07,347
Don't trust the trees.
549
00:39:07,389 --> 00:39:09,349
(croaks)
550
00:39:12,102 --> 00:39:14,021
Hello, Grandmother Toad.
551
00:39:15,480 --> 00:39:18,609
- Show us the path.
- (Will) Oh, God.
552
00:39:18,650 --> 00:39:21,695
Show us the way and I'll give you a kiss.
553
00:39:23,488 --> 00:39:26,783
- (toad croaks)
- Oh, my, that's just not right.
554
00:39:27,868 --> 00:39:30,078
Sh, sh, sh.
555
00:39:33,290 --> 00:39:34,833
(toad croaks)
556
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
That way.
557
00:39:36,585 --> 00:39:39,421
- You're sure, Grandmother?
- (toad croaks)
558
00:39:39,463 --> 00:39:41,590
As I thought.
559
00:39:42,799 --> 00:39:45,093
- Yeah, right.
- You don't believe me?
560
00:39:45,135 --> 00:39:47,179
Well...
561
00:39:47,220 --> 00:39:49,431
Taste for yourself.
562
00:39:59,066 --> 00:40:02,277
- (Jake) We did not come this way.
- (Will) What's her game?
563
00:40:02,277 --> 00:40:04,655
I don't think she's putting it on, Will.
564
00:40:04,696 --> 00:40:07,032
There was some kind of
presence back there.
565
00:40:07,074 --> 00:40:09,034
Oh, shut up, Jacob!
566
00:40:09,034 --> 00:40:12,412
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
567
00:40:12,454 --> 00:40:13,705
Mooncalf?
568
00:40:13,705 --> 00:40:18,460
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
569
00:40:18,502 --> 00:40:20,587
And here we are.
570
00:40:21,755 --> 00:40:24,591
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
571
00:40:26,218 --> 00:40:27,761
Hey, hey.
572
00:40:27,761 --> 00:40:29,972
Here, boy. Whoa.
573
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
- (horse neighs)
- Sh, sh, sh, sh, sh.
574
00:40:32,933 --> 00:40:34,935
Calm down.
575
00:40:38,438 --> 00:40:39,898
Oh.
576
00:40:41,483 --> 00:40:44,111
What are you doing?
What are you doing?
577
00:40:44,111 --> 00:40:46,738
Whoa.
578
00:40:46,780 --> 00:40:48,949
(whinnies)
579
00:40:58,834 --> 00:41:04,131
(Will) Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
580
00:41:04,172 --> 00:41:05,882
Won't be long now.
581
00:41:05,924 --> 00:41:07,926
Sasha.
582
00:41:08,927 --> 00:41:11,179
Shall we regroup at dawn tomorrow?
583
00:41:11,221 --> 00:41:13,974
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
584
00:41:14,016 --> 00:41:17,227
- You're on your own tomorrow.
- (Will) Sorry. What?
585
00:41:17,269 --> 00:41:19,271
I said, you're on your own tomorrow.
586
00:41:19,271 --> 00:41:21,732
- What's she say?
- She said we're on our own.
587
00:41:21,732 --> 00:41:24,443
You forced me to show you the forest.
588
00:41:24,484 --> 00:41:26,653
I showed you the forest.
589
00:41:27,529 --> 00:41:30,657
It's all right.
I'll handle this one.
590
00:41:31,617 --> 00:41:34,244
Would you hitch my horse, Will?
591
00:41:36,747 --> 00:41:38,957
Are you all right?
592
00:41:39,750 --> 00:41:42,002
Can I come in?
593
00:41:45,422 --> 00:41:47,799
These drawings are very good, you know.
594
00:41:47,841 --> 00:41:50,344
I do a bit of drawing myself.
595
00:41:50,385 --> 00:41:52,512
I'm not bad.
596
00:41:55,349 --> 00:41:57,142
Angelika,
597
00:41:57,184 --> 00:42:01,813
there was power in that place,
wasn't there? The tower.
598
00:42:02,564 --> 00:42:05,192
Father used to take us there.
599
00:42:05,567 --> 00:42:08,153
And where is he now?
600
00:42:08,195 --> 00:42:10,697
- He died.
- Oh.
601
00:42:10,739 --> 00:42:13,742
Last winter.
They say the wolves took him.
602
00:42:13,742 --> 00:42:15,744
The wolves?
603
00:42:15,786 --> 00:42:18,956
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
604
00:42:18,997 --> 00:42:22,918
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
605
00:42:22,960 --> 00:42:25,170
At least we can read.
Come on, Jake.
606
00:42:25,170 --> 00:42:28,882
You people think you know everything.
I've been to the city.
607
00:42:28,924 --> 00:42:32,928
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
608
00:42:32,970 --> 00:42:35,180
Ah, money down the drain, if you ask me.
609
00:42:35,222 --> 00:42:36,640
You're right.
610
00:42:36,640 --> 00:42:41,395
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
611
00:42:41,436 --> 00:42:44,022
That's why they call you cursed.
612
00:42:44,898 --> 00:42:46,984
Yeah.
613
00:42:49,611 --> 00:42:55,617
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
614
00:42:56,493 --> 00:42:58,662
(armor squeaks)
615
00:43:01,540 --> 00:43:04,251
I think I'll do my own searching.
616
00:43:10,757 --> 00:43:13,885
I thought that went rather well.
617
00:43:13,927 --> 00:43:16,346
(wolf howls)
618
00:43:16,388 --> 00:43:18,807
Gift. For surprise.
619
00:43:20,350 --> 00:43:22,894
For you. Tasty.
620
00:43:22,936 --> 00:43:24,938
Argh!
621
00:43:27,190 --> 00:43:30,277
Such German hospitality.
622
00:43:30,319 --> 00:43:34,406
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
623
00:43:34,448 --> 00:43:36,366
(women) Oh!
624
00:43:41,413 --> 00:43:44,541
# (Cavaldi) Buon appetito
625
00:43:44,583 --> 00:43:46,919
(Jake) I'm starving.
626
00:43:47,878 --> 00:43:52,966
(Cavaldi) No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
627
00:43:53,008 --> 00:43:55,427
(laughs)
628
00:43:55,469 --> 00:43:57,679
(horse whinnies)
629
00:44:04,561 --> 00:44:06,730
(horse whinnies)
630
00:44:08,273 --> 00:44:10,317
(strange voice) Help me.
631
00:44:26,708 --> 00:44:28,919
(horse whinnies)
632
00:44:37,844 --> 00:44:40,430
There, there.
633
00:44:40,430 --> 00:44:42,933
It's all right.
634
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
What a pretty horse you are.
635
00:44:46,603 --> 00:44:49,106
Such big eyes you have.
636
00:44:50,023 --> 00:44:52,859
And big ears you have.
637
00:44:52,901 --> 00:44:57,406
And such a pretty, pretty mouth.
638
00:44:57,447 --> 00:44:58,865
(gasps)
639
00:44:58,865 --> 00:45:00,158
Ugh!
640
00:45:17,509 --> 00:45:19,720
(screaming)
641
00:45:21,638 --> 00:45:24,141
(horse whinnies)
642
00:45:24,182 --> 00:45:27,060
- Sorry.
- (whinnying continues)
643
00:45:28,770 --> 00:45:30,522
Huh? Where'd that come from?
644
00:45:30,522 --> 00:45:32,733
(whinnying)
645
00:45:37,154 --> 00:45:38,864
Ho, hey!
646
00:45:38,906 --> 00:45:40,532
Easy, easy.
647
00:45:40,532 --> 00:45:42,743
Steady, easy.
648
00:45:48,999 --> 00:45:51,126
- (Jake) Elsie!
- Help!
649
00:45:54,379 --> 00:45:57,174
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
650
00:45:57,215 --> 00:46:00,010
- There were no tracks.
- Get out of the way.
651
00:46:00,052 --> 00:46:02,346
Angelika.
652
00:46:02,387 --> 00:46:04,097
- What about mirrors?
- Elsie!
653
00:46:04,097 --> 00:46:06,683
You use a real animal
and a warped mirror.
654
00:46:06,725 --> 00:46:09,186
That as my horse.
That was Pepper.
655
00:46:09,227 --> 00:46:13,690
What is happening?
656
00:46:13,732 --> 00:46:16,360
- I should catch that horse.
- (Cavaldi) Grimmy?
657
00:46:16,360 --> 00:46:18,654
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
658
00:46:23,033 --> 00:46:24,826
Heagh! Heagh!
659
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
Heagh!
660
00:46:29,039 --> 00:46:31,208
Faster! Faster, Will.
661
00:46:31,250 --> 00:46:35,504
(Cavaldi) Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
662
00:46:35,545 --> 00:46:39,049
Go on. Kick him, kick him, Will!
663
00:46:44,388 --> 00:46:46,265
Ugh!
664
00:46:47,975 --> 00:46:50,310
Tripwires!
There's someone in the woods.
665
00:46:50,310 --> 00:46:52,354
Watch out!
666
00:46:54,147 --> 00:46:56,149
(creaking and thudding)
667
00:47:02,739 --> 00:47:06,326
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
668
00:47:11,164 --> 00:47:13,083
(growling)
669
00:47:17,462 --> 00:47:19,840
They've put the woods on wheels.
670
00:47:20,465 --> 00:47:23,427
- Those trees on tracks.
- Will...
671
00:47:23,468 --> 00:47:26,096
Pulley system. Expensive.
672
00:47:28,056 --> 00:47:30,601
Control your horses.
673
00:47:30,601 --> 00:47:34,730
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idioti!
674
00:47:35,188 --> 00:47:38,317
- I've been looking for you.
- (grunting)
675
00:47:41,778 --> 00:47:44,364
(roars)
676
00:47:47,784 --> 00:47:50,412
Stralda, what's happening?
677
00:47:50,454 --> 00:47:53,040
Avanti. Avanti. Avanti!
678
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
Gie, gie, gie!
679
00:48:07,137 --> 00:48:09,389
You can see they're on tracks.
680
00:48:11,642 --> 00:48:14,478
- Show yourselves!
- There, there, there!
681
00:48:15,145 --> 00:48:17,356
Can you hear me?
682
00:48:18,190 --> 00:48:20,317
(wild whinnying)
683
00:48:20,692 --> 00:48:23,654
What is this, Grimms?
What is happening?
684
00:48:23,654 --> 00:48:26,615
These people are
much better funded than we are.
685
00:48:29,701 --> 00:48:32,287
Get down! Get down.
686
00:48:45,550 --> 00:48:46,718
Wait!
687
00:48:48,345 --> 00:48:49,346
(screams)
688
00:48:49,388 --> 00:48:51,765
- Stop, Will.
- (screaming)
689
00:48:55,519 --> 00:48:57,813
Help me!
690
00:48:57,854 --> 00:49:00,065
Help!
691
00:49:00,107 --> 00:49:03,944
Aschenputtel!
692
00:49:09,199 --> 00:49:11,326
(growling)
693
00:49:11,368 --> 00:49:13,537
Run! Run!
694
00:50:00,959 --> 00:50:02,294
(roars)
695
00:50:03,754 --> 00:50:05,255
(howls)
696
00:50:08,759 --> 00:50:10,969
His eyes.
697
00:50:14,765 --> 00:50:16,892
His eyes.
698
00:50:19,269 --> 00:50:21,480
My hair.
699
00:50:24,775 --> 00:50:27,694
(creaking and growling)
700
00:50:29,780 --> 00:50:31,698
Letorc?
701
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
Dax?
702
00:50:33,617 --> 00:50:39,248
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
703
00:50:41,792 --> 00:50:44,878
How many times do I have to tell you?
704
00:51:00,644 --> 00:51:03,313
There you go. Can't breathe.
705
00:51:03,355 --> 00:51:06,608
This is so incredible. (gasps)
706
00:51:06,650 --> 00:51:10,112
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
707
00:51:10,153 --> 00:51:15,117
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
708
00:51:15,158 --> 00:51:18,078
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
709
00:51:18,120 --> 00:51:20,163
And the forest was sweeping down on us.
710
00:51:20,163 --> 00:51:21,665
Stop it, Jake!
711
00:51:21,665 --> 00:51:24,251
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
712
00:51:24,293 --> 00:51:27,713
- What?
- My whole family's cursed.
713
00:51:28,589 --> 00:51:31,508
My father...
Father...
714
00:51:32,509 --> 00:51:35,178
- What about your father?
- I have to go back.
715
00:51:35,178 --> 00:51:37,556
- Angelika...
- (screams)
716
00:51:38,432 --> 00:51:41,560
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
717
00:51:41,602 --> 00:51:45,981
Go down, now!
On the ground.
718
00:51:45,981 --> 00:51:50,319
Now, who killed my men, huh?
719
00:51:50,360 --> 00:51:52,613
You tell me, Grimmy.
720
00:51:52,654 --> 00:51:54,823
Who? Or she will die.
721
00:51:54,865 --> 00:51:57,409
- It was the forest.
- (chuckles)
722
00:51:57,451 --> 00:51:59,912
German peasant.
723
00:52:00,537 --> 00:52:03,707
And if you stay it will destroy you too.
724
00:52:05,792 --> 00:52:07,711
Mesdames et messieurs.
725
00:52:07,711 --> 00:52:12,257
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.
726
00:52:16,011 --> 00:52:17,846
I salute you.
727
00:52:17,888 --> 00:52:22,976
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
728
00:52:23,018 --> 00:52:25,687
(Cavaldi) Dov'è il generale?
729
00:52:27,189 --> 00:52:29,650
Ah! Il generale!
730
00:52:29,691 --> 00:52:31,151
Finally, finally!
731
00:52:33,612 --> 00:52:34,821
General... Ah!
732
00:52:34,863 --> 00:52:37,449
Guten Tag. Buongiorno.
733
00:52:37,449 --> 00:52:39,242
Bonjour.
734
00:52:39,242 --> 00:52:41,954
- Bonjour.
- (whispering)
735
00:52:42,955 --> 00:52:47,459
General, your soldiers...
736
00:52:47,501 --> 00:52:48,543
finito.
737
00:52:48,585 --> 00:52:50,671
They are dead.
738
00:52:50,712 --> 00:52:53,382
I'm lucky survived. See?
739
00:52:53,423 --> 00:52:57,052
- Here, just this little wound.
- (shocked gasps)
740
00:52:57,094 --> 00:53:00,722
Just a little, little itchy scratch.
741
00:53:18,657 --> 00:53:21,660
We begin with lobster bisque.
742
00:53:21,702 --> 00:53:22,661
Ah!
743
00:53:22,703 --> 00:53:24,663
You embarrass me.
744
00:53:24,705 --> 00:53:26,582
You ridicule me!
745
00:53:26,623 --> 00:53:29,918
You insult me in front of my guests.
746
00:53:29,960 --> 00:53:32,629
These people are Parisians.
747
00:53:32,671 --> 00:53:34,631
No, no! Argh!
748
00:53:34,631 --> 00:53:37,593
They tried to blind Cavaldi
749
00:53:37,634 --> 00:53:42,139
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
750
00:53:42,180 --> 00:53:45,100
But I use my logical brain, Generale.
751
00:53:45,142 --> 00:53:48,020
I can make this as clear as crystal.
752
00:53:48,061 --> 00:53:51,481
I am in no way responsible.
753
00:53:51,523 --> 00:53:54,901
It is them.
They are the ones.
754
00:53:54,943 --> 00:53:57,154
The Grimmy!
755
00:53:59,406 --> 00:54:02,534
The plan is very simple.
756
00:54:02,576 --> 00:54:05,495
They use the little girls as bait,
757
00:54:05,537 --> 00:54:09,666
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
758
00:54:10,542 --> 00:54:12,586
- Bingo.
- Bingo?
759
00:54:12,586 --> 00:54:14,838
Yes. Shh.
760
00:54:14,880 --> 00:54:17,007
It's bingo.
761
00:54:17,049 --> 00:54:21,053
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
762
00:54:21,094 --> 00:54:25,015
by some German force
which threatens your superiorit...
763
00:54:26,516 --> 00:54:27,809
Grimms.
764
00:54:27,851 --> 00:54:31,438
What precisely happened in the forest?
765
00:54:31,480 --> 00:54:35,901
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
766
00:54:35,943 --> 00:54:39,071
We're not saying that.
That is not our official position.
767
00:54:39,112 --> 00:54:41,198
But it's true.
768
00:54:42,157 --> 00:54:43,867
Kill them.
769
00:54:43,867 --> 00:54:46,119
I will deal with you later.
770
00:54:46,161 --> 00:54:48,330
No, monsieur.
771
00:54:50,123 --> 00:54:52,167
Don't kill.
772
00:54:52,209 --> 00:54:56,505
I can make them speak.
773
00:54:58,674 --> 00:55:00,384
Musica.
774
00:55:01,009 --> 00:55:04,012
(# Minuet from String Quintet in Eby Boccherini)
775
00:55:04,054 --> 00:55:05,264
Huh?
776
00:55:09,935 --> 00:55:12,104
Wait! No! Stop!
777
00:55:12,104 --> 00:55:14,314
No, no, no, no, no!
778
00:55:18,110 --> 00:55:21,280
This is nothing to do with me.
He forced...
779
00:55:21,321 --> 00:55:24,283
- (Jake) She's innocent. Let her go.
- Stop!
780
00:55:24,324 --> 00:55:29,413
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
781
00:55:29,454 --> 00:55:34,918
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
782
00:55:34,960 --> 00:55:37,170
(kitten meows and Cavaldi screams)
783
00:55:39,631 --> 00:55:41,717
Uh...
784
00:55:45,596 --> 00:55:47,472
Hm.
785
00:55:47,514 --> 00:55:49,349
- À point.
- (dogs bark)
786
00:55:50,017 --> 00:55:52,686
Bon appétit. Mes chiens.
787
00:55:54,730 --> 00:55:56,815
- (Angelika) Stop!
- (Jake) General!
788
00:55:56,857 --> 00:55:59,026
Cavaldi was right.
789
00:55:59,151 --> 00:56:01,361
Cavaldi was right.
790
00:56:01,737 --> 00:56:03,614
We saw them. We did.
791
00:56:03,905 --> 00:56:06,783
There was three in the trees,
two in the caves.
792
00:56:06,825 --> 00:56:08,577
Huge men. With weapons.
793
00:56:08,619 --> 00:56:12,789
My masterpiece is working.
Truth comes out.
794
00:56:13,290 --> 00:56:18,170
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
795
00:56:18,211 --> 00:56:20,422
Stop. You're giving them what they want.
796
00:56:20,464 --> 00:56:23,216
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
797
00:56:23,258 --> 00:56:27,804
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
798
00:56:27,846 --> 00:56:29,598
- It shall be a nation!
- Yes!
799
00:56:29,640 --> 00:56:31,308
- Let us do it our way.
- Yes!
800
00:56:31,308 --> 00:56:34,436
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
801
00:56:35,437 --> 00:56:37,773
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
802
00:56:37,773 --> 00:56:40,150
- No, no...
- General, trust me.
803
00:56:40,192 --> 00:56:42,527
Let us rig a surprise for them.
804
00:56:49,493 --> 00:56:51,578
Cavaldi, stop.
805
00:56:52,621 --> 00:56:54,790
- Huh?
- Stop!
806
00:57:14,059 --> 00:57:16,520
(General) Very well, Grimms.
807
00:57:16,561 --> 00:57:19,898
You shall return to the forest.
808
00:57:19,940 --> 00:57:23,193
But I warn you,
attempt to escape
809
00:57:23,235 --> 00:57:26,280
and I shall raze every tree,
810
00:57:26,321 --> 00:57:29,241
demolish every building,
811
00:57:29,283 --> 00:57:33,328
slaughter every innocent in search of you.
812
00:57:34,204 --> 00:57:35,747
You understand?
813
00:57:39,376 --> 00:57:40,586
Bon.
814
00:58:12,618 --> 00:58:14,828
Mind his head.
815
00:58:18,874 --> 00:58:22,252
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
816
00:58:22,294 --> 00:58:26,381
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
817
00:58:26,423 --> 00:58:29,801
Just stay close to your horse.
818
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
Jake. Jake.
819
00:58:37,601 --> 00:58:38,644
- Listen.
- What?
820
00:58:38,727 --> 00:58:41,104
Go and get back on your horse.
821
00:58:41,146 --> 00:58:44,650
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
822
00:58:44,691 --> 00:58:46,318
What are you talking about?
823
00:58:46,318 --> 00:58:48,946
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
824
00:58:48,987 --> 00:58:52,366
The tower, the queen, her story, it's...
825
00:58:52,407 --> 00:58:54,117
- Before the plague...
- Jacob.
826
00:58:54,159 --> 00:58:59,247
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
827
00:58:59,289 --> 00:59:03,710
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
828
00:59:03,752 --> 00:59:06,463
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.
829
00:59:06,505 --> 00:59:10,509
You've got to understand something.
This is not about the story.
830
00:59:10,550 --> 00:59:14,179
It's about you and her.
You want to rescue her.
831
00:59:14,221 --> 00:59:16,056
That's right, Will.
832
00:59:16,098 --> 00:59:18,850
Because she's part of the story.
833
00:59:24,773 --> 00:59:28,110
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.
834
00:59:28,151 --> 00:59:31,071
She's been there for centuries now,
waiting for someone.
835
00:59:31,113 --> 00:59:33,991
To serve her and find
the one spell they kept hidden.
836
00:59:34,032 --> 00:59:37,119
It's just a story to scare children.
837
00:59:37,160 --> 00:59:41,164
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.
838
00:59:41,164 --> 00:59:45,127
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.
839
00:59:45,168 --> 00:59:47,588
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!
840
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
Angelika, do what your father wanted,
leave now.
841
00:59:50,007 --> 00:59:53,343
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.
842
00:59:53,385 --> 00:59:55,721
Will doesn't care about
anything but himself.
843
00:59:55,762 --> 00:59:58,056
This isn't a fairy tale.
They won't come back.
844
00:59:58,056 --> 01:00:01,268
This is not your world, Will!
845
01:00:03,145 --> 01:00:05,105
Angelika.
846
01:00:05,147 --> 01:00:07,357
You know, don't you?
847
01:00:08,483 --> 01:00:12,321
The story, it's happening to us now.
848
01:00:12,321 --> 01:00:17,409
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.
849
01:00:19,369 --> 01:00:22,414
And we can give it a happy ending.
850
01:00:22,456 --> 01:00:24,708
Jake...
851
01:00:24,750 --> 01:00:29,004
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.
852
01:00:30,297 --> 01:00:32,382
Bring back her sisters?
853
01:00:34,259 --> 01:00:36,845
Bring them back?
854
01:00:36,845 --> 01:00:39,348
Bring them back with what?
Magic beans?
855
01:00:41,266 --> 01:00:44,603
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!
856
01:00:44,645 --> 01:00:49,650
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.
857
01:00:49,691 --> 01:00:51,985
You go wait by the horses.
858
01:00:52,027 --> 01:00:54,321
Jacob, wait by the horses.
859
01:00:56,156 --> 01:01:00,202
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.
860
01:01:00,202 --> 01:01:02,162
He was trying to help.
861
01:01:02,204 --> 01:01:06,333
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.
862
01:01:06,833 --> 01:01:09,044
Just scared?
863
01:01:09,086 --> 01:01:11,672
I'm terrified.
You should be too.
864
01:01:12,422 --> 01:01:16,718
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.
865
01:01:16,760 --> 01:01:20,138
It's like being inside Jake's head.
866
01:01:22,766 --> 01:01:25,769
God, I hate him.
He makes me...
867
01:01:25,811 --> 01:01:27,854
He drives me mad.
868
01:01:28,605 --> 01:01:31,733
He makes you feel weak, doesn't he?
869
01:01:33,402 --> 01:01:35,862
Yeah. He always has done.
870
01:01:38,407 --> 01:01:40,867
The thing is, I can't...
871
01:01:40,909 --> 01:01:43,036
Protect him.
872
01:01:45,205 --> 01:01:50,002
My father thought
he could protect his family too, Will.
873
01:01:55,132 --> 01:01:57,342
(clears throat)
874
01:02:00,304 --> 01:02:01,555
Pah!
875
01:02:01,597 --> 01:02:03,682
Jake. Jacob, come back.
876
01:02:03,974 --> 01:02:05,517
Jake!
877
01:02:05,517 --> 01:02:07,936
Come back, Jake!
878
01:02:11,773 --> 01:02:14,109
You're a fool!
879
01:02:14,109 --> 01:02:17,154
Now do you see?
I made that armor.
880
01:02:17,195 --> 01:02:20,157
It's not magic, it's just shiny.
881
01:02:23,035 --> 01:02:25,162
Oh, no!
882
01:02:27,289 --> 01:02:34,004
This lovely Fräulein
will not be coming with you, caro storyboy.
883
01:02:34,046 --> 01:02:36,923
She will be staying here with me.
884
01:02:36,965 --> 01:02:39,801
It's all right, Will.
Just go. Go.
885
01:02:49,394 --> 01:02:53,023
(Jake) What's this?
It's a mess, that's what it is.
886
01:02:54,232 --> 01:02:56,902
It was hardly a snap, was it?
887
01:02:56,902 --> 01:03:01,073
- More tension in the snap board.
- (Bunst moans)
888
01:03:01,114 --> 01:03:04,576
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?
889
01:03:04,618 --> 01:03:08,038
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?
890
01:03:08,080 --> 01:03:10,165
- Yes, it's secure.
- It's secure.
891
01:03:10,207 --> 01:03:12,209
Cor!
892
01:03:13,168 --> 01:03:19,007
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.
893
01:03:19,007 --> 01:03:24,012
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?
894
01:03:24,012 --> 01:03:26,098
- (Bunst chuckles)
- (creaking)
895
01:03:27,724 --> 01:03:29,935
And what exactly do we think?
896
01:03:29,977 --> 01:03:32,562
(snapping and strange noises)
897
01:03:36,275 --> 01:03:39,528
- (Jake) All right. Positions, lads.
- Jake?
898
01:03:39,569 --> 01:03:42,197
- (Jake) Check for takeoff.
- Jake!
899
01:03:42,239 --> 01:03:44,700
- (Jake) Right, you ready? Steady it.
- Jake!
900
01:03:44,700 --> 01:03:48,036
(Jake) And three, two, one. Takeoff.
901
01:03:49,913 --> 01:03:51,456
- Woo-hoo!
- No!
902
01:03:51,498 --> 01:03:53,208
Gargh! Oh!
903
01:03:55,002 --> 01:03:57,629
Jake? Jake?
904
01:04:00,632 --> 01:04:01,925
Jake?
905
01:04:01,925 --> 01:04:03,969
Jacob?
906
01:04:07,889 --> 01:04:09,683
(Jake) Dammit. Every time.
907
01:04:09,725 --> 01:04:15,147
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.
908
01:04:15,147 --> 01:04:17,649
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.
909
01:04:17,691 --> 01:04:21,570
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,
910
01:04:21,612 --> 01:04:24,698
and you can have anything
and everything that you want.
911
01:04:24,740 --> 01:04:27,117
What is it exactly you do want, Will, huh?
912
01:04:27,159 --> 01:04:29,411
What? Is it Angelika?
You want her?
913
01:04:29,453 --> 01:04:31,330
Fine. Take her, she's yours.
914
01:04:31,371 --> 01:04:36,501
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.
915
01:04:36,543 --> 01:04:39,713
Jacob Grimm, you petulant child!
916
01:04:42,299 --> 01:04:44,509
Argh! Oh!
917
01:04:44,551 --> 01:04:46,803
- Ow!
- (creaking)
918
01:04:47,638 --> 01:04:51,391
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?
919
01:04:51,433 --> 01:04:55,437
D- d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.
920
01:04:56,730 --> 01:05:03,278
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.
921
01:05:03,278 --> 01:05:05,364
It's not beans.
922
01:05:08,367 --> 01:05:10,535
It's real.
923
01:05:11,495 --> 01:05:14,247
I mean, don't you understand?
924
01:05:14,289 --> 01:05:16,917
I have to do this.
925
01:05:21,088 --> 01:05:22,839
Ow! Agh!
926
01:05:24,758 --> 01:05:26,969
All right, Jake.
927
01:05:28,971 --> 01:05:31,598
What do you want me to do?
928
01:05:31,640 --> 01:05:33,767
What? Honestly?
929
01:05:34,726 --> 01:05:37,062
You're my brother.
930
01:05:37,104 --> 01:05:39,523
I want you to believe in me.
931
01:05:40,649 --> 01:05:42,985
I need you to help me.
932
01:05:45,028 --> 01:05:49,032
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.
933
01:05:49,074 --> 01:05:52,035
Wait. I think you're overcomplicating it.
934
01:05:52,077 --> 01:05:55,038
- What?
- A catapult's not gonna work.
935
01:05:55,080 --> 01:05:56,540
Yeah, you're right.
936
01:05:56,540 --> 01:05:58,750
- What other gear do we have?
- Uh...
937
01:05:59,501 --> 01:06:01,503
- Huh!
- Well, there's the...
938
01:06:01,545 --> 01:06:05,716
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?
939
01:06:05,757 --> 01:06:07,134
- Yeah.
- Good idea.
940
01:06:07,134 --> 01:06:09,386
We haven't got a hook and grapple.
941
01:06:09,428 --> 01:06:13,056
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.
942
01:06:13,098 --> 01:06:16,685
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.
943
01:06:16,727 --> 01:06:19,479
No, I've got it.
944
01:06:19,521 --> 01:06:21,064
Huh!
945
01:06:21,106 --> 01:06:23,025
Oh, great!
946
01:06:23,066 --> 01:06:25,277
This is suicide.
947
01:06:26,653 --> 01:06:28,405
Probably.
948
01:06:29,281 --> 01:06:32,701
(man) Bring some water, Sasha.
949
01:06:45,088 --> 01:06:48,592
Oh, no, no, no, no, no, no.
950
01:06:50,844 --> 01:06:53,388
(strange voice) Sasha.
951
01:06:53,430 --> 01:06:55,390
Sasha.
952
01:06:59,978 --> 01:07:01,521
(caws)
953
01:07:04,691 --> 01:07:06,902
The great Cavaldi.
954
01:07:08,946 --> 01:07:12,199
Children in danger
and here he is, hiding out.
955
01:07:15,744 --> 01:07:17,204
Scusa.
956
01:07:22,084 --> 01:07:24,461
Ah, poor birdie.
957
01:07:24,461 --> 01:07:25,796
(screeches)
958
01:07:28,590 --> 01:07:31,426
(screams)
959
01:07:31,426 --> 01:07:33,762
- (child screaming)
- Huh?
960
01:07:33,804 --> 01:07:34,680
(screams)
961
01:08:01,081 --> 01:08:02,457
What is ha..?
962
01:08:13,719 --> 01:08:15,887
- Cavaldi.
- Huh?
963
01:08:29,359 --> 01:08:30,902
Sasha!
964
01:08:30,986 --> 01:08:33,614
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.
965
01:08:37,159 --> 01:08:38,994
Got you.
966
01:08:40,162 --> 01:08:41,830
Cavaldi.
967
01:08:41,830 --> 01:08:44,541
Get inside.
968
01:08:46,793 --> 01:08:48,462
It will be fine.
969
01:09:06,855 --> 01:09:08,106
I...
970
01:09:08,190 --> 01:09:10,317
I do believe I've soiled myself.
971
01:09:10,359 --> 01:09:13,111
Oh, good.
I thought it was me.
972
01:09:15,864 --> 01:09:18,909
Hm. I taste good.
973
01:09:19,284 --> 01:09:20,994
Sasha!
974
01:09:20,994 --> 01:09:24,957
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!
975
01:09:24,998 --> 01:09:27,626
- Sasha!
- Sasha!
976
01:09:29,503 --> 01:09:31,713
And one...
977
01:09:36,051 --> 01:09:38,261
We're doing fine, Will.
978
01:09:43,642 --> 01:09:46,687
(Jake) That's good. Steady.
979
01:09:49,273 --> 01:09:52,276
Will! Come on,
keep it together down there.
980
01:09:52,317 --> 01:09:55,279
We're almost there.
Put some muscle into it.
981
01:09:55,320 --> 01:09:56,947
Life without Jake.
982
01:09:56,947 --> 01:09:59,074
Will, concentrate.
983
01:09:59,116 --> 01:10:01,285
Only a matter of seconds now.
984
01:10:01,743 --> 01:10:05,038
That's good, Will.
Keep going.
985
01:10:26,059 --> 01:10:28,145
(sighs)
986
01:10:29,229 --> 01:10:32,065
Hah! Oh!
987
01:10:32,107 --> 01:10:33,734
Oh.
988
01:10:34,192 --> 01:10:36,403
Where was I? Oh, yes.
989
01:10:36,445 --> 01:10:40,240
Settling down.
Honest labor.
990
01:10:50,125 --> 01:10:52,210
Crypts. There's, uh...
991
01:10:52,252 --> 01:10:56,548
One, two, three, four.
992
01:10:56,590 --> 01:10:58,884
Five, six.
993
01:10:58,925 --> 01:11:02,471
Seven, eight. Nine, ten.
994
01:11:02,763 --> 01:11:04,806
Eleven, twelve.
995
01:11:04,848 --> 01:11:06,850
Uh... Will!
996
01:11:07,309 --> 01:11:11,021
Will, it's strange,
there's twelve crypts.
997
01:11:12,314 --> 01:11:15,859
And they're evenly spaced in a circle.
998
01:11:15,859 --> 01:11:18,362
Yeah, it's like a clock face.
999
01:11:21,573 --> 01:11:24,159
Easy. Easy.
1000
01:11:24,993 --> 01:11:27,996
All right, Will.
I'm going in, Will.
1001
01:11:28,038 --> 01:11:30,165
He's going in.
1002
01:11:38,507 --> 01:11:40,759
That was lucky.
1003
01:12:02,239 --> 01:12:03,615
It's...
1004
01:12:03,657 --> 01:12:07,035
What's this? It's a crown.
1005
01:12:07,035 --> 01:12:09,162
It's a...
1006
01:12:12,874 --> 01:12:14,918
Oh!
1007
01:12:27,681 --> 01:12:29,725
It's a book of spells.
1008
01:12:29,725 --> 01:12:31,977
(snap)
1009
01:12:32,019 --> 01:12:34,187
(rustling)
1010
01:12:40,402 --> 01:12:42,863
(noises and rustling)
1011
01:12:47,451 --> 01:12:48,493
Jake?
1012
01:12:48,535 --> 01:12:51,496
It's a book of spells. Huh.
1013
01:12:56,918 --> 01:12:59,504
That's the blood moon.
1014
01:13:01,506 --> 01:13:03,634
Twelve crypts.
1015
01:13:06,595 --> 01:13:08,847
Eleven girls.
1016
01:13:14,311 --> 01:13:16,188
I'm new at this, darling.
1017
01:13:16,229 --> 01:13:22,486
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...
1018
01:13:23,820 --> 01:13:26,281
I'll just try to be gentle.
1019
01:13:29,409 --> 01:13:32,537
Now show me
the way back to Angelika's house.
1020
01:13:32,537 --> 01:13:34,706
(toad croaks)
1021
01:13:41,421 --> 01:13:43,632
Make up your mind.
1022
01:13:46,551 --> 01:13:48,637
(gasps)
1023
01:13:53,976 --> 01:13:56,061
Sasha?
1024
01:13:58,480 --> 01:14:00,732
(growling)
1025
01:14:12,995 --> 01:14:14,246
(howls)
1026
01:14:49,781 --> 01:14:52,618
For you, my queen.
1027
01:15:12,262 --> 01:15:14,097
Oh!
1028
01:15:39,456 --> 01:15:42,250
(man) Sleep.
1029
01:15:42,292 --> 01:15:43,585
Sleep.
1030
01:15:49,549 --> 01:15:50,592
(softly) Jake.
1031
01:15:50,676 --> 01:15:52,719
Oh.
1032
01:16:09,152 --> 01:16:11,238
Huh!
1033
01:16:13,031 --> 01:16:14,491
(chokes)
1034
01:16:18,537 --> 01:16:19,454
Ha! Will!
1035
01:16:49,151 --> 01:16:51,194
Jacob.
1036
01:16:51,236 --> 01:16:52,821
What? Huh!
1037
01:16:52,863 --> 01:16:55,282
(croakily) Jacob.
1038
01:16:55,324 --> 01:16:58,201
Look at me, Jacob.
1039
01:17:03,498 --> 01:17:06,168
Look at me, Jacob.
1040
01:17:06,209 --> 01:17:09,838
Am I still the fairest of them all?
1041
01:17:11,798 --> 01:17:15,969
Tell me I am the fairest of them all.
1042
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Jacob.
1043
01:17:18,305 --> 01:17:23,518
And I will make
your dreams come true.
1044
01:17:24,561 --> 01:17:27,898
I've got you, Sasha.
1045
01:17:41,370 --> 01:17:44,623
What do you desire, Jacob?
1046
01:17:45,999 --> 01:17:48,835
Fame?
1047
01:17:48,877 --> 01:17:51,713
Power?
1048
01:17:52,547 --> 01:17:55,592
Angelika?
1049
01:17:57,886 --> 01:17:59,721
You love her,
1050
01:18:00,597 --> 01:18:03,016
not him.
1051
01:18:05,310 --> 01:18:07,813
He doesn't love her.
1052
01:18:09,731 --> 01:18:13,860
Not like you, Jacob.
1053
01:18:13,860 --> 01:18:15,821
Jake!
1054
01:18:16,321 --> 01:18:18,407
Jake!
1055
01:18:21,535 --> 01:18:23,495
- Argh!
- Oh!
1056
01:18:23,912 --> 01:18:28,667
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!
1057
01:18:32,421 --> 01:18:34,798
Ha ha!
1058
01:18:34,840 --> 01:18:36,383
Look at me, Jacob.
1059
01:18:36,425 --> 01:18:38,760
- No, no. Don't look at her.
- (cries)
1060
01:18:38,760 --> 01:18:43,056
(croakily) Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!
1061
01:18:43,098 --> 01:18:44,349
(cries)
1062
01:18:48,979 --> 01:18:51,773
Rapunzel!
1063
01:18:55,610 --> 01:18:57,070
(screams)
1064
01:18:59,072 --> 01:19:01,950
Good timing. Nice disguise.
1065
01:19:01,950 --> 01:19:05,704
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.
1066
01:19:05,746 --> 01:19:09,291
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.
1067
01:19:09,333 --> 01:19:11,627
- Grab the ax.
- Huh? Right.
1068
01:19:11,668 --> 01:19:14,421
They tricked her, Will.
They tricked her.
1069
01:19:14,463 --> 01:19:18,634
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.
1070
01:19:18,634 --> 01:19:22,804
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.
1071
01:19:22,804 --> 01:19:25,682
- Come on.
- Was that Sasha?
1072
01:19:25,724 --> 01:19:27,976
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.
1073
01:19:28,018 --> 01:19:31,146
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?
1074
01:19:31,188 --> 01:19:34,024
Trust the toad!
1075
01:19:34,066 --> 01:19:36,068
Come on!
1076
01:19:36,860 --> 01:19:39,071
Stand aside, Will.
1077
01:19:52,459 --> 01:19:55,545
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.
1078
01:19:55,587 --> 01:19:57,631
Stop them!
1079
01:19:57,673 --> 01:19:59,675
Jacob!
1080
01:20:07,182 --> 01:20:09,393
To the horses. Run!
1081
01:20:18,652 --> 01:20:22,197
(Queen) Stop them!
1082
01:20:26,660 --> 01:20:28,829
Sasha!
1083
01:20:28,870 --> 01:20:31,498
Sasha! Sasha.
1084
01:20:34,710 --> 01:20:36,211
She's not breathing.
1085
01:20:36,211 --> 01:20:40,966
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.
1086
01:20:41,008 --> 01:20:44,344
There's no breath.
No pulse.
1087
01:20:44,720 --> 01:20:47,681
- Sasha.
- Cursed forever!
1088
01:20:48,557 --> 01:20:53,353
They shall all perish
beneath the blood moon.
1089
01:20:53,937 --> 01:20:56,398
The drawings. The spells.
1090
01:20:56,440 --> 01:21:00,402
(crone) The blood moon comes tonight.
1091
01:21:00,444 --> 01:21:01,987
(laughs)
1092
01:21:04,406 --> 01:21:07,492
It has to do with the eclipse.
1093
01:21:07,617 --> 01:21:09,578
It has to do with the eclipse.
1094
01:21:09,578 --> 01:21:13,332
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.
1095
01:21:13,373 --> 01:21:17,502
It's under the power of
the Thuringian queen.
1096
01:21:17,544 --> 01:21:20,505
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.
1097
01:21:20,547 --> 01:21:23,300
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.
1098
01:21:23,342 --> 01:21:26,011
The queen needs one more
to make her spell work.
1099
01:21:26,053 --> 01:21:30,682
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.
1100
01:21:33,477 --> 01:21:36,980
- (Jake) Leave before the eclipse.
- (horns)
1101
01:21:38,649 --> 01:21:39,691
(man) Listen!
1102
01:21:40,275 --> 01:21:42,361
(horns)
1103
01:22:02,214 --> 01:22:05,258
(herald) People of Marbaden,
1104
01:22:05,300 --> 01:22:07,511
citizens of France,
1105
01:22:07,552 --> 01:22:14,351
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.
1106
01:22:15,978 --> 01:22:20,524
He rides to the aid of his people.
1107
01:22:22,109 --> 01:22:24,194
Où est Cavaldi?
1108
01:22:24,236 --> 01:22:27,114
Generale! Generale!
1109
01:22:28,657 --> 01:22:30,117
Generale!
1110
01:22:31,118 --> 01:22:34,663
Ecco Cavaldi!
1111
01:22:41,044 --> 01:22:43,880
What are you wearing?
1112
01:22:43,922 --> 01:22:46,258
Ah, this.
1113
01:22:46,300 --> 01:22:48,802
Precautionary measure.
1114
01:22:49,511 --> 01:22:50,721
Generale.
1115
01:22:50,762 --> 01:22:55,475
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...
1116
01:22:55,517 --> 01:22:57,853
Argh!
1117
01:22:57,853 --> 01:22:59,604
If all is well,
1118
01:22:59,646 --> 01:23:04,192
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?
1119
01:23:07,612 --> 01:23:09,781
And why would they not stop telling tales
1120
01:23:09,823 --> 01:23:14,161
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,
1121
01:23:14,202 --> 01:23:18,540
spreading superstition and rumors
amongst my troops?
1122
01:23:18,582 --> 01:23:21,627
These Grimms are thieves and liars.
1123
01:23:22,044 --> 01:23:25,088
Every demon they have killed
they have created.
1124
01:23:25,130 --> 01:23:27,633
- No, no, that's not true.
- That's a lie.
1125
01:23:27,674 --> 01:23:29,968
But I have confessions.
1126
01:23:31,053 --> 01:23:32,387
(gasping)
1127
01:23:35,140 --> 01:23:39,102
- Arrest them.
- Baissez-le! Baissez-le!
1128
01:23:39,311 --> 01:23:40,812
Vite. Vite!
1129
01:23:46,485 --> 01:23:49,321
You see?
You German people,
1130
01:23:49,363 --> 01:23:52,157
what you think of as heroes.
1131
01:23:52,866 --> 01:23:55,952
New citizens of France,
1132
01:23:55,994 --> 01:23:58,747
vanquish your darkest fears.
1133
01:23:59,289 --> 01:24:01,917
Burn the forest.
1134
01:24:01,959 --> 01:24:05,128
(crowd object and grumble)
1135
01:24:05,921 --> 01:24:07,965
And with it...
1136
01:24:08,006 --> 01:24:10,509
the Brothers Grimm.
1137
01:24:22,604 --> 01:24:24,815
(General) Adieu, Grimm.
1138
01:24:25,107 --> 01:24:28,068
And farewell to your tales.
1139
01:24:28,110 --> 01:24:31,029
They will not be remembered.
1140
01:24:33,615 --> 01:24:35,033
Burn them.
1141
01:24:39,663 --> 01:24:42,582
I, uh, sorry.
1142
01:24:45,836 --> 01:24:46,837
Bye.
1143
01:25:06,315 --> 01:25:08,942
Elsie! Elsie!
1144
01:25:13,322 --> 01:25:15,574
- Jacob.
- Will.
1145
01:25:16,158 --> 01:25:18,243
Fire.
1146
01:25:21,163 --> 01:25:23,415
(screaming)
1147
01:25:33,258 --> 01:25:34,718
Bingo.
1148
01:25:43,518 --> 01:25:45,604
(Angelika) Will.
1149
01:25:45,604 --> 01:25:47,439
Angelika!
1150
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
The feet. The feet.
1151
01:25:58,408 --> 01:26:00,911
Where did you find this?
Where did you find it?
1152
01:26:00,952 --> 01:26:03,497
(explosion)
1153
01:26:07,125 --> 01:26:10,212
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!
1154
01:26:10,253 --> 01:26:12,839
Forget the book, Jacob! Run!
1155
01:26:14,800 --> 01:26:18,095
This is the life, eh, Cavaldi?
1156
01:26:18,136 --> 01:26:21,056
To be victorious in the field,
1157
01:26:21,098 --> 01:26:23,934
with one's troops around you,
1158
01:26:25,018 --> 01:26:28,355
enjoying a simple meal,
1159
01:26:28,397 --> 01:26:31,066
a soldier's meal,
1160
01:26:32,651 --> 01:26:35,445
- by firelight.
- (explosion)
1161
01:26:35,487 --> 01:26:37,489
Romantic, huh?
1162
01:26:40,784 --> 01:26:43,036
- (Will) Wait!
- (growling)
1163
01:27:17,279 --> 01:27:18,905
Father?
1164
01:27:20,282 --> 01:27:22,534
Where have you been?
1165
01:27:25,120 --> 01:27:27,914
(groans)
1166
01:27:27,956 --> 01:27:30,751
Cold. So cold.
1167
01:27:32,377 --> 01:27:36,548
(Queen) Come to me, my frozen prince.
1168
01:27:36,590 --> 01:27:38,383
Be mine...
1169
01:27:38,425 --> 01:27:40,135
(gasps)
1170
01:27:40,177 --> 01:27:42,429
...now and forever...
1171
01:27:44,139 --> 01:27:46,058
...in love.
1172
01:27:48,143 --> 01:27:50,937
- (both) No!
- Angelika.
1173
01:27:55,233 --> 01:27:58,862
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.
1174
01:27:58,904 --> 01:28:00,530
Jake!
1175
01:28:20,384 --> 01:28:21,468
Angelika!
1176
01:28:26,848 --> 01:28:29,184
Angelika. (growls)
1177
01:28:31,478 --> 01:28:33,522
Angelika!
1178
01:28:39,027 --> 01:28:41,238
Will, Angelika's the twelfth.
1179
01:28:44,866 --> 01:28:47,119
The twelfth.
1180
01:28:47,953 --> 01:28:50,038
(inhales harshly)
1181
01:29:20,569 --> 01:29:22,779
What the devil?
1182
01:29:25,574 --> 01:29:28,201
What kind of magic, huh?
1183
01:29:29,077 --> 01:29:31,830
What tricks?
1184
01:29:32,247 --> 01:29:35,542
Where are you going?
Come back here!
1185
01:29:35,792 --> 01:29:39,921
You, stand your ground.
That is an order!
1186
01:29:39,921 --> 01:29:42,549
I command you. You traitors!
1187
01:29:45,677 --> 01:29:47,888
Come back here!
1188
01:29:49,473 --> 01:29:50,849
Argh!
1189
01:29:52,809 --> 01:29:55,520
Generale. Generale.
1190
01:29:55,520 --> 01:29:58,190
Grimmy. Miracolo!
1191
01:30:03,695 --> 01:30:05,906
How is this possible?
1192
01:30:11,370 --> 01:30:13,538
Run, Will.
1193
01:30:20,253 --> 01:30:22,464
(hums lullaby)
1194
01:30:32,766 --> 01:30:35,185
Sleep well, princess.
1195
01:30:48,073 --> 01:30:49,741
(ravens cawing)
1196
01:31:08,677 --> 01:31:12,306
It's started, Will.
It's started.
1197
01:31:14,016 --> 01:31:18,270
- (Queen) Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.
1198
01:31:28,280 --> 01:31:30,824
Wake up, please.
Will, push!
1199
01:31:30,866 --> 01:31:32,576
I am.
1200
01:31:32,909 --> 01:31:36,121
Will, try the magic ax.
Try the ax!
1201
01:31:37,497 --> 01:31:39,249
Ha!
1202
01:31:43,003 --> 01:31:46,006
Give me that.
Back, back!
1203
01:31:51,178 --> 01:31:56,016
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.
1204
01:31:56,058 --> 01:31:57,476
I don't have time...
1205
01:31:57,517 --> 01:31:59,519
(gunshot)
1206
01:32:03,190 --> 01:32:05,734
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.
1207
01:32:05,776 --> 01:32:08,820
I mean, they're in the crypts.
1208
01:32:08,862 --> 01:32:11,865
Grimms, story time is over.
1209
01:32:12,491 --> 01:32:16,745
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.
1210
01:32:16,787 --> 01:32:19,164
I said execute them.
1211
01:32:19,206 --> 01:32:21,541
(cocks pistol)
1212
01:32:31,051 --> 01:32:33,971
Generale.
1213
01:32:34,012 --> 01:32:37,516
I wish to resign my...
1214
01:32:43,355 --> 01:32:46,483
Resignation accepted.
1215
01:32:47,901 --> 01:32:51,780
Italian never agrees with me.
1216
01:32:52,114 --> 01:32:53,407
(belches)
1217
01:32:53,448 --> 01:32:55,325
Mild indigestion.
1218
01:32:57,160 --> 01:32:59,579
It will soon pass.
1219
01:33:01,623 --> 01:33:03,250
(growling)
1220
01:33:04,376 --> 01:33:07,587
Is this one of your tricks, Grimms, huh?
1221
01:33:12,801 --> 01:33:15,012
- Run, Will.
- Jake?
1222
01:33:18,598 --> 01:33:21,101
Be a soldier!
1223
01:33:34,614 --> 01:33:38,160
(valet) How dare you insult my general?
1224
01:33:54,509 --> 01:33:57,346
Die, barbarian.
1225
01:33:59,014 --> 01:34:01,099
(thud)
1226
01:34:08,482 --> 01:34:11,151
(General) Heagh!
1227
01:34:22,746 --> 01:34:25,290
Oh, wait. No. Oh!
1228
01:34:31,672 --> 01:34:32,923
Huh!
1229
01:34:33,548 --> 01:34:36,218
- Bingo.
- You killed my friends.
1230
01:34:36,510 --> 01:34:39,137
I only wish you had more.
1231
01:34:40,555 --> 01:34:43,308
Still, there is always your brother, hm?
1232
01:34:46,061 --> 01:34:48,355
Where is Jacob, by the way?
1233
01:35:08,959 --> 01:35:10,919
Beg.
1234
01:35:10,919 --> 01:35:12,754
Argh!
1235
01:35:12,754 --> 01:35:14,923
No!
1236
01:35:19,261 --> 01:35:21,680
I want you to beg.
1237
01:35:25,267 --> 01:35:27,936
Oh, God, no, no.
1238
01:35:27,978 --> 01:35:32,190
Brave general, don't kill me.
1239
01:35:32,232 --> 01:35:33,984
Argh!
1240
01:35:40,574 --> 01:35:44,202
All I wanted was a little order.
1241
01:35:44,244 --> 01:35:47,831
A slice of quiche would be nice.
1242
01:36:03,055 --> 01:36:04,639
(sighs)
1243
01:36:04,639 --> 01:36:09,811
Soon we shall be one, my love.
1244
01:36:21,323 --> 01:36:23,241
Ah!
1245
01:36:23,283 --> 01:36:26,161
- Yes.
- My queen.
1246
01:36:30,832 --> 01:36:32,542
(Jake) Stop!
1247
01:36:34,169 --> 01:36:35,796
- Huh!
- No.
1248
01:36:35,837 --> 01:36:39,591
Finish the spell, my love.
1249
01:36:49,267 --> 01:36:50,560
Agh!
1250
01:36:58,568 --> 01:37:01,113
Argh!
1251
01:37:01,154 --> 01:37:02,698
(Jake screaming)
1252
01:37:02,698 --> 01:37:04,783
(mumbles)
1253
01:37:10,914 --> 01:37:12,916
(groans)
1254
01:37:30,392 --> 01:37:32,561
Where am I?
1255
01:37:34,563 --> 01:37:36,023
(groans)
1256
01:37:40,610 --> 01:37:42,279
I'm exhausted.
1257
01:37:42,321 --> 01:37:43,905
Stop her, Will.
1258
01:37:47,242 --> 01:37:50,078
No. Not the knife, Will.
Not the knife!
1259
01:38:03,925 --> 01:38:06,136
She's got control of them.
1260
01:38:07,971 --> 01:38:13,852
When the moon again becomes full,
so will I.
1261
01:38:14,186 --> 01:38:20,734
And your kingdom will once again be mine.
1262
01:38:30,744 --> 01:38:33,705
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1263
01:38:38,835 --> 01:38:41,588
This is your world, Jake.
It's just you.
1264
01:38:41,630 --> 01:38:44,299
- Finish the story.
- (Queen) Yes!
1265
01:38:44,341 --> 01:38:46,677
I don't know how.
1266
01:38:49,137 --> 01:38:52,849
Am I beautiful?
1267
01:38:54,976 --> 01:38:57,062
I can't hold on.
I can't hold on.
1268
01:38:59,272 --> 01:39:02,192
Ah!
1269
01:39:02,234 --> 01:39:05,904
Who's the fairest of them all now?
1270
01:39:05,946 --> 01:39:08,532
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.
1271
01:39:08,532 --> 01:39:10,575
- It's you. It's you.
- I can't.
1272
01:39:16,456 --> 01:39:17,499
Oh!
1273
01:39:19,584 --> 01:39:21,503
Will. Will!
1274
01:39:27,509 --> 01:39:29,594
Will, Will.
1275
01:39:31,680 --> 01:39:33,181
Argh!
1276
01:39:33,181 --> 01:39:35,434
I'm sorry.
1277
01:39:36,309 --> 01:39:39,896
Come here. All right, now.
All right, Will.
1278
01:39:39,938 --> 01:39:42,274
Um... OK.
1279
01:39:42,316 --> 01:39:44,609
All right.
1280
01:39:45,068 --> 01:39:47,279
(Will gasps)
1281
01:39:50,782 --> 01:39:54,036
Such brotherly love.
1282
01:39:54,953 --> 01:39:58,498
- Such sacrifice.
- Will. Will.
1283
01:39:58,540 --> 01:40:01,585
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.
1284
01:40:01,626 --> 01:40:05,422
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!
1285
01:40:07,049 --> 01:40:09,259
Because of you.
1286
01:40:11,011 --> 01:40:14,264
Can you save him?
1287
01:40:14,306 --> 01:40:17,726
Do you have your magic beans?
1288
01:40:20,854 --> 01:40:24,524
Because I do.
1289
01:40:39,831 --> 01:40:41,917
(Queen claps and gasps)
1290
01:40:42,250 --> 01:40:48,465
What a beautiful bedtime story this will be.
1291
01:40:49,091 --> 01:40:51,802
Did you not know, Jacob?
1292
01:40:51,843 --> 01:40:57,349
Truth is much more terrible than fiction.
1293
01:40:58,100 --> 01:40:59,434
Will.
1294
01:41:00,811 --> 01:41:03,438
Do you want to live?
1295
01:41:06,775 --> 01:41:08,485
No.
1296
01:41:08,485 --> 01:41:10,612
No, my queen.
1297
01:41:11,530 --> 01:41:13,740
Oh, no. No, my queen.
1298
01:41:19,788 --> 01:41:22,457
I am here.
1299
01:41:29,756 --> 01:41:31,466
(whimpers)
1300
01:41:31,508 --> 01:41:37,431
Complete the spell, my sweet new prince.
1301
01:41:38,640 --> 01:41:44,271
Mirror, mirror on the wall...
1302
01:41:47,232 --> 01:41:49,443
Say it.
1303
01:41:49,484 --> 01:41:51,820
You are the fairest of them all.
1304
01:41:51,862 --> 01:41:54,156
(Jake) No! Don't kiss her!
1305
01:41:54,865 --> 01:41:57,075
(Queen screams)
1306
01:42:09,338 --> 01:42:10,922
So cold.
1307
01:42:14,343 --> 01:42:17,262
Look what you have done!
1308
01:42:21,933 --> 01:42:24,519
Angelika?
1309
01:42:25,604 --> 01:42:28,190
You killed my daughters!
1310
01:42:28,231 --> 01:42:30,942
- My queen.
- Stop him!
1311
01:42:30,984 --> 01:42:33,654
- You must die!
- Stop him!
1312
01:42:33,695 --> 01:42:36,239
No, Will. No!
1313
01:42:36,281 --> 01:42:37,991
Argh!
1314
01:42:39,076 --> 01:42:41,495
Who is the fairest of them all?
1315
01:42:43,080 --> 01:42:45,874
No!
1316
01:42:51,421 --> 01:42:53,548
Grimmy.
1317
01:42:53,548 --> 01:42:55,801
Signor Grimmy.
1318
01:42:56,718 --> 01:42:59,846
Please. No, please.
1319
01:43:01,098 --> 01:43:03,934
Tell me what to do.
1320
01:43:05,018 --> 01:43:07,312
Serve my queen.
1321
01:43:08,230 --> 01:43:11,066
No. Grimmy?
1322
01:43:14,820 --> 01:43:18,782
Demon queen, hear me.
1323
01:43:20,075 --> 01:43:27,791
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.
1324
01:43:27,833 --> 01:43:30,002
(laughs)
1325
01:43:30,043 --> 01:43:32,170
Maledetta.
1326
01:43:34,589 --> 01:43:36,341
Maledetta!
1327
01:44:28,310 --> 01:44:30,562
(Cavaldi) Hello!
1328
01:44:33,148 --> 01:44:37,319
Can anybody hear me?
1329
01:44:38,320 --> 01:44:40,364
Hello!
1330
01:44:43,492 --> 01:44:45,577
Hello.
1331
01:44:55,379 --> 01:44:57,464
Jacob!
1332
01:44:59,091 --> 01:45:03,303
Jacob, it is I, Cavaldi.
1333
01:45:03,345 --> 01:45:05,263
Jacob.
1334
01:45:06,264 --> 01:45:07,808
Where's Will?
1335
01:45:08,684 --> 01:45:10,769
Will.
1336
01:45:14,523 --> 01:45:17,150
Oh, God, Will.
1337
01:45:17,150 --> 01:45:20,737
No. God, no.
1338
01:45:35,127 --> 01:45:37,170
Wait.
1339
01:45:37,212 --> 01:45:40,424
I know this story,
1340
01:45:40,465 --> 01:45:43,635
from my childhood.
1341
01:45:44,553 --> 01:45:47,139
There is still time, Jacob.
1342
01:45:47,139 --> 01:45:49,099
Look.
1343
01:45:49,141 --> 01:45:51,351
See? Hurry, Jacob.
1344
01:45:51,393 --> 01:45:54,646
The spell can be broken with a kiss...
1345
01:45:54,688 --> 01:45:58,942
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
... of true love.
1346
01:46:02,237 --> 01:46:07,075
Make sure, in your heart, true love.
1347
01:46:08,994 --> 01:46:14,624
Or the kiss will be the kiss of death.
1348
01:46:58,627 --> 01:47:00,170
(gasps)
1349
01:47:01,171 --> 01:47:03,507
Yes.
1350
01:47:11,973 --> 01:47:14,935
- (child #1) Eva!
- (child #2 ) Heidi!
1351
01:47:14,976 --> 01:47:16,395
(Cavaldi) Bingo!
1352
01:47:16,395 --> 01:47:18,355
- Lily!
- Elsie!
1353
01:47:18,397 --> 01:47:20,774
Angelika!
1354
01:47:20,816 --> 01:47:23,860
- Will.
- Hurry, bambini. Hurry.
1355
01:47:29,074 --> 01:47:32,661
Will. Come on, it's over now.
You can get up.
1356
01:47:32,703 --> 01:47:35,038
Will, the spell's broken.
1357
01:47:35,414 --> 01:47:37,207
Will?
1358
01:47:37,249 --> 01:47:39,459
We did it.
1359
01:47:41,003 --> 01:47:43,088
Will?
1360
01:47:44,840 --> 01:47:45,924
Will.
1361
01:47:45,966 --> 01:47:49,136
(Cavaldi) Perhaps another kiss.
1362
01:47:54,266 --> 01:47:57,436
Not you.
1363
01:47:58,478 --> 01:48:00,522
Hm?
1364
01:48:03,191 --> 01:48:05,736
Maybe you should give it a try, Angelika.
1365
01:48:19,166 --> 01:48:22,461
(children laugh)
1366
01:48:22,502 --> 01:48:26,381
I just had to know what that was like
before the story ended.
1367
01:48:26,423 --> 01:48:26,882
Will!
1368
01:48:26,923 --> 01:48:30,135
(villagers cheer)
1369
01:48:30,177 --> 01:48:33,347
(children scream excitedly)
1370
01:48:41,605 --> 01:48:46,109
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,
1371
01:48:46,151 --> 01:48:49,529
because I and the Grimmies,
1372
01:48:49,571 --> 01:48:55,160
we have destroyed the dark heart of evil.
1373
01:48:55,202 --> 01:48:57,537
You are free!
1374
01:48:57,579 --> 01:49:00,332
Grazie! Musica!
1375
01:49:01,458 --> 01:49:04,503
(German folk dance)
1376
01:49:07,381 --> 01:49:11,218
I would like to keep this.
It saved my life.
1377
01:49:11,259 --> 01:49:12,844
- Of course.
- Grazie.
1378
01:49:12,886 --> 01:49:16,264
And this, you should be
more careful about this.
1379
01:49:16,306 --> 01:49:20,477
- It's very good, but I think it'll...
- (Jake) Is that mine?
1380
01:49:29,361 --> 01:49:34,491
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.
1381
01:49:34,491 --> 01:49:36,535
So you are brothers.
1382
01:49:43,542 --> 01:49:49,798
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.
1383
01:49:52,134 --> 01:49:55,554
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?
1384
01:49:55,595 --> 01:49:57,264
What? The sun?
1385
01:49:57,305 --> 01:49:59,558
- The day's not over yet.
- Yeah, right!
1386
01:50:04,438 --> 01:50:08,233
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.
1387
01:50:08,275 --> 01:50:09,985
- Really?
- The verge, Will.
1388
01:50:09,985 --> 01:50:11,862
That's fantastic.
1389
01:50:11,903 --> 01:50:14,740
Cos I've been thinking
of an alternative career path.
1390
01:50:14,781 --> 01:50:17,492
- One that uses all of our new expertise.
- Will.
1391
01:50:17,534 --> 01:50:20,579
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.
1392
01:50:20,620 --> 01:50:23,582
We're men without a country,
we're enemies of the state,
1393
01:50:23,623 --> 01:50:25,876
and worst of all we haven't a single bean.
1394
01:50:25,917 --> 01:50:29,755
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.
1395
01:50:29,796 --> 01:50:31,923
Let's dance. Come on.
1396
01:50:41,266 --> 01:50:43,393
" The End "
1397
01:50:44,305 --> 01:50:50,462
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
91695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.