All language subtitles for The.Blackout.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,255 --> 00:00:46,548 Vamos, vamos! 2 00:00:47,340 --> 00:00:51,511 Vamos, mu�vanse, vamos! Vamos, hombres. R�pido! 3 00:01:43,063 --> 00:01:44,647 ACTIVIDAD... 4 00:01:44,647 --> 00:01:45,815 Puedes ver algo? 5 00:01:45,815 --> 00:01:47,108 ACTIVIDAD NO DETECTADA 6 00:01:47,108 --> 00:01:48,318 Nada de nada. 7 00:01:50,403 --> 00:01:51,905 Por qu� es la alerta? 8 00:01:54,532 --> 00:01:56,117 Lo averiguaremos... 9 00:01:56,367 --> 00:02:00,663 El canal 1 es el com�n, el 2 para oficiales, el 3 para el Comando. 10 00:02:00,872 --> 00:02:02,373 Informen al canal com�n. 11 00:02:02,373 --> 00:02:03,416 Entendido. 12 00:02:03,416 --> 00:02:07,504 Tienes m�ltiples hostiles A 3 km de distancia y acerc�ndose. 13 00:02:07,754 --> 00:02:08,671 Detalles? 14 00:02:08,922 --> 00:02:13,051 Tienen una firma de calor, y se mueven a 20 km/h. 15 00:02:13,510 --> 00:02:15,595 Ellos son mucho m�s grandes que una persona. 16 00:02:15,804 --> 00:02:17,305 Qu� demonios son? 17 00:02:17,514 --> 00:02:21,142 Son el enemigo, soldado. Qu� haces con el enemigo? 18 00:02:21,601 --> 00:02:22,936 Yo los mato, Mayor. 19 00:02:23,144 --> 00:02:24,187 Exactamente. 20 00:02:24,479 --> 00:02:25,855 As� que prep�rate. 21 00:02:26,231 --> 00:02:27,482 S�, se�or. 22 00:03:07,856 --> 00:03:09,983 Entonces, qu� es lo que haces para ganarte la vida? 23 00:03:10,358 --> 00:03:11,568 Te lo dije. 24 00:03:12,318 --> 00:03:13,403 Oh, vamos. 25 00:03:15,029 --> 00:03:16,114 En serio. 26 00:03:16,614 --> 00:03:17,657 OK. 27 00:03:18,825 --> 00:03:21,327 - Te alistaste voluntariamente? - S�, as� es. 28 00:03:21,578 --> 00:03:25,248 Vamos, nuestro ej�rcito ha mejorado, pero no demasiado. 29 00:03:26,207 --> 00:03:28,418 Entonces, qu� haces en Mosc�? 30 00:03:28,668 --> 00:03:31,171 Pasando el rato, conquistando chicas. 31 00:03:32,839 --> 00:03:35,717 Estoy de permiso por dos semanas, He estado durante un a�o. 32 00:03:37,760 --> 00:03:38,845 Y? 33 00:03:40,430 --> 00:03:42,515 No te confundas con el restaurante de lujo. 34 00:03:43,099 --> 00:03:45,602 Puedo permit�rmelo, mi familia es rica... 35 00:03:46,519 --> 00:03:48,438 Mi padre tiene su propia planta en Samara. 36 00:03:48,855 --> 00:03:52,609 Sirvi� durante 15 a�os, y luego comenz� su propio negocio. 37 00:03:52,859 --> 00:03:55,778 Adem�s, mi hermano era de las fuerzas especiales. Estaba en Siria. 38 00:03:56,196 --> 00:03:59,365 As� que decidiste honrar el legado de la familia. 39 00:04:00,241 --> 00:04:01,910 Bueno, se podr�a decir que s�. 40 00:04:03,119 --> 00:04:04,579 D�nde serviste? 41 00:04:05,121 --> 00:04:07,790 La 45� Brigada A�rea de las Fuerzas Especiales. 42 00:04:07,999 --> 00:04:09,876 Oh? A�rea? 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,295 Entonces, hiciste paracaidismo? 44 00:04:12,503 --> 00:04:13,838 Por supuesto. 45 00:04:16,925 --> 00:04:18,259 Un tipo duro, eh? 46 00:04:55,672 --> 00:04:56,631 Genial! 47 00:05:28,037 --> 00:05:30,039 Damas y caballeros, nuestro avi�n est� descendiendo 48 00:05:30,290 --> 00:05:32,834 Llegaremos al aeropuerto en 18 minutos. 49 00:05:34,377 --> 00:05:36,254 Por favor, vuelvan a sus asientos y prep�rense para el aterrizaje. 50 00:05:36,254 --> 00:05:38,047 Pongan su asiento en posici�n vertical 51 00:05:38,047 --> 00:05:39,924 doblen la bandeja de comida, 52 00:05:39,924 --> 00:05:43,303 bajen los apoyabrazos de su asiento y abr�chense el cintur�n de seguridad 53 00:06:31,893 --> 00:06:33,019 Qu� es eso? 54 00:06:34,270 --> 00:06:36,689 No lo s�, pero creo que es algo serio. 55 00:06:37,440 --> 00:06:40,902 Interrumpimos su programaci�n habitual de televisi�n 56 00:06:41,152 --> 00:06:44,155 para traerles un bolet�n de emergencia. 57 00:06:44,655 --> 00:06:49,744 Hemos perdido el contacto con la mayor�a de las poblaciones de Rusia. 58 00:06:50,286 --> 00:06:54,957 Hasta ahora, EMERCOM no ha informado sobre alg�n desastre natural. 59 00:06:56,042 --> 00:06:58,086 Dios, Oleg, est� tan asustada. 60 00:06:58,294 --> 00:06:59,587 ...de ataques nucleares... 61 00:06:59,837 --> 00:07:02,965 - Dijeron "ataques nucleares"? - Tal vez es una guerra? 62 00:07:02,965 --> 00:07:04,384 Qu�? 63 00:07:04,384 --> 00:07:07,428 ...son los eventos de hoy s�lo una serie de accidentes 64 00:07:08,054 --> 00:07:10,390 o es el resultado de un ataque? 65 00:07:11,599 --> 00:07:13,559 Algunos expertos suponen 66 00:07:13,810 --> 00:07:16,979 que grupos terroristas pueden ser responsables de estos eventos. 67 00:07:17,188 --> 00:07:20,650 Las autoridades gubernamentales piden mantener la calma. 68 00:07:20,942 --> 00:07:22,068 Estoy llamando a mi padre... 69 00:07:22,276 --> 00:07:24,320 ...y no ceder a las provocaciones. 70 00:07:25,113 --> 00:07:26,656 Acabamos de... 71 00:07:27,949 --> 00:07:29,992 recibir un mensaje... 72 00:07:31,202 --> 00:07:35,790 No son s�lo las ciudades rusas, 73 00:07:36,833 --> 00:07:39,836 hemos perdido contacto con el resto del mundo. 74 00:07:40,044 --> 00:07:44,465 No hay respuestas telef�nicas, de tel�grafos, radios o sitios de Internet. 75 00:07:45,425 --> 00:07:47,802 Mant�ngase en sinton�a, estamos tratando de averiguar m�s. 76 00:07:54,225 --> 00:07:58,312 Base, aqu� Bro-1, tiempo estimado de llegada 4 minutos. 77 00:07:59,772 --> 00:08:02,275 Esta es una misi�n de reconocimiento r�pido. 78 00:08:02,608 --> 00:08:07,238 Nuestro objetivo una ciudad con la que perdimos contacto. 79 00:08:07,738 --> 00:08:11,075 Hemos enviado drones all�, ninguno de ellos ha regresado. 80 00:08:11,576 --> 00:08:12,660 Kolya! 81 00:08:13,202 --> 00:08:16,289 La primera cosa que haces es comprobar los niveles de radiaci�n. 82 00:08:16,747 --> 00:08:17,999 S�, se�or. 83 00:08:19,000 --> 00:08:20,168 Est� bien. Presiona! 84 00:08:26,674 --> 00:08:27,925 Se�orita? 85 00:08:28,468 --> 00:08:31,637 No vayas a ninguna parte, siempre permanece detr�s de los soldados. 86 00:08:31,846 --> 00:08:34,056 Intenta mantener la cabeza agachada. 87 00:08:34,056 --> 00:08:36,309 No hagas ning�n ruido, no hables. 88 00:08:37,810 --> 00:08:39,437 Mayor, ya casi llegamos. 89 00:08:44,108 --> 00:08:46,152 No puedo ver nada, no hay luz. 90 00:08:46,861 --> 00:08:48,613 Hay una l�nea, veo una autopista. 91 00:08:54,702 --> 00:08:58,039 Es como si la hubieran cortado. Est� iniciando. C�mo se llama? 92 00:08:58,331 --> 00:08:59,499 Cuarentena. 93 00:09:00,166 --> 00:09:03,878 Toda esta l�nea de empuje ha sido sellada como una frontera cerrada. 94 00:09:04,128 --> 00:09:06,839 Estamos justo sobre el pueblo. Estamos aterrizando. 95 00:09:36,077 --> 00:09:39,163 Bro-1, aqu� Orlan-1. Me oyes? Cambio. 96 00:09:39,997 --> 00:09:42,458 Este es Bro-1, te escuchamos. Cambio. 97 00:09:47,088 --> 00:09:49,090 Nos estamos moviendo. C�brenos. 98 00:09:49,090 --> 00:09:50,841 Recibido. Cambio y fuera. 99 00:10:56,657 --> 00:10:58,576 Lleva muerta unas horas. 100 00:11:00,161 --> 00:11:01,662 C�mo murieron todos? 101 00:11:04,206 --> 00:11:05,082 Vamos a salir. 102 00:11:06,459 --> 00:11:08,336 Busquemos en ese edificio. 103 00:11:11,756 --> 00:11:15,593 Bro-1, aqu� Orlan-1. Registraremos el edificio y volveremos. 104 00:11:15,593 --> 00:11:17,720 Prep�rense para recogernos en 30 minutos. 105 00:11:17,970 --> 00:11:20,848 Orlan-1, entendido. La calle est� despejada. 106 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 Mira... 107 00:11:49,835 --> 00:11:51,420 La cena est� en la mesa. 108 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 Ver�s, ocurri� de repente, tom� a la gente fuera de guardia. 109 00:11:56,967 --> 00:12:01,430 Esta familia estaba a punto de cenar, el cajero, los clientes en los pasillos, 110 00:12:01,430 --> 00:12:03,224 los conductores... 111 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 D�nde est�n entonces? 112 00:12:05,601 --> 00:12:06,811 D�nde est� qui�n? 113 00:12:07,186 --> 00:12:09,980 Dijiste que la familia estaba a punto de cenar. 114 00:12:10,398 --> 00:12:11,607 D�nde est�n? 115 00:12:39,927 --> 00:12:41,345 Se llev� mi rifle. 116 00:12:46,434 --> 00:12:47,810 Fuego! Todo el mundo, fuego! 117 00:13:04,452 --> 00:13:05,870 Alto el fuego! 118 00:13:06,829 --> 00:13:09,457 No lo entiendo, ten�amos que haberle pegado. 119 00:13:09,832 --> 00:13:11,292 Le estaba disparando directamente a �l. 120 00:13:11,500 --> 00:13:12,877 Qui�n era ese? 121 00:13:13,419 --> 00:13:15,963 Qui�n carajo lo sabe? Es s�lo una silueta. 122 00:13:17,882 --> 00:13:19,008 Era humano? 123 00:13:19,175 --> 00:13:20,259 S�. 124 00:13:20,551 --> 00:13:25,139 Kolya tuvo suerte, el chaleco detuvo todas las balas. Sus costillas est�n rotas. 125 00:13:25,514 --> 00:13:28,184 Tenemos que llevarlo. El helic�ptero est� en camino. 126 00:13:28,684 --> 00:13:29,602 Salgamos de aqu�. 127 00:13:40,821 --> 00:13:42,948 No te preocupes, Kolyan, todo ir� bien. 128 00:13:43,282 --> 00:13:45,785 Lo que importa es que el chaleco recibi� todos los impactos. 129 00:13:45,785 --> 00:13:46,660 Estar�s bien. 130 00:13:47,328 --> 00:13:49,205 Oye! Viste al tirador? 131 00:13:49,538 --> 00:13:50,581 No. 132 00:13:51,207 --> 00:13:52,750 Sali� de la nada. 133 00:13:53,459 --> 00:13:56,837 Tom� mi rifle y me ceg� con una luz. No pude ver nada. 134 00:13:57,046 --> 00:13:59,298 Empez� a disparar. 135 00:14:00,090 --> 00:14:02,760 Mayor, tengo al cuartel general en la l�nea. 136 00:14:05,387 --> 00:14:06,430 Cuartel General, adelante. 137 00:14:06,430 --> 00:14:09,225 Este es el Mayor Dolmatov, comandante del Equipo de Reconocimiento 7. 138 00:14:09,600 --> 00:14:10,768 Somos de la RTB. 139 00:14:11,769 --> 00:14:14,230 No hubo sobrevivientes entre los civiles. 140 00:14:14,855 --> 00:14:19,235 Nos encontramos con un hostil no identificado en la zona de cuarentena. 141 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 MES DE LO DESCONOCIDO 142 00:14:31,038 --> 00:14:34,250 Ha pasado casi un mes desde que perdimos todo contacto 143 00:14:34,416 --> 00:14:36,085 con la zona de cuarentena. 144 00:14:36,293 --> 00:14:39,338 M�s de 100 millones de ciudadanos rusos se consideran desaparecidos. 145 00:14:39,588 --> 00:14:41,507 Esta informaci�n no ha sido confirmada. 146 00:14:41,715 --> 00:14:44,969 Mientras tanto, las autoridades aconsejan a todos los ciudadanos que mantengan la calma. 147 00:14:44,969 --> 00:14:48,639 No hay planes de expansi�n para la zona de cuarentena en este momento. 148 00:14:49,056 --> 00:14:51,851 Sin embargo, los llamados de las autoridades han sido ignorados 149 00:14:51,851 --> 00:14:53,519 por algunas personas de fe. 150 00:14:53,936 --> 00:14:56,730 Miles de musulmanes se han reunido en la Plaza Roja hoy 151 00:14:56,939 --> 00:14:59,441 en preparaci�n para el pr�ximo "fin del mundo". 152 00:14:59,441 --> 00:15:02,069 Los seguidores cristianos ortodoxos se re�nen en las iglesias. 153 00:15:02,278 --> 00:15:04,947 Una procesi�n de la cruz se llev� a cabo en New Arbat hoy. 154 00:15:05,322 --> 00:15:07,867 Debido a esta ocurrencia, las autoridades de la capital 155 00:15:07,867 --> 00:15:11,620 aconsejan no ceder al p�nico y mantener la calma... 156 00:15:25,217 --> 00:15:27,761 ORDEN PARA PRESENTARSE A LAS FUERZAS ARMADAS 157 00:15:27,761 --> 00:15:29,722 Yura, qu� est�n diciendo? 158 00:15:30,598 --> 00:15:32,016 Nada, mam�. 159 00:15:33,309 --> 00:15:35,603 Todo est� bien, la vida contin�a. 160 00:15:36,395 --> 00:15:37,897 D�nde est� mi l�piz labial? 161 00:15:41,817 --> 00:15:43,277 Ay�dame a prepararme. 162 00:15:44,528 --> 00:15:46,864 - A d�nde vas? - A la tienda. 163 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 Pap� llegar� pronto a casa, y no tenemos comida. 164 00:15:54,413 --> 00:15:56,582 No hace falta, mam�, ya la he comprado. 165 00:15:57,750 --> 00:15:59,251 La nevera est� llena. 166 00:16:07,176 --> 00:16:08,260 Toma esto. 167 00:16:08,844 --> 00:16:09,845 Qu� es esto? 168 00:16:10,137 --> 00:16:11,430 Tus pastillas, mam�. 169 00:16:12,139 --> 00:16:13,307 Qu� pastillas? 170 00:16:13,307 --> 00:16:15,184 Mam�, te tomas esto todos los d�as. 171 00:16:40,542 --> 00:16:41,710 Llama a tu padre. 172 00:16:46,131 --> 00:16:48,050 Dile que llegue a casa a tiempo. 173 00:16:49,134 --> 00:16:51,929 Mam�, pap� muri� hace tres a�os. 174 00:16:54,264 --> 00:16:57,476 Me voy a trabajar, volver� tarde. En todo caso, llama a Sveta. 175 00:16:57,851 --> 00:17:00,145 Sveta vive en la casa de al lado. La recuerdas? 176 00:17:02,773 --> 00:17:06,777 Le pregunt� esta ma�ana, "Cu�ndo volver�s?" 177 00:17:10,739 --> 00:17:12,783 Muy bien, cu�date. 178 00:17:54,408 --> 00:17:58,162 Tus sue�os... sue�os... sue�os... 179 00:17:58,162 --> 00:17:59,621 ...es nuestra realidad... 180 00:18:01,290 --> 00:18:05,002 La C�mara de Amor Virtual te est� esperando. A su disposici�n hay m�s de 1000... 181 00:18:14,094 --> 00:18:15,721 Quieto, chico! 182 00:18:23,228 --> 00:18:24,772 Bienvenido... 183 00:18:28,275 --> 00:18:33,947 YA ESTAMOS MUERTOS 184 00:18:45,000 --> 00:18:49,046 McLuck-8, buenos d�as, aqu� Dagger-4, nos acercamos al per�metro. 185 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Permiso para aterrizar? Cambio. 186 00:18:51,799 --> 00:18:54,510 Dagger-4, permiso concedido, plataforma 2. 187 00:18:55,344 --> 00:18:57,429 Recibido. Aterrizando. 188 00:18:57,596 --> 00:19:00,599 Y un buen d�a no empezar� hasta dentro de dos horas... 189 00:19:50,315 --> 00:19:51,441 Atenci�n! 190 00:19:59,867 --> 00:20:01,160 Descansen, soldados. 191 00:20:01,910 --> 00:20:04,705 Perm�tame presentarme, Teniente Coronel Osmolovskaya. 192 00:20:06,039 --> 00:20:08,000 Direcci�n Principal de Inteligencia. 193 00:20:08,667 --> 00:20:11,086 Me disculpo si llegu� en un mal momento. 194 00:20:11,295 --> 00:20:12,921 Espero que todos se pongan los pantalones. 195 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Y si no lo hici�ramos? 196 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 Entonces escuchar�s con el pellejo desnudo. 197 00:20:19,887 --> 00:20:23,307 Como todos sabemos, algo sucedi� hace 24 d�as, 198 00:20:23,724 --> 00:20:26,435 y se perdi� todo contacto con la mayor parte del mundo. 199 00:20:26,768 --> 00:20:30,397 Toda la zona de cuarentena est� de repente en un apag�n total. 200 00:20:30,606 --> 00:20:33,942 Todo lo que est� fuera de este c�rculo est� en completa oscuridad. 201 00:20:34,902 --> 00:20:37,154 La mayor�a de este C�rculo de la Vida 202 00:20:37,404 --> 00:20:42,367 est� en Rusia, la mayor parte de Finlandia, Estonia, Letonia, 203 00:20:42,784 --> 00:20:44,328 Bielorrusia y Ucrania. 204 00:20:45,120 --> 00:20:48,498 Los equipos de reconocimiento enviados a lo largo de el borde interior de la cuarentena 205 00:20:48,665 --> 00:20:52,502 reportan situaciones similares en todas las �reas pobladas. 206 00:20:53,629 --> 00:20:57,716 Civiles muertos y varios contactos con un hostil no identificado. 207 00:20:58,175 --> 00:21:00,677 Uno de los equipos trajo algunos cuerpos. 208 00:21:00,928 --> 00:21:06,058 Las autopsias mostraron que la causa de la muerte fue envenenamiento con neurotoxinas end�genas, 209 00:21:07,684 --> 00:21:09,811 como en los productos qu�micos producidos por el cuerpo humano. 210 00:21:09,978 --> 00:21:13,482 Est�s tratando de decir que todos los cuerpos dentro de este "C�rculo de la Vida" 211 00:21:13,482 --> 00:21:15,525 se envenenaron a s� mismos? 212 00:21:15,817 --> 00:21:17,236 Yo no, los hechos. 213 00:21:17,986 --> 00:21:21,448 Nuestro objetivo principal es recoger todos los datos necesarios 214 00:21:21,448 --> 00:21:25,035 para los cient�ficos, para que puedan determinar la naturaleza de estos eventos. 215 00:21:25,786 --> 00:21:30,249 Nuestro objetivo secundario es avanzar m�s en la zona de cuarentena. 216 00:21:31,458 --> 00:21:33,835 Los recursos del pa�s son extremadamente limitados. 217 00:21:34,044 --> 00:21:35,754 Necesitamos recuperar nuestro territorio. 218 00:21:36,088 --> 00:21:37,965 Sin embargo, tenemos que ser muy cuidadosos, 219 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 porque... 220 00:21:41,301 --> 00:21:43,303 hay otras malas noticias. 221 00:21:44,763 --> 00:21:47,849 Cinco equipos de reconocimiento fueron desplegados en lo profundo de la zona de cuarentena 222 00:21:48,058 --> 00:21:49,184 ahora est�n desaparecidos. 223 00:21:49,434 --> 00:21:51,186 Creo que muchos de ustedes lo saben. 224 00:21:51,436 --> 00:21:55,357 He o�do de los chicos que algunos equipos han desaparecido. 225 00:21:56,900 --> 00:22:00,529 Pero dudo que hayan o�do que una compa��a entera de tanques fue enviada 226 00:22:00,529 --> 00:22:03,865 hacia la regi�n de Kirov el primer d�a. 227 00:22:05,909 --> 00:22:07,911 Una compa��a entera... 228 00:22:08,704 --> 00:22:10,455 ...junto con 70 tanques... 229 00:22:14,334 --> 00:22:15,752 Se perdi� todo contacto. 230 00:22:20,507 --> 00:22:23,302 Este puesto de avanzada est� situado en el mismo borde. 231 00:22:23,760 --> 00:22:26,638 Los equipos de reconocimiento que salen de aqu� han regresado. 232 00:22:27,097 --> 00:22:30,017 Todos los que se han adentrado m�s no han regresado. 233 00:22:31,184 --> 00:22:33,103 Tenemos que averiguar el por qu�. 234 00:22:42,029 --> 00:22:44,364 EMERCOM est� tardando una eternidad otra vez. 235 00:22:44,698 --> 00:22:47,075 Creo que tenemos una entrega de suministros m�dicos. 236 00:22:50,245 --> 00:22:51,997 No me gustan estos bosques. 237 00:22:53,248 --> 00:22:56,251 Se siente como si alguien nos estuviera observando. 238 00:22:56,752 --> 00:22:58,628 L�stima que no tengamos un lanzallamas. 239 00:22:58,837 --> 00:23:02,841 Hola, soldados! 240 00:23:02,841 --> 00:23:06,094 Tambi�n te trajimos un m�dico. D�nde podemos instalarnos? 241 00:23:11,600 --> 00:23:12,684 Alyona? 242 00:23:12,893 --> 00:23:14,311 La conoces? 243 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 C�branse! 244 00:23:37,376 --> 00:23:41,254 HQ, el canal 1 es el com�n, el 2 para los oficiales, el 3 para el Comando. 245 00:23:41,463 --> 00:23:42,589 Informen al canal 1. 246 00:23:42,964 --> 00:23:43,840 Entendido. 247 00:23:44,091 --> 00:23:48,845 Tienes m�ltiples hostiles A 3 km de distancia y acerc�ndose. 248 00:23:49,596 --> 00:23:50,639 Detalles? 249 00:23:50,847 --> 00:23:55,018 Tienen una firma de calor, y se mueven a 20 km/h. 250 00:23:55,394 --> 00:23:57,479 Son mucho m�s grandes que una persona. 251 00:23:59,481 --> 00:24:00,857 Atenci�n! 252 00:24:00,857 --> 00:24:03,860 Se ha detectado una fuerte radiaci�n electromagn�tica. 253 00:24:11,910 --> 00:24:13,954 Todos, mantengan sus posiciones! 254 00:24:16,748 --> 00:24:18,250 No se muevan! 255 00:24:33,223 --> 00:24:34,891 Los objetivos se acercan. 256 00:24:35,183 --> 00:24:36,810 Mayor, se dirigen hacia usted. 257 00:24:40,021 --> 00:24:41,231 500 metros. 258 00:24:41,481 --> 00:24:42,607 Preparados! 259 00:24:50,073 --> 00:24:51,116 300 metros. 260 00:24:58,457 --> 00:24:59,416 150 metros. 261 00:25:10,010 --> 00:25:11,094 Fuego! 262 00:26:06,233 --> 00:26:08,527 A las 5 de la ma�ana de hoy, 263 00:26:09,194 --> 00:26:13,490 un puesto militar en la regi�n de Kirov fue atacado. 264 00:26:13,782 --> 00:26:20,830 El ataque no se llev� a cabo por un grupo de personas, sino m�s bien... 265 00:26:21,206 --> 00:26:22,874 Hombres, tenemos otro! 266 00:26:23,208 --> 00:26:26,711 ...es dif�cil de creer, pero estos hechos hablan por s� mismos... 267 00:26:27,003 --> 00:26:28,088 Mira esto! 268 00:26:36,012 --> 00:26:37,681 ...hay bajas... 269 00:26:39,975 --> 00:26:41,184 Vamos. 270 00:26:58,785 --> 00:27:00,620 Y, arriba. 271 00:27:03,623 --> 00:27:05,208 C�mo est�s, hermano? 272 00:27:05,875 --> 00:27:07,752 Pens� que te hab�amos perdido all�. 273 00:27:45,248 --> 00:27:49,878 Maldici�n, eres realmente t�. Pens� que lo hab�a so�ado cuando estaba fuera. 274 00:27:51,838 --> 00:27:54,341 Es un mundo peque�o, especialmente ahora. 275 00:27:58,094 --> 00:28:02,140 Nunca pens� que fueras m�dico. No me lo dijiste entonces. 276 00:28:02,140 --> 00:28:08,229 No quer�a arruinar una gran noche. A los chicos les gusta pensar que las chicas son vulnerables. 277 00:28:08,855 --> 00:28:13,818 De acuerdo, no hay fracturaso, lo cual es genial. 278 00:28:14,611 --> 00:28:17,530 Esto tambi�n se ve bien. 279 00:28:24,954 --> 00:28:26,289 Duele esto? 280 00:28:26,539 --> 00:28:27,874 No. 281 00:28:40,345 --> 00:28:41,680 Lo siento. 282 00:28:42,389 --> 00:28:45,725 S� que duele, pero ten�a que examinarlo. 283 00:28:49,229 --> 00:28:51,439 Cuidado con la cabeza. 284 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 Lesi�n en la articulaci�n y un hematoma. 285 00:28:57,195 --> 00:28:59,114 Entonces, eres el Jefe de Medicina de la base? 286 00:28:59,114 --> 00:29:03,368 Ni de cerca. El jefe es de Burdenko. 287 00:29:03,660 --> 00:29:06,538 Pas� la ma�ana diseccionando un oso. 288 00:29:06,538 --> 00:29:09,040 No puedo esperar a que lo saquen de aqu�. 289 00:29:10,625 --> 00:29:11,918 Es una locura. 290 00:29:12,168 --> 00:29:13,461 H�blame de ello. 291 00:29:13,753 --> 00:29:19,134 Ahora est�s en cama descansando, volver�s al cuartel pronto. 292 00:29:19,926 --> 00:29:22,762 Puede que pase esta noche... 293 00:29:22,762 --> 00:29:24,931 para una visita. 294 00:29:31,354 --> 00:29:35,150 C�mo podr�an cientos de osos atacar deliberadamente el puesto de avanzada? 295 00:29:35,483 --> 00:29:38,486 Conozco a alguien que podr�a ayudarnos a llegar al fondo de todo esto. 296 00:29:38,486 --> 00:29:40,280 Me gustar�a conocer a esa persona. 297 00:29:41,072 --> 00:29:43,658 Has o�do hablar de los Sensores? 298 00:29:44,534 --> 00:29:46,411 Est�s hablando de la gente 299 00:29:47,245 --> 00:29:50,832 que supuestamente tiene superpoderes despu�s de los eventos primarios? 300 00:29:51,583 --> 00:29:53,209 Los Sensores existen. 301 00:29:56,045 --> 00:29:57,255 En realidad los estudi�. 302 00:29:57,505 --> 00:30:01,426 No doblan las cucharas ni mueven vasos, no son superh�roes. 303 00:30:01,968 --> 00:30:04,053 Pero, ellos saben algo que nosotros no sabemos. 304 00:30:04,679 --> 00:30:08,433 Sus mentes reciben datos como las radios reciben se�ales. 305 00:30:13,521 --> 00:30:15,648 Sin embargo, no podemos descifrar los datos. 306 00:30:15,648 --> 00:30:18,193 Tampoco sabemos c�mo llegaron a ser as�. 307 00:30:18,818 --> 00:30:20,737 He seleccionado el m�s fuerte, 308 00:30:21,154 --> 00:30:23,323 pero fue herido durante el evento primario. 309 00:30:24,240 --> 00:30:26,367 Est� en un hospital militar ahora mismo. 310 00:30:27,577 --> 00:30:30,330 Sus habilidades podr�an sernos �tiles. 311 00:30:45,929 --> 00:30:47,055 Qui�n eres? 312 00:30:47,889 --> 00:30:49,265 Soy Zhenya. 313 00:30:49,682 --> 00:30:50,892 Fui enviado por Id. 314 00:30:51,184 --> 00:30:52,101 Qui�n es �se? 315 00:30:52,310 --> 00:30:54,813 Puedes hacer preguntas m�s tarde. Escucha con atenci�n. 316 00:30:55,188 --> 00:30:57,857 La primera ola destruy� toda la electr�nica. 317 00:30:58,274 --> 00:31:02,195 La segunda lanz� la autodestrucci�n de organismos biol�gicos. 318 00:31:02,403 --> 00:31:03,822 La tercera ola... 319 00:31:04,447 --> 00:31:07,450 har� que cualquiera que siga vivo en la zona de cuarentena nos ataque. 320 00:31:07,659 --> 00:31:09,369 Pero, eso no ha sucedido todav�a. 321 00:31:09,661 --> 00:31:11,496 Tenemos tiempo para evitar que suceda. 322 00:31:11,496 --> 00:31:12,872 Qu� quieres decir? 323 00:31:14,415 --> 00:31:16,125 Qui�n est� ah� fuera? 324 00:31:16,626 --> 00:31:18,628 Hay 160 millones de ellos. 325 00:31:20,588 --> 00:31:21,631 Gente? 326 00:31:21,840 --> 00:31:23,258 No exactamente. 327 00:31:24,425 --> 00:31:26,094 Su libre albedr�o ha desaparecido. 328 00:31:26,469 --> 00:31:30,098 Y nunca volver�, lo que los hace m�s peligrosos. 329 00:31:30,265 --> 00:31:32,267 Sin embargo, Id sabe c�mo detenerlos. 330 00:31:34,018 --> 00:31:35,603 Y t� le ayudar�s. 331 00:31:36,604 --> 00:31:38,940 Ayudar�s a encontrar al que los controla. 332 00:31:39,774 --> 00:31:41,609 Debes haberlo visto. 333 00:31:44,904 --> 00:31:46,281 No quiero hacerlo. 334 00:31:47,574 --> 00:31:48,908 No quiero esto. 335 00:31:49,826 --> 00:31:50,952 V�yase. 336 00:31:52,161 --> 00:31:53,538 Fuera de aqu�! 337 00:31:53,788 --> 00:31:55,707 Que alguien lo saque de aqu�! 338 00:31:56,583 --> 00:31:58,001 Est�s bien? 339 00:31:58,710 --> 00:32:00,712 Arr�stenlo. C�mo entr� aqu�? 340 00:32:00,879 --> 00:32:02,839 Por qu� lo dejaste entrar? 341 00:32:03,339 --> 00:32:04,549 Qui�n? 342 00:32:07,760 --> 00:32:09,304 Este tipo. 343 00:32:10,096 --> 00:32:12,599 Est� aqu� mismo! Me est�s tomando el pelo? 344 00:32:15,977 --> 00:32:17,145 Traer� al doctor. 345 00:32:18,062 --> 00:32:19,564 Qu� es lo que est� pasando? 346 00:32:19,856 --> 00:32:21,983 Qu� demonios est� pasando? 347 00:32:22,567 --> 00:32:25,737 Capit�n, pero no hay nadie m�s aqu� sino nosotros. 348 00:32:27,572 --> 00:32:29,699 No necesitaba entrar en el hospital. 349 00:32:29,699 --> 00:32:32,243 Todo lo que ten�a que hacer era entrar ah�. 350 00:32:40,084 --> 00:32:41,628 Creo que �l est� alucinando. 351 00:32:42,128 --> 00:32:44,255 Dice que hay alguien m�s en la habitaci�n. 352 00:32:54,140 --> 00:32:56,142 Siento que estoy alucinando. 353 00:32:56,684 --> 00:32:58,603 Tienes suerte de haberte desmayado. 354 00:33:00,063 --> 00:33:01,397 Estaba feo ah� fuera. 355 00:33:02,857 --> 00:33:04,442 No son f�ciles de matar. 356 00:33:04,651 --> 00:33:05,610 No me digas. 357 00:33:05,902 --> 00:33:08,446 Y no tenemos ni idea de qui�n est� en la zona de cuarentena. 358 00:33:10,281 --> 00:33:12,742 No fue un oso el que tom� el arma de Kolya. 359 00:33:13,034 --> 00:33:14,160 Eso es cierto. 360 00:33:16,829 --> 00:33:17,956 C�mo est� tu madre? 361 00:33:18,122 --> 00:33:19,290 No responde. 362 00:33:21,250 --> 00:33:23,336 Le ped� a un vecino que la vigilara. 363 00:33:23,878 --> 00:33:25,755 Dice que mi madre est� bien. 364 00:33:28,466 --> 00:33:30,009 C�mo est� tu familia? Viva? 365 00:33:32,595 --> 00:33:34,180 Se quedaron en Samara. 366 00:33:35,098 --> 00:33:36,641 Mis padres... 367 00:33:39,143 --> 00:33:41,270 Tuve una discusi�n con mam� en ese momento. 368 00:33:41,646 --> 00:33:44,482 Ella no quer�a que me fuera, ella siempre odi� a los militares. 369 00:33:44,649 --> 00:33:45,775 C�mo es eso? 370 00:33:46,567 --> 00:33:48,194 Mi hermano muri� en Siria. 371 00:33:48,778 --> 00:33:50,947 Pap� siempre me compar� con �l. 372 00:33:51,197 --> 00:33:53,616 �l lo cri�, yo soy el ni�o de mam�. 373 00:33:54,534 --> 00:33:56,327 As� que decid� probar que estaba equivocado... 374 00:33:57,245 --> 00:33:58,663 y tambi�n me fui a servir. 375 00:33:59,372 --> 00:34:02,709 Mam� no pod�a aceptar la muerte de mi hermano, y all� estaba yo... 376 00:34:04,002 --> 00:34:06,254 Cuando todo comenz�, hace un mes y medio, 377 00:34:06,254 --> 00:34:08,923 Intent� llamarlos, pero era demasiado tarde. 378 00:34:11,009 --> 00:34:12,719 No volvimos a hablar. 379 00:34:15,263 --> 00:34:17,974 C�mo se siente, sargento? 380 00:34:19,559 --> 00:34:22,020 Un m�dico de combate, eh? Qui�n lo hubiera pensado? 381 00:34:22,353 --> 00:34:23,688 Fue un cumplido? 382 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 D�melo t�. 383 00:34:26,774 --> 00:34:28,985 Necesito cambiarle el vendaje a tu amigo. 384 00:34:29,193 --> 00:34:31,904 No se ver� bonito. Nos disculpas? 385 00:34:35,992 --> 00:34:37,660 De acuerdo, eso suena serio. 386 00:34:46,502 --> 00:34:47,670 C�mo est� usted? 387 00:34:47,962 --> 00:34:48,463 Estoy bien. 388 00:34:49,547 --> 00:34:52,258 Firm� tu pase de tres d�as para Mosc�. 389 00:34:52,258 --> 00:34:55,053 Ver�s a un fisioterapeuta durante tres d�as 390 00:34:55,053 --> 00:34:56,429 y quedar�s como nuevo. 391 00:34:57,221 --> 00:34:59,932 Prep�rense para salir. 392 00:35:00,683 --> 00:35:02,894 Todos, p�nganse en posici�n. 393 00:35:05,146 --> 00:35:06,439 Hag�moslo. 394 00:35:07,231 --> 00:35:08,733 Raven-1 est� listo. 395 00:35:09,192 --> 00:35:10,526 Raven-2 est� listo. 396 00:35:11,110 --> 00:35:12,445 Raven-3 est� listo. 397 00:35:12,737 --> 00:35:14,113 Buitre-1 est� listo. 398 00:35:14,572 --> 00:35:15,698 Buitre-2 est� listo. 399 00:35:17,825 --> 00:35:19,285 Bustard-1 est� listo. 400 00:35:19,786 --> 00:35:20,870 Bustard-2 est� lista. 401 00:35:22,622 --> 00:35:23,706 Hola, chicos. 402 00:35:24,082 --> 00:35:25,291 Buenas noches, se�ora. 403 00:35:25,917 --> 00:35:27,710 Saluda a Mosc� de mi parte. 404 00:35:28,920 --> 00:35:30,505 P�salo bien por m�. 405 00:35:30,880 --> 00:35:32,632 No con mi pierna! 406 00:36:13,422 --> 00:36:15,133 No s� qu� decir. 407 00:36:15,758 --> 00:36:16,968 Por qu� estoy aqu�? 408 00:36:17,218 --> 00:36:18,427 S�. 409 00:36:19,095 --> 00:36:21,222 Porque es mi deber militar. 410 00:36:21,222 --> 00:36:23,266 Quiero ayudar, ser parte de esto. 411 00:36:23,641 --> 00:36:27,854 Tienes algo de rabia? Alg�n deseo de venganza? 412 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Tanta gente ha muerto. 413 00:36:30,773 --> 00:36:33,860 La mayor�a de la poblaci�n se ha ido, todos hemos perdido a alguien. 414 00:36:35,570 --> 00:36:36,779 No ten�a a nadie. 415 00:36:38,406 --> 00:36:39,991 Bueno, excepto por mi madre. 416 00:36:40,700 --> 00:36:42,910 Est� en Mosc�, viva. 417 00:36:45,246 --> 00:36:46,956 Qu� hac�as antes de todo esto? 418 00:36:47,206 --> 00:36:48,499 Trabaj�. 419 00:36:48,833 --> 00:36:50,126 Conduje un taxi. 420 00:36:50,501 --> 00:36:51,627 En serio? 421 00:36:54,547 --> 00:36:56,007 Puedes apagar la c�mara? 422 00:36:57,925 --> 00:36:59,844 No quiero decir esto en c�mara. 423 00:37:00,303 --> 00:37:02,471 Tengo una opini�n diferente sobre todo esto. 424 00:37:02,722 --> 00:37:04,265 No quiero mentirle a la gente. 425 00:37:04,891 --> 00:37:07,602 Bueno, puedes dec�rmelo? Quiero saberlo. 426 00:37:11,105 --> 00:37:13,649 Tal vez no me importe que esto haya sucedido. 427 00:37:15,359 --> 00:37:17,737 En mi caso, le dio a mi vida un sentido. 428 00:37:18,362 --> 00:37:21,741 Yo no era nadie como civil, y aqu�, hago la diferencia. 429 00:37:23,451 --> 00:37:25,578 No sientes l�stima por la gente? 430 00:37:25,828 --> 00:37:27,538 No, no los conozco. 431 00:37:30,833 --> 00:37:33,961 Apuesto a que a ti tampoco te importa, a menos que tus seres queridos salgan heridos. 432 00:37:33,961 --> 00:37:36,297 S�lo el 0,5% de la poblaci�n sobrevivi�. 433 00:37:36,756 --> 00:37:39,759 Eso significa que por cada sobreviviente, hay 1.000 muertos. 434 00:37:40,259 --> 00:37:43,221 Yo soy 1 de cada 1.000, t� eres 1 de cada 1.000. 435 00:37:44,597 --> 00:37:46,807 Al igual que todos los dem�s en este veh�culo. 436 00:37:47,016 --> 00:37:49,310 Creo que es bastante impresionante. No lo es? 437 00:38:28,641 --> 00:38:32,103 Hay una total devastaci�n por delante, el convoy no puede avanzar m�s. 438 00:38:32,645 --> 00:38:36,190 Veo tanques destruidos, la torreta de uno fue volada. 439 00:38:41,737 --> 00:38:44,073 La tercera ola ya ha comenzado. 440 00:38:56,919 --> 00:39:00,423 Las im�genes recientes de la unidad de tanques destruida, 441 00:39:00,589 --> 00:39:03,175 que fue enviada para estudiar la zona de cuarentena, 442 00:39:03,384 --> 00:39:05,970 conmocion� al p�blico y llev� a una nueva ola de p�nico. 443 00:39:08,848 --> 00:39:11,475 Aunque no hay se�ales de la presencia del enemigo 444 00:39:11,684 --> 00:39:13,519 o cualquier impacto directo... 445 00:39:13,728 --> 00:39:15,730 ...muchos expertos creen... 446 00:39:15,980 --> 00:39:18,316 ...estamos actualmente en estado de guerra. 447 00:39:19,775 --> 00:39:21,902 La unidad blindada fue destruida por las armas, 448 00:39:22,153 --> 00:39:24,572 y claramente, alguien control� esas armas. 449 00:39:24,739 --> 00:39:26,574 Por lo tanto, tenemos un enemigo. 450 00:39:26,907 --> 00:39:31,495 Francamente, esta es una nueva forma de guerra que no se ha usado antes. 451 00:39:32,038 --> 00:39:33,122 Eso es a�n m�s aterrador. 452 00:39:33,331 --> 00:39:36,834 Hay una posibilidad de que el gobierno est� escondiendo contra qui�n estamos luchando realmente. 453 00:39:37,043 --> 00:39:41,547 El �nico resultado posible de esto es el p�nico y el caos total. 454 00:39:44,884 --> 00:39:49,055 En verdad, las cosas no son f�ciles quienes han sobrevivido. 455 00:39:49,305 --> 00:39:53,434 La gente no sabe qu� esperar, muchos dejaron de ir a trabajar. 456 00:39:53,601 --> 00:39:56,103 No creo que fuera tan malo incluso en los 90. 457 00:39:56,395 --> 00:39:59,523 No puedo salir. sin miedo a ser asaltada. 458 00:40:02,234 --> 00:40:06,113 Las autoridades no dicen nada, siguen enviando m�s soldados. 459 00:40:07,573 --> 00:40:10,951 Por qu� no nos dicen la verdad? Tenemos derecho a saber. 460 00:40:11,452 --> 00:40:13,537 Somos personas y estamos aterrorizados. 461 00:40:16,499 --> 00:40:19,085 Los �ndices de criminalidad en las ciudades han aumentado. 462 00:40:20,044 --> 00:40:22,463 Ha habido m�s informes de robos a tiendas. 463 00:40:22,630 --> 00:40:24,715 Cayendo en el p�nico general, 464 00:40:24,965 --> 00:40:27,301 la gente saquea los estantes de las tiendas de comestibles, 465 00:40:27,468 --> 00:40:31,555 saqueando enormes reservas de comida, para abastecerse de suministros. 466 00:40:36,018 --> 00:40:38,896 La posici�n del Alto Mando Supremo... es que 467 00:40:39,188 --> 00:40:42,191 estamos luchando contra un un grupo de personas desconocidas. 468 00:40:42,525 --> 00:40:44,610 Despu�s de todo lo que hemos presenciado, 469 00:40:45,027 --> 00:40:49,532 es seguro asumir que usan armas que se encuentran en la zona de cuarentena. 470 00:40:49,907 --> 00:40:52,159 Considerando el tama�o de esa �rea, 471 00:40:52,785 --> 00:40:55,246 el n�mero de bases militares, etc, 472 00:40:55,538 --> 00:40:58,958 tienen acceso a casi todos los tipos de armas disponibles. 473 00:40:59,166 --> 00:41:02,753 Sin embargo, no hemos detectado el movimiento de cualquier material militar. 474 00:41:02,962 --> 00:41:06,215 Por lo tanto, estamos preparando una serie de operaciones especiales. 475 00:41:06,215 --> 00:41:10,386 Debemos tomar el control de esa �rea y movernos m�s profundamente en la zona de cuarentena 476 00:41:10,678 --> 00:41:15,141 para determinar la ubicaci�n del enemigo y su n�mero aproximado. 477 00:41:15,349 --> 00:41:18,227 Tenemos peque�os equipos de reconocimiento que se encargar�n de la misi�n. 478 00:41:18,394 --> 00:41:20,229 En caso de contacto con el enemigo, 479 00:41:20,229 --> 00:41:23,023 enviaremos refuerzos y desplegaremos tropas adicionales 480 00:41:23,023 --> 00:41:24,442 de nuestra base de operaciones. 481 00:41:24,650 --> 00:41:26,360 No ser� una misi�n f�cil. 482 00:41:26,360 --> 00:41:30,072 Son para asegurar un punto de apoyo y establecer un puesto de observaci�n. 483 00:41:30,614 --> 00:41:32,783 Vamos a establecer comunicaciones y las l�neas de suministro, 484 00:41:32,783 --> 00:41:35,202 tendr�n que vivir en la zona. 485 00:41:35,703 --> 00:41:38,164 Ya no podemos sentarnos a esperar. 486 00:41:38,747 --> 00:41:43,794 Debemos actuar a pesar del alto riesgo de cometer un error. 487 00:41:46,297 --> 00:41:49,508 Cuartel General, aqu� Traveler-7, estamos a 10 km del punto de control. 488 00:41:49,675 --> 00:41:51,927 Recibido, Traveler-7. 489 00:41:52,887 --> 00:41:55,181 Y si nos encontramos con alguien? 490 00:41:56,891 --> 00:41:58,684 Por qu� lo preguntas? 491 00:42:00,102 --> 00:42:02,104 Quiero saber qu� hacer. 492 00:42:03,772 --> 00:42:05,566 En tu caso, grita. 493 00:42:07,151 --> 00:42:08,819 S�? Y en tu caso? 494 00:42:12,364 --> 00:42:15,159 Quieres volver antes de que vayamos demasiado lejos? 495 00:42:16,494 --> 00:42:18,120 Quieres volver? 496 00:42:18,287 --> 00:42:22,249 Teniente, rel�jese, ella no quiso decir eso. Todos estamos estresados. 497 00:42:29,757 --> 00:42:30,883 Est� bien. 498 00:42:36,722 --> 00:42:40,726 D�nde est� tu ayudante? El camar�grafo? 499 00:42:41,101 --> 00:42:43,521 Se fue a Mosc� a ver a su familia. 500 00:42:44,772 --> 00:42:47,066 Puedo manejar la c�mara. 501 00:42:47,650 --> 00:42:48,776 Petrov! 502 00:42:49,151 --> 00:42:50,528 Sost�n esto. 503 00:42:51,278 --> 00:42:52,446 Ven aqu�. 504 00:42:55,491 --> 00:42:56,867 Y qu� hay de ti? 505 00:42:57,159 --> 00:42:59,411 No tienes una familia donde ir? 506 00:43:00,412 --> 00:43:02,039 Supongo que no. 507 00:43:05,417 --> 00:43:06,585 B�jame. 508 00:43:18,180 --> 00:43:19,640 Este es un peque�o pueblo. 509 00:43:20,015 --> 00:43:23,227 Despejemos todas las casas antes de cavar. 510 00:43:24,186 --> 00:43:27,106 Entonces, podemos elegir la mejor ubicaci�n. 511 00:43:27,356 --> 00:43:28,941 Enciendan el canal local. 512 00:43:32,319 --> 00:43:35,364 El equipo 1 toma el lado izquierdo, El equipo 2 toma la derecha. 513 00:44:20,451 --> 00:44:21,702 Qu� pasa, Senchuk? 514 00:44:27,458 --> 00:44:30,044 Sep�rense, mantengan los ojos abiertos. 515 00:44:30,836 --> 00:44:31,962 Los viste? 516 00:44:31,962 --> 00:44:36,258 No hab�a nadie, abr� el contenedor, y esta mierda se cay�. 517 00:44:36,759 --> 00:44:37,926 Maldita sea! 518 00:44:38,093 --> 00:44:39,386 Hablas en serio? 519 00:44:40,137 --> 00:44:41,764 Tenemos que sacarlo. 520 00:44:42,806 --> 00:44:44,642 Espera, lo sacas? 521 00:44:44,892 --> 00:44:46,935 Espera, no hagas eso! 522 00:44:56,737 --> 00:44:59,615 Est� oscureciendo, deber�amos continuar por la ma�ana. 523 00:44:59,948 --> 00:45:02,368 Encontremos un buen lugar para la observaci�n. 524 00:45:02,576 --> 00:45:04,703 Vamos hacia ese edificio. 525 00:45:05,579 --> 00:45:07,122 Proporciona una buena vista. 526 00:45:08,165 --> 00:45:10,084 Revisa cada puerta... 527 00:45:10,876 --> 00:45:14,296 si se han abierto o han sido forzadas, comprueba los apartamentos. 528 00:45:18,258 --> 00:45:19,551 Qu� est�n haciendo? 529 00:45:19,760 --> 00:45:22,805 Es un radar de rastreo, ve a la gente a trav�s de las paredes. 530 00:45:23,097 --> 00:45:24,556 Como en Predator. 531 00:45:26,600 --> 00:45:27,768 Despejado. 532 00:45:31,563 --> 00:45:32,731 Ad�nde vamos? 533 00:45:32,940 --> 00:45:37,778 Noveno piso, tiene acceso al techo, as� que podemos bajar usando la cuerda r�pida si necesitamos salir de aqu�. 534 00:45:38,070 --> 00:45:39,279 Despejado. 535 00:45:43,617 --> 00:45:46,412 Mayor, el Equipo 2 est� despejando su ubicaci�n. 536 00:45:46,662 --> 00:45:48,914 El equipo 4 est� en posici�n. 537 00:45:49,331 --> 00:45:50,708 Enviaron un m�dico? 538 00:45:50,958 --> 00:45:52,501 Se va ma�ana. 539 00:45:52,793 --> 00:45:55,713 El equipo 7 est� en Kirov en un reconocimiento. 540 00:45:56,547 --> 00:45:58,632 - Qui�n es el teniente de la 7? - Kasatkin. 541 00:45:59,299 --> 00:46:01,760 - Ese es el que tiene la chica. - S�, se�or. 542 00:46:02,553 --> 00:46:04,346 Vig�lalos. 543 00:46:08,225 --> 00:46:10,686 Traveler-4, adelante. 544 00:46:11,645 --> 00:46:13,230 Aqu� Traveler-4. Cambio. 545 00:46:14,106 --> 00:46:15,315 Nos estamos acercando. 546 00:46:15,607 --> 00:46:16,817 Copiado. 547 00:46:36,378 --> 00:46:37,629 Alyona! 548 00:46:38,172 --> 00:46:39,256 S�. 549 00:46:39,256 --> 00:46:41,008 - As� que te enviaron a ti? - S�. Hola. 550 00:46:42,926 --> 00:46:43,969 Lo siento. 551 00:46:47,055 --> 00:46:49,099 - D�nde est� �l? - Dentro. 552 00:46:55,481 --> 00:46:57,191 Ven, necesitamos ayuda. 553 00:47:03,238 --> 00:47:06,575 Hiciste un buen trabajo limpiando la herida, de un soldado. 554 00:47:07,075 --> 00:47:08,577 Muchas gracias. 555 00:47:08,911 --> 00:47:10,704 Todav�a tengo que llevarlo. 556 00:47:11,121 --> 00:47:12,164 Es profundo. 557 00:47:12,790 --> 00:47:15,417 Llevarme? No es tan profundo. 558 00:47:15,667 --> 00:47:18,921 Dame algunos analg�sicos, y bailar� para ti. 559 00:47:19,213 --> 00:47:21,131 No me lleves, me necesitan aqu�. 560 00:47:24,051 --> 00:47:26,762 Es tu decisi�n, t� eres el jefe. 561 00:47:31,517 --> 00:47:32,893 Lo siento, hombre. 562 00:47:33,227 --> 00:47:35,771 Si se infecta, tendremos que amputar. 563 00:47:37,689 --> 00:47:38,816 Malditos lisiados. 564 00:47:53,455 --> 00:47:54,498 Olya. 565 00:47:56,667 --> 00:47:57,876 Lev�ntate. 566 00:47:59,086 --> 00:48:00,462 C�mo has dormido? 567 00:48:01,505 --> 00:48:03,298 Sorprendentemente bien. 568 00:48:04,383 --> 00:48:05,759 Est� todo bien? 569 00:48:06,009 --> 00:48:07,094 S�, todo est� tranquilo. 570 00:48:07,344 --> 00:48:09,304 Lo siento, decid� despertarte. 571 00:48:09,972 --> 00:48:12,099 Tu desayuno se est� enfriando. 572 00:48:13,058 --> 00:48:14,685 Qu�, tenemos algo caliente? 573 00:48:16,311 --> 00:48:18,397 Ser� el mejor desayuno caliente de la historia. 574 00:48:24,027 --> 00:48:25,070 Hola. 575 00:48:29,783 --> 00:48:31,451 Buenos d�as. 576 00:48:32,870 --> 00:48:34,413 Huele tan bien. 577 00:48:36,498 --> 00:48:37,791 Si�ntese. 578 00:48:44,423 --> 00:48:47,301 Es bueno. Siempre comes as� en el Ej�rcito? 579 00:48:48,135 --> 00:48:49,553 Es s�lo carne enlatada. 580 00:48:53,307 --> 00:48:55,142 No te comer�as esto en casa. 581 00:48:55,350 --> 00:48:59,855 Aqu�, cuando est�s a las puertas de la muerte, la comida sabe diferente. 582 00:49:03,984 --> 00:49:05,569 Lo mismo ocurre con el sexo. 583 00:49:07,571 --> 00:49:10,699 Supongo que te tomo la palabra en eso. 584 00:49:10,991 --> 00:49:12,576 Escuche, Sr. Gur� de la Conquista, 585 00:49:12,576 --> 00:49:14,578 tu turno para vigilar la ventana. 586 00:49:33,597 --> 00:49:34,640 Olya. 587 00:49:36,016 --> 00:49:38,685 Grabaste cuando est�bamos acerc�ndonos al edificio? 588 00:49:39,144 --> 00:49:40,103 S�, lo hice. Por qu�? 589 00:49:40,771 --> 00:49:41,772 D�jame ver. 590 00:49:48,528 --> 00:49:50,697 Cu�l es de anoche? 591 00:49:56,161 --> 00:49:58,622 Mira, la puerta de la tienda estaba cerrada. 592 00:50:00,457 --> 00:50:01,500 Hijo de perra. 593 00:50:04,419 --> 00:50:05,379 Podr�a ser el viento. 594 00:50:05,629 --> 00:50:07,673 S�, el viento la cerr�, seguro... 595 00:50:08,048 --> 00:50:09,800 pero no la abri�. 596 00:50:38,870 --> 00:50:40,998 Me alegro de que te sientas mejor. 597 00:50:45,919 --> 00:50:46,712 Qui�nes son ustedes? 598 00:50:46,920 --> 00:50:51,049 Zhenya te habl� de m�. Mi nombre es Id. 599 00:50:51,633 --> 00:50:53,385 Estoy alucinando de nuevo. 600 00:50:54,094 --> 00:50:56,179 Est� bien, estoy aqu� de verdad. 601 00:50:56,722 --> 00:50:58,765 Zhenya s�lo ten�a una conexi�n mental. 602 00:50:59,391 --> 00:51:01,143 Yo hab�a conectado sus mentes entonces. 603 00:51:01,518 --> 00:51:03,603 No tenemos mucho tiempo, Sasha. 604 00:51:04,312 --> 00:51:06,940 Estabas en la frontera durante la primera ola. 605 00:51:07,399 --> 00:51:10,736 No te convertiste en un esclavo, pero ya no eres un humano normal. 606 00:51:11,194 --> 00:51:12,279 T� eres diferente. 607 00:51:12,654 --> 00:51:15,198 Puedes encontrar al que los controla. 608 00:51:15,699 --> 00:51:17,242 Lo viste, verdad? 609 00:51:19,286 --> 00:51:20,287 S�, lo hice. 610 00:51:20,495 --> 00:51:23,957 No vi su cara, pero s� de qui�n est�s hablando. 611 00:51:24,124 --> 00:51:26,043 - Fue un sue�o. - D�nde est� �l? 612 00:51:26,209 --> 00:51:29,212 No lo s�. No puedo ayudarte. Entiendes? 613 00:51:35,802 --> 00:51:37,679 Debes venir conmigo. 614 00:51:42,142 --> 00:51:43,435 Sasha! 615 00:51:46,730 --> 00:51:48,774 Al�jate de �l! Sasha, qui�n es ese? 616 00:51:49,441 --> 00:51:51,026 Tenemos un intruso! 617 00:52:04,623 --> 00:52:06,541 Qu� es lo que ves? 618 00:52:09,419 --> 00:52:10,921 Despejado, no hay movimiento. 619 00:52:18,762 --> 00:52:20,472 Qu� est�n diciendo? 620 00:52:21,765 --> 00:52:23,141 Nada todav�a. 621 00:52:49,251 --> 00:52:50,710 El edificio est� despejado. 622 00:52:53,755 --> 00:52:55,298 Alguien estuvo aqu�. 623 00:53:00,387 --> 00:53:02,639 Parece que vienen aqu� por la comida. 624 00:53:05,559 --> 00:53:06,935 Qu� opinas? 625 00:53:07,310 --> 00:53:10,063 Yo digo que nos recuperemos, no van a dejar pasar esta oportunidad. 626 00:53:12,065 --> 00:53:13,650 Preparan una emboscada. 627 00:53:13,942 --> 00:53:15,026 Eso es inteligente. 628 00:53:15,318 --> 00:53:17,028 Tienes tu granada? 629 00:53:17,487 --> 00:53:18,697 Prepara las trampas. 630 00:53:19,781 --> 00:53:21,867 No lo repetir�. Al�jate! 631 00:53:29,457 --> 00:53:31,710 Qu� demonios est�s haciendo? 632 00:53:36,882 --> 00:53:39,509 Si se mueve, disparen! 633 00:53:59,070 --> 00:54:00,947 Tuve que recurrir a esto, 634 00:54:01,239 --> 00:54:05,577 pero una corta demostraci�n de poder es m�s eficaz que una larga explicaci�n. 635 00:54:06,453 --> 00:54:09,748 Crees que podr�a hacer que aprieten el gatillo? 636 00:54:14,002 --> 00:54:15,003 As� es. 637 00:54:15,587 --> 00:54:18,006 Millones como yo estar�n aqu� pronto. 638 00:54:18,298 --> 00:54:20,550 Todos querr�n lo mismo... 639 00:54:20,884 --> 00:54:22,177 Destruirlos. 640 00:54:22,886 --> 00:54:24,387 A todos ustedes. 641 00:54:25,388 --> 00:54:26,932 Estoy del lado de ustedes. 642 00:54:27,724 --> 00:54:30,602 No tenemos mucho tiempo, pero si me escuchas, 643 00:54:30,852 --> 00:54:32,354 Intentar� convencerte. 644 00:54:32,604 --> 00:54:34,397 No eres humano. Qui�nes son ustedes? 645 00:54:35,565 --> 00:54:38,485 En su idioma, Yo soy lo que t� llamar�as... 646 00:54:38,652 --> 00:54:39,861 un dios. 647 00:54:40,570 --> 00:54:42,864 Estoy listo para responder a todas sus preguntas, 648 00:54:43,156 --> 00:54:45,075 pero se nos est� acabando el tiempo. 649 00:54:56,378 --> 00:54:57,754 Kolya, qu� ves? 650 00:54:59,214 --> 00:55:00,340 Nada. 651 00:55:01,174 --> 00:55:04,719 No creo que los veamos hoy si ya tienen su comida. 652 00:55:06,304 --> 00:55:07,555 C�mo va todo? 653 00:55:08,223 --> 00:55:09,724 Se est� yendo. 654 00:55:10,558 --> 00:55:13,061 No entiendo todo lo que est� sucediendo. 655 00:55:13,311 --> 00:55:15,522 Estoy describiendo a nuestro teniente por ahora. 656 00:55:17,065 --> 00:55:18,191 Ya veo. 657 00:55:23,655 --> 00:55:25,156 Qu� hay de su marido? 658 00:55:25,991 --> 00:55:28,868 Est� preocupado de que est�s aqu�, en la l�nea del frente? 659 00:55:30,370 --> 00:55:32,372 Tenemos una relaci�n complicada. 660 00:55:33,540 --> 00:55:34,791 C�mo es eso? 661 00:55:36,001 --> 00:55:39,379 A veces, el amor se desvanece, pero la gente tiene miedo de romper. 662 00:55:40,088 --> 00:55:42,424 Y a veces, se prolonga demasiado tiempo. 663 00:55:44,217 --> 00:55:45,343 Hombres. 664 00:55:45,802 --> 00:55:47,095 Veo movimiento. 665 00:55:50,640 --> 00:55:52,058 La trampa funcion�. 666 00:55:52,642 --> 00:55:54,311 Nos vamos a mudar. 667 00:55:56,146 --> 00:55:58,356 - Y qu� hay de m�? Yo... - T� te quedas aqu�. 668 00:55:58,732 --> 00:56:02,527 Si se produce un tiroteo, y nosotros no contestamos en la radio, usa esto. 669 00:56:03,236 --> 00:56:05,405 Hay dos bengalas de se�al, la p�rpura y la roja. 670 00:56:05,613 --> 00:56:07,866 P�rpura significa que fuimos atacados y necesitamos ayuda. 671 00:56:07,866 --> 00:56:09,492 - Y la roja? - La roja es igual a la muerte. 672 00:56:09,659 --> 00:56:11,870 "El equipo est� destruido, no esperes ayuda". 673 00:57:06,383 --> 00:57:07,592 Aqu�! 674 00:57:18,103 --> 00:57:19,396 Mierda. 675 00:57:20,855 --> 00:57:22,774 - Est� vivo. - Comprueba si hay fracturas. 676 00:57:22,982 --> 00:57:24,109 Qu� es lo que est� pasando? 677 00:57:24,442 --> 00:57:27,779 Un adolescente, de unos 14 a�os, activ� el cable trampa, Nosotros estamos bien. 678 00:57:28,196 --> 00:57:29,906 Qu� demonios? 679 00:57:31,324 --> 00:57:33,034 Est� solo aqu�? 680 00:57:35,787 --> 00:57:36,788 Guarda la c�mara. 681 00:57:36,955 --> 00:57:38,873 Dije que podr�a haber civiles aqu�. 682 00:57:39,040 --> 00:57:40,708 Me oyes? Gu�rdala! 683 00:57:40,959 --> 00:57:43,002 - Te escucho. - No hagas ruido. 684 00:57:43,378 --> 00:57:45,505 Se ve bien, llev�moslo. 685 00:57:47,674 --> 00:57:50,468 Est�s diciendo que es todo debido a alguna radiaci�n 686 00:57:50,468 --> 00:57:55,181 que aparentemente convirti� a 160 millones de personas en marionetas alien�genas sin sentido? 687 00:57:55,432 --> 00:57:57,058 En pocas palabras, s�. 688 00:57:57,392 --> 00:58:00,687 Se supon�a que deb�a dar la orden para comenzar el proceso de irradiaci�n 689 00:58:00,895 --> 00:58:02,689 una vez que la luna est� sobre el oc�ano. 690 00:58:02,856 --> 00:58:06,943 Pero, di la orden cuando la luna cubri� esta parte del planeta. 691 00:58:07,152 --> 00:58:11,197 La radiaci�n no la alcanz�, por eso apareci� el C�rculo de la Vida. 692 00:58:11,489 --> 00:58:15,577 Los que est�n m�s all� del c�rculo ya no tienen control sobre sus propias mentes. 693 00:58:15,785 --> 00:58:18,371 Simplemente siguen �rdenes, como los drones. 694 00:58:18,830 --> 00:58:22,917 Pronto, se reunir�n alrededor del c�rculo y atacar�n. 695 00:58:23,126 --> 00:58:25,879 Comenzar� la tercera ola de la colonizaci�n. 696 00:58:26,212 --> 00:58:28,089 Por qu� necesitan nuestro planeta? 697 00:58:28,339 --> 00:58:30,467 Nuestra estrella estaba condenada a quemarse. 698 00:58:30,675 --> 00:58:32,469 Buscamos un nuevo lugar para vivir. 699 00:58:32,760 --> 00:58:36,389 Su planeta es perfecto, tu sol es una estrella relativamente joven. 700 00:58:36,890 --> 00:58:39,559 Este planeta ser� habitable durante mucho tiempo. 701 00:58:39,767 --> 00:58:42,312 As� que quieres destruirnos? 702 00:58:42,854 --> 00:58:45,440 Y es por eso que necesitas las olas de colonizaci�n. 703 00:58:45,648 --> 00:58:48,443 En realidad, tambi�n hab�a... 704 00:58:48,943 --> 00:58:51,112 una ola n�mero cero. 705 00:58:51,696 --> 00:58:54,365 De acuerdo con nuestro sistema de colonizaci�n racial, 706 00:58:54,616 --> 00:58:57,452 la onda cero es un ataque biol�gico 707 00:58:57,744 --> 00:59:02,373 que se supon�a iba a someter al planeta mientras las naves estaban en camino. 708 00:59:02,624 --> 00:59:03,708 Qui�n es ese? 709 00:59:03,875 --> 00:59:05,126 C�brenos. 710 00:59:05,335 --> 00:59:08,630 Nuestro sistema solar est� muy lejos del suyo. 711 00:59:09,589 --> 00:59:10,965 No lo entiendo. 712 00:59:11,132 --> 00:59:15,053 Como nuestra nave de colonizaci�n no puede viajar a la velocidad de la luz, 713 00:59:15,303 --> 00:59:21,142 enviamos una nave m�s peque�a con armas biol�gicas a trav�s del hiperespacio. 714 00:59:21,601 --> 00:59:24,020 Llega al objetivo casi instant�neamente. 715 00:59:24,604 --> 00:59:27,565 Entonces, la Armada se retira. 716 00:59:28,024 --> 00:59:31,277 Para cuando la Armada llegue en 200.000 a�os, 717 00:59:31,653 --> 00:59:34,405 el planeta est� listo para nuevos habitantes. 718 00:59:36,115 --> 00:59:39,244 As� que s�lo vendr�n dentro de 200.000 a�os? 719 00:59:39,953 --> 00:59:42,080 No, llegan ma�ana. 720 00:59:48,461 --> 00:59:49,587 Qu� tenemos aqu�? 721 00:59:49,587 --> 00:59:52,257 No dijo el equipo de reconocimiento que no hab�a nadie ah� fuera? 722 00:59:53,007 --> 00:59:55,718 Tiene un barotrauma, o tal vez es s�lo una conmoci�n cerebral. 723 00:59:56,928 --> 01:00:00,431 No es tan malo, podemos ayudarlo, Traer� el botiqu�n. 724 01:00:00,640 --> 01:00:02,934 Toma, bebe esto. C�mo est�s? 725 01:00:12,652 --> 01:00:14,070 Qu� ha pasado? 726 01:00:14,904 --> 01:00:16,447 Qu� es lo que recuerdas? 727 01:00:16,948 --> 01:00:19,826 Entr� en la tienda para conseguir comida. 728 01:00:20,493 --> 01:00:22,745 - Lo hago casi todas las noches. - Contin�a. 729 01:00:23,037 --> 01:00:25,790 No sab�a que nadie m�s hab�a sobrevivido. 730 01:00:27,250 --> 01:00:29,377 Pens� que todos estaban muertos. 731 01:00:33,089 --> 01:00:34,966 Hijo de puta! 732 01:00:39,679 --> 01:00:42,056 - Ya has tenido suficiente guerra, no? - Vete a la mierda. 733 01:00:44,017 --> 01:00:45,727 C�mo est�n los dem�s? 734 01:00:46,436 --> 01:00:48,605 No estoy segura, pero creo que est�n bien. 735 01:00:54,861 --> 01:00:55,862 Ten cuidado, vale? 736 01:00:56,070 --> 01:00:57,113 T� tambi�n. 737 01:01:05,872 --> 01:01:07,665 Movimiento detectado. 738 01:01:08,124 --> 01:01:11,294 Esta onda n�mero cero, el ataque biol�gico... 739 01:01:11,544 --> 01:01:15,173 Lo has evitado? O simplemente fall�? 740 01:01:15,632 --> 01:01:18,009 Al contrario, funcion� muy bien. 741 01:01:18,259 --> 01:01:19,677 Nuestras armas son perfectas. 742 01:01:19,886 --> 01:01:22,555 Una vez que llegue al planeta, comienza a extenderse, 743 01:01:22,805 --> 01:01:25,183 atacando todas las formas de vida presentes. 744 01:01:25,433 --> 01:01:27,935 Los destruye o los esclaviza. 745 01:01:28,144 --> 01:01:32,148 As� es como nos libramos de la raza desarrollada de la Tierra. 746 01:01:32,774 --> 01:01:33,941 Te refieres a nosotros? 747 01:01:34,275 --> 01:01:37,904 No crees realmente que su gente construy� las pir�mides 748 01:01:38,154 --> 01:01:39,781 O las ciudades submarinas? 749 01:01:41,574 --> 01:01:42,700 Qu� est�s diciendo? 750 01:01:43,493 --> 01:01:44,911 No te preocupes. 751 01:01:45,161 --> 01:01:46,663 Mira, c�mo te llamas? 752 01:01:46,996 --> 01:01:48,039 Styopa. 753 01:01:48,247 --> 01:01:49,290 Soy Maxim. 754 01:01:49,499 --> 01:01:50,667 Est�s a cargo? 755 01:01:50,875 --> 01:01:53,294 S�, soy teniente, estoy a cargo aqu�. 756 01:01:53,628 --> 01:01:54,837 Te llevaremos a... 757 01:02:02,595 --> 01:02:05,390 La humanidad misma es nuestra arma. 758 01:02:10,186 --> 01:02:12,563 Ustedes son nuestros perfectos invasores. 759 01:02:12,772 --> 01:02:13,940 El virus perfecto. 760 01:02:14,190 --> 01:02:17,944 Han eliminado la poblaci�n original, haciendo espacio para nosotros. 761 01:02:18,569 --> 01:02:20,488 Mira lo parecidos que somos. 762 01:02:20,822 --> 01:02:24,367 Dos razas de diferentes sistemas solares no pueden ser tan parecidas. 763 01:02:24,909 --> 01:02:26,577 Tenemos el mismo ADN. 764 01:02:26,828 --> 01:02:29,539 Entonces, nosotros... somos como ustedes? 765 01:02:29,831 --> 01:02:34,210 "Glod cre� al hombre a su propia imagen..." 766 01:02:34,794 --> 01:02:38,631 Pero, para ser espec�ficos, ustedes son el producto de nuestra ingenier�a gen�tica. 767 01:02:39,132 --> 01:02:41,175 Ustedes son una versi�n truncada de nosotros. 768 01:02:41,718 --> 01:02:44,804 Les quitamos sus habilidades ps�quicas. 769 01:02:45,054 --> 01:02:49,183 Les dimos el impulso para que se aparearan, lo que despert� sus instintos primarios. 770 01:02:49,559 --> 01:02:51,978 Combinado con sus emociones y su mortalidad, 771 01:02:52,186 --> 01:02:56,149 el resultado es su necesidad de procrear de manera desconsiderada y vigorosa. 772 01:02:56,774 --> 01:02:59,277 De esta manera, el virus se propag� m�s r�pido. 773 01:02:59,736 --> 01:03:03,906 Como resultado, completaron la misi�n miles de a�os antes de lo esperado. 774 01:03:04,198 --> 01:03:06,117 Hombres, qu� est� pasando? 775 01:03:06,576 --> 01:03:08,161 - El teniente fue asesinado. - Qu�? 776 01:03:08,494 --> 01:03:09,579 Por qui�n? 777 01:03:09,579 --> 01:03:12,206 El chico herido que recogimos, hijo de puta. 778 01:03:12,373 --> 01:03:13,666 Qu� ni�o? D�nde est� �l? 779 01:03:13,875 --> 01:03:17,378 El teniente ha muerto y el ni�o tambi�n. Fuera del canal! 780 01:03:18,546 --> 01:03:20,590 Qu� demonios? Era s�lo un ni�o. 781 01:03:24,844 --> 01:03:27,138 Hombres, ojos abiertos. Veo un grupo de personas. 782 01:03:28,222 --> 01:03:29,223 Cu�ntos? 783 01:03:29,432 --> 01:03:31,058 Un mont�n, y est�n armados. 784 01:03:32,477 --> 01:03:34,854 Les falta misericordia y compasi�n. 785 01:03:35,188 --> 01:03:38,274 Lo �nico que los impulsa es la procreaci�n y la violencia. 786 01:03:38,733 --> 01:03:42,403 Cuando se trata de destruir vidas, no hay nadie como ustedes. 787 01:03:42,570 --> 01:03:44,489 Movimiento detectado. 788 01:03:45,072 --> 01:03:46,783 Por eso las oleadas uno y dos 789 01:03:46,991 --> 01:03:51,287 se supon�a que iban a eliminarlos, dejando s�lo a los esclavos. 790 01:03:52,705 --> 01:03:54,332 De lo contrario, no se detendr�n... 791 01:03:54,540 --> 01:03:56,876 hasta que lo destruyan todo. 792 01:04:35,206 --> 01:04:37,041 De d�nde vienen los disparos? 793 01:04:37,250 --> 01:04:38,334 De todas partes. 794 01:04:41,838 --> 01:04:43,297 Fuego de supresi�n! 795 01:04:49,595 --> 01:04:52,932 Alyona! Esc�ndete! 796 01:04:53,391 --> 01:04:54,725 Esc�ndete! 797 01:04:55,476 --> 01:04:56,477 Est� herido! 798 01:04:57,103 --> 01:04:58,271 Qu�? 799 01:05:34,473 --> 01:05:36,601 Salgamos de aqu�! Ahora! 800 01:05:47,862 --> 01:05:49,906 Qu�date ah� y qu�date quieto. 801 01:05:52,575 --> 01:05:54,744 Radio en el ataque, un herido! 802 01:05:54,911 --> 01:05:56,162 S�, se�or! 803 01:05:59,749 --> 01:06:00,875 C�mo est�? 804 01:06:00,875 --> 01:06:04,211 Herida fragmentada, pero no hay se�ales de hemorragia interna. 805 01:06:04,420 --> 01:06:05,630 Desgraciado! 806 01:06:07,465 --> 01:06:09,508 C�branse! 807 01:06:14,931 --> 01:06:16,599 Entra en el edificio! 808 01:06:19,685 --> 01:06:21,270 Al edificio! 809 01:06:23,856 --> 01:06:25,775 Seryoga, est�s vivo? 810 01:06:26,025 --> 01:06:27,068 Por ahora! 811 01:06:27,234 --> 01:06:28,861 Viste desde d�nde dispararon? 812 01:06:28,861 --> 01:06:30,738 Desde el edificio de enfrente. 813 01:06:34,784 --> 01:06:36,661 Municiones agotadas 814 01:06:36,827 --> 01:06:37,870 Hijo de puta! 815 01:06:38,245 --> 01:06:39,997 Dame un informe de situaci�n. 816 01:06:40,498 --> 01:06:43,918 Lynx fue eliminado por completo, el equipo de reabastecimiento no puede regresar. 817 01:06:45,127 --> 01:06:46,045 Los WIA? 818 01:06:46,253 --> 01:06:48,130 No est� claro, solicito �rdenes. 819 01:07:11,195 --> 01:07:14,740 Olya! Olya, vuelve! C�brete! 820 01:07:32,174 --> 01:07:33,968 David, encuentra un RPG. 821 01:07:34,176 --> 01:07:35,386 Estoy en ello. 822 01:07:37,513 --> 01:07:39,390 Ah� lo tienes. 823 01:07:42,393 --> 01:07:43,644 Ag�chate! 824 01:07:55,239 --> 01:07:56,615 Esto es una tonter�a. 825 01:07:57,408 --> 01:07:58,993 Tienes que creerlo. 826 01:07:59,201 --> 01:08:03,497 Cuanto antes aceptes la verdad, m�s oportunidades tienes de ganar. 827 01:08:04,165 --> 01:08:05,541 No t�, nosotros. 828 01:08:05,791 --> 01:08:06,959 Nosotros? 829 01:08:08,294 --> 01:08:09,712 No est�s con ellos? 830 01:08:09,920 --> 01:08:11,338 T� los controlas. 831 01:08:12,048 --> 01:08:13,257 No exactamente. 832 01:08:13,507 --> 01:08:17,053 Llegu� a esa nave con el virus, alguien m�s estaba conmigo. 833 01:08:17,261 --> 01:08:19,138 Eso fue hace 200.000 a�os. 834 01:08:19,430 --> 01:08:22,016 Se supon�a que deb�amos supervisar el desarrollo humano 835 01:08:22,308 --> 01:08:24,435 y dar la bienvenida a los de nuestra clase cuando lleguen. 836 01:08:24,727 --> 01:08:28,272 Estaba seguro que Yo era el �nico sobreviviente por ahora. 837 01:08:28,773 --> 01:08:30,232 Pero, supongo que me equivoqu�. 838 01:08:36,822 --> 01:08:38,866 Hombres, el tanque est� muerto. 839 01:08:39,158 --> 01:08:41,786 Si tienes alguna idea, ahora es el momento. 840 01:08:42,495 --> 01:08:44,580 Hazlo! 841 01:08:44,914 --> 01:08:46,248 S�, se�or. 842 01:09:16,195 --> 01:09:17,488 Cubr�moslos! 843 01:09:17,696 --> 01:09:18,864 Hag�moslo. 844 01:09:44,431 --> 01:09:46,559 El que los controla... 845 01:09:47,309 --> 01:09:48,561 es igual que t�? 846 01:09:48,936 --> 01:09:52,690 Exactamente. Se llama Ra, �l es su maestro. 847 01:09:53,107 --> 01:09:55,734 Juntos, son un todo. 848 01:09:56,068 --> 01:09:57,361 Debemos matarlo. 849 01:09:57,695 --> 01:10:00,739 Entonces puedo tomar el control de ellos y neutralizarlos. 850 01:10:00,990 --> 01:10:04,577 Pero, primero necesito encontrarlo, por eso estoy aqu�. 851 01:10:06,245 --> 01:10:07,246 Por Sasha? 852 01:10:07,496 --> 01:10:09,123 �l puede ver a Ra. 853 01:10:09,707 --> 01:10:13,711 Debemos llevarlo al puesto de avanzada, cerca de la zona de cuarentena. 854 01:10:14,128 --> 01:10:16,297 Mi asistente y yo vamos contigo. 855 01:10:17,798 --> 01:10:20,593 Y si todo lo que me dijiste es una mentira... 856 01:10:22,344 --> 01:10:23,804 y t� est�s de su lado? 857 01:10:24,096 --> 01:10:27,808 Debes decidir si creerme o no. 858 01:10:31,520 --> 01:10:32,730 S�, te escucho. 859 01:10:37,651 --> 01:10:38,736 S�. 860 01:10:38,944 --> 01:10:40,946 S�, est� bien, voy en camino. 861 01:10:46,368 --> 01:10:48,746 Nuestros equipos de reconocimiento fueron atacados. 862 01:10:49,246 --> 01:10:51,832 Se pusieron a la ofensiva. 863 01:10:52,124 --> 01:10:53,334 Estamos perdiendo el tiempo. 864 01:11:30,079 --> 01:11:31,497 Mataron a Petya. 865 01:11:32,665 --> 01:11:34,500 Kolya tambi�n est� muerto. 866 01:11:42,091 --> 01:11:43,842 Vienen de todas partes! 867 01:11:44,260 --> 01:11:46,262 Reagrup�monos! 868 01:11:54,395 --> 01:11:56,355 Est�n en la entrada. 869 01:12:03,237 --> 01:12:04,655 - Sost�n la puerta. - S�, se�or. 870 01:12:16,083 --> 01:12:17,251 Olya! 871 01:12:18,127 --> 01:12:19,628 La se�al de la bengala! 872 01:13:02,796 --> 01:13:04,631 D�nde est� eso? Qu� equipo? 873 01:13:05,007 --> 01:13:07,718 Parece que el 7, en direcci�n a Kirov. 874 01:13:27,571 --> 01:13:29,406 La guerra ha comenzado. 875 01:13:33,118 --> 01:13:35,037 Dame el WP. 876 01:13:45,798 --> 01:13:47,341 - Olya! - S�! 877 01:13:47,966 --> 01:13:49,718 Vengan conmigo! V�monos! 878 01:13:53,972 --> 01:13:55,349 Aqu�. V�monos. 879 01:14:07,277 --> 01:14:08,779 Se retiraron. 880 01:14:09,029 --> 01:14:10,447 Sost�n la puerta. 881 01:14:11,115 --> 01:14:12,533 No volver�n pronto. 882 01:14:12,866 --> 01:14:13,951 Son como hormigas! 883 01:14:14,201 --> 01:14:17,204 No tienen miedo de morir. He eliminado como 40 de ellos! 884 01:14:20,082 --> 01:14:21,750 Nosotros tambi�n tenemos unos cuantos. 885 01:14:22,042 --> 01:14:23,961 Por qu� nos atacan? 886 01:14:26,547 --> 01:14:28,424 No lo sabemos todav�a. 887 01:14:28,841 --> 01:14:32,886 Tenemos otro problema. Necesitamos salir de esta posici�n. 888 01:14:33,804 --> 01:14:35,639 David, prepara la cuerda r�pida. 889 01:14:35,889 --> 01:14:38,350 Podemos sujetarla a esa esquina. 890 01:14:38,851 --> 01:14:40,936 Con suerte, no nos tendr�n rodeados. 891 01:14:41,103 --> 01:14:42,938 Lo cual es muy probable. 892 01:14:44,189 --> 01:14:45,441 No podemos llamar a nadie? 893 01:14:45,691 --> 01:14:46,692 No. 894 01:14:46,942 --> 01:14:48,944 Tenemos comunicaci�n de corto alcance. 895 01:14:49,361 --> 01:14:52,948 Hemos lanzado la se�al de la bengala, saben que necesitamos ayuda. 896 01:14:53,157 --> 01:14:54,825 Vi m�s de esos. 897 01:14:57,286 --> 01:14:58,203 Cu�ntos? 898 01:14:58,454 --> 01:15:01,331 Unos siete u ocho p�rpuras y tres rojos. 899 01:15:04,126 --> 01:15:05,836 Qu� carajo? 900 01:15:06,670 --> 01:15:08,797 Eso significa que no vienen por nosotros? 901 01:15:09,089 --> 01:15:10,340 Bueno... 902 01:15:10,632 --> 01:15:13,260 eso significa que no deber�amos contar con ello. 903 01:15:15,179 --> 01:15:17,306 Parece un ataque importante. 904 01:15:20,309 --> 01:15:21,977 Muy bien, estamos solos. 905 01:15:22,436 --> 01:15:23,604 Tomar� la cuerda. 906 01:15:23,896 --> 01:15:26,690 David, estate atento, son demasiado silenciosos. 907 01:15:42,664 --> 01:15:44,917 Eres siquiera mortal? 908 01:15:46,418 --> 01:15:49,254 No existe la inmortalidad. 909 01:15:49,713 --> 01:15:51,882 Pero, vivir� para siempre... 910 01:15:51,882 --> 01:15:53,800 Si nadie me mata. 911 01:15:53,800 --> 01:15:57,221 Podemos alterar la estructura de nuestros cuerpos... 912 01:15:57,221 --> 01:16:00,349 renovando nuestras c�lulas. 913 01:16:00,349 --> 01:16:03,352 Puedes curar alguna enfermedad? 914 01:16:03,769 --> 01:16:05,145 S�. 915 01:16:05,145 --> 01:16:10,234 Por ejemplo... par�lisis cerebral. 916 01:16:12,444 --> 01:16:17,491 No pod�a caminar... No sent�a mis piernas para nada... 917 01:16:17,866 --> 01:16:20,869 As� es como se compra la lealtad? 918 01:16:21,245 --> 01:16:25,123 No compro nada. Yo ayudo. 919 01:16:26,083 --> 01:16:29,962 Y Zhenya me ayuda por su propia voluntad. 920 01:16:30,462 --> 01:16:34,049 Esa es la ventaja que tenemos sobre los esclavos. 921 01:16:48,355 --> 01:16:50,774 Me alegro de verte, pero para ser honesto, 922 01:16:51,066 --> 01:16:54,278 Me sentir�a mejor si te quedaras atr�s. 923 01:16:55,737 --> 01:16:56,905 Qui�n es ese? 924 01:16:56,905 --> 01:16:59,366 Pueden ayudarnos, es una larga historia. 925 01:16:59,992 --> 01:17:01,868 Qu� necesitas para... 926 01:17:03,036 --> 01:17:04,913 para encontrar a quien est�s buscando? 927 01:17:05,205 --> 01:17:06,999 Necesitamos un lugar tranquilo 928 01:17:07,708 --> 01:17:09,835 donde Sasha puede concentrarse. 929 01:17:17,217 --> 01:17:18,385 Qu� es lo que ves? 930 01:17:19,469 --> 01:17:20,762 Nada. 931 01:17:21,638 --> 01:17:24,182 Los cuerpos siguen ah�, nadie los retir�. 932 01:17:24,516 --> 01:17:26,184 Quiz�s se fueron? 933 01:17:26,602 --> 01:17:29,187 Eso es poco probable, se est�n reagrupando. 934 01:17:30,022 --> 01:17:31,690 Realmente necesitamos irnos? 935 01:17:33,025 --> 01:17:34,776 Moriremos si nos quedamos. 936 01:17:35,360 --> 01:17:38,405 All�, tenemos una oportunidad. Una peque�a, pero una oportunidad. 937 01:17:42,534 --> 01:17:43,744 Del comandante? 938 01:17:44,286 --> 01:17:47,623 Lo era, ya no lo necesitar�. 939 01:17:49,166 --> 01:17:50,125 Est� bien. 940 01:17:50,292 --> 01:17:52,127 Qu� tan lejos est� el puesto de avanzada? 941 01:17:52,294 --> 01:17:56,423 No llegaremos al puesto de avanzada. David, d�nde viste las bengalas rojas? 942 01:17:56,882 --> 01:17:58,925 Dos all� y uno all�. 943 01:18:00,677 --> 01:18:03,722 De acuerdo, a juzgar por la ubicaci�n, 944 01:18:04,348 --> 01:18:07,351 que era el Equipo 8, 9 o 10. 945 01:18:08,352 --> 01:18:10,729 O los equipos 5 y 6 aqu�. 946 01:18:11,938 --> 01:18:13,857 No hab�a bengalas all�. 947 01:18:14,691 --> 01:18:16,485 Este es el Equipo 3 948 01:18:17,486 --> 01:18:19,112 y 4. Por ah�. 949 01:18:19,780 --> 01:18:21,531 Ese camino est� m�s cerca. 950 01:18:21,740 --> 01:18:23,825 Que no haya bengalas rojas no significa que est�n vivos. 951 01:18:24,034 --> 01:18:25,952 Tal vez, no tuvieron tiempo de lanzarlas. 952 01:18:26,203 --> 01:18:29,831 Tal vez. Pero esperamos lo mejor, verdad? 953 01:18:30,666 --> 01:18:32,250 Hombres, bajemos. 954 01:18:32,584 --> 01:18:33,585 Tu pie. 955 01:18:33,752 --> 01:18:35,629 - Qu� es esto? - Bragas salvavidas. 956 01:18:36,213 --> 01:18:40,300 Digamos que est�n vivos y ah� fuera, como nosotros. 957 01:18:40,509 --> 01:18:42,010 No lo lograremos. 958 01:18:42,219 --> 01:18:45,555 A juzgar por el mapa, nos estamos alejando del puesto de avanzada. 959 01:18:45,806 --> 01:18:49,726 En primer lugar, los superamos en n�mero. Segundo, su radio podr�a funcionar. 960 01:18:50,060 --> 01:18:54,189 Si no, pasaremos al siguiente equipo, y al siguiente despu�s de �se. 961 01:18:55,399 --> 01:18:59,111 Cuantos m�s seamos, m�s posibilidades tendremos de salir, de sobrevivir. 962 01:18:59,403 --> 01:19:01,613 No, no voy a ir all�. 963 01:19:02,072 --> 01:19:03,240 No. 964 01:19:04,616 --> 01:19:06,618 C�lmate. T� puedes hacer esto. 965 01:19:09,246 --> 01:19:12,374 Es f�cil, no haces nada, Te bajar�. 966 01:19:13,083 --> 01:19:15,877 Los pies contra la pared, y no agarres la cuerda. 967 01:19:16,211 --> 01:19:17,129 Entendido? 968 01:19:17,295 --> 01:19:18,964 - S�. - V�monos. 969 01:19:20,674 --> 01:19:21,800 No puedo, tengo miedo. 970 01:19:22,008 --> 01:19:24,261 C�lmate, est� bien. 971 01:19:25,679 --> 01:19:28,348 - No, no puedo hacer esto! - Oye! 972 01:19:32,811 --> 01:19:34,020 V�monos. 973 01:19:54,249 --> 01:19:57,544 Te ayudar� a ponerte en el estado adecuado. 974 01:19:58,295 --> 01:20:00,756 Intenta recordar c�mo empezaron tus sue�os. 975 01:20:01,298 --> 01:20:03,925 Primero, escuchaste las voces de sus esclavos. 976 01:20:04,384 --> 01:20:06,553 Sus conversaciones y �rdenes. 977 01:20:06,887 --> 01:20:08,263 Intenta escucharlos ahora. 978 01:20:10,348 --> 01:20:13,310 Debes escuchar al que que los controla. 979 01:20:14,853 --> 01:20:16,104 Escucha. 980 01:20:17,522 --> 01:20:22,027 Todo depende de ti y s�lo de ti. 981 01:20:26,072 --> 01:20:27,908 Oye su voz. 982 01:20:59,105 --> 01:21:00,190 Qu� es eso? 983 01:21:01,525 --> 01:21:03,902 No lo entiendo. Es eso un rascacielos? 984 01:21:07,197 --> 01:21:08,365 Est� ah�. 985 01:21:08,990 --> 01:21:10,826 Los controla desde all�. 986 01:21:15,956 --> 01:21:17,207 S� d�nde est�. 987 01:21:17,415 --> 01:21:18,917 Est� en Kirov. 988 01:21:26,216 --> 01:21:27,300 Bien hecho. 989 01:21:27,926 --> 01:21:30,220 Hiciste todo lo que ten�as que hacer. 990 01:21:35,642 --> 01:21:38,436 Tenemos que movilizar a todos y salir. 991 01:21:39,479 --> 01:21:41,690 Puede alguien decirme Qu� demonios est� pasando? 992 01:21:42,607 --> 01:21:44,442 - Teniente Coronel! - Es... 993 01:21:45,360 --> 01:21:46,862 ...es dif�cil de explicar. 994 01:21:47,112 --> 01:21:49,698 Fuiste invadido por fuerzas alien�genas. 995 01:21:49,948 --> 01:21:53,994 Alrededor de 160 millones de personas han sobrevivido fuera del C�rculo de la Vida. 996 01:21:54,244 --> 01:21:58,248 Desde el primer d�a, se han estado congregando en direcci�n al C�rculo, 997 01:21:58,456 --> 01:22:02,210 recolectando armas, agrup�ndose, y prepar�ndose para la guerra. 998 01:22:02,836 --> 01:22:04,796 Eres de la inteligencia militar? 999 01:22:11,678 --> 01:22:13,179 Qu� demonios? 1000 01:22:13,638 --> 01:22:16,641 - C�mo has...? - Soy lo que llamar�as un "extraterrestre". 1001 01:22:17,934 --> 01:22:19,477 Pero, estoy de tu lado. 1002 01:22:20,186 --> 01:22:23,189 Por ahora, todav�a tenemos una oportunidad para que las cosas cambien. 1003 01:22:24,024 --> 01:22:25,358 Debemos aprovechar esta oportunidad. 1004 01:22:25,567 --> 01:22:27,777 El enemigo est� controlado por alguien como �l. 1005 01:22:28,028 --> 01:22:31,448 Debemos sacarlo. o el C�rculo de la Vida no sobrevivir�. 1006 01:22:33,992 --> 01:22:36,453 Mayor, Mosc� est� siendo atacada. 1007 01:22:39,956 --> 01:22:42,959 La conexi�n es d�bil, El cuartel general de Nizhny no responde. 1008 01:22:43,251 --> 01:22:45,045 Se abrieron paso, se�or. 1009 01:22:51,051 --> 01:22:53,053 Eso significa que casi no tenemos tiempo. 1010 01:22:53,386 --> 01:22:55,305 Te lo explicar� en el camino. 1011 01:23:32,801 --> 01:23:34,970 No dan tanto miedo. 1012 01:23:40,767 --> 01:23:42,310 Por favor... 1013 01:23:46,106 --> 01:23:48,692 Se�orita, ay�denos. 1014 01:23:49,985 --> 01:23:52,904 - Qu�? - Fuimos capturados. 1015 01:23:54,739 --> 01:23:58,368 Est�bamos aqu�... 1016 01:23:59,285 --> 01:24:00,912 Deja de grabar. 1017 01:24:01,079 --> 01:24:03,707 Se�orita, por favor, se lo ruego. 1018 01:24:04,040 --> 01:24:06,167 No! 1019 01:24:06,334 --> 01:24:07,877 - Mant�ngala atr�s. - No! 1020 01:24:08,086 --> 01:24:10,338 No! Por favor, no! 1021 01:24:10,588 --> 01:24:12,966 Olvid� al chico que mat� al Teniente? 1022 01:24:13,299 --> 01:24:14,551 Lo has olvidado? 1023 01:24:16,011 --> 01:24:18,013 Pueden fingir ser cualquiera. 1024 01:24:18,763 --> 01:24:20,765 Ya no me importa una mierda. Entendido? 1025 01:24:21,016 --> 01:24:22,642 Contr�late. 1026 01:24:24,269 --> 01:24:26,354 Hombres, tomen la munici�n y la comida. 1027 01:24:34,988 --> 01:24:36,031 Ag�chate! 1028 01:24:47,042 --> 01:24:48,460 Vamos. 1029 01:25:17,447 --> 01:25:18,615 Hijo de puta! 1030 01:25:44,766 --> 01:25:45,934 Hijo de perra. 1031 01:25:48,394 --> 01:25:49,437 V�monos. 1032 01:25:56,945 --> 01:25:58,321 Espera. 1033 01:26:02,408 --> 01:26:04,536 Tengo que decirte algo. 1034 01:26:06,246 --> 01:26:07,497 Te alcanzar�. 1035 01:26:12,794 --> 01:26:14,420 Me vio. 1036 01:26:15,380 --> 01:26:19,509 Me mir� a los ojos, y fue m�s que aterrador. 1037 01:26:21,136 --> 01:26:23,471 Nunca he estado tan aterrorizado en mi vida. 1038 01:26:24,472 --> 01:26:25,890 No tengas miedo. 1039 01:26:26,141 --> 01:26:28,309 No dejar� que te afecte. 1040 01:26:29,727 --> 01:26:31,938 Pero, estar�s mejor aqu�. De acuerdo? 1041 01:26:32,397 --> 01:26:34,107 Ser� m�s seguro de esta manera. 1042 01:26:48,663 --> 01:26:50,874 Intentaremos hacerlo en 24 horas. 1043 01:26:51,958 --> 01:26:55,670 Espero que no sea todo una locura, y podamos detener el ataque. 1044 01:26:56,045 --> 01:26:57,046 Aguanta. 1045 01:26:57,881 --> 01:27:00,091 Estaremos bien, Mayor. Buena suerte! 1046 01:28:03,988 --> 01:28:05,156 Est�s herido? 1047 01:28:08,910 --> 01:28:11,537 Necesitamos llegar al Equipo 4 de alguna manera. 1048 01:28:13,498 --> 01:28:15,208 Preferiblemente, en auto. 1049 01:28:15,792 --> 01:28:18,294 Revisa los autos, tal vez encuentres uno que funcione. 1050 01:28:30,181 --> 01:28:31,307 Est� funcionando. 1051 01:28:34,102 --> 01:28:35,937 Todav�a queda medio tanque. 1052 01:28:39,357 --> 01:28:41,025 Encuentra el botiqu�n de primeros auxilios. 1053 01:28:49,659 --> 01:28:52,036 Est� Sasha en el otro auto? 1054 01:28:53,955 --> 01:28:57,000 Ra vio a Sasha y ahora sabe d�nde est�. 1055 01:28:57,834 --> 01:29:00,420 Estar cerca de �l es un riesgo innecesario ahora. 1056 01:29:01,212 --> 01:29:02,880 Det�n el auto! 1057 01:29:08,803 --> 01:29:10,013 Vamos a volver! Ahora! 1058 01:29:10,263 --> 01:29:11,639 Cu�l es el problema? 1059 01:29:22,025 --> 01:29:26,487 El puesto de avanzada est� bajo un ataque de misiles guiados! Repito, ataque de misiles entrante! 1060 01:30:18,414 --> 01:30:21,834 Qu� demonios? Lo viste venir. Est�n muertos por tu culpa. 1061 01:30:22,710 --> 01:30:24,462 Quieres ganar? 1062 01:30:24,754 --> 01:30:25,880 No as�. 1063 01:30:26,047 --> 01:30:29,717 Si Sasha estuviera con nosotros, estos misiles nos golpear�an. 1064 01:30:29,967 --> 01:30:34,680 Entonces, la humanidad no tendr�a ninguna oportunidad. 1065 01:30:34,931 --> 01:30:37,141 La muerte de todos en el puesto de avanzada 1066 01:30:37,350 --> 01:30:40,103 fue un sacrificio necesario para salvar a todos los dem�s. 1067 01:31:07,380 --> 01:31:09,006 Es una picadora de carne. 1068 01:31:13,469 --> 01:31:14,679 Qu�dese aqu�. 1069 01:31:30,486 --> 01:31:31,821 Yura! 1070 01:31:34,532 --> 01:31:35,700 Oleg. 1071 01:31:38,703 --> 01:31:41,205 C�mo supiste que era yo? Por qu� no disparaste? 1072 01:31:41,414 --> 01:31:43,875 Me qued� sin municiones, de lo contrario, te hubiera disparado. 1073 01:31:45,084 --> 01:31:48,504 Me imagin� que te acercar�as m�s, y te retorcer�a el cuello. 1074 01:31:50,214 --> 01:31:51,966 Apuesto a que primero torcer�a el tuyo. 1075 01:31:57,513 --> 01:31:59,015 Me alegro de que est�s vivo. 1076 01:32:00,808 --> 01:32:02,477 S�lo ustedes dos? 1077 01:32:03,936 --> 01:32:04,979 S�. 1078 01:32:06,689 --> 01:32:08,566 Tampoco hay muchos aqu�. 1079 01:32:31,756 --> 01:32:33,508 Son estos todos los sobrevivientes? 1080 01:32:35,259 --> 01:32:36,344 La prensa? 1081 01:32:36,677 --> 01:32:38,346 Bienvenida! 1082 01:32:38,971 --> 01:32:42,266 Me levantar�a, pero me temo que se me caer�an las tripas. 1083 01:32:45,311 --> 01:32:46,729 Te quedan municiones? 1084 01:32:48,314 --> 01:32:50,024 Queda una revista. 1085 01:32:50,525 --> 01:32:51,901 Comunicaciones? 1086 01:32:52,443 --> 01:32:54,487 Ninguna con el puesto de avanzada o el cuartel general. 1087 01:32:57,907 --> 01:32:59,033 Al diablo con eso. 1088 01:33:22,265 --> 01:33:23,474 Est�n aqu�. 1089 01:33:23,849 --> 01:33:25,101 Det�ngase! 1090 01:33:25,393 --> 01:33:27,186 Detengan todos los veh�culos. 1091 01:33:36,237 --> 01:33:38,489 S� que fue aterrador. 1092 01:33:38,906 --> 01:33:40,491 Estar� bien. 1093 01:33:41,659 --> 01:33:43,035 Qu� hay de los otros equipos? 1094 01:33:45,830 --> 01:33:48,124 Gracias por recogernos. 1095 01:33:48,499 --> 01:33:50,418 No los llevaremos. 1096 01:33:50,668 --> 01:33:51,711 Qu�? 1097 01:33:52,878 --> 01:33:54,589 Vamos a Kirov. 1098 01:33:55,339 --> 01:33:57,717 Debemos destruir su mando. 1099 01:34:00,511 --> 01:34:03,306 Volver a ese infierno? Acabamos de salir de all�. 1100 01:34:03,556 --> 01:34:06,934 Tenemos civiles, un m�dico, una periodista, algunos WIA. 1101 01:34:07,184 --> 01:34:08,394 Nos los llevamos? 1102 01:34:08,394 --> 01:34:10,354 No hay ning�n sitio al que ir. 1103 01:34:10,646 --> 01:34:14,400 El puesto de avanzada est� destruido, se ha perdido el contacto con el Comando. 1104 01:34:15,026 --> 01:34:16,819 El C�rculo de la Vida est� siendo atacado. 1105 01:34:17,153 --> 01:34:19,989 Se abrieron paso, y somos la �ltima esperanza. 1106 01:34:20,781 --> 01:34:22,700 En verdad, �l lo es. 1107 01:34:26,120 --> 01:34:28,956 - Quieto! - Armas abajo! �l est� de nuestro lado. 1108 01:34:38,174 --> 01:34:39,759 Vamos a salir. 1109 01:35:04,450 --> 01:35:08,829 Est�n todos dormidos. 1110 01:35:08,829 --> 01:35:12,416 Pero t�, Yura, te despertaste. 1111 01:35:12,416 --> 01:35:16,337 Es la guerra. Hace que una persona aflore su verdadero ser. 1112 01:35:16,337 --> 01:35:19,382 Despertaste tu verdadera naturaleza. 1113 01:35:19,382 --> 01:35:22,468 Eso es lo que te hace m�s fuerte que los otros. 1114 01:35:22,468 --> 01:35:25,096 Me ayudar�s a matar a nuestro enemigo mutuo. 1115 01:35:28,140 --> 01:35:30,267 Estamos entrando en la ciudad. 1116 01:35:43,572 --> 01:35:44,699 Est�s bien? 1117 01:35:46,659 --> 01:35:48,994 Crees que se tomar�n Mosc�? 1118 01:35:51,330 --> 01:35:54,208 Por lo que s�, somos todo lo que queda de la humanidad. 1119 01:36:19,191 --> 01:36:21,610 Por qu� no nos atacan? 1120 01:36:21,944 --> 01:36:24,321 �l cree que mor� en el puesto de avanzada. 1121 01:36:24,613 --> 01:36:27,783 Adem�s, la fuerza principal est� en el C�rculo de la Vida. 1122 01:36:28,242 --> 01:36:31,078 Estoy tratando de mantenernos invisibles para ellos. 1123 01:36:31,495 --> 01:36:34,331 Pero, cuanto m�s nos acercamos a Ra, m�s d�bil me siento. 1124 01:36:34,665 --> 01:36:37,626 Estoy seguro de que tom� medidas para protegerse a s� mismo. 1125 01:36:40,421 --> 01:36:41,464 Mayor! 1126 01:36:41,964 --> 01:36:44,258 Hay civiles armados m�s adelante 1127 01:37:20,002 --> 01:37:21,378 V�monos! 1128 01:38:04,672 --> 01:38:06,715 Dirigi�ndose directamente al rascacielos. 1129 01:39:05,149 --> 01:39:08,569 Te arrojar� todo lo que tiene. 1130 01:39:09,528 --> 01:39:10,946 Necesito tiempo. 1131 01:39:11,363 --> 01:39:13,824 Me llevar� unos cuantos soldados... 1132 01:39:14,158 --> 01:39:15,826 y �l. 1133 01:39:31,675 --> 01:39:34,970 Muy bien, estar�n aqu� pronto. Todo el mundo, a sus posiciones! 1134 01:39:39,099 --> 01:39:42,436 Civiles, c�branse y qu�dense ah�. 1135 01:40:05,626 --> 01:40:07,461 Me he perdido algo? 1136 01:40:09,338 --> 01:40:11,382 Nos orden� que vigil�ramos la entrada. 1137 01:40:11,674 --> 01:40:12,925 Lucharemos hasta el final. 1138 01:40:14,468 --> 01:40:15,594 Est� bien. 1139 01:40:15,844 --> 01:40:17,638 Estoy aqu� si me necesitas. 1140 01:40:24,561 --> 01:40:27,314 Har� una apuesta y asumir� que no ser� una batalla larga. 1141 01:40:27,523 --> 01:40:29,274 No soy un gran jugador. 1142 01:40:38,492 --> 01:40:39,660 Fuego! 1143 01:41:03,350 --> 01:41:04,518 Mu�vanse! 1144 01:41:22,619 --> 01:41:24,621 RPGI a la derecha! 1145 01:41:30,419 --> 01:41:31,712 Maldita sea, est�n locos! 1146 01:41:31,920 --> 01:41:34,089 Te advert� sobre estos fen�menos. 1147 01:41:34,465 --> 01:41:36,216 Entonces nosotros tambi�n somos fen�menos. 1148 01:41:38,510 --> 01:41:40,804 Mierda! Est�n en todas partes! 1149 01:41:46,602 --> 01:41:47,978 Por favor, disc�lpame, 1150 01:41:48,979 --> 01:41:50,606 pero es hora de que me vaya. 1151 01:41:51,899 --> 01:41:53,692 Te tiras demasiados pedos aqu� de todos modos. 1152 01:42:52,376 --> 01:42:55,254 Necesitamos llevar un peque�o equipo al edificio vecino. 1153 01:42:55,420 --> 01:42:57,256 - Nos encargaremos del fuego! - Cuidado con eso! 1154 01:42:57,464 --> 01:42:59,550 Pidieron tiempo, les dimos tiempo. 1155 01:42:59,758 --> 01:43:01,885 - Mu�vanse! - Bien, retrocedamos! 1156 01:43:02,136 --> 01:43:04,179 Alguien tiene que cubrirnos! 1157 01:43:04,429 --> 01:43:07,057 Mi equipo y yo nos quedamos, t� est�s a cargo. 1158 01:43:07,266 --> 01:43:09,351 - Oleg, ve con ellos! - Pero, Mayor... 1159 01:43:09,518 --> 01:43:10,978 Es una orden! 1160 01:43:16,441 --> 01:43:18,652 Vamos arriba, estamos mejor all�. 1161 01:43:18,652 --> 01:43:19,695 Y los otros? 1162 01:43:19,862 --> 01:43:21,655 Los otros nos cubrir�n desde aqu�. 1163 01:43:25,367 --> 01:43:28,328 - Pero no podemos... - S� que podemos. O todo ser� en vano. 1164 01:43:28,328 --> 01:43:29,413 Mu�vanse! 1165 01:43:35,335 --> 01:43:36,420 Atenci�n, soldados! 1166 01:43:36,712 --> 01:43:40,716 Llev�monos a tantos de estos imb�ciles con nosotros como sea posible. 1167 01:43:41,592 --> 01:43:44,011 Ha sido un honor servir con ustedes, hombres. 1168 01:43:46,263 --> 01:43:47,764 S�, Mayor. 1169 01:44:07,576 --> 01:44:09,077 Qu� demonios? 1170 01:44:57,960 --> 01:45:00,337 Concentren todo el fuego en ese cami�n! 1171 01:45:18,188 --> 01:45:19,314 Esto es todo. 1172 01:45:46,466 --> 01:45:47,926 Ahora. 1173 01:47:02,793 --> 01:47:05,629 Hay muchos como t� en la nave? 1174 01:47:06,296 --> 01:47:08,799 S�, muchos. Eso te asusta? 1175 01:47:10,050 --> 01:47:11,051 No. 1176 01:47:15,889 --> 01:47:17,057 No tengas miedo. 1177 01:47:17,391 --> 01:47:20,060 Todo es como se supone que debe ser. 1178 01:47:20,435 --> 01:47:21,937 Qu� hacemos ahora? 1179 01:47:22,979 --> 01:47:26,775 Har�s aquello para lo que fuiste creado. Matar. 1180 01:47:27,317 --> 01:47:29,820 Las guerras siempre los han hecho m�s fuertes. 1181 01:47:30,070 --> 01:47:33,573 Mucho m�s fuertes, que se convirtieron en una amenaza para nosotros. 1182 01:47:34,032 --> 01:47:38,161 Ra lo vio e invent� una religi�n para ustedes... basada en el amor. 1183 01:47:38,745 --> 01:47:40,872 Esperaba que las guerras se detuvieran 1184 01:47:41,123 --> 01:47:44,418 y que la humanidad permanecer�a en un estado de infancia, 1185 01:47:44,709 --> 01:47:48,213 por el amor a los que te rodean y una total falta de tecnolog�a. 1186 01:47:48,547 --> 01:47:53,260 Pero, convirtieron la religi�n en una raz�n m�s para la guerra y los conflictos interminables. 1187 01:47:53,635 --> 01:47:55,846 Continuaron mat�ndose entre ustedes. 1188 01:47:56,054 --> 01:47:58,140 Esto es para lo que est�n hechos. 1189 01:47:58,432 --> 01:48:00,892 La naturaleza de un virus siempre toma el control. 1190 01:48:01,059 --> 01:48:04,688 No sienten amor, compasi�n, misericordia. 1191 01:48:05,230 --> 01:48:07,149 Ra cre� todo eso para ustedes. 1192 01:48:07,399 --> 01:48:10,110 Cuando lleguen, los matar�n a todos. 1193 01:48:10,444 --> 01:48:11,862 Te mostrar� c�mo. 1194 01:48:12,404 --> 01:48:13,947 Por qu� ahora? 1195 01:48:14,364 --> 01:48:15,907 Por qu� no viniste antes? 1196 01:48:16,074 --> 01:48:18,535 Antes de que 8 mil millones de personas murieran! 1197 01:48:19,828 --> 01:48:21,997 Podr�as haber detenido la radiaci�n! 1198 01:48:23,623 --> 01:48:24,708 Podr�a haberlo hecho. 1199 01:48:25,083 --> 01:48:27,210 Pero eso alterar�a el plan original, 1200 01:48:27,377 --> 01:48:29,838 y la nave entrar�a en su modo defensivo. 1201 01:48:30,046 --> 01:48:33,633 Ahora mismo, no tienen ni idea, y tenemos una oportunidad. 1202 01:48:34,050 --> 01:48:36,386 As� que para ustedes, esto no es m�s que n�meros? 1203 01:48:36,678 --> 01:48:38,221 La vida humana es s�lo matem�tica? 1204 01:48:38,513 --> 01:48:42,476 Dejaste que mataran a la gente por nada, s�lo para hacer que tu plan funcione. 1205 01:48:43,602 --> 01:48:46,521 Al igual que t� dejaste que todos murieran en el puesto de avanzada. 1206 01:48:46,855 --> 01:48:50,150 Ya han sobrevivido bastantes de ustedes, no hay necesidad de m�s. 1207 01:48:50,859 --> 01:48:51,902 En serio? 1208 01:48:52,194 --> 01:48:54,488 As� que no hay necesidad de contar con mis parientes? 1209 01:48:55,322 --> 01:48:56,531 No la hay. 1210 01:48:57,741 --> 01:48:59,326 No lo entiendes todav�a? 1211 01:49:00,660 --> 01:49:04,039 T� y tu descendencia ser�n el comienzo de una nueva civilizaci�n. 1212 01:49:04,956 --> 01:49:08,585 Durante siglos, creyeron en alguien que nunca hab�an visto. 1213 01:49:09,503 --> 01:49:11,796 Ahora, tu dios siempre estar� contigo. 1214 01:49:12,214 --> 01:49:13,798 Pero t� no eres Dios! 1215 01:49:14,591 --> 01:49:15,967 T� eres el Diablo! 1216 01:49:16,259 --> 01:49:18,345 Estuve ayud�ndote todo este tiempo! 1217 01:49:19,596 --> 01:49:22,140 Soy el dios que te mereces. 1218 01:49:24,684 --> 01:49:27,604 D�janos en paz. 1219 01:49:27,979 --> 01:49:33,318 Guarda tu arma, idiota. Lo necesitamos vivo! 1220 01:49:33,318 --> 01:49:35,487 Un mill�n m�s como �l est�n llegando. 1221 01:49:35,487 --> 01:49:39,324 C�mo piensas luchar contra ellos? Con esta pistola? 1222 01:49:39,324 --> 01:49:43,745 Prefiero arriesgarme con la pistola que dejar que se meta en mi cabeza. 1223 01:49:56,967 --> 01:49:58,218 Lo siento mucho. 1224 01:50:15,610 --> 01:50:17,028 Lo siento. 1225 01:50:23,535 --> 01:50:25,537 De eso es de lo que estaba hablando. 1226 01:50:25,787 --> 01:50:28,582 Incluso en la m�s d�bil de las especies, como �sta, 1227 01:50:28,748 --> 01:50:30,333 el impulso de matar es fuerte. 1228 01:50:34,254 --> 01:50:35,213 Ven aqu�! 1229 01:50:35,380 --> 01:50:36,923 - Oleg, no. - Yura! 1230 01:50:36,923 --> 01:50:38,967 No tenemos ninguna posibilidad sin �l. 1231 01:50:38,967 --> 01:50:40,468 - No ves... - No! 1232 01:51:32,270 --> 01:51:34,147 Toma esto, perra! 1233 01:51:50,121 --> 01:51:52,082 No me decepciones. 1234 01:52:05,303 --> 01:52:06,346 Hola, hijo. 1235 01:52:06,346 --> 01:52:08,390 Quieres matarme? 1236 01:52:08,390 --> 01:52:09,766 Adelante. 1237 01:52:10,141 --> 01:52:12,143 Ya lo hiciste una vez... 1238 01:52:12,602 --> 01:52:14,979 cuando nos abandonaste a tu madre y a m�. 1239 01:52:15,772 --> 01:52:18,400 Nunca ser�s tan bueno como tu hermano. 1240 01:53:34,225 --> 01:53:36,269 Ahora estamos definitivamente muertos. 1241 01:54:54,514 --> 01:54:55,557 D�nde est�n? 1242 01:54:57,225 --> 01:54:59,269 Por qu� no sale nadie? 1243 01:55:07,777 --> 01:55:08,987 V�monos. 1244 01:55:17,036 --> 01:55:19,080 Vamos, acaba conmigo. 1245 01:55:32,176 --> 01:55:34,804 Todos vamos a morir de todas formas! 1246 01:57:50,440 --> 01:57:51,858 Todos est�n durmiendo. 1247 01:58:16,924 --> 01:58:18,009 Esto es ox�geno. 1248 01:58:18,801 --> 01:58:20,553 Fluye a trav�s de estas tuber�as. 1249 01:58:21,888 --> 01:58:24,098 Pronto se despertar�n. 1250 01:58:24,474 --> 01:58:26,559 Supongo que Ra deb�a despertarlos. 1251 01:58:28,144 --> 01:58:29,645 Qu� hacemos? 1252 01:58:29,937 --> 01:58:31,564 Retrocede. 1253 01:58:47,163 --> 01:58:48,206 Es un temporizador. 1254 01:58:49,248 --> 01:58:51,751 No tenemos suficiente tiempo... o munici�n. 1255 01:59:35,920 --> 01:59:37,964 Asegur�monos de que no se despierten. 1256 02:00:32,977 --> 02:00:35,104 Hay gravedad por todas partes! 1257 02:01:06,510 --> 02:01:07,803 Este es el �ltimo! 1258 02:01:11,057 --> 02:01:12,058 Maldici�n. 1259 02:01:13,517 --> 02:01:14,727 Olya! 1260 02:01:15,770 --> 02:01:17,605 T�rame el hacha! 1261 02:02:01,148 --> 02:02:03,401 - Qu� est�s esperando? - Espera! 1262 02:02:24,588 --> 02:02:26,132 Son ni�os? 94964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.