Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,255 --> 00:00:46,548
Vamos, vamos!
2
00:00:47,340 --> 00:00:51,511
Vamos, mu�vanse, vamos!
Vamos, hombres. R�pido!
3
00:01:43,063 --> 00:01:44,647
ACTIVIDAD...
4
00:01:44,647 --> 00:01:45,815
Puedes ver algo?
5
00:01:45,815 --> 00:01:47,108
ACTIVIDAD NO DETECTADA
6
00:01:47,108 --> 00:01:48,318
Nada de nada.
7
00:01:50,403 --> 00:01:51,905
Por qu� es la alerta?
8
00:01:54,532 --> 00:01:56,117
Lo averiguaremos...
9
00:01:56,367 --> 00:02:00,663
El canal 1 es el com�n, el 2
para oficiales, el 3 para el Comando.
10
00:02:00,872 --> 00:02:02,373
Informen al canal com�n.
11
00:02:02,373 --> 00:02:03,416
Entendido.
12
00:02:03,416 --> 00:02:07,504
Tienes m�ltiples hostiles
A 3 km de distancia y acerc�ndose.
13
00:02:07,754 --> 00:02:08,671
Detalles?
14
00:02:08,922 --> 00:02:13,051
Tienen una firma de calor,
y se mueven a 20 km/h.
15
00:02:13,510 --> 00:02:15,595
Ellos son mucho m�s grandes que una persona.
16
00:02:15,804 --> 00:02:17,305
Qu� demonios son?
17
00:02:17,514 --> 00:02:21,142
Son el enemigo, soldado.
Qu� haces con el enemigo?
18
00:02:21,601 --> 00:02:22,936
Yo los mato, Mayor.
19
00:02:23,144 --> 00:02:24,187
Exactamente.
20
00:02:24,479 --> 00:02:25,855
As� que prep�rate.
21
00:02:26,231 --> 00:02:27,482
S�, se�or.
22
00:03:07,856 --> 00:03:09,983
Entonces, qu� es lo que
haces para ganarte la vida?
23
00:03:10,358 --> 00:03:11,568
Te lo dije.
24
00:03:12,318 --> 00:03:13,403
Oh, vamos.
25
00:03:15,029 --> 00:03:16,114
En serio.
26
00:03:16,614 --> 00:03:17,657
OK.
27
00:03:18,825 --> 00:03:21,327
- Te alistaste voluntariamente?
- S�, as� es.
28
00:03:21,578 --> 00:03:25,248
Vamos, nuestro ej�rcito ha mejorado,
pero no demasiado.
29
00:03:26,207 --> 00:03:28,418
Entonces, qu� haces en Mosc�?
30
00:03:28,668 --> 00:03:31,171
Pasando el rato, conquistando chicas.
31
00:03:32,839 --> 00:03:35,717
Estoy de permiso por dos semanas,
He estado durante un a�o.
32
00:03:37,760 --> 00:03:38,845
Y?
33
00:03:40,430 --> 00:03:42,515
No te confundas con el restaurante de lujo.
34
00:03:43,099 --> 00:03:45,602
Puedo permit�rmelo, mi familia es rica...
35
00:03:46,519 --> 00:03:48,438
Mi padre tiene su propia planta
en Samara.
36
00:03:48,855 --> 00:03:52,609
Sirvi� durante 15 a�os,
y luego comenz� su propio negocio.
37
00:03:52,859 --> 00:03:55,778
Adem�s, mi hermano era de las
fuerzas especiales. Estaba en Siria.
38
00:03:56,196 --> 00:03:59,365
As� que decidiste honrar
el legado de la familia.
39
00:04:00,241 --> 00:04:01,910
Bueno, se podr�a decir que s�.
40
00:04:03,119 --> 00:04:04,579
D�nde serviste?
41
00:04:05,121 --> 00:04:07,790
La 45� Brigada A�rea
de las Fuerzas Especiales.
42
00:04:07,999 --> 00:04:09,876
Oh? A�rea?
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,295
Entonces, hiciste paracaidismo?
44
00:04:12,503 --> 00:04:13,838
Por supuesto.
45
00:04:16,925 --> 00:04:18,259
Un tipo duro, eh?
46
00:04:55,672 --> 00:04:56,631
Genial!
47
00:05:28,037 --> 00:05:30,039
Damas y caballeros,
nuestro avi�n est� descendiendo
48
00:05:30,290 --> 00:05:32,834
Llegaremos al aeropuerto en 18 minutos.
49
00:05:34,377 --> 00:05:36,254
Por favor, vuelvan a sus asientos
y prep�rense para el aterrizaje.
50
00:05:36,254 --> 00:05:38,047
Pongan su asiento en posici�n vertical
51
00:05:38,047 --> 00:05:39,924
doblen la bandeja de comida,
52
00:05:39,924 --> 00:05:43,303
bajen los apoyabrazos de su asiento
y abr�chense el cintur�n de seguridad
53
00:06:31,893 --> 00:06:33,019
Qu� es eso?
54
00:06:34,270 --> 00:06:36,689
No lo s�, pero creo
que es algo serio.
55
00:06:37,440 --> 00:06:40,902
Interrumpimos su programaci�n
habitual de televisi�n
56
00:06:41,152 --> 00:06:44,155
para traerles un
bolet�n de emergencia.
57
00:06:44,655 --> 00:06:49,744
Hemos perdido el contacto con la mayor�a
de las poblaciones de Rusia.
58
00:06:50,286 --> 00:06:54,957
Hasta ahora, EMERCOM no ha informado
sobre alg�n desastre natural.
59
00:06:56,042 --> 00:06:58,086
Dios, Oleg, est� tan asustada.
60
00:06:58,294 --> 00:06:59,587
...de ataques nucleares...
61
00:06:59,837 --> 00:07:02,965
- Dijeron "ataques nucleares"?
- Tal vez es una guerra?
62
00:07:02,965 --> 00:07:04,384
Qu�?
63
00:07:04,384 --> 00:07:07,428
...son los eventos de hoy s�lo
una serie de accidentes
64
00:07:08,054 --> 00:07:10,390
o es el resultado de un ataque?
65
00:07:11,599 --> 00:07:13,559
Algunos expertos suponen
66
00:07:13,810 --> 00:07:16,979
que grupos terroristas pueden
ser responsables de estos eventos.
67
00:07:17,188 --> 00:07:20,650
Las autoridades gubernamentales
piden mantener la calma.
68
00:07:20,942 --> 00:07:22,068
Estoy llamando a mi padre...
69
00:07:22,276 --> 00:07:24,320
...y no ceder a las provocaciones.
70
00:07:25,113 --> 00:07:26,656
Acabamos de...
71
00:07:27,949 --> 00:07:29,992
recibir un mensaje...
72
00:07:31,202 --> 00:07:35,790
No son s�lo las ciudades rusas,
73
00:07:36,833 --> 00:07:39,836
hemos perdido contacto
con el resto del mundo.
74
00:07:40,044 --> 00:07:44,465
No hay respuestas telef�nicas,
de tel�grafos, radios o sitios de Internet.
75
00:07:45,425 --> 00:07:47,802
Mant�ngase en sinton�a,
estamos tratando de averiguar m�s.
76
00:07:54,225 --> 00:07:58,312
Base, aqu� Bro-1, tiempo estimado
de llegada 4 minutos.
77
00:07:59,772 --> 00:08:02,275
Esta es una misi�n
de reconocimiento r�pido.
78
00:08:02,608 --> 00:08:07,238
Nuestro objetivo una ciudad
con la que perdimos contacto.
79
00:08:07,738 --> 00:08:11,075
Hemos enviado drones all�,
ninguno de ellos ha regresado.
80
00:08:11,576 --> 00:08:12,660
Kolya!
81
00:08:13,202 --> 00:08:16,289
La primera cosa que haces
es comprobar los niveles de radiaci�n.
82
00:08:16,747 --> 00:08:17,999
S�, se�or.
83
00:08:19,000 --> 00:08:20,168
Est� bien. Presiona!
84
00:08:26,674 --> 00:08:27,925
Se�orita?
85
00:08:28,468 --> 00:08:31,637
No vayas a ninguna parte,
siempre permanece detr�s de los soldados.
86
00:08:31,846 --> 00:08:34,056
Intenta mantener la cabeza agachada.
87
00:08:34,056 --> 00:08:36,309
No hagas ning�n ruido, no hables.
88
00:08:37,810 --> 00:08:39,437
Mayor, ya casi llegamos.
89
00:08:44,108 --> 00:08:46,152
No puedo ver nada, no hay luz.
90
00:08:46,861 --> 00:08:48,613
Hay una l�nea, veo una autopista.
91
00:08:54,702 --> 00:08:58,039
Es como si la hubieran cortado.
Est� iniciando. C�mo se llama?
92
00:08:58,331 --> 00:08:59,499
Cuarentena.
93
00:09:00,166 --> 00:09:03,878
Toda esta l�nea de empuje
ha sido sellada como una frontera cerrada.
94
00:09:04,128 --> 00:09:06,839
Estamos justo sobre el pueblo.
Estamos aterrizando.
95
00:09:36,077 --> 00:09:39,163
Bro-1, aqu� Orlan-1.
Me oyes? Cambio.
96
00:09:39,997 --> 00:09:42,458
Este es Bro-1, te escuchamos. Cambio.
97
00:09:47,088 --> 00:09:49,090
Nos estamos moviendo. C�brenos.
98
00:09:49,090 --> 00:09:50,841
Recibido. Cambio y fuera.
99
00:10:56,657 --> 00:10:58,576
Lleva muerta unas horas.
100
00:11:00,161 --> 00:11:01,662
C�mo murieron todos?
101
00:11:04,206 --> 00:11:05,082
Vamos a salir.
102
00:11:06,459 --> 00:11:08,336
Busquemos en ese edificio.
103
00:11:11,756 --> 00:11:15,593
Bro-1, aqu� Orlan-1.
Registraremos el edificio y volveremos.
104
00:11:15,593 --> 00:11:17,720
Prep�rense para
recogernos en 30 minutos.
105
00:11:17,970 --> 00:11:20,848
Orlan-1, entendido.
La calle est� despejada.
106
00:11:48,125 --> 00:11:49,251
Mira...
107
00:11:49,835 --> 00:11:51,420
La cena est� en la mesa.
108
00:11:53,255 --> 00:11:56,717
Ver�s, ocurri� de repente,
tom� a la gente fuera de guardia.
109
00:11:56,967 --> 00:12:01,430
Esta familia estaba a punto de cenar,
el cajero, los clientes en los pasillos,
110
00:12:01,430 --> 00:12:03,224
los conductores...
111
00:12:04,016 --> 00:12:05,309
D�nde est�n entonces?
112
00:12:05,601 --> 00:12:06,811
D�nde est� qui�n?
113
00:12:07,186 --> 00:12:09,980
Dijiste que la familia
estaba a punto de cenar.
114
00:12:10,398 --> 00:12:11,607
D�nde est�n?
115
00:12:39,927 --> 00:12:41,345
Se llev� mi rifle.
116
00:12:46,434 --> 00:12:47,810
Fuego! Todo el mundo, fuego!
117
00:13:04,452 --> 00:13:05,870
Alto el fuego!
118
00:13:06,829 --> 00:13:09,457
No lo entiendo, ten�amos que haberle pegado.
119
00:13:09,832 --> 00:13:11,292
Le estaba disparando directamente a �l.
120
00:13:11,500 --> 00:13:12,877
Qui�n era ese?
121
00:13:13,419 --> 00:13:15,963
Qui�n carajo lo sabe?
Es s�lo una silueta.
122
00:13:17,882 --> 00:13:19,008
Era humano?
123
00:13:19,175 --> 00:13:20,259
S�.
124
00:13:20,551 --> 00:13:25,139
Kolya tuvo suerte, el chaleco detuvo
todas las balas. Sus costillas est�n rotas.
125
00:13:25,514 --> 00:13:28,184
Tenemos que llevarlo.
El helic�ptero est� en camino.
126
00:13:28,684 --> 00:13:29,602
Salgamos de aqu�.
127
00:13:40,821 --> 00:13:42,948
No te preocupes, Kolyan, todo ir� bien.
128
00:13:43,282 --> 00:13:45,785
Lo que importa es que
el chaleco recibi� todos los impactos.
129
00:13:45,785 --> 00:13:46,660
Estar�s bien.
130
00:13:47,328 --> 00:13:49,205
Oye! Viste al tirador?
131
00:13:49,538 --> 00:13:50,581
No.
132
00:13:51,207 --> 00:13:52,750
Sali� de la nada.
133
00:13:53,459 --> 00:13:56,837
Tom� mi rifle y me ceg�
con una luz. No pude ver nada.
134
00:13:57,046 --> 00:13:59,298
Empez� a disparar.
135
00:14:00,090 --> 00:14:02,760
Mayor, tengo al cuartel
general en la l�nea.
136
00:14:05,387 --> 00:14:06,430
Cuartel General, adelante.
137
00:14:06,430 --> 00:14:09,225
Este es el Mayor Dolmatov,
comandante del Equipo de Reconocimiento 7.
138
00:14:09,600 --> 00:14:10,768
Somos de la RTB.
139
00:14:11,769 --> 00:14:14,230
No hubo sobrevivientes
entre los civiles.
140
00:14:14,855 --> 00:14:19,235
Nos encontramos con un hostil no identificado
en la zona de cuarentena.
141
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
MES DE LO DESCONOCIDO
142
00:14:31,038 --> 00:14:34,250
Ha pasado casi un mes
desde que perdimos todo contacto
143
00:14:34,416 --> 00:14:36,085
con la zona de cuarentena.
144
00:14:36,293 --> 00:14:39,338
M�s de 100 millones de ciudadanos rusos
se consideran desaparecidos.
145
00:14:39,588 --> 00:14:41,507
Esta informaci�n no ha sido confirmada.
146
00:14:41,715 --> 00:14:44,969
Mientras tanto, las autoridades aconsejan
a todos los ciudadanos que mantengan la calma.
147
00:14:44,969 --> 00:14:48,639
No hay planes de expansi�n para
la zona de cuarentena en este momento.
148
00:14:49,056 --> 00:14:51,851
Sin embargo, los llamados de
las autoridades han sido ignorados
149
00:14:51,851 --> 00:14:53,519
por algunas personas de fe.
150
00:14:53,936 --> 00:14:56,730
Miles de musulmanes se han reunido
en la Plaza Roja hoy
151
00:14:56,939 --> 00:14:59,441
en preparaci�n para el pr�ximo
"fin del mundo".
152
00:14:59,441 --> 00:15:02,069
Los seguidores cristianos ortodoxos
se re�nen en las iglesias.
153
00:15:02,278 --> 00:15:04,947
Una procesi�n de la cruz se
llev� a cabo en New Arbat hoy.
154
00:15:05,322 --> 00:15:07,867
Debido a esta ocurrencia,
las autoridades de la capital
155
00:15:07,867 --> 00:15:11,620
aconsejan no ceder al p�nico
y mantener la calma...
156
00:15:25,217 --> 00:15:27,761
ORDEN PARA PRESENTARSE A
LAS FUERZAS ARMADAS
157
00:15:27,761 --> 00:15:29,722
Yura, qu� est�n diciendo?
158
00:15:30,598 --> 00:15:32,016
Nada, mam�.
159
00:15:33,309 --> 00:15:35,603
Todo est� bien, la vida contin�a.
160
00:15:36,395 --> 00:15:37,897
D�nde est� mi l�piz labial?
161
00:15:41,817 --> 00:15:43,277
Ay�dame a prepararme.
162
00:15:44,528 --> 00:15:46,864
- A d�nde vas?
- A la tienda.
163
00:15:47,197 --> 00:15:49,783
Pap� llegar� pronto a casa,
y no tenemos comida.
164
00:15:54,413 --> 00:15:56,582
No hace falta, mam�, ya la he comprado.
165
00:15:57,750 --> 00:15:59,251
La nevera est� llena.
166
00:16:07,176 --> 00:16:08,260
Toma esto.
167
00:16:08,844 --> 00:16:09,845
Qu� es esto?
168
00:16:10,137 --> 00:16:11,430
Tus pastillas, mam�.
169
00:16:12,139 --> 00:16:13,307
Qu� pastillas?
170
00:16:13,307 --> 00:16:15,184
Mam�, te tomas esto todos los d�as.
171
00:16:40,542 --> 00:16:41,710
Llama a tu padre.
172
00:16:46,131 --> 00:16:48,050
Dile que llegue a casa a tiempo.
173
00:16:49,134 --> 00:16:51,929
Mam�, pap� muri� hace tres a�os.
174
00:16:54,264 --> 00:16:57,476
Me voy a trabajar, volver� tarde.
En todo caso, llama a Sveta.
175
00:16:57,851 --> 00:17:00,145
Sveta vive en la casa de al lado.
La recuerdas?
176
00:17:02,773 --> 00:17:06,777
Le pregunt� esta ma�ana,
"Cu�ndo volver�s?"
177
00:17:10,739 --> 00:17:12,783
Muy bien, cu�date.
178
00:17:54,408 --> 00:17:58,162
Tus sue�os... sue�os... sue�os...
179
00:17:58,162 --> 00:17:59,621
...es nuestra realidad...
180
00:18:01,290 --> 00:18:05,002
La C�mara de Amor Virtual te est� esperando.
A su disposici�n hay m�s de 1000...
181
00:18:14,094 --> 00:18:15,721
Quieto, chico!
182
00:18:23,228 --> 00:18:24,772
Bienvenido...
183
00:18:28,275 --> 00:18:33,947
YA ESTAMOS MUERTOS
184
00:18:45,000 --> 00:18:49,046
McLuck-8, buenos d�as, aqu� Dagger-4,
nos acercamos al per�metro.
185
00:18:49,046 --> 00:18:50,756
Permiso para aterrizar? Cambio.
186
00:18:51,799 --> 00:18:54,510
Dagger-4, permiso concedido, plataforma 2.
187
00:18:55,344 --> 00:18:57,429
Recibido. Aterrizando.
188
00:18:57,596 --> 00:19:00,599
Y un buen d�a
no empezar� hasta dentro de dos horas...
189
00:19:50,315 --> 00:19:51,441
Atenci�n!
190
00:19:59,867 --> 00:20:01,160
Descansen, soldados.
191
00:20:01,910 --> 00:20:04,705
Perm�tame presentarme,
Teniente Coronel Osmolovskaya.
192
00:20:06,039 --> 00:20:08,000
Direcci�n Principal de Inteligencia.
193
00:20:08,667 --> 00:20:11,086
Me disculpo si llegu� en un mal momento.
194
00:20:11,295 --> 00:20:12,921
Espero que todos se pongan los pantalones.
195
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Y si no lo hici�ramos?
196
00:20:14,464 --> 00:20:16,550
Entonces escuchar�s con el pellejo desnudo.
197
00:20:19,887 --> 00:20:23,307
Como todos sabemos, algo
sucedi� hace 24 d�as,
198
00:20:23,724 --> 00:20:26,435
y se perdi� todo contacto
con la mayor parte del mundo.
199
00:20:26,768 --> 00:20:30,397
Toda la zona de cuarentena
est� de repente en un apag�n total.
200
00:20:30,606 --> 00:20:33,942
Todo lo que est� fuera de este c�rculo
est� en completa oscuridad.
201
00:20:34,902 --> 00:20:37,154
La mayor�a de este C�rculo de la Vida
202
00:20:37,404 --> 00:20:42,367
est� en Rusia, la mayor parte de Finlandia,
Estonia, Letonia,
203
00:20:42,784 --> 00:20:44,328
Bielorrusia y Ucrania.
204
00:20:45,120 --> 00:20:48,498
Los equipos de reconocimiento enviados a lo largo de
el borde interior de la cuarentena
205
00:20:48,665 --> 00:20:52,502
reportan situaciones similares
en todas las �reas pobladas.
206
00:20:53,629 --> 00:20:57,716
Civiles muertos y varios contactos
con un hostil no identificado.
207
00:20:58,175 --> 00:21:00,677
Uno de los equipos trajo algunos cuerpos.
208
00:21:00,928 --> 00:21:06,058
Las autopsias mostraron que la causa de la muerte fue
envenenamiento con neurotoxinas end�genas,
209
00:21:07,684 --> 00:21:09,811
como en los productos qu�micos
producidos por el cuerpo humano.
210
00:21:09,978 --> 00:21:13,482
Est�s tratando de decir que todos los cuerpos
dentro de este "C�rculo de la Vida"
211
00:21:13,482 --> 00:21:15,525
se envenenaron a s� mismos?
212
00:21:15,817 --> 00:21:17,236
Yo no, los hechos.
213
00:21:17,986 --> 00:21:21,448
Nuestro objetivo principal
es recoger todos los datos necesarios
214
00:21:21,448 --> 00:21:25,035
para los cient�ficos, para que puedan determinar
la naturaleza de estos eventos.
215
00:21:25,786 --> 00:21:30,249
Nuestro objetivo secundario es avanzar m�s
en la zona de cuarentena.
216
00:21:31,458 --> 00:21:33,835
Los recursos del pa�s
son extremadamente limitados.
217
00:21:34,044 --> 00:21:35,754
Necesitamos recuperar nuestro territorio.
218
00:21:36,088 --> 00:21:37,965
Sin embargo, tenemos que ser muy cuidadosos,
219
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
porque...
220
00:21:41,301 --> 00:21:43,303
hay otras malas noticias.
221
00:21:44,763 --> 00:21:47,849
Cinco equipos de reconocimiento fueron desplegados
en lo profundo de la zona de cuarentena
222
00:21:48,058 --> 00:21:49,184
ahora est�n desaparecidos.
223
00:21:49,434 --> 00:21:51,186
Creo que muchos de ustedes lo saben.
224
00:21:51,436 --> 00:21:55,357
He o�do de los chicos que
algunos equipos han desaparecido.
225
00:21:56,900 --> 00:22:00,529
Pero dudo que hayan o�do que
una compa��a entera de tanques fue enviada
226
00:22:00,529 --> 00:22:03,865
hacia la regi�n de Kirov el primer d�a.
227
00:22:05,909 --> 00:22:07,911
Una compa��a entera...
228
00:22:08,704 --> 00:22:10,455
...junto con 70 tanques...
229
00:22:14,334 --> 00:22:15,752
Se perdi� todo contacto.
230
00:22:20,507 --> 00:22:23,302
Este puesto de avanzada est� situado
en el mismo borde.
231
00:22:23,760 --> 00:22:26,638
Los equipos de reconocimiento que
salen de aqu� han regresado.
232
00:22:27,097 --> 00:22:30,017
Todos los que se han adentrado m�s
no han regresado.
233
00:22:31,184 --> 00:22:33,103
Tenemos que averiguar el por qu�.
234
00:22:42,029 --> 00:22:44,364
EMERCOM est� tardando una eternidad otra vez.
235
00:22:44,698 --> 00:22:47,075
Creo que tenemos una entrega
de suministros m�dicos.
236
00:22:50,245 --> 00:22:51,997
No me gustan estos bosques.
237
00:22:53,248 --> 00:22:56,251
Se siente como si alguien
nos estuviera observando.
238
00:22:56,752 --> 00:22:58,628
L�stima que no tengamos un lanzallamas.
239
00:22:58,837 --> 00:23:02,841
Hola, soldados!
240
00:23:02,841 --> 00:23:06,094
Tambi�n te trajimos un m�dico.
D�nde podemos instalarnos?
241
00:23:11,600 --> 00:23:12,684
Alyona?
242
00:23:12,893 --> 00:23:14,311
La conoces?
243
00:23:16,897 --> 00:23:18,982
C�branse!
244
00:23:37,376 --> 00:23:41,254
HQ, el canal 1 es el com�n, el 2
para los oficiales, el 3 para el Comando.
245
00:23:41,463 --> 00:23:42,589
Informen al canal 1.
246
00:23:42,964 --> 00:23:43,840
Entendido.
247
00:23:44,091 --> 00:23:48,845
Tienes m�ltiples hostiles
A 3 km de distancia y acerc�ndose.
248
00:23:49,596 --> 00:23:50,639
Detalles?
249
00:23:50,847 --> 00:23:55,018
Tienen una firma de calor,
y se mueven a 20 km/h.
250
00:23:55,394 --> 00:23:57,479
Son mucho m�s grandes que una persona.
251
00:23:59,481 --> 00:24:00,857
Atenci�n!
252
00:24:00,857 --> 00:24:03,860
Se ha detectado una fuerte
radiaci�n electromagn�tica.
253
00:24:11,910 --> 00:24:13,954
Todos, mantengan sus posiciones!
254
00:24:16,748 --> 00:24:18,250
No se muevan!
255
00:24:33,223 --> 00:24:34,891
Los objetivos se acercan.
256
00:24:35,183 --> 00:24:36,810
Mayor, se dirigen hacia usted.
257
00:24:40,021 --> 00:24:41,231
500 metros.
258
00:24:41,481 --> 00:24:42,607
Preparados!
259
00:24:50,073 --> 00:24:51,116
300 metros.
260
00:24:58,457 --> 00:24:59,416
150 metros.
261
00:25:10,010 --> 00:25:11,094
Fuego!
262
00:26:06,233 --> 00:26:08,527
A las 5 de la ma�ana de hoy,
263
00:26:09,194 --> 00:26:13,490
un puesto militar
en la regi�n de Kirov fue atacado.
264
00:26:13,782 --> 00:26:20,830
El ataque no se llev� a cabo
por un grupo de personas, sino m�s bien...
265
00:26:21,206 --> 00:26:22,874
Hombres, tenemos otro!
266
00:26:23,208 --> 00:26:26,711
...es dif�cil de creer, pero estos hechos
hablan por s� mismos...
267
00:26:27,003 --> 00:26:28,088
Mira esto!
268
00:26:36,012 --> 00:26:37,681
...hay bajas...
269
00:26:39,975 --> 00:26:41,184
Vamos.
270
00:26:58,785 --> 00:27:00,620
Y, arriba.
271
00:27:03,623 --> 00:27:05,208
C�mo est�s, hermano?
272
00:27:05,875 --> 00:27:07,752
Pens� que te hab�amos perdido all�.
273
00:27:45,248 --> 00:27:49,878
Maldici�n, eres realmente t�.
Pens� que lo hab�a so�ado cuando estaba fuera.
274
00:27:51,838 --> 00:27:54,341
Es un mundo peque�o, especialmente ahora.
275
00:27:58,094 --> 00:28:02,140
Nunca pens� que fueras m�dico.
No me lo dijiste entonces.
276
00:28:02,140 --> 00:28:08,229
No quer�a arruinar una gran noche. A los chicos
les gusta pensar que las chicas son vulnerables.
277
00:28:08,855 --> 00:28:13,818
De acuerdo, no hay fracturaso,
lo cual es genial.
278
00:28:14,611 --> 00:28:17,530
Esto tambi�n se ve bien.
279
00:28:24,954 --> 00:28:26,289
Duele esto?
280
00:28:26,539 --> 00:28:27,874
No.
281
00:28:40,345 --> 00:28:41,680
Lo siento.
282
00:28:42,389 --> 00:28:45,725
S� que duele, pero ten�a que examinarlo.
283
00:28:49,229 --> 00:28:51,439
Cuidado con la cabeza.
284
00:28:54,275 --> 00:28:56,486
Lesi�n en la articulaci�n y un hematoma.
285
00:28:57,195 --> 00:28:59,114
Entonces, eres el Jefe
de Medicina de la base?
286
00:28:59,114 --> 00:29:03,368
Ni de cerca. El jefe es de Burdenko.
287
00:29:03,660 --> 00:29:06,538
Pas� la ma�ana diseccionando un oso.
288
00:29:06,538 --> 00:29:09,040
No puedo esperar a que lo saquen de aqu�.
289
00:29:10,625 --> 00:29:11,918
Es una locura.
290
00:29:12,168 --> 00:29:13,461
H�blame de ello.
291
00:29:13,753 --> 00:29:19,134
Ahora est�s en cama descansando,
volver�s al cuartel pronto.
292
00:29:19,926 --> 00:29:22,762
Puede que pase esta noche...
293
00:29:22,762 --> 00:29:24,931
para una visita.
294
00:29:31,354 --> 00:29:35,150
C�mo podr�an cientos de osos
atacar deliberadamente el puesto de avanzada?
295
00:29:35,483 --> 00:29:38,486
Conozco a alguien que podr�a ayudarnos
a llegar al fondo de todo esto.
296
00:29:38,486 --> 00:29:40,280
Me gustar�a conocer a esa persona.
297
00:29:41,072 --> 00:29:43,658
Has o�do hablar de los Sensores?
298
00:29:44,534 --> 00:29:46,411
Est�s hablando de la gente
299
00:29:47,245 --> 00:29:50,832
que supuestamente tiene superpoderes
despu�s de los eventos primarios?
300
00:29:51,583 --> 00:29:53,209
Los Sensores existen.
301
00:29:56,045 --> 00:29:57,255
En realidad los estudi�.
302
00:29:57,505 --> 00:30:01,426
No doblan las cucharas ni mueven
vasos, no son superh�roes.
303
00:30:01,968 --> 00:30:04,053
Pero, ellos saben algo
que nosotros no sabemos.
304
00:30:04,679 --> 00:30:08,433
Sus mentes reciben datos
como las radios reciben se�ales.
305
00:30:13,521 --> 00:30:15,648
Sin embargo, no podemos
descifrar los datos.
306
00:30:15,648 --> 00:30:18,193
Tampoco sabemos c�mo llegaron
a ser as�.
307
00:30:18,818 --> 00:30:20,737
He seleccionado el m�s fuerte,
308
00:30:21,154 --> 00:30:23,323
pero fue herido durante el evento primario.
309
00:30:24,240 --> 00:30:26,367
Est� en un hospital militar ahora mismo.
310
00:30:27,577 --> 00:30:30,330
Sus habilidades podr�an sernos �tiles.
311
00:30:45,929 --> 00:30:47,055
Qui�n eres?
312
00:30:47,889 --> 00:30:49,265
Soy Zhenya.
313
00:30:49,682 --> 00:30:50,892
Fui enviado por Id.
314
00:30:51,184 --> 00:30:52,101
Qui�n es �se?
315
00:30:52,310 --> 00:30:54,813
Puedes hacer preguntas m�s tarde.
Escucha con atenci�n.
316
00:30:55,188 --> 00:30:57,857
La primera ola destruy�
toda la electr�nica.
317
00:30:58,274 --> 00:31:02,195
La segunda lanz� la autodestrucci�n
de organismos biol�gicos.
318
00:31:02,403 --> 00:31:03,822
La tercera ola...
319
00:31:04,447 --> 00:31:07,450
har� que cualquiera que siga vivo en
la zona de cuarentena nos ataque.
320
00:31:07,659 --> 00:31:09,369
Pero, eso no ha sucedido todav�a.
321
00:31:09,661 --> 00:31:11,496
Tenemos tiempo para evitar que suceda.
322
00:31:11,496 --> 00:31:12,872
Qu� quieres decir?
323
00:31:14,415 --> 00:31:16,125
Qui�n est� ah� fuera?
324
00:31:16,626 --> 00:31:18,628
Hay 160 millones de ellos.
325
00:31:20,588 --> 00:31:21,631
Gente?
326
00:31:21,840 --> 00:31:23,258
No exactamente.
327
00:31:24,425 --> 00:31:26,094
Su libre albedr�o ha desaparecido.
328
00:31:26,469 --> 00:31:30,098
Y nunca volver�,
lo que los hace m�s peligrosos.
329
00:31:30,265 --> 00:31:32,267
Sin embargo, Id sabe c�mo detenerlos.
330
00:31:34,018 --> 00:31:35,603
Y t� le ayudar�s.
331
00:31:36,604 --> 00:31:38,940
Ayudar�s a encontrar al que
los controla.
332
00:31:39,774 --> 00:31:41,609
Debes haberlo visto.
333
00:31:44,904 --> 00:31:46,281
No quiero hacerlo.
334
00:31:47,574 --> 00:31:48,908
No quiero esto.
335
00:31:49,826 --> 00:31:50,952
V�yase.
336
00:31:52,161 --> 00:31:53,538
Fuera de aqu�!
337
00:31:53,788 --> 00:31:55,707
Que alguien lo saque de aqu�!
338
00:31:56,583 --> 00:31:58,001
Est�s bien?
339
00:31:58,710 --> 00:32:00,712
Arr�stenlo. C�mo entr� aqu�?
340
00:32:00,879 --> 00:32:02,839
Por qu� lo dejaste entrar?
341
00:32:03,339 --> 00:32:04,549
Qui�n?
342
00:32:07,760 --> 00:32:09,304
Este tipo.
343
00:32:10,096 --> 00:32:12,599
Est� aqu� mismo!
Me est�s tomando el pelo?
344
00:32:15,977 --> 00:32:17,145
Traer� al doctor.
345
00:32:18,062 --> 00:32:19,564
Qu� es lo que est� pasando?
346
00:32:19,856 --> 00:32:21,983
Qu� demonios est� pasando?
347
00:32:22,567 --> 00:32:25,737
Capit�n, pero no hay nadie m�s aqu�
sino nosotros.
348
00:32:27,572 --> 00:32:29,699
No necesitaba entrar en el hospital.
349
00:32:29,699 --> 00:32:32,243
Todo lo que ten�a que hacer
era entrar ah�.
350
00:32:40,084 --> 00:32:41,628
Creo que �l est� alucinando.
351
00:32:42,128 --> 00:32:44,255
Dice que hay alguien m�s
en la habitaci�n.
352
00:32:54,140 --> 00:32:56,142
Siento que estoy alucinando.
353
00:32:56,684 --> 00:32:58,603
Tienes suerte de haberte desmayado.
354
00:33:00,063 --> 00:33:01,397
Estaba feo ah� fuera.
355
00:33:02,857 --> 00:33:04,442
No son f�ciles de matar.
356
00:33:04,651 --> 00:33:05,610
No me digas.
357
00:33:05,902 --> 00:33:08,446
Y no tenemos ni idea de
qui�n est� en la zona de cuarentena.
358
00:33:10,281 --> 00:33:12,742
No fue un oso el que tom� el arma de Kolya.
359
00:33:13,034 --> 00:33:14,160
Eso es cierto.
360
00:33:16,829 --> 00:33:17,956
C�mo est� tu madre?
361
00:33:18,122 --> 00:33:19,290
No responde.
362
00:33:21,250 --> 00:33:23,336
Le ped� a un vecino que la vigilara.
363
00:33:23,878 --> 00:33:25,755
Dice que mi madre est� bien.
364
00:33:28,466 --> 00:33:30,009
C�mo est� tu familia? Viva?
365
00:33:32,595 --> 00:33:34,180
Se quedaron en Samara.
366
00:33:35,098 --> 00:33:36,641
Mis padres...
367
00:33:39,143 --> 00:33:41,270
Tuve una discusi�n con
mam� en ese momento.
368
00:33:41,646 --> 00:33:44,482
Ella no quer�a que me fuera,
ella siempre odi� a los militares.
369
00:33:44,649 --> 00:33:45,775
C�mo es eso?
370
00:33:46,567 --> 00:33:48,194
Mi hermano muri� en Siria.
371
00:33:48,778 --> 00:33:50,947
Pap� siempre me compar� con �l.
372
00:33:51,197 --> 00:33:53,616
�l lo cri�, yo soy el ni�o de mam�.
373
00:33:54,534 --> 00:33:56,327
As� que decid� probar
que estaba equivocado...
374
00:33:57,245 --> 00:33:58,663
y tambi�n me fui a servir.
375
00:33:59,372 --> 00:34:02,709
Mam� no pod�a aceptar la muerte
de mi hermano, y all� estaba yo...
376
00:34:04,002 --> 00:34:06,254
Cuando todo comenz�,
hace un mes y medio,
377
00:34:06,254 --> 00:34:08,923
Intent� llamarlos,
pero era demasiado tarde.
378
00:34:11,009 --> 00:34:12,719
No volvimos a hablar.
379
00:34:15,263 --> 00:34:17,974
C�mo se siente, sargento?
380
00:34:19,559 --> 00:34:22,020
Un m�dico de combate, eh?
Qui�n lo hubiera pensado?
381
00:34:22,353 --> 00:34:23,688
Fue un cumplido?
382
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
D�melo t�.
383
00:34:26,774 --> 00:34:28,985
Necesito cambiarle el vendaje a tu amigo.
384
00:34:29,193 --> 00:34:31,904
No se ver� bonito. Nos disculpas?
385
00:34:35,992 --> 00:34:37,660
De acuerdo, eso suena serio.
386
00:34:46,502 --> 00:34:47,670
C�mo est� usted?
387
00:34:47,962 --> 00:34:48,463
Estoy bien.
388
00:34:49,547 --> 00:34:52,258
Firm� tu pase de tres d�as para Mosc�.
389
00:34:52,258 --> 00:34:55,053
Ver�s a un fisioterapeuta
durante tres d�as
390
00:34:55,053 --> 00:34:56,429
y quedar�s como nuevo.
391
00:34:57,221 --> 00:34:59,932
Prep�rense para salir.
392
00:35:00,683 --> 00:35:02,894
Todos, p�nganse en posici�n.
393
00:35:05,146 --> 00:35:06,439
Hag�moslo.
394
00:35:07,231 --> 00:35:08,733
Raven-1 est� listo.
395
00:35:09,192 --> 00:35:10,526
Raven-2 est� listo.
396
00:35:11,110 --> 00:35:12,445
Raven-3 est� listo.
397
00:35:12,737 --> 00:35:14,113
Buitre-1 est� listo.
398
00:35:14,572 --> 00:35:15,698
Buitre-2 est� listo.
399
00:35:17,825 --> 00:35:19,285
Bustard-1 est� listo.
400
00:35:19,786 --> 00:35:20,870
Bustard-2 est� lista.
401
00:35:22,622 --> 00:35:23,706
Hola, chicos.
402
00:35:24,082 --> 00:35:25,291
Buenas noches, se�ora.
403
00:35:25,917 --> 00:35:27,710
Saluda a Mosc� de mi parte.
404
00:35:28,920 --> 00:35:30,505
P�salo bien por m�.
405
00:35:30,880 --> 00:35:32,632
No con mi pierna!
406
00:36:13,422 --> 00:36:15,133
No s� qu� decir.
407
00:36:15,758 --> 00:36:16,968
Por qu� estoy aqu�?
408
00:36:17,218 --> 00:36:18,427
S�.
409
00:36:19,095 --> 00:36:21,222
Porque es mi deber militar.
410
00:36:21,222 --> 00:36:23,266
Quiero ayudar, ser parte de esto.
411
00:36:23,641 --> 00:36:27,854
Tienes algo de rabia?
Alg�n deseo de venganza?
412
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Tanta gente ha muerto.
413
00:36:30,773 --> 00:36:33,860
La mayor�a de la poblaci�n se ha ido,
todos hemos perdido a alguien.
414
00:36:35,570 --> 00:36:36,779
No ten�a a nadie.
415
00:36:38,406 --> 00:36:39,991
Bueno, excepto por mi madre.
416
00:36:40,700 --> 00:36:42,910
Est� en Mosc�, viva.
417
00:36:45,246 --> 00:36:46,956
Qu� hac�as antes de todo esto?
418
00:36:47,206 --> 00:36:48,499
Trabaj�.
419
00:36:48,833 --> 00:36:50,126
Conduje un taxi.
420
00:36:50,501 --> 00:36:51,627
En serio?
421
00:36:54,547 --> 00:36:56,007
Puedes apagar la c�mara?
422
00:36:57,925 --> 00:36:59,844
No quiero decir esto en c�mara.
423
00:37:00,303 --> 00:37:02,471
Tengo una opini�n diferente
sobre todo esto.
424
00:37:02,722 --> 00:37:04,265
No quiero mentirle a la gente.
425
00:37:04,891 --> 00:37:07,602
Bueno, puedes dec�rmelo?
Quiero saberlo.
426
00:37:11,105 --> 00:37:13,649
Tal vez no me importe
que esto haya sucedido.
427
00:37:15,359 --> 00:37:17,737
En mi caso, le dio a mi vida un sentido.
428
00:37:18,362 --> 00:37:21,741
Yo no era nadie como civil,
y aqu�, hago la diferencia.
429
00:37:23,451 --> 00:37:25,578
No sientes l�stima por la gente?
430
00:37:25,828 --> 00:37:27,538
No, no los conozco.
431
00:37:30,833 --> 00:37:33,961
Apuesto a que a ti tampoco te importa,
a menos que tus seres queridos salgan heridos.
432
00:37:33,961 --> 00:37:36,297
S�lo el 0,5% de la poblaci�n sobrevivi�.
433
00:37:36,756 --> 00:37:39,759
Eso significa que por cada sobreviviente,
hay 1.000 muertos.
434
00:37:40,259 --> 00:37:43,221
Yo soy 1 de cada 1.000, t� eres 1 de cada 1.000.
435
00:37:44,597 --> 00:37:46,807
Al igual que todos los dem�s en este veh�culo.
436
00:37:47,016 --> 00:37:49,310
Creo que es bastante impresionante. No lo es?
437
00:38:28,641 --> 00:38:32,103
Hay una total devastaci�n por delante,
el convoy no puede avanzar m�s.
438
00:38:32,645 --> 00:38:36,190
Veo tanques destruidos,
la torreta de uno fue volada.
439
00:38:41,737 --> 00:38:44,073
La tercera ola ya ha comenzado.
440
00:38:56,919 --> 00:39:00,423
Las im�genes recientes
de la unidad de tanques destruida,
441
00:39:00,589 --> 00:39:03,175
que fue enviada para estudiar
la zona de cuarentena,
442
00:39:03,384 --> 00:39:05,970
conmocion� al p�blico
y llev� a una nueva ola de p�nico.
443
00:39:08,848 --> 00:39:11,475
Aunque no hay se�ales
de la presencia del enemigo
444
00:39:11,684 --> 00:39:13,519
o cualquier impacto directo...
445
00:39:13,728 --> 00:39:15,730
...muchos expertos creen...
446
00:39:15,980 --> 00:39:18,316
...estamos actualmente en estado de guerra.
447
00:39:19,775 --> 00:39:21,902
La unidad blindada
fue destruida por las armas,
448
00:39:22,153 --> 00:39:24,572
y claramente, alguien control�
esas armas.
449
00:39:24,739 --> 00:39:26,574
Por lo tanto, tenemos un enemigo.
450
00:39:26,907 --> 00:39:31,495
Francamente, esta es una nueva forma de guerra
que no se ha usado antes.
451
00:39:32,038 --> 00:39:33,122
Eso es a�n m�s aterrador.
452
00:39:33,331 --> 00:39:36,834
Hay una posibilidad de que el gobierno est� escondiendo
contra qui�n estamos luchando realmente.
453
00:39:37,043 --> 00:39:41,547
El �nico resultado posible de esto
es el p�nico y el caos total.
454
00:39:44,884 --> 00:39:49,055
En verdad, las cosas no son f�ciles
quienes han sobrevivido.
455
00:39:49,305 --> 00:39:53,434
La gente no sabe qu� esperar,
muchos dejaron de ir a trabajar.
456
00:39:53,601 --> 00:39:56,103
No creo que fuera tan malo
incluso en los 90.
457
00:39:56,395 --> 00:39:59,523
No puedo salir.
sin miedo a ser asaltada.
458
00:40:02,234 --> 00:40:06,113
Las autoridades no dicen nada,
siguen enviando m�s soldados.
459
00:40:07,573 --> 00:40:10,951
Por qu� no nos dicen la verdad?
Tenemos derecho a saber.
460
00:40:11,452 --> 00:40:13,537
Somos personas y estamos aterrorizados.
461
00:40:16,499 --> 00:40:19,085
Los �ndices de criminalidad en las ciudades han aumentado.
462
00:40:20,044 --> 00:40:22,463
Ha habido m�s informes
de robos a tiendas.
463
00:40:22,630 --> 00:40:24,715
Cayendo en el p�nico general,
464
00:40:24,965 --> 00:40:27,301
la gente saquea los estantes de las tiendas de comestibles,
465
00:40:27,468 --> 00:40:31,555
saqueando enormes reservas de comida,
para abastecerse de suministros.
466
00:40:36,018 --> 00:40:38,896
La posici�n del Alto Mando Supremo...
es que
467
00:40:39,188 --> 00:40:42,191
estamos luchando contra un
un grupo de personas desconocidas.
468
00:40:42,525 --> 00:40:44,610
Despu�s de todo lo que hemos presenciado,
469
00:40:45,027 --> 00:40:49,532
es seguro asumir que usan armas
que se encuentran en la zona de cuarentena.
470
00:40:49,907 --> 00:40:52,159
Considerando el tama�o de esa �rea,
471
00:40:52,785 --> 00:40:55,246
el n�mero de bases militares, etc,
472
00:40:55,538 --> 00:40:58,958
tienen acceso a casi todos los tipos
de armas disponibles.
473
00:40:59,166 --> 00:41:02,753
Sin embargo, no hemos detectado el movimiento
de cualquier material militar.
474
00:41:02,962 --> 00:41:06,215
Por lo tanto, estamos preparando una serie
de operaciones especiales.
475
00:41:06,215 --> 00:41:10,386
Debemos tomar el control de esa �rea y movernos
m�s profundamente en la zona de cuarentena
476
00:41:10,678 --> 00:41:15,141
para determinar la ubicaci�n del enemigo
y su n�mero aproximado.
477
00:41:15,349 --> 00:41:18,227
Tenemos peque�os equipos de reconocimiento
que se encargar�n de la misi�n.
478
00:41:18,394 --> 00:41:20,229
En caso de contacto
con el enemigo,
479
00:41:20,229 --> 00:41:23,023
enviaremos refuerzos
y desplegaremos tropas adicionales
480
00:41:23,023 --> 00:41:24,442
de nuestra base de operaciones.
481
00:41:24,650 --> 00:41:26,360
No ser� una misi�n f�cil.
482
00:41:26,360 --> 00:41:30,072
Son para asegurar un punto de apoyo
y establecer un puesto de observaci�n.
483
00:41:30,614 --> 00:41:32,783
Vamos a establecer comunicaciones
y las l�neas de suministro,
484
00:41:32,783 --> 00:41:35,202
tendr�n que vivir en la zona.
485
00:41:35,703 --> 00:41:38,164
Ya no podemos sentarnos a esperar.
486
00:41:38,747 --> 00:41:43,794
Debemos actuar a pesar del alto riesgo
de cometer un error.
487
00:41:46,297 --> 00:41:49,508
Cuartel General, aqu� Traveler-7,
estamos a 10 km del punto de control.
488
00:41:49,675 --> 00:41:51,927
Recibido, Traveler-7.
489
00:41:52,887 --> 00:41:55,181
Y si nos encontramos con alguien?
490
00:41:56,891 --> 00:41:58,684
Por qu� lo preguntas?
491
00:42:00,102 --> 00:42:02,104
Quiero saber qu� hacer.
492
00:42:03,772 --> 00:42:05,566
En tu caso, grita.
493
00:42:07,151 --> 00:42:08,819
S�? Y en tu caso?
494
00:42:12,364 --> 00:42:15,159
Quieres volver
antes de que vayamos demasiado lejos?
495
00:42:16,494 --> 00:42:18,120
Quieres volver?
496
00:42:18,287 --> 00:42:22,249
Teniente, rel�jese, ella no quiso decir eso.
Todos estamos estresados.
497
00:42:29,757 --> 00:42:30,883
Est� bien.
498
00:42:36,722 --> 00:42:40,726
D�nde est� tu ayudante?
El camar�grafo?
499
00:42:41,101 --> 00:42:43,521
Se fue a Mosc� a ver a su familia.
500
00:42:44,772 --> 00:42:47,066
Puedo manejar la c�mara.
501
00:42:47,650 --> 00:42:48,776
Petrov!
502
00:42:49,151 --> 00:42:50,528
Sost�n esto.
503
00:42:51,278 --> 00:42:52,446
Ven aqu�.
504
00:42:55,491 --> 00:42:56,867
Y qu� hay de ti?
505
00:42:57,159 --> 00:42:59,411
No tienes una familia donde ir?
506
00:43:00,412 --> 00:43:02,039
Supongo que no.
507
00:43:05,417 --> 00:43:06,585
B�jame.
508
00:43:18,180 --> 00:43:19,640
Este es un peque�o pueblo.
509
00:43:20,015 --> 00:43:23,227
Despejemos todas las casas antes de cavar.
510
00:43:24,186 --> 00:43:27,106
Entonces, podemos elegir la mejor ubicaci�n.
511
00:43:27,356 --> 00:43:28,941
Enciendan el canal local.
512
00:43:32,319 --> 00:43:35,364
El equipo 1 toma el lado izquierdo,
El equipo 2 toma la derecha.
513
00:44:20,451 --> 00:44:21,702
Qu� pasa, Senchuk?
514
00:44:27,458 --> 00:44:30,044
Sep�rense, mantengan los ojos abiertos.
515
00:44:30,836 --> 00:44:31,962
Los viste?
516
00:44:31,962 --> 00:44:36,258
No hab�a nadie, abr� el contenedor,
y esta mierda se cay�.
517
00:44:36,759 --> 00:44:37,926
Maldita sea!
518
00:44:38,093 --> 00:44:39,386
Hablas en serio?
519
00:44:40,137 --> 00:44:41,764
Tenemos que sacarlo.
520
00:44:42,806 --> 00:44:44,642
Espera, lo sacas?
521
00:44:44,892 --> 00:44:46,935
Espera, no hagas eso!
522
00:44:56,737 --> 00:44:59,615
Est� oscureciendo,
deber�amos continuar por la ma�ana.
523
00:44:59,948 --> 00:45:02,368
Encontremos un buen lugar para la observaci�n.
524
00:45:02,576 --> 00:45:04,703
Vamos hacia ese edificio.
525
00:45:05,579 --> 00:45:07,122
Proporciona una buena vista.
526
00:45:08,165 --> 00:45:10,084
Revisa cada puerta...
527
00:45:10,876 --> 00:45:14,296
si se han abierto o han sido forzadas,
comprueba los apartamentos.
528
00:45:18,258 --> 00:45:19,551
Qu� est�n haciendo?
529
00:45:19,760 --> 00:45:22,805
Es un radar de rastreo,
ve a la gente a trav�s de las paredes.
530
00:45:23,097 --> 00:45:24,556
Como en Predator.
531
00:45:26,600 --> 00:45:27,768
Despejado.
532
00:45:31,563 --> 00:45:32,731
Ad�nde vamos?
533
00:45:32,940 --> 00:45:37,778
Noveno piso, tiene acceso al techo, as� que podemos
bajar usando la cuerda r�pida si necesitamos salir de aqu�.
534
00:45:38,070 --> 00:45:39,279
Despejado.
535
00:45:43,617 --> 00:45:46,412
Mayor, el Equipo 2 est� despejando
su ubicaci�n.
536
00:45:46,662 --> 00:45:48,914
El equipo 4 est� en posici�n.
537
00:45:49,331 --> 00:45:50,708
Enviaron un m�dico?
538
00:45:50,958 --> 00:45:52,501
Se va ma�ana.
539
00:45:52,793 --> 00:45:55,713
El equipo 7 est� en Kirov en un reconocimiento.
540
00:45:56,547 --> 00:45:58,632
- Qui�n es el teniente de la 7?
- Kasatkin.
541
00:45:59,299 --> 00:46:01,760
- Ese es el que tiene la chica.
- S�, se�or.
542
00:46:02,553 --> 00:46:04,346
Vig�lalos.
543
00:46:08,225 --> 00:46:10,686
Traveler-4, adelante.
544
00:46:11,645 --> 00:46:13,230
Aqu� Traveler-4. Cambio.
545
00:46:14,106 --> 00:46:15,315
Nos estamos acercando.
546
00:46:15,607 --> 00:46:16,817
Copiado.
547
00:46:36,378 --> 00:46:37,629
Alyona!
548
00:46:38,172 --> 00:46:39,256
S�.
549
00:46:39,256 --> 00:46:41,008
- As� que te enviaron a ti?
- S�. Hola.
550
00:46:42,926 --> 00:46:43,969
Lo siento.
551
00:46:47,055 --> 00:46:49,099
- D�nde est� �l?
- Dentro.
552
00:46:55,481 --> 00:46:57,191
Ven, necesitamos ayuda.
553
00:47:03,238 --> 00:47:06,575
Hiciste un buen trabajo limpiando la herida,
de un soldado.
554
00:47:07,075 --> 00:47:08,577
Muchas gracias.
555
00:47:08,911 --> 00:47:10,704
Todav�a tengo que llevarlo.
556
00:47:11,121 --> 00:47:12,164
Es profundo.
557
00:47:12,790 --> 00:47:15,417
Llevarme? No es tan profundo.
558
00:47:15,667 --> 00:47:18,921
Dame algunos analg�sicos,
y bailar� para ti.
559
00:47:19,213 --> 00:47:21,131
No me lleves, me necesitan aqu�.
560
00:47:24,051 --> 00:47:26,762
Es tu decisi�n, t� eres el jefe.
561
00:47:31,517 --> 00:47:32,893
Lo siento, hombre.
562
00:47:33,227 --> 00:47:35,771
Si se infecta,
tendremos que amputar.
563
00:47:37,689 --> 00:47:38,816
Malditos lisiados.
564
00:47:53,455 --> 00:47:54,498
Olya.
565
00:47:56,667 --> 00:47:57,876
Lev�ntate.
566
00:47:59,086 --> 00:48:00,462
C�mo has dormido?
567
00:48:01,505 --> 00:48:03,298
Sorprendentemente bien.
568
00:48:04,383 --> 00:48:05,759
Est� todo bien?
569
00:48:06,009 --> 00:48:07,094
S�, todo est� tranquilo.
570
00:48:07,344 --> 00:48:09,304
Lo siento, decid� despertarte.
571
00:48:09,972 --> 00:48:12,099
Tu desayuno se est� enfriando.
572
00:48:13,058 --> 00:48:14,685
Qu�, tenemos algo caliente?
573
00:48:16,311 --> 00:48:18,397
Ser� el mejor desayuno caliente de la historia.
574
00:48:24,027 --> 00:48:25,070
Hola.
575
00:48:29,783 --> 00:48:31,451
Buenos d�as.
576
00:48:32,870 --> 00:48:34,413
Huele tan bien.
577
00:48:36,498 --> 00:48:37,791
Si�ntese.
578
00:48:44,423 --> 00:48:47,301
Es bueno. Siempre comes as�
en el Ej�rcito?
579
00:48:48,135 --> 00:48:49,553
Es s�lo carne enlatada.
580
00:48:53,307 --> 00:48:55,142
No te comer�as esto en casa.
581
00:48:55,350 --> 00:48:59,855
Aqu�, cuando est�s a las puertas de la muerte,
la comida sabe diferente.
582
00:49:03,984 --> 00:49:05,569
Lo mismo ocurre con el sexo.
583
00:49:07,571 --> 00:49:10,699
Supongo que te tomo la palabra en eso.
584
00:49:10,991 --> 00:49:12,576
Escuche, Sr. Gur� de la Conquista,
585
00:49:12,576 --> 00:49:14,578
tu turno para vigilar la ventana.
586
00:49:33,597 --> 00:49:34,640
Olya.
587
00:49:36,016 --> 00:49:38,685
Grabaste cuando est�bamos
acerc�ndonos al edificio?
588
00:49:39,144 --> 00:49:40,103
S�, lo hice. Por qu�?
589
00:49:40,771 --> 00:49:41,772
D�jame ver.
590
00:49:48,528 --> 00:49:50,697
Cu�l es de anoche?
591
00:49:56,161 --> 00:49:58,622
Mira, la puerta de la tienda estaba cerrada.
592
00:50:00,457 --> 00:50:01,500
Hijo de perra.
593
00:50:04,419 --> 00:50:05,379
Podr�a ser el viento.
594
00:50:05,629 --> 00:50:07,673
S�, el viento la cerr�, seguro...
595
00:50:08,048 --> 00:50:09,800
pero no la abri�.
596
00:50:38,870 --> 00:50:40,998
Me alegro de que te sientas mejor.
597
00:50:45,919 --> 00:50:46,712
Qui�nes son ustedes?
598
00:50:46,920 --> 00:50:51,049
Zhenya te habl� de m�.
Mi nombre es Id.
599
00:50:51,633 --> 00:50:53,385
Estoy alucinando de nuevo.
600
00:50:54,094 --> 00:50:56,179
Est� bien, estoy aqu� de verdad.
601
00:50:56,722 --> 00:50:58,765
Zhenya s�lo ten�a una conexi�n mental.
602
00:50:59,391 --> 00:51:01,143
Yo hab�a conectado sus mentes entonces.
603
00:51:01,518 --> 00:51:03,603
No tenemos mucho tiempo, Sasha.
604
00:51:04,312 --> 00:51:06,940
Estabas en la frontera
durante la primera ola.
605
00:51:07,399 --> 00:51:10,736
No te convertiste en un esclavo,
pero ya no eres un humano normal.
606
00:51:11,194 --> 00:51:12,279
T� eres diferente.
607
00:51:12,654 --> 00:51:15,198
Puedes encontrar al que los controla.
608
00:51:15,699 --> 00:51:17,242
Lo viste, verdad?
609
00:51:19,286 --> 00:51:20,287
S�, lo hice.
610
00:51:20,495 --> 00:51:23,957
No vi su cara, pero s�
de qui�n est�s hablando.
611
00:51:24,124 --> 00:51:26,043
- Fue un sue�o.
- D�nde est� �l?
612
00:51:26,209 --> 00:51:29,212
No lo s�. No puedo ayudarte.
Entiendes?
613
00:51:35,802 --> 00:51:37,679
Debes venir conmigo.
614
00:51:42,142 --> 00:51:43,435
Sasha!
615
00:51:46,730 --> 00:51:48,774
Al�jate de �l!
Sasha, qui�n es ese?
616
00:51:49,441 --> 00:51:51,026
Tenemos un intruso!
617
00:52:04,623 --> 00:52:06,541
Qu� es lo que ves?
618
00:52:09,419 --> 00:52:10,921
Despejado, no hay movimiento.
619
00:52:18,762 --> 00:52:20,472
Qu� est�n diciendo?
620
00:52:21,765 --> 00:52:23,141
Nada todav�a.
621
00:52:49,251 --> 00:52:50,710
El edificio est� despejado.
622
00:52:53,755 --> 00:52:55,298
Alguien estuvo aqu�.
623
00:53:00,387 --> 00:53:02,639
Parece que vienen aqu� por la comida.
624
00:53:05,559 --> 00:53:06,935
Qu� opinas?
625
00:53:07,310 --> 00:53:10,063
Yo digo que nos recuperemos,
no van a dejar pasar esta oportunidad.
626
00:53:12,065 --> 00:53:13,650
Preparan una emboscada.
627
00:53:13,942 --> 00:53:15,026
Eso es inteligente.
628
00:53:15,318 --> 00:53:17,028
Tienes tu granada?
629
00:53:17,487 --> 00:53:18,697
Prepara las trampas.
630
00:53:19,781 --> 00:53:21,867
No lo repetir�.
Al�jate!
631
00:53:29,457 --> 00:53:31,710
Qu� demonios est�s haciendo?
632
00:53:36,882 --> 00:53:39,509
Si se mueve, disparen!
633
00:53:59,070 --> 00:54:00,947
Tuve que recurrir a esto,
634
00:54:01,239 --> 00:54:05,577
pero una corta demostraci�n de poder
es m�s eficaz que una larga explicaci�n.
635
00:54:06,453 --> 00:54:09,748
Crees que podr�a hacer que
aprieten el gatillo?
636
00:54:14,002 --> 00:54:15,003
As� es.
637
00:54:15,587 --> 00:54:18,006
Millones como yo estar�n aqu� pronto.
638
00:54:18,298 --> 00:54:20,550
Todos querr�n lo mismo...
639
00:54:20,884 --> 00:54:22,177
Destruirlos.
640
00:54:22,886 --> 00:54:24,387
A todos ustedes.
641
00:54:25,388 --> 00:54:26,932
Estoy del lado de ustedes.
642
00:54:27,724 --> 00:54:30,602
No tenemos mucho tiempo,
pero si me escuchas,
643
00:54:30,852 --> 00:54:32,354
Intentar� convencerte.
644
00:54:32,604 --> 00:54:34,397
No eres humano. Qui�nes son ustedes?
645
00:54:35,565 --> 00:54:38,485
En su idioma,
Yo soy lo que t� llamar�as...
646
00:54:38,652 --> 00:54:39,861
un dios.
647
00:54:40,570 --> 00:54:42,864
Estoy listo para responder a todas sus preguntas,
648
00:54:43,156 --> 00:54:45,075
pero se nos est� acabando el tiempo.
649
00:54:56,378 --> 00:54:57,754
Kolya, qu� ves?
650
00:54:59,214 --> 00:55:00,340
Nada.
651
00:55:01,174 --> 00:55:04,719
No creo que los veamos hoy
si ya tienen su comida.
652
00:55:06,304 --> 00:55:07,555
C�mo va todo?
653
00:55:08,223 --> 00:55:09,724
Se est� yendo.
654
00:55:10,558 --> 00:55:13,061
No entiendo todo lo
que est� sucediendo.
655
00:55:13,311 --> 00:55:15,522
Estoy describiendo a nuestro teniente por ahora.
656
00:55:17,065 --> 00:55:18,191
Ya veo.
657
00:55:23,655 --> 00:55:25,156
Qu� hay de su marido?
658
00:55:25,991 --> 00:55:28,868
Est� preocupado de que est�s aqu�,
en la l�nea del frente?
659
00:55:30,370 --> 00:55:32,372
Tenemos una relaci�n complicada.
660
00:55:33,540 --> 00:55:34,791
C�mo es eso?
661
00:55:36,001 --> 00:55:39,379
A veces, el amor se desvanece,
pero la gente tiene miedo de romper.
662
00:55:40,088 --> 00:55:42,424
Y a veces, se prolonga demasiado tiempo.
663
00:55:44,217 --> 00:55:45,343
Hombres.
664
00:55:45,802 --> 00:55:47,095
Veo movimiento.
665
00:55:50,640 --> 00:55:52,058
La trampa funcion�.
666
00:55:52,642 --> 00:55:54,311
Nos vamos a mudar.
667
00:55:56,146 --> 00:55:58,356
- Y qu� hay de m�? Yo...
- T� te quedas aqu�.
668
00:55:58,732 --> 00:56:02,527
Si se produce un tiroteo, y nosotros
no contestamos en la radio, usa esto.
669
00:56:03,236 --> 00:56:05,405
Hay dos bengalas de se�al,
la p�rpura y la roja.
670
00:56:05,613 --> 00:56:07,866
P�rpura significa que fuimos atacados
y necesitamos ayuda.
671
00:56:07,866 --> 00:56:09,492
- Y la roja?
- La roja es igual a la muerte.
672
00:56:09,659 --> 00:56:11,870
"El equipo est� destruido, no esperes ayuda".
673
00:57:06,383 --> 00:57:07,592
Aqu�!
674
00:57:18,103 --> 00:57:19,396
Mierda.
675
00:57:20,855 --> 00:57:22,774
- Est� vivo.
- Comprueba si hay fracturas.
676
00:57:22,982 --> 00:57:24,109
Qu� es lo que est� pasando?
677
00:57:24,442 --> 00:57:27,779
Un adolescente, de unos 14 a�os, activ� el cable trampa,
Nosotros estamos bien.
678
00:57:28,196 --> 00:57:29,906
Qu� demonios?
679
00:57:31,324 --> 00:57:33,034
Est� solo aqu�?
680
00:57:35,787 --> 00:57:36,788
Guarda la c�mara.
681
00:57:36,955 --> 00:57:38,873
Dije que podr�a haber civiles aqu�.
682
00:57:39,040 --> 00:57:40,708
Me oyes? Gu�rdala!
683
00:57:40,959 --> 00:57:43,002
- Te escucho.
- No hagas ruido.
684
00:57:43,378 --> 00:57:45,505
Se ve bien, llev�moslo.
685
00:57:47,674 --> 00:57:50,468
Est�s diciendo que es todo
debido a alguna radiaci�n
686
00:57:50,468 --> 00:57:55,181
que aparentemente convirti� a 160 millones de personas
en marionetas alien�genas sin sentido?
687
00:57:55,432 --> 00:57:57,058
En pocas palabras, s�.
688
00:57:57,392 --> 00:58:00,687
Se supon�a que deb�a dar la orden
para comenzar el proceso de irradiaci�n
689
00:58:00,895 --> 00:58:02,689
una vez que la luna est� sobre el oc�ano.
690
00:58:02,856 --> 00:58:06,943
Pero, di la orden cuando
la luna cubri� esta parte del planeta.
691
00:58:07,152 --> 00:58:11,197
La radiaci�n no la alcanz�,
por eso apareci� el C�rculo de la Vida.
692
00:58:11,489 --> 00:58:15,577
Los que est�n m�s all� del c�rculo ya no
tienen control sobre sus propias mentes.
693
00:58:15,785 --> 00:58:18,371
Simplemente siguen �rdenes,
como los drones.
694
00:58:18,830 --> 00:58:22,917
Pronto, se reunir�n alrededor del c�rculo
y atacar�n.
695
00:58:23,126 --> 00:58:25,879
Comenzar� la tercera ola
de la colonizaci�n.
696
00:58:26,212 --> 00:58:28,089
Por qu� necesitan nuestro planeta?
697
00:58:28,339 --> 00:58:30,467
Nuestra estrella estaba condenada a quemarse.
698
00:58:30,675 --> 00:58:32,469
Buscamos un nuevo lugar para vivir.
699
00:58:32,760 --> 00:58:36,389
Su planeta es perfecto,
tu sol es una estrella relativamente joven.
700
00:58:36,890 --> 00:58:39,559
Este planeta ser� habitable
durante mucho tiempo.
701
00:58:39,767 --> 00:58:42,312
As� que quieres destruirnos?
702
00:58:42,854 --> 00:58:45,440
Y es por eso que necesitas
las olas de colonizaci�n.
703
00:58:45,648 --> 00:58:48,443
En realidad, tambi�n hab�a...
704
00:58:48,943 --> 00:58:51,112
una ola n�mero cero.
705
00:58:51,696 --> 00:58:54,365
De acuerdo con nuestro
sistema de colonizaci�n racial,
706
00:58:54,616 --> 00:58:57,452
la onda cero es un ataque biol�gico
707
00:58:57,744 --> 00:59:02,373
que se supon�a iba a someter al planeta
mientras las naves estaban en camino.
708
00:59:02,624 --> 00:59:03,708
Qui�n es ese?
709
00:59:03,875 --> 00:59:05,126
C�brenos.
710
00:59:05,335 --> 00:59:08,630
Nuestro sistema solar est� muy lejos del suyo.
711
00:59:09,589 --> 00:59:10,965
No lo entiendo.
712
00:59:11,132 --> 00:59:15,053
Como nuestra nave de colonizaci�n
no puede viajar a la velocidad de la luz,
713
00:59:15,303 --> 00:59:21,142
enviamos una nave m�s peque�a con armas biol�gicas
a trav�s del hiperespacio.
714
00:59:21,601 --> 00:59:24,020
Llega al objetivo casi instant�neamente.
715
00:59:24,604 --> 00:59:27,565
Entonces, la Armada se retira.
716
00:59:28,024 --> 00:59:31,277
Para cuando la Armada llegue
en 200.000 a�os,
717
00:59:31,653 --> 00:59:34,405
el planeta est� listo para nuevos habitantes.
718
00:59:36,115 --> 00:59:39,244
As� que s�lo vendr�n dentro de 200.000 a�os?
719
00:59:39,953 --> 00:59:42,080
No, llegan ma�ana.
720
00:59:48,461 --> 00:59:49,587
Qu� tenemos aqu�?
721
00:59:49,587 --> 00:59:52,257
No dijo el equipo de reconocimiento
que no hab�a nadie ah� fuera?
722
00:59:53,007 --> 00:59:55,718
Tiene un barotrauma,
o tal vez es s�lo una conmoci�n cerebral.
723
00:59:56,928 --> 01:00:00,431
No es tan malo, podemos ayudarlo,
Traer� el botiqu�n.
724
01:00:00,640 --> 01:00:02,934
Toma, bebe esto. C�mo est�s?
725
01:00:12,652 --> 01:00:14,070
Qu� ha pasado?
726
01:00:14,904 --> 01:00:16,447
Qu� es lo que recuerdas?
727
01:00:16,948 --> 01:00:19,826
Entr� en la tienda para conseguir comida.
728
01:00:20,493 --> 01:00:22,745
- Lo hago casi todas las noches.
- Contin�a.
729
01:00:23,037 --> 01:00:25,790
No sab�a que nadie m�s hab�a sobrevivido.
730
01:00:27,250 --> 01:00:29,377
Pens� que todos estaban muertos.
731
01:00:33,089 --> 01:00:34,966
Hijo de puta!
732
01:00:39,679 --> 01:00:42,056
- Ya has tenido suficiente guerra, no?
- Vete a la mierda.
733
01:00:44,017 --> 01:00:45,727
C�mo est�n los dem�s?
734
01:00:46,436 --> 01:00:48,605
No estoy segura, pero creo que est�n bien.
735
01:00:54,861 --> 01:00:55,862
Ten cuidado, vale?
736
01:00:56,070 --> 01:00:57,113
T� tambi�n.
737
01:01:05,872 --> 01:01:07,665
Movimiento detectado.
738
01:01:08,124 --> 01:01:11,294
Esta onda n�mero cero,
el ataque biol�gico...
739
01:01:11,544 --> 01:01:15,173
Lo has evitado? O simplemente fall�?
740
01:01:15,632 --> 01:01:18,009
Al contrario, funcion� muy bien.
741
01:01:18,259 --> 01:01:19,677
Nuestras armas son perfectas.
742
01:01:19,886 --> 01:01:22,555
Una vez que llegue al planeta,
comienza a extenderse,
743
01:01:22,805 --> 01:01:25,183
atacando todas las formas de vida presentes.
744
01:01:25,433 --> 01:01:27,935
Los destruye o los esclaviza.
745
01:01:28,144 --> 01:01:32,148
As� es como nos libramos
de la raza desarrollada de la Tierra.
746
01:01:32,774 --> 01:01:33,941
Te refieres a nosotros?
747
01:01:34,275 --> 01:01:37,904
No crees realmente que
su gente construy� las pir�mides
748
01:01:38,154 --> 01:01:39,781
O las ciudades submarinas?
749
01:01:41,574 --> 01:01:42,700
Qu� est�s diciendo?
750
01:01:43,493 --> 01:01:44,911
No te preocupes.
751
01:01:45,161 --> 01:01:46,663
Mira, c�mo te llamas?
752
01:01:46,996 --> 01:01:48,039
Styopa.
753
01:01:48,247 --> 01:01:49,290
Soy Maxim.
754
01:01:49,499 --> 01:01:50,667
Est�s a cargo?
755
01:01:50,875 --> 01:01:53,294
S�, soy teniente, estoy a cargo aqu�.
756
01:01:53,628 --> 01:01:54,837
Te llevaremos a...
757
01:02:02,595 --> 01:02:05,390
La humanidad misma es nuestra arma.
758
01:02:10,186 --> 01:02:12,563
Ustedes son nuestros perfectos invasores.
759
01:02:12,772 --> 01:02:13,940
El virus perfecto.
760
01:02:14,190 --> 01:02:17,944
Han eliminado la poblaci�n original,
haciendo espacio para nosotros.
761
01:02:18,569 --> 01:02:20,488
Mira lo parecidos que somos.
762
01:02:20,822 --> 01:02:24,367
Dos razas de diferentes sistemas solares
no pueden ser tan parecidas.
763
01:02:24,909 --> 01:02:26,577
Tenemos el mismo ADN.
764
01:02:26,828 --> 01:02:29,539
Entonces, nosotros... somos como ustedes?
765
01:02:29,831 --> 01:02:34,210
"Glod cre� al hombre a su propia imagen..."
766
01:02:34,794 --> 01:02:38,631
Pero, para ser espec�ficos, ustedes son el producto
de nuestra ingenier�a gen�tica.
767
01:02:39,132 --> 01:02:41,175
Ustedes son una versi�n truncada de nosotros.
768
01:02:41,718 --> 01:02:44,804
Les quitamos sus habilidades ps�quicas.
769
01:02:45,054 --> 01:02:49,183
Les dimos el impulso para que se aparearan,
lo que despert� sus instintos primarios.
770
01:02:49,559 --> 01:02:51,978
Combinado con sus emociones y su mortalidad,
771
01:02:52,186 --> 01:02:56,149
el resultado es su necesidad de procrear
de manera desconsiderada y vigorosa.
772
01:02:56,774 --> 01:02:59,277
De esta manera, el virus se propag� m�s r�pido.
773
01:02:59,736 --> 01:03:03,906
Como resultado, completaron la misi�n
miles de a�os antes de lo esperado.
774
01:03:04,198 --> 01:03:06,117
Hombres, qu� est� pasando?
775
01:03:06,576 --> 01:03:08,161
- El teniente fue asesinado.
- Qu�?
776
01:03:08,494 --> 01:03:09,579
Por qui�n?
777
01:03:09,579 --> 01:03:12,206
El chico herido que recogimos,
hijo de puta.
778
01:03:12,373 --> 01:03:13,666
Qu� ni�o? D�nde est� �l?
779
01:03:13,875 --> 01:03:17,378
El teniente ha muerto y el ni�o tambi�n.
Fuera del canal!
780
01:03:18,546 --> 01:03:20,590
Qu� demonios? Era s�lo un ni�o.
781
01:03:24,844 --> 01:03:27,138
Hombres, ojos abiertos. Veo un grupo de personas.
782
01:03:28,222 --> 01:03:29,223
Cu�ntos?
783
01:03:29,432 --> 01:03:31,058
Un mont�n, y est�n armados.
784
01:03:32,477 --> 01:03:34,854
Les falta misericordia y compasi�n.
785
01:03:35,188 --> 01:03:38,274
Lo �nico que los impulsa es la procreaci�n
y la violencia.
786
01:03:38,733 --> 01:03:42,403
Cuando se trata de destruir vidas,
no hay nadie como ustedes.
787
01:03:42,570 --> 01:03:44,489
Movimiento detectado.
788
01:03:45,072 --> 01:03:46,783
Por eso las oleadas uno y dos
789
01:03:46,991 --> 01:03:51,287
se supon�a que iban a eliminarlos,
dejando s�lo a los esclavos.
790
01:03:52,705 --> 01:03:54,332
De lo contrario, no se detendr�n...
791
01:03:54,540 --> 01:03:56,876
hasta que lo destruyan todo.
792
01:04:35,206 --> 01:04:37,041
De d�nde vienen los disparos?
793
01:04:37,250 --> 01:04:38,334
De todas partes.
794
01:04:41,838 --> 01:04:43,297
Fuego de supresi�n!
795
01:04:49,595 --> 01:04:52,932
Alyona! Esc�ndete!
796
01:04:53,391 --> 01:04:54,725
Esc�ndete!
797
01:04:55,476 --> 01:04:56,477
Est� herido!
798
01:04:57,103 --> 01:04:58,271
Qu�?
799
01:05:34,473 --> 01:05:36,601
Salgamos de aqu�! Ahora!
800
01:05:47,862 --> 01:05:49,906
Qu�date ah� y qu�date quieto.
801
01:05:52,575 --> 01:05:54,744
Radio en el ataque, un herido!
802
01:05:54,911 --> 01:05:56,162
S�, se�or!
803
01:05:59,749 --> 01:06:00,875
C�mo est�?
804
01:06:00,875 --> 01:06:04,211
Herida fragmentada, pero no hay se�ales
de hemorragia interna.
805
01:06:04,420 --> 01:06:05,630
Desgraciado!
806
01:06:07,465 --> 01:06:09,508
C�branse!
807
01:06:14,931 --> 01:06:16,599
Entra en el edificio!
808
01:06:19,685 --> 01:06:21,270
Al edificio!
809
01:06:23,856 --> 01:06:25,775
Seryoga, est�s vivo?
810
01:06:26,025 --> 01:06:27,068
Por ahora!
811
01:06:27,234 --> 01:06:28,861
Viste desde d�nde dispararon?
812
01:06:28,861 --> 01:06:30,738
Desde el edificio de enfrente.
813
01:06:34,784 --> 01:06:36,661
Municiones agotadas
814
01:06:36,827 --> 01:06:37,870
Hijo de puta!
815
01:06:38,245 --> 01:06:39,997
Dame un informe de situaci�n.
816
01:06:40,498 --> 01:06:43,918
Lynx fue eliminado por completo,
el equipo de reabastecimiento no puede regresar.
817
01:06:45,127 --> 01:06:46,045
Los WIA?
818
01:06:46,253 --> 01:06:48,130
No est� claro, solicito �rdenes.
819
01:07:11,195 --> 01:07:14,740
Olya! Olya, vuelve! C�brete!
820
01:07:32,174 --> 01:07:33,968
David, encuentra un RPG.
821
01:07:34,176 --> 01:07:35,386
Estoy en ello.
822
01:07:37,513 --> 01:07:39,390
Ah� lo tienes.
823
01:07:42,393 --> 01:07:43,644
Ag�chate!
824
01:07:55,239 --> 01:07:56,615
Esto es una tonter�a.
825
01:07:57,408 --> 01:07:58,993
Tienes que creerlo.
826
01:07:59,201 --> 01:08:03,497
Cuanto antes aceptes la verdad,
m�s oportunidades tienes de ganar.
827
01:08:04,165 --> 01:08:05,541
No t�, nosotros.
828
01:08:05,791 --> 01:08:06,959
Nosotros?
829
01:08:08,294 --> 01:08:09,712
No est�s con ellos?
830
01:08:09,920 --> 01:08:11,338
T� los controlas.
831
01:08:12,048 --> 01:08:13,257
No exactamente.
832
01:08:13,507 --> 01:08:17,053
Llegu� a esa nave con el virus,
alguien m�s estaba conmigo.
833
01:08:17,261 --> 01:08:19,138
Eso fue hace 200.000 a�os.
834
01:08:19,430 --> 01:08:22,016
Se supon�a que deb�amos supervisar
el desarrollo humano
835
01:08:22,308 --> 01:08:24,435
y dar la bienvenida a los de nuestra clase cuando lleguen.
836
01:08:24,727 --> 01:08:28,272
Estaba seguro que
Yo era el �nico sobreviviente por ahora.
837
01:08:28,773 --> 01:08:30,232
Pero, supongo que me equivoqu�.
838
01:08:36,822 --> 01:08:38,866
Hombres, el tanque est� muerto.
839
01:08:39,158 --> 01:08:41,786
Si tienes alguna idea, ahora es el momento.
840
01:08:42,495 --> 01:08:44,580
Hazlo!
841
01:08:44,914 --> 01:08:46,248
S�, se�or.
842
01:09:16,195 --> 01:09:17,488
Cubr�moslos!
843
01:09:17,696 --> 01:09:18,864
Hag�moslo.
844
01:09:44,431 --> 01:09:46,559
El que los controla...
845
01:09:47,309 --> 01:09:48,561
es igual que t�?
846
01:09:48,936 --> 01:09:52,690
Exactamente. Se llama Ra,
�l es su maestro.
847
01:09:53,107 --> 01:09:55,734
Juntos, son un todo.
848
01:09:56,068 --> 01:09:57,361
Debemos matarlo.
849
01:09:57,695 --> 01:10:00,739
Entonces puedo tomar el control de ellos
y neutralizarlos.
850
01:10:00,990 --> 01:10:04,577
Pero, primero necesito encontrarlo,
por eso estoy aqu�.
851
01:10:06,245 --> 01:10:07,246
Por Sasha?
852
01:10:07,496 --> 01:10:09,123
�l puede ver a Ra.
853
01:10:09,707 --> 01:10:13,711
Debemos llevarlo al puesto de avanzada,
cerca de la zona de cuarentena.
854
01:10:14,128 --> 01:10:16,297
Mi asistente y yo vamos contigo.
855
01:10:17,798 --> 01:10:20,593
Y si todo lo que me dijiste es una mentira...
856
01:10:22,344 --> 01:10:23,804
y t� est�s de su lado?
857
01:10:24,096 --> 01:10:27,808
Debes decidir
si creerme o no.
858
01:10:31,520 --> 01:10:32,730
S�, te escucho.
859
01:10:37,651 --> 01:10:38,736
S�.
860
01:10:38,944 --> 01:10:40,946
S�, est� bien, voy en camino.
861
01:10:46,368 --> 01:10:48,746
Nuestros equipos de reconocimiento fueron atacados.
862
01:10:49,246 --> 01:10:51,832
Se pusieron a la ofensiva.
863
01:10:52,124 --> 01:10:53,334
Estamos perdiendo el tiempo.
864
01:11:30,079 --> 01:11:31,497
Mataron a Petya.
865
01:11:32,665 --> 01:11:34,500
Kolya tambi�n est� muerto.
866
01:11:42,091 --> 01:11:43,842
Vienen de todas partes!
867
01:11:44,260 --> 01:11:46,262
Reagrup�monos!
868
01:11:54,395 --> 01:11:56,355
Est�n en la entrada.
869
01:12:03,237 --> 01:12:04,655
- Sost�n la puerta.
- S�, se�or.
870
01:12:16,083 --> 01:12:17,251
Olya!
871
01:12:18,127 --> 01:12:19,628
La se�al de la bengala!
872
01:13:02,796 --> 01:13:04,631
D�nde est� eso? Qu� equipo?
873
01:13:05,007 --> 01:13:07,718
Parece que el 7, en direcci�n a Kirov.
874
01:13:27,571 --> 01:13:29,406
La guerra ha comenzado.
875
01:13:33,118 --> 01:13:35,037
Dame el WP.
876
01:13:45,798 --> 01:13:47,341
- Olya!
- S�!
877
01:13:47,966 --> 01:13:49,718
Vengan conmigo! V�monos!
878
01:13:53,972 --> 01:13:55,349
Aqu�. V�monos.
879
01:14:07,277 --> 01:14:08,779
Se retiraron.
880
01:14:09,029 --> 01:14:10,447
Sost�n la puerta.
881
01:14:11,115 --> 01:14:12,533
No volver�n pronto.
882
01:14:12,866 --> 01:14:13,951
Son como hormigas!
883
01:14:14,201 --> 01:14:17,204
No tienen miedo de morir.
He eliminado como 40 de ellos!
884
01:14:20,082 --> 01:14:21,750
Nosotros tambi�n tenemos unos cuantos.
885
01:14:22,042 --> 01:14:23,961
Por qu� nos atacan?
886
01:14:26,547 --> 01:14:28,424
No lo sabemos todav�a.
887
01:14:28,841 --> 01:14:32,886
Tenemos otro problema. Necesitamos
salir de esta posici�n.
888
01:14:33,804 --> 01:14:35,639
David, prepara la cuerda r�pida.
889
01:14:35,889 --> 01:14:38,350
Podemos sujetarla a esa esquina.
890
01:14:38,851 --> 01:14:40,936
Con suerte, no nos tendr�n rodeados.
891
01:14:41,103 --> 01:14:42,938
Lo cual es muy probable.
892
01:14:44,189 --> 01:14:45,441
No podemos llamar a nadie?
893
01:14:45,691 --> 01:14:46,692
No.
894
01:14:46,942 --> 01:14:48,944
Tenemos comunicaci�n de corto alcance.
895
01:14:49,361 --> 01:14:52,948
Hemos lanzado la se�al de la bengala,
saben que necesitamos ayuda.
896
01:14:53,157 --> 01:14:54,825
Vi m�s de esos.
897
01:14:57,286 --> 01:14:58,203
Cu�ntos?
898
01:14:58,454 --> 01:15:01,331
Unos siete u ocho p�rpuras
y tres rojos.
899
01:15:04,126 --> 01:15:05,836
Qu� carajo?
900
01:15:06,670 --> 01:15:08,797
Eso significa que no vienen por nosotros?
901
01:15:09,089 --> 01:15:10,340
Bueno...
902
01:15:10,632 --> 01:15:13,260
eso significa que no deber�amos contar con ello.
903
01:15:15,179 --> 01:15:17,306
Parece un ataque importante.
904
01:15:20,309 --> 01:15:21,977
Muy bien, estamos solos.
905
01:15:22,436 --> 01:15:23,604
Tomar� la cuerda.
906
01:15:23,896 --> 01:15:26,690
David, estate atento,
son demasiado silenciosos.
907
01:15:42,664 --> 01:15:44,917
Eres siquiera mortal?
908
01:15:46,418 --> 01:15:49,254
No existe la inmortalidad.
909
01:15:49,713 --> 01:15:51,882
Pero, vivir� para siempre...
910
01:15:51,882 --> 01:15:53,800
Si nadie me mata.
911
01:15:53,800 --> 01:15:57,221
Podemos alterar la estructura de nuestros cuerpos...
912
01:15:57,221 --> 01:16:00,349
renovando nuestras c�lulas.
913
01:16:00,349 --> 01:16:03,352
Puedes curar alguna enfermedad?
914
01:16:03,769 --> 01:16:05,145
S�.
915
01:16:05,145 --> 01:16:10,234
Por ejemplo... par�lisis cerebral.
916
01:16:12,444 --> 01:16:17,491
No pod�a caminar... No sent�a mis piernas para nada...
917
01:16:17,866 --> 01:16:20,869
As� es como se compra la lealtad?
918
01:16:21,245 --> 01:16:25,123
No compro nada. Yo ayudo.
919
01:16:26,083 --> 01:16:29,962
Y Zhenya me ayuda por su propia voluntad.
920
01:16:30,462 --> 01:16:34,049
Esa es la ventaja que tenemos sobre los esclavos.
921
01:16:48,355 --> 01:16:50,774
Me alegro de verte, pero para ser honesto,
922
01:16:51,066 --> 01:16:54,278
Me sentir�a mejor si te quedaras atr�s.
923
01:16:55,737 --> 01:16:56,905
Qui�n es ese?
924
01:16:56,905 --> 01:16:59,366
Pueden ayudarnos, es una larga historia.
925
01:16:59,992 --> 01:17:01,868
Qu� necesitas para...
926
01:17:03,036 --> 01:17:04,913
para encontrar a quien est�s buscando?
927
01:17:05,205 --> 01:17:06,999
Necesitamos un lugar tranquilo
928
01:17:07,708 --> 01:17:09,835
donde Sasha puede concentrarse.
929
01:17:17,217 --> 01:17:18,385
Qu� es lo que ves?
930
01:17:19,469 --> 01:17:20,762
Nada.
931
01:17:21,638 --> 01:17:24,182
Los cuerpos siguen ah�,
nadie los retir�.
932
01:17:24,516 --> 01:17:26,184
Quiz�s se fueron?
933
01:17:26,602 --> 01:17:29,187
Eso es poco probable, se est�n reagrupando.
934
01:17:30,022 --> 01:17:31,690
Realmente necesitamos irnos?
935
01:17:33,025 --> 01:17:34,776
Moriremos si nos quedamos.
936
01:17:35,360 --> 01:17:38,405
All�, tenemos una oportunidad.
Una peque�a, pero una oportunidad.
937
01:17:42,534 --> 01:17:43,744
Del comandante?
938
01:17:44,286 --> 01:17:47,623
Lo era, ya no lo necesitar�.
939
01:17:49,166 --> 01:17:50,125
Est� bien.
940
01:17:50,292 --> 01:17:52,127
Qu� tan lejos est� el puesto de avanzada?
941
01:17:52,294 --> 01:17:56,423
No llegaremos al puesto de avanzada.
David, d�nde viste las bengalas rojas?
942
01:17:56,882 --> 01:17:58,925
Dos all� y uno all�.
943
01:18:00,677 --> 01:18:03,722
De acuerdo, a juzgar por la ubicaci�n,
944
01:18:04,348 --> 01:18:07,351
que era el Equipo 8, 9 o 10.
945
01:18:08,352 --> 01:18:10,729
O los equipos 5 y 6 aqu�.
946
01:18:11,938 --> 01:18:13,857
No hab�a bengalas all�.
947
01:18:14,691 --> 01:18:16,485
Este es el Equipo 3
948
01:18:17,486 --> 01:18:19,112
y 4. Por ah�.
949
01:18:19,780 --> 01:18:21,531
Ese camino est� m�s cerca.
950
01:18:21,740 --> 01:18:23,825
Que no haya bengalas rojas no significa que est�n vivos.
951
01:18:24,034 --> 01:18:25,952
Tal vez, no tuvieron tiempo de lanzarlas.
952
01:18:26,203 --> 01:18:29,831
Tal vez. Pero esperamos lo mejor,
verdad?
953
01:18:30,666 --> 01:18:32,250
Hombres, bajemos.
954
01:18:32,584 --> 01:18:33,585
Tu pie.
955
01:18:33,752 --> 01:18:35,629
- Qu� es esto?
- Bragas salvavidas.
956
01:18:36,213 --> 01:18:40,300
Digamos que est�n vivos y ah� fuera,
como nosotros.
957
01:18:40,509 --> 01:18:42,010
No lo lograremos.
958
01:18:42,219 --> 01:18:45,555
A juzgar por el mapa,
nos estamos alejando del puesto de avanzada.
959
01:18:45,806 --> 01:18:49,726
En primer lugar, los superamos en n�mero.
Segundo, su radio podr�a funcionar.
960
01:18:50,060 --> 01:18:54,189
Si no, pasaremos al siguiente equipo,
y al siguiente despu�s de �se.
961
01:18:55,399 --> 01:18:59,111
Cuantos m�s seamos, m�s posibilidades
tendremos de salir, de sobrevivir.
962
01:18:59,403 --> 01:19:01,613
No, no voy a ir all�.
963
01:19:02,072 --> 01:19:03,240
No.
964
01:19:04,616 --> 01:19:06,618
C�lmate. T� puedes hacer esto.
965
01:19:09,246 --> 01:19:12,374
Es f�cil, no haces nada,
Te bajar�.
966
01:19:13,083 --> 01:19:15,877
Los pies contra la pared,
y no agarres la cuerda.
967
01:19:16,211 --> 01:19:17,129
Entendido?
968
01:19:17,295 --> 01:19:18,964
- S�.
- V�monos.
969
01:19:20,674 --> 01:19:21,800
No puedo, tengo miedo.
970
01:19:22,008 --> 01:19:24,261
C�lmate, est� bien.
971
01:19:25,679 --> 01:19:28,348
- No, no puedo hacer esto!
- Oye!
972
01:19:32,811 --> 01:19:34,020
V�monos.
973
01:19:54,249 --> 01:19:57,544
Te ayudar� a ponerte en el estado adecuado.
974
01:19:58,295 --> 01:20:00,756
Intenta recordar c�mo empezaron tus sue�os.
975
01:20:01,298 --> 01:20:03,925
Primero, escuchaste las voces de sus esclavos.
976
01:20:04,384 --> 01:20:06,553
Sus conversaciones y �rdenes.
977
01:20:06,887 --> 01:20:08,263
Intenta escucharlos ahora.
978
01:20:10,348 --> 01:20:13,310
Debes escuchar al que
que los controla.
979
01:20:14,853 --> 01:20:16,104
Escucha.
980
01:20:17,522 --> 01:20:22,027
Todo depende de ti y s�lo de ti.
981
01:20:26,072 --> 01:20:27,908
Oye su voz.
982
01:20:59,105 --> 01:21:00,190
Qu� es eso?
983
01:21:01,525 --> 01:21:03,902
No lo entiendo. Es eso un rascacielos?
984
01:21:07,197 --> 01:21:08,365
Est� ah�.
985
01:21:08,990 --> 01:21:10,826
Los controla desde all�.
986
01:21:15,956 --> 01:21:17,207
S� d�nde est�.
987
01:21:17,415 --> 01:21:18,917
Est� en Kirov.
988
01:21:26,216 --> 01:21:27,300
Bien hecho.
989
01:21:27,926 --> 01:21:30,220
Hiciste todo lo que ten�as que hacer.
990
01:21:35,642 --> 01:21:38,436
Tenemos que movilizar a todos y salir.
991
01:21:39,479 --> 01:21:41,690
Puede alguien decirme
Qu� demonios est� pasando?
992
01:21:42,607 --> 01:21:44,442
- Teniente Coronel!
- Es...
993
01:21:45,360 --> 01:21:46,862
...es dif�cil de explicar.
994
01:21:47,112 --> 01:21:49,698
Fuiste invadido por fuerzas alien�genas.
995
01:21:49,948 --> 01:21:53,994
Alrededor de 160 millones de personas han sobrevivido
fuera del C�rculo de la Vida.
996
01:21:54,244 --> 01:21:58,248
Desde el primer d�a, se han estado congregando
en direcci�n al C�rculo,
997
01:21:58,456 --> 01:22:02,210
recolectando armas, agrup�ndose,
y prepar�ndose para la guerra.
998
01:22:02,836 --> 01:22:04,796
Eres de la inteligencia militar?
999
01:22:11,678 --> 01:22:13,179
Qu� demonios?
1000
01:22:13,638 --> 01:22:16,641
- C�mo has...?
- Soy lo que llamar�as un "extraterrestre".
1001
01:22:17,934 --> 01:22:19,477
Pero, estoy de tu lado.
1002
01:22:20,186 --> 01:22:23,189
Por ahora, todav�a tenemos una oportunidad
para que las cosas cambien.
1003
01:22:24,024 --> 01:22:25,358
Debemos aprovechar esta oportunidad.
1004
01:22:25,567 --> 01:22:27,777
El enemigo est� controlado
por alguien como �l.
1005
01:22:28,028 --> 01:22:31,448
Debemos sacarlo.
o el C�rculo de la Vida no sobrevivir�.
1006
01:22:33,992 --> 01:22:36,453
Mayor, Mosc� est� siendo atacada.
1007
01:22:39,956 --> 01:22:42,959
La conexi�n es d�bil,
El cuartel general de Nizhny no responde.
1008
01:22:43,251 --> 01:22:45,045
Se abrieron paso, se�or.
1009
01:22:51,051 --> 01:22:53,053
Eso significa que casi no tenemos tiempo.
1010
01:22:53,386 --> 01:22:55,305
Te lo explicar� en el camino.
1011
01:23:32,801 --> 01:23:34,970
No dan tanto miedo.
1012
01:23:40,767 --> 01:23:42,310
Por favor...
1013
01:23:46,106 --> 01:23:48,692
Se�orita, ay�denos.
1014
01:23:49,985 --> 01:23:52,904
- Qu�?
- Fuimos capturados.
1015
01:23:54,739 --> 01:23:58,368
Est�bamos aqu�...
1016
01:23:59,285 --> 01:24:00,912
Deja de grabar.
1017
01:24:01,079 --> 01:24:03,707
Se�orita, por favor, se lo ruego.
1018
01:24:04,040 --> 01:24:06,167
No!
1019
01:24:06,334 --> 01:24:07,877
- Mant�ngala atr�s.
- No!
1020
01:24:08,086 --> 01:24:10,338
No! Por favor, no!
1021
01:24:10,588 --> 01:24:12,966
Olvid� al chico que mat� al Teniente?
1022
01:24:13,299 --> 01:24:14,551
Lo has olvidado?
1023
01:24:16,011 --> 01:24:18,013
Pueden fingir ser cualquiera.
1024
01:24:18,763 --> 01:24:20,765
Ya no me importa una mierda. Entendido?
1025
01:24:21,016 --> 01:24:22,642
Contr�late.
1026
01:24:24,269 --> 01:24:26,354
Hombres, tomen la munici�n y la comida.
1027
01:24:34,988 --> 01:24:36,031
Ag�chate!
1028
01:24:47,042 --> 01:24:48,460
Vamos.
1029
01:25:17,447 --> 01:25:18,615
Hijo de puta!
1030
01:25:44,766 --> 01:25:45,934
Hijo de perra.
1031
01:25:48,394 --> 01:25:49,437
V�monos.
1032
01:25:56,945 --> 01:25:58,321
Espera.
1033
01:26:02,408 --> 01:26:04,536
Tengo que decirte algo.
1034
01:26:06,246 --> 01:26:07,497
Te alcanzar�.
1035
01:26:12,794 --> 01:26:14,420
Me vio.
1036
01:26:15,380 --> 01:26:19,509
Me mir� a los ojos,
y fue m�s que aterrador.
1037
01:26:21,136 --> 01:26:23,471
Nunca he estado tan aterrorizado en mi vida.
1038
01:26:24,472 --> 01:26:25,890
No tengas miedo.
1039
01:26:26,141 --> 01:26:28,309
No dejar� que te afecte.
1040
01:26:29,727 --> 01:26:31,938
Pero, estar�s mejor aqu�. De acuerdo?
1041
01:26:32,397 --> 01:26:34,107
Ser� m�s seguro de esta manera.
1042
01:26:48,663 --> 01:26:50,874
Intentaremos hacerlo en 24 horas.
1043
01:26:51,958 --> 01:26:55,670
Espero que no sea todo una locura,
y podamos detener el ataque.
1044
01:26:56,045 --> 01:26:57,046
Aguanta.
1045
01:26:57,881 --> 01:27:00,091
Estaremos bien, Mayor. Buena suerte!
1046
01:28:03,988 --> 01:28:05,156
Est�s herido?
1047
01:28:08,910 --> 01:28:11,537
Necesitamos llegar al Equipo 4 de alguna manera.
1048
01:28:13,498 --> 01:28:15,208
Preferiblemente, en auto.
1049
01:28:15,792 --> 01:28:18,294
Revisa los autos,
tal vez encuentres uno que funcione.
1050
01:28:30,181 --> 01:28:31,307
Est� funcionando.
1051
01:28:34,102 --> 01:28:35,937
Todav�a queda medio tanque.
1052
01:28:39,357 --> 01:28:41,025
Encuentra el botiqu�n de primeros auxilios.
1053
01:28:49,659 --> 01:28:52,036
Est� Sasha en el otro auto?
1054
01:28:53,955 --> 01:28:57,000
Ra vio a Sasha y ahora sabe d�nde est�.
1055
01:28:57,834 --> 01:29:00,420
Estar cerca de �l es un riesgo innecesario ahora.
1056
01:29:01,212 --> 01:29:02,880
Det�n el auto!
1057
01:29:08,803 --> 01:29:10,013
Vamos a volver! Ahora!
1058
01:29:10,263 --> 01:29:11,639
Cu�l es el problema?
1059
01:29:22,025 --> 01:29:26,487
El puesto de avanzada est� bajo un ataque de misiles guiados!
Repito, ataque de misiles entrante!
1060
01:30:18,414 --> 01:30:21,834
Qu� demonios? Lo viste venir.
Est�n muertos por tu culpa.
1061
01:30:22,710 --> 01:30:24,462
Quieres ganar?
1062
01:30:24,754 --> 01:30:25,880
No as�.
1063
01:30:26,047 --> 01:30:29,717
Si Sasha estuviera con nosotros,
estos misiles nos golpear�an.
1064
01:30:29,967 --> 01:30:34,680
Entonces, la humanidad no tendr�a ninguna oportunidad.
1065
01:30:34,931 --> 01:30:37,141
La muerte de todos
en el puesto de avanzada
1066
01:30:37,350 --> 01:30:40,103
fue un sacrificio necesario
para salvar a todos los dem�s.
1067
01:31:07,380 --> 01:31:09,006
Es una picadora de carne.
1068
01:31:13,469 --> 01:31:14,679
Qu�dese aqu�.
1069
01:31:30,486 --> 01:31:31,821
Yura!
1070
01:31:34,532 --> 01:31:35,700
Oleg.
1071
01:31:38,703 --> 01:31:41,205
C�mo supiste que era yo?
Por qu� no disparaste?
1072
01:31:41,414 --> 01:31:43,875
Me qued� sin municiones,
de lo contrario, te hubiera disparado.
1073
01:31:45,084 --> 01:31:48,504
Me imagin� que te acercar�as m�s,
y te retorcer�a el cuello.
1074
01:31:50,214 --> 01:31:51,966
Apuesto a que primero torcer�a el tuyo.
1075
01:31:57,513 --> 01:31:59,015
Me alegro de que est�s vivo.
1076
01:32:00,808 --> 01:32:02,477
S�lo ustedes dos?
1077
01:32:03,936 --> 01:32:04,979
S�.
1078
01:32:06,689 --> 01:32:08,566
Tampoco hay muchos aqu�.
1079
01:32:31,756 --> 01:32:33,508
Son estos todos los sobrevivientes?
1080
01:32:35,259 --> 01:32:36,344
La prensa?
1081
01:32:36,677 --> 01:32:38,346
Bienvenida!
1082
01:32:38,971 --> 01:32:42,266
Me levantar�a, pero me temo que
se me caer�an las tripas.
1083
01:32:45,311 --> 01:32:46,729
Te quedan municiones?
1084
01:32:48,314 --> 01:32:50,024
Queda una revista.
1085
01:32:50,525 --> 01:32:51,901
Comunicaciones?
1086
01:32:52,443 --> 01:32:54,487
Ninguna con el puesto de avanzada o el cuartel general.
1087
01:32:57,907 --> 01:32:59,033
Al diablo con eso.
1088
01:33:22,265 --> 01:33:23,474
Est�n aqu�.
1089
01:33:23,849 --> 01:33:25,101
Det�ngase!
1090
01:33:25,393 --> 01:33:27,186
Detengan todos los veh�culos.
1091
01:33:36,237 --> 01:33:38,489
S� que fue aterrador.
1092
01:33:38,906 --> 01:33:40,491
Estar� bien.
1093
01:33:41,659 --> 01:33:43,035
Qu� hay de los otros equipos?
1094
01:33:45,830 --> 01:33:48,124
Gracias por recogernos.
1095
01:33:48,499 --> 01:33:50,418
No los llevaremos.
1096
01:33:50,668 --> 01:33:51,711
Qu�?
1097
01:33:52,878 --> 01:33:54,589
Vamos a Kirov.
1098
01:33:55,339 --> 01:33:57,717
Debemos destruir su mando.
1099
01:34:00,511 --> 01:34:03,306
Volver a ese infierno?
Acabamos de salir de all�.
1100
01:34:03,556 --> 01:34:06,934
Tenemos civiles, un m�dico, una periodista,
algunos WIA.
1101
01:34:07,184 --> 01:34:08,394
Nos los llevamos?
1102
01:34:08,394 --> 01:34:10,354
No hay ning�n sitio al que ir.
1103
01:34:10,646 --> 01:34:14,400
El puesto de avanzada est� destruido,
se ha perdido el contacto con el Comando.
1104
01:34:15,026 --> 01:34:16,819
El C�rculo de la Vida est� siendo atacado.
1105
01:34:17,153 --> 01:34:19,989
Se abrieron paso,
y somos la �ltima esperanza.
1106
01:34:20,781 --> 01:34:22,700
En verdad, �l lo es.
1107
01:34:26,120 --> 01:34:28,956
- Quieto!
- Armas abajo! �l est� de nuestro lado.
1108
01:34:38,174 --> 01:34:39,759
Vamos a salir.
1109
01:35:04,450 --> 01:35:08,829
Est�n todos dormidos.
1110
01:35:08,829 --> 01:35:12,416
Pero t�, Yura, te despertaste.
1111
01:35:12,416 --> 01:35:16,337
Es la guerra. Hace que una persona
aflore su verdadero ser.
1112
01:35:16,337 --> 01:35:19,382
Despertaste tu verdadera naturaleza.
1113
01:35:19,382 --> 01:35:22,468
Eso es lo que te hace m�s fuerte
que los otros.
1114
01:35:22,468 --> 01:35:25,096
Me ayudar�s a matar a nuestro enemigo mutuo.
1115
01:35:28,140 --> 01:35:30,267
Estamos entrando en la ciudad.
1116
01:35:43,572 --> 01:35:44,699
Est�s bien?
1117
01:35:46,659 --> 01:35:48,994
Crees que se tomar�n Mosc�?
1118
01:35:51,330 --> 01:35:54,208
Por lo que s�, somos todo lo que queda
de la humanidad.
1119
01:36:19,191 --> 01:36:21,610
Por qu� no nos atacan?
1120
01:36:21,944 --> 01:36:24,321
�l cree que mor� en el puesto de avanzada.
1121
01:36:24,613 --> 01:36:27,783
Adem�s, la fuerza principal
est� en el C�rculo de la Vida.
1122
01:36:28,242 --> 01:36:31,078
Estoy tratando de mantenernos invisibles para ellos.
1123
01:36:31,495 --> 01:36:34,331
Pero, cuanto m�s nos acercamos a Ra,
m�s d�bil me siento.
1124
01:36:34,665 --> 01:36:37,626
Estoy seguro de que tom� medidas
para protegerse a s� mismo.
1125
01:36:40,421 --> 01:36:41,464
Mayor!
1126
01:36:41,964 --> 01:36:44,258
Hay civiles armados m�s adelante
1127
01:37:20,002 --> 01:37:21,378
V�monos!
1128
01:38:04,672 --> 01:38:06,715
Dirigi�ndose directamente al rascacielos.
1129
01:39:05,149 --> 01:39:08,569
Te arrojar� todo lo que tiene.
1130
01:39:09,528 --> 01:39:10,946
Necesito tiempo.
1131
01:39:11,363 --> 01:39:13,824
Me llevar� unos cuantos soldados...
1132
01:39:14,158 --> 01:39:15,826
y �l.
1133
01:39:31,675 --> 01:39:34,970
Muy bien, estar�n aqu� pronto.
Todo el mundo, a sus posiciones!
1134
01:39:39,099 --> 01:39:42,436
Civiles, c�branse y qu�dense ah�.
1135
01:40:05,626 --> 01:40:07,461
Me he perdido algo?
1136
01:40:09,338 --> 01:40:11,382
Nos orden� que vigil�ramos la entrada.
1137
01:40:11,674 --> 01:40:12,925
Lucharemos hasta el final.
1138
01:40:14,468 --> 01:40:15,594
Est� bien.
1139
01:40:15,844 --> 01:40:17,638
Estoy aqu� si me necesitas.
1140
01:40:24,561 --> 01:40:27,314
Har� una apuesta y asumir� que
no ser� una batalla larga.
1141
01:40:27,523 --> 01:40:29,274
No soy un gran jugador.
1142
01:40:38,492 --> 01:40:39,660
Fuego!
1143
01:41:03,350 --> 01:41:04,518
Mu�vanse!
1144
01:41:22,619 --> 01:41:24,621
RPGI a la derecha!
1145
01:41:30,419 --> 01:41:31,712
Maldita sea, est�n locos!
1146
01:41:31,920 --> 01:41:34,089
Te advert� sobre estos fen�menos.
1147
01:41:34,465 --> 01:41:36,216
Entonces nosotros tambi�n somos fen�menos.
1148
01:41:38,510 --> 01:41:40,804
Mierda! Est�n en todas partes!
1149
01:41:46,602 --> 01:41:47,978
Por favor, disc�lpame,
1150
01:41:48,979 --> 01:41:50,606
pero es hora de que me vaya.
1151
01:41:51,899 --> 01:41:53,692
Te tiras demasiados pedos aqu� de todos modos.
1152
01:42:52,376 --> 01:42:55,254
Necesitamos llevar un peque�o equipo
al edificio vecino.
1153
01:42:55,420 --> 01:42:57,256
- Nos encargaremos del fuego!
- Cuidado con eso!
1154
01:42:57,464 --> 01:42:59,550
Pidieron tiempo, les dimos tiempo.
1155
01:42:59,758 --> 01:43:01,885
- Mu�vanse!
- Bien, retrocedamos!
1156
01:43:02,136 --> 01:43:04,179
Alguien tiene que cubrirnos!
1157
01:43:04,429 --> 01:43:07,057
Mi equipo y yo nos quedamos,
t� est�s a cargo.
1158
01:43:07,266 --> 01:43:09,351
- Oleg, ve con ellos!
- Pero, Mayor...
1159
01:43:09,518 --> 01:43:10,978
Es una orden!
1160
01:43:16,441 --> 01:43:18,652
Vamos arriba,
estamos mejor all�.
1161
01:43:18,652 --> 01:43:19,695
Y los otros?
1162
01:43:19,862 --> 01:43:21,655
Los otros nos cubrir�n desde aqu�.
1163
01:43:25,367 --> 01:43:28,328
- Pero no podemos...
- S� que podemos. O todo ser� en vano.
1164
01:43:28,328 --> 01:43:29,413
Mu�vanse!
1165
01:43:35,335 --> 01:43:36,420
Atenci�n, soldados!
1166
01:43:36,712 --> 01:43:40,716
Llev�monos a tantos de estos imb�ciles
con nosotros como sea posible.
1167
01:43:41,592 --> 01:43:44,011
Ha sido un honor servir con ustedes, hombres.
1168
01:43:46,263 --> 01:43:47,764
S�, Mayor.
1169
01:44:07,576 --> 01:44:09,077
Qu� demonios?
1170
01:44:57,960 --> 01:45:00,337
Concentren todo el fuego en ese cami�n!
1171
01:45:18,188 --> 01:45:19,314
Esto es todo.
1172
01:45:46,466 --> 01:45:47,926
Ahora.
1173
01:47:02,793 --> 01:47:05,629
Hay muchos como t� en la nave?
1174
01:47:06,296 --> 01:47:08,799
S�, muchos. Eso te asusta?
1175
01:47:10,050 --> 01:47:11,051
No.
1176
01:47:15,889 --> 01:47:17,057
No tengas miedo.
1177
01:47:17,391 --> 01:47:20,060
Todo es como se supone que debe ser.
1178
01:47:20,435 --> 01:47:21,937
Qu� hacemos ahora?
1179
01:47:22,979 --> 01:47:26,775
Har�s aquello para lo que fuiste creado.
Matar.
1180
01:47:27,317 --> 01:47:29,820
Las guerras siempre los han hecho m�s fuertes.
1181
01:47:30,070 --> 01:47:33,573
Mucho m�s fuertes,
que se convirtieron en una amenaza para nosotros.
1182
01:47:34,032 --> 01:47:38,161
Ra lo vio e invent� una religi�n para ustedes...
basada en el amor.
1183
01:47:38,745 --> 01:47:40,872
Esperaba que las guerras se detuvieran
1184
01:47:41,123 --> 01:47:44,418
y que la humanidad permanecer�a
en un estado de infancia,
1185
01:47:44,709 --> 01:47:48,213
por el amor a los que te rodean
y una total falta de tecnolog�a.
1186
01:47:48,547 --> 01:47:53,260
Pero, convirtieron la religi�n en una raz�n
m�s para la guerra y los conflictos interminables.
1187
01:47:53,635 --> 01:47:55,846
Continuaron mat�ndose entre ustedes.
1188
01:47:56,054 --> 01:47:58,140
Esto es para lo que est�n hechos.
1189
01:47:58,432 --> 01:48:00,892
La naturaleza de un virus siempre toma el control.
1190
01:48:01,059 --> 01:48:04,688
No sienten amor, compasi�n, misericordia.
1191
01:48:05,230 --> 01:48:07,149
Ra cre� todo eso para ustedes.
1192
01:48:07,399 --> 01:48:10,110
Cuando lleguen, los matar�n a todos.
1193
01:48:10,444 --> 01:48:11,862
Te mostrar� c�mo.
1194
01:48:12,404 --> 01:48:13,947
Por qu� ahora?
1195
01:48:14,364 --> 01:48:15,907
Por qu� no viniste antes?
1196
01:48:16,074 --> 01:48:18,535
Antes de que 8 mil millones de personas murieran!
1197
01:48:19,828 --> 01:48:21,997
Podr�as haber detenido la radiaci�n!
1198
01:48:23,623 --> 01:48:24,708
Podr�a haberlo hecho.
1199
01:48:25,083 --> 01:48:27,210
Pero eso alterar�a el plan original,
1200
01:48:27,377 --> 01:48:29,838
y la nave entrar�a en
su modo defensivo.
1201
01:48:30,046 --> 01:48:33,633
Ahora mismo, no tienen ni idea,
y tenemos una oportunidad.
1202
01:48:34,050 --> 01:48:36,386
As� que para ustedes, esto no es m�s que n�meros?
1203
01:48:36,678 --> 01:48:38,221
La vida humana es s�lo matem�tica?
1204
01:48:38,513 --> 01:48:42,476
Dejaste que mataran a la gente por nada,
s�lo para hacer que tu plan funcione.
1205
01:48:43,602 --> 01:48:46,521
Al igual que t� dejaste que todos murieran
en el puesto de avanzada.
1206
01:48:46,855 --> 01:48:50,150
Ya han sobrevivido bastantes de ustedes,
no hay necesidad de m�s.
1207
01:48:50,859 --> 01:48:51,902
En serio?
1208
01:48:52,194 --> 01:48:54,488
As� que no hay necesidad de contar con mis parientes?
1209
01:48:55,322 --> 01:48:56,531
No la hay.
1210
01:48:57,741 --> 01:48:59,326
No lo entiendes todav�a?
1211
01:49:00,660 --> 01:49:04,039
T� y tu descendencia ser�n
el comienzo de una nueva civilizaci�n.
1212
01:49:04,956 --> 01:49:08,585
Durante siglos, creyeron en alguien
que nunca hab�an visto.
1213
01:49:09,503 --> 01:49:11,796
Ahora, tu dios siempre estar� contigo.
1214
01:49:12,214 --> 01:49:13,798
Pero t� no eres Dios!
1215
01:49:14,591 --> 01:49:15,967
T� eres el Diablo!
1216
01:49:16,259 --> 01:49:18,345
Estuve ayud�ndote todo este tiempo!
1217
01:49:19,596 --> 01:49:22,140
Soy el dios que te mereces.
1218
01:49:24,684 --> 01:49:27,604
D�janos en paz.
1219
01:49:27,979 --> 01:49:33,318
Guarda tu arma, idiota.
Lo necesitamos vivo!
1220
01:49:33,318 --> 01:49:35,487
Un mill�n m�s como �l est�n llegando.
1221
01:49:35,487 --> 01:49:39,324
C�mo piensas luchar contra ellos?
Con esta pistola?
1222
01:49:39,324 --> 01:49:43,745
Prefiero arriesgarme con la pistola
que dejar que se meta en mi cabeza.
1223
01:49:56,967 --> 01:49:58,218
Lo siento mucho.
1224
01:50:15,610 --> 01:50:17,028
Lo siento.
1225
01:50:23,535 --> 01:50:25,537
De eso es de lo que estaba hablando.
1226
01:50:25,787 --> 01:50:28,582
Incluso en la m�s d�bil de las especies,
como �sta,
1227
01:50:28,748 --> 01:50:30,333
el impulso de matar es fuerte.
1228
01:50:34,254 --> 01:50:35,213
Ven aqu�!
1229
01:50:35,380 --> 01:50:36,923
- Oleg, no.
- Yura!
1230
01:50:36,923 --> 01:50:38,967
No tenemos ninguna posibilidad sin �l.
1231
01:50:38,967 --> 01:50:40,468
- No ves...
- No!
1232
01:51:32,270 --> 01:51:34,147
Toma esto, perra!
1233
01:51:50,121 --> 01:51:52,082
No me decepciones.
1234
01:52:05,303 --> 01:52:06,346
Hola, hijo.
1235
01:52:06,346 --> 01:52:08,390
Quieres matarme?
1236
01:52:08,390 --> 01:52:09,766
Adelante.
1237
01:52:10,141 --> 01:52:12,143
Ya lo hiciste una vez...
1238
01:52:12,602 --> 01:52:14,979
cuando nos abandonaste a tu madre y a m�.
1239
01:52:15,772 --> 01:52:18,400
Nunca ser�s tan bueno
como tu hermano.
1240
01:53:34,225 --> 01:53:36,269
Ahora estamos definitivamente muertos.
1241
01:54:54,514 --> 01:54:55,557
D�nde est�n?
1242
01:54:57,225 --> 01:54:59,269
Por qu� no sale nadie?
1243
01:55:07,777 --> 01:55:08,987
V�monos.
1244
01:55:17,036 --> 01:55:19,080
Vamos, acaba conmigo.
1245
01:55:32,176 --> 01:55:34,804
Todos vamos a morir de todas formas!
1246
01:57:50,440 --> 01:57:51,858
Todos est�n durmiendo.
1247
01:58:16,924 --> 01:58:18,009
Esto es ox�geno.
1248
01:58:18,801 --> 01:58:20,553
Fluye a trav�s de estas tuber�as.
1249
01:58:21,888 --> 01:58:24,098
Pronto se despertar�n.
1250
01:58:24,474 --> 01:58:26,559
Supongo que Ra deb�a despertarlos.
1251
01:58:28,144 --> 01:58:29,645
Qu� hacemos?
1252
01:58:29,937 --> 01:58:31,564
Retrocede.
1253
01:58:47,163 --> 01:58:48,206
Es un temporizador.
1254
01:58:49,248 --> 01:58:51,751
No tenemos suficiente tiempo...
o munici�n.
1255
01:59:35,920 --> 01:59:37,964
Asegur�monos de que no se despierten.
1256
02:00:32,977 --> 02:00:35,104
Hay gravedad por todas partes!
1257
02:01:06,510 --> 02:01:07,803
Este es el �ltimo!
1258
02:01:11,057 --> 02:01:12,058
Maldici�n.
1259
02:01:13,517 --> 02:01:14,727
Olya!
1260
02:01:15,770 --> 02:01:17,605
T�rame el hacha!
1261
02:02:01,148 --> 02:02:03,401
- Qu� est�s esperando?
- Espera!
1262
02:02:24,588 --> 02:02:26,132
Son ni�os?
94964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.