Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,262 --> 00:00:54,593
Wait!
2
00:00:54,846 --> 00:00:56,131
Wait!
3
00:00:57,099 --> 00:00:59,806
What did I tell you, hitomi?
4
00:00:59,935 --> 00:01:01,891
You can't climb over the barrier,
5
00:01:02,271 --> 00:01:04,637
don't you ever listen?
6
00:01:04,773 --> 00:01:07,685
- Chizuru is better.
- Nice job.
7
00:01:07,776 --> 00:01:10,643
You're a naughty kid.
8
00:01:12,739 --> 00:01:15,025
So naughty.
9
00:01:19,079 --> 00:01:22,071
Told you to bring the money here.
10
00:01:33,010 --> 00:01:34,500
- Yes.
- You're going on beat?
11
00:01:34,595 --> 00:01:35,801
Yes, I'm about to.
12
00:01:35,887 --> 00:01:37,647
- Thanks for your effort.
- Don't mention it.
13
00:03:05,310 --> 00:03:07,221
Finally you've appeared.
14
00:03:09,147 --> 00:03:11,479
I thought you've gone missing.
15
00:03:12,818 --> 00:03:14,558
What's wrong?
16
00:03:14,653 --> 00:03:16,644
Are you hiding something from me?
17
00:05:24,741 --> 00:05:26,652
Oh you're still here?
18
00:05:27,202 --> 00:05:30,239
But we've closed now, could you leave?
19
00:05:41,216 --> 00:05:45,710
My leg! It hurts!
20
00:07:07,761 --> 00:07:09,877
Don't shoot.
21
00:08:46,109 --> 00:08:54,109
The beast to die
22
00:16:06,090 --> 00:16:09,332
Good morning,
this is the 6 A.M. news.
23
00:16:09,844 --> 00:16:14,008
Three days ago, detective okada
of the police department was murdered.
24
00:16:14,098 --> 00:16:17,261
The culprit snatched the detective's gun,
25
00:16:17,351 --> 00:16:20,388
and killed three triad members
in an underground casino.
26
00:16:20,480 --> 00:16:23,472
Even though the police have teamed up
thousands of investigators,
27
00:16:23,566 --> 00:16:28,686
they've been searching in motels,
hotels in the area,
28
00:16:28,821 --> 00:16:31,483
but there's still no new clue.
29
00:16:31,908 --> 00:16:36,368
The person who left his fingerprints
on the detective is still at large.
30
00:16:36,496 --> 00:16:40,455
The investigation hasn't been successful.
31
00:16:40,958 --> 00:16:43,825
The police will expand their search area,
32
00:16:43,961 --> 00:16:47,749
and they'll request the nearby
counties and their police to assist.
33
00:17:00,520 --> 00:17:02,226
Welcome.
34
00:17:07,193 --> 00:17:10,481
Are you here to open a new account?
35
00:17:10,655 --> 00:17:11,770
Yes.
36
00:17:12,823 --> 00:17:15,235
You need an atm card?
37
00:17:15,451 --> 00:17:16,816
Yes.
38
00:17:17,245 --> 00:17:20,203
Sure, please wait.
39
00:17:52,947 --> 00:17:55,563
- Thanks.
- Welcome.
40
00:17:57,118 --> 00:17:58,699
Sure, thanks.
41
00:18:07,336 --> 00:18:08,416
Thanks.
42
00:18:09,213 --> 00:18:10,749
Please wait.
43
00:18:18,014 --> 00:18:20,721
It's time, lower the iron gate.
44
00:18:44,415 --> 00:18:47,706
Good job.
45
00:18:49,629 --> 00:18:51,665
Good job.
46
00:18:51,756 --> 00:18:54,463
That must be Mr. kawamura
from the head office?
47
00:18:55,468 --> 00:18:56,628
I guess so.
48
00:18:56,719 --> 00:18:57,879
I was right.
49
00:18:58,512 --> 00:19:00,924
Thanks.
50
00:25:23,147 --> 00:25:26,230
The sun rises from the steep cliffs,
51
00:25:26,525 --> 00:25:29,938
sorrow creeps past below the overpass.
52
00:25:30,863 --> 00:25:33,650
The place afar.
53
00:25:34,116 --> 00:25:37,028
Railway barriers one after the other...
54
00:25:37,202 --> 00:25:40,444
There the image of a lonely figure...
55
00:25:40,873 --> 00:25:44,115
You're a wanderer.
56
00:25:45,586 --> 00:25:48,623
You came from the past,
surpassed the future.
57
00:25:48,756 --> 00:25:52,214
Looking for the sense of
homesickness that's been long gone.
58
00:25:52,801 --> 00:25:55,167
In such a rush,
59
00:25:55,387 --> 00:25:58,754
walking by in sorrow,
as in a poem of time.
60
00:26:00,184 --> 00:26:03,301
Like killing a snake with a stone.
61
00:26:03,479 --> 00:26:06,312
Breaking off a reincarnation,
62
00:26:06,648 --> 00:26:09,606
without the will to conquer loneliness,
63
00:26:12,488 --> 00:26:15,480
more lonely than the demon.
64
00:26:15,824 --> 00:26:19,362
Can you stand the long, cold winter?
65
00:26:21,121 --> 00:26:24,909
You didn't believe in anything.
66
00:26:25,751 --> 00:26:29,118
What you believe in is rage.
67
00:26:30,672 --> 00:26:34,335
Not certain that whether
you've ever denied lust,
68
00:26:34,551 --> 00:26:38,135
to impeach your so-called lust.
69
00:26:39,890 --> 00:26:43,053
The tiresome sorrow that
you get when you don't.
70
00:26:43,310 --> 00:26:47,519
Hugging and kissing someone gently,
not going home.
71
00:26:49,024 --> 00:26:52,516
You didn't love anything,
72
00:26:53,946 --> 00:26:57,689
you're a lonely man.
73
00:26:59,284 --> 00:27:03,323
The sorrow in the sunset
reached the slope,
74
00:27:04,206 --> 00:27:07,619
drifting there, with no purpose.
75
00:27:08,293 --> 00:27:11,785
When can you go home?
76
00:27:13,090 --> 00:27:16,298
But there's no home for you.
77
00:27:17,594 --> 00:27:20,131
When can you go home?
78
00:27:20,264 --> 00:27:22,801
But there's no home for you.
79
00:27:29,189 --> 00:27:32,181
Hello, ginza jewelry.
80
00:27:32,401 --> 00:27:35,564
Do you do out-of-shop sales?
81
00:27:35,821 --> 00:27:37,812
Yes, we do.
82
00:27:38,824 --> 00:27:41,190
I'd like to get a diamond ring.
83
00:27:41,952 --> 00:27:44,694
Could you select a few
in the millions range?
84
00:27:44,830 --> 00:27:46,570
Sure.
85
00:27:46,707 --> 00:27:48,663
Then,
86
00:27:48,750 --> 00:27:52,083
tomorrow, Friday, at two fifty,
87
00:27:52,254 --> 00:27:55,371
could I meet you at toyo bank's
nihonbashi branch?
88
00:27:55,716 --> 00:27:58,549
If I like them, I'll pay you in cash then.
89
00:27:58,677 --> 00:28:01,794
Certainly. My name is nagatomo.
90
00:28:02,139 --> 00:28:04,221
Mr. nagatomo, right?
91
00:28:04,308 --> 00:28:07,425
In order to recognise you...
92
00:28:07,686 --> 00:28:10,894
How about you wearing
a pair of sun glasses?
93
00:28:10,981 --> 00:28:13,063
Alright.
94
00:28:53,065 --> 00:28:54,805
Welcome.
95
00:29:00,447 --> 00:29:03,109
Could you transfer me to
miss ishijima at the counter please?
96
00:29:03,242 --> 00:29:05,153
Hold on please.
97
00:29:06,995 --> 00:29:11,238
Sorry for the wait, this is
ishijima of the loans department.
98
00:29:11,750 --> 00:29:14,332
Pay attention to what I'm about to say.
99
00:29:14,461 --> 00:29:19,546
There's a man in sun glasses
and white suit in front of you,
100
00:29:21,176 --> 00:29:25,010
and he's got a pistol in his front pocket.
101
00:29:25,722 --> 00:29:28,759
And five bombs in his suitcase.
102
00:29:30,811 --> 00:29:35,851
You'll be fine if you
don't make a scene, understand?
103
00:29:36,316 --> 00:29:37,852
Understand.
104
00:29:38,068 --> 00:29:40,480
We just want money,
105
00:29:40,904 --> 00:29:43,065
how much do you have now?
106
00:29:46,285 --> 00:29:48,651
I guess around two million.
107
00:29:48,870 --> 00:29:53,455
Good, call that man to the counter,
108
00:29:54,293 --> 00:29:56,659
and hand him the money.
109
00:29:57,212 --> 00:30:02,673
Make the announcement, "call for
Mr. nagatomo of ginza jewelry."
110
00:30:03,677 --> 00:30:05,292
Do it.
111
00:30:07,764 --> 00:30:09,129
Got it?
112
00:30:11,893 --> 00:30:15,636
Mr. nagatomo of ginza jewelry,
there's a call for you.
113
00:30:18,233 --> 00:30:21,817
Manager, could you come here
and confirm the cheque please?
114
00:30:41,798 --> 00:30:45,290
There's a pistol in his front pocket.
115
00:30:46,053 --> 00:30:48,419
That is a bomb!
116
00:30:48,555 --> 00:30:52,764
Take cover! Leave!
117
00:30:53,185 --> 00:30:54,641
Run everyone!
118
00:30:54,770 --> 00:30:56,385
Call the police! Hurry!
119
00:30:57,105 --> 00:30:59,437
What are you doing?
120
00:31:23,006 --> 00:31:25,088
This afternoon at two fifty,
121
00:31:25,175 --> 00:31:26,903
there's an attempted robbery
at the toyo bank's
122
00:31:26,927 --> 00:31:28,463
nihonbashi branch.
123
00:31:28,553 --> 00:31:30,418
After the initial investigation,
124
00:31:30,514 --> 00:31:34,848
the "suspect" Mr. nagatomo,
who works at ginza jewelry,
125
00:31:35,018 --> 00:31:36,849
is supposed to meet a client there,
126
00:31:36,937 --> 00:31:41,476
and he wasn't armed
with any pistol or bomb.
127
00:31:42,025 --> 00:31:44,858
The police would focus on
anyone who might have a grudge
128
00:31:45,028 --> 00:31:47,610
with Mr. nagatomo or the toyo bank,
129
00:31:47,697 --> 00:31:50,063
and they'll follow up the investigation.
130
00:31:50,700 --> 00:31:53,066
The toyo bank's nihonbashi branch
131
00:31:53,286 --> 00:31:55,447
has transactions with the
nearby two department stores
132
00:31:55,539 --> 00:31:57,746
and other large shops.
133
00:31:57,958 --> 00:31:59,078
At the time of the incident,
134
00:31:59,167 --> 00:32:01,874
it's shortly after when
the cash has reached the bank,
135
00:32:01,962 --> 00:32:04,203
a total of around four billion yen.
136
00:32:04,297 --> 00:32:06,583
It was a very critical moment.
137
00:32:07,384 --> 00:32:08,984
And now, over to the next piece of news.
138
00:32:09,261 --> 00:32:11,547
The us government's mid-term review,
139
00:32:11,680 --> 00:32:13,887
the initial agreement...
140
00:34:56,928 --> 00:35:00,011
I was surprised to see you
outside the concert hall.
141
00:35:04,894 --> 00:35:06,134
Hello.
142
00:35:06,229 --> 00:35:09,596
Lately, there's a lot of audience
who can't appreciate music.
143
00:35:10,775 --> 00:35:13,892
- You work nearby?
- No, in nihonbashi.
144
00:35:14,070 --> 00:35:17,437
It's a foreign firm called U.S. works.
145
00:35:17,782 --> 00:35:21,650
The company president wants to
hear this, that's why I'm here.
146
00:35:25,957 --> 00:35:27,572
This is good.
147
00:35:28,460 --> 00:35:34,330
You and the company president
share the same interest, that's great.
148
00:35:34,591 --> 00:35:37,674
But he's over sixty!
149
00:35:38,845 --> 00:35:40,381
What about you?
150
00:35:40,805 --> 00:35:45,299
Oh, I've been trying to
find the "funeral march".
151
00:36:00,659 --> 00:36:03,526
I'm off then, bye.
152
00:36:03,662 --> 00:36:04,822
Bye.
153
00:36:05,914 --> 00:36:08,121
- And...
- Yes?
154
00:36:09,334 --> 00:36:13,077
Will you go to the next concert at hibiya?
155
00:36:18,551 --> 00:36:20,132
I guess so.
156
00:36:21,554 --> 00:36:23,670
- See you.
- See you.
157
00:36:59,175 --> 00:37:03,384
I've never been good at tailing people.
158
00:37:04,431 --> 00:37:07,639
I don't plan to interfere
in what you're doing,
159
00:37:07,851 --> 00:37:10,263
but I'm here to tell you.
160
00:37:10,478 --> 00:37:14,016
I'm detective kashiwagi
of the police department.
161
00:37:15,275 --> 00:37:17,687
If you want to listen to it,
you can sit down.
162
00:37:17,944 --> 00:37:19,400
Thanks.
163
00:37:23,867 --> 00:37:25,653
Aren't you going to sit down?
164
00:37:26,286 --> 00:37:27,822
Thanks.
165
00:37:44,721 --> 00:37:46,882
Why did you follow me?
166
00:37:47,223 --> 00:37:51,057
It's a long story.
167
00:37:52,562 --> 00:37:58,603
The truth is, one of our detectives
168
00:37:59,152 --> 00:38:01,564
got killed about two weeks ago.
169
00:38:02,864 --> 00:38:06,197
His gun was stolen;
170
00:38:07,786 --> 00:38:09,526
four hours later,
171
00:38:09,579 --> 00:38:12,696
the same gun was used to
kill three yakuza members.
172
00:38:13,041 --> 00:38:15,578
But we still can't find the suspect.
173
00:38:16,586 --> 00:38:18,793
Around the time of the crimes,
174
00:38:18,880 --> 00:38:21,713
we've been given certain information.
175
00:38:24,469 --> 00:38:27,336
Height: Above 180cm,
176
00:38:28,807 --> 00:38:31,139
broad shoulders,
177
00:38:32,060 --> 00:38:34,267
walks like the dead.
178
00:38:34,354 --> 00:38:36,310
The way he walks,
179
00:38:36,439 --> 00:38:38,851
has made a strong impression.
180
00:38:41,361 --> 00:38:45,024
But the information has been
put aside after the meeting,
181
00:38:45,490 --> 00:38:50,530
I'm the only one who cares
among 150 detectives.
182
00:38:51,663 --> 00:38:53,324
You don't seem to be listening.
183
00:38:53,373 --> 00:38:55,079
I am.
184
00:38:56,251 --> 00:39:00,711
Then why are you taking this so seriously?
185
00:39:01,005 --> 00:39:03,417
Because no one else is.
186
00:39:04,259 --> 00:39:07,467
I'm not interested in a case
which has everyone's attention.
187
00:39:07,971 --> 00:39:10,462
It's just the way I am,
I can't do anything about it.
188
00:39:11,933 --> 00:39:13,969
What does your intuition tell you?
189
00:39:14,185 --> 00:39:16,096
That's...
190
00:39:33,705 --> 00:39:35,991
Hey, sorry...
191
00:39:36,082 --> 00:39:37,868
I'm the organiser yet I'm late, so sorry.
192
00:39:37,959 --> 00:39:39,574
Look who I've brought along.
193
00:39:39,752 --> 00:39:42,619
Date? It's been a while.
194
00:39:43,172 --> 00:39:46,130
It's been a while, I heard that
you're no longer a foreign correspondent.
195
00:39:46,259 --> 00:39:48,875
The Indian civil war pictures
that you sent in
196
00:39:48,970 --> 00:39:51,302
were really amazing.
197
00:39:51,431 --> 00:39:53,888
You must feel terrible being kicked out
from the war scene.
198
00:39:53,933 --> 00:39:54,797
Right.
199
00:39:54,893 --> 00:39:55,803
What do you do now?
200
00:39:55,894 --> 00:39:58,180
He's working in translations at
my publishing company.
201
00:39:58,313 --> 00:40:02,306
You're working? I could see
what I could do if you want.
202
00:40:02,400 --> 00:40:04,641
Academic qualifications don't matter,
203
00:40:04,819 --> 00:40:06,699
I could set you up
for the post of PR executive.
204
00:40:08,615 --> 00:40:10,480
Date, when you were in university,
205
00:40:10,575 --> 00:40:13,053
you loved to hang out in the library,
or listen to classical and drink tea.
206
00:40:13,077 --> 00:40:15,910
Yes, he finished Nietzsche's works
in 6 months.
207
00:40:16,039 --> 00:40:19,748
And he has read everything
by Chandler and hammett.
208
00:40:20,335 --> 00:40:23,827
He's never been much of a
talker, and he's a bit of a weirdo.
209
00:40:24,130 --> 00:40:25,916
I practically dragged him here.
210
00:40:26,549 --> 00:40:29,336
Right, you were in the rifle club.
211
00:40:29,427 --> 00:40:31,133
Do you still shoot?
212
00:40:31,763 --> 00:40:33,845
Once in a while.
213
00:40:34,682 --> 00:40:35,967
Really?
214
00:40:36,309 --> 00:40:38,391
But I guess in Japan,
215
00:40:38,436 --> 00:40:40,677
all you can shoot are
little birds or rabbits.
216
00:40:40,813 --> 00:40:44,647
Alright... even date could
join us, let's begin.
217
00:40:44,776 --> 00:40:47,142
Come on... organiser.
218
00:40:48,780 --> 00:40:51,066
We're approaching thirty next year,
219
00:40:51,240 --> 00:40:53,947
this is the last get together in our 20s.
220
00:40:54,118 --> 00:40:57,827
Farewell, youth.
221
00:41:01,626 --> 00:41:03,366
Come on, everyone.
222
00:41:04,879 --> 00:41:06,415
Are you leaving the country soon?
223
00:41:06,547 --> 00:41:08,879
The foreign affairs department
is full of talent.
224
00:41:09,008 --> 00:41:11,124
Just going round in the same circle.
225
00:41:11,511 --> 00:41:12,717
Tojo.
226
00:41:13,346 --> 00:41:17,214
Are you involved in foreign exchange
and trade laws anti-demonstrations?
227
00:41:17,392 --> 00:41:19,758
That just concerns the airplanes sector.
228
00:41:19,894 --> 00:41:22,636
My department,
the steel department is fine.
229
00:41:22,814 --> 00:41:25,851
Yuki, your company stocks are losing.
230
00:41:28,903 --> 00:41:32,066
We plan to do something
about that next week.
231
00:41:32,573 --> 00:41:35,690
We did relatively well today
before the market closed.
232
00:41:36,828 --> 00:41:39,285
Must be the politicians!
233
00:41:39,372 --> 00:41:40,953
I guess.
234
00:41:42,291 --> 00:41:43,906
Careful, you!
235
00:41:45,920 --> 00:41:48,536
I think it's your fault, mister.
236
00:41:50,550 --> 00:41:53,417
What was that? You've been
really rude since the beginning.
237
00:41:53,553 --> 00:41:55,965
- What?
- Calm down.
238
00:41:57,056 --> 00:42:01,015
I'm turning 30 next year,
we're the same age,
239
00:42:01,519 --> 00:42:03,601
though I didn't go to college,
240
00:42:04,230 --> 00:42:06,892
but I worked hard too, during the 70s.
241
00:42:07,316 --> 00:42:09,056
Come on! Stay cool.
242
00:42:09,402 --> 00:42:10,892
- What?
- What?
243
00:42:10,987 --> 00:42:12,227
Tojo!
244
00:42:12,864 --> 00:42:15,776
Why are you fighting with
the waiter? Sit down.
245
00:42:16,492 --> 00:42:18,323
The service of this place has gone down.
246
00:42:18,619 --> 00:42:21,110
The waiters were of
better standard before.
247
00:42:21,831 --> 00:42:24,368
It's a time filled with
third grade humanity,
248
00:42:24,792 --> 00:42:26,407
let's just deal with it.
249
00:42:27,003 --> 00:42:28,789
You can't avoid it.
250
00:42:28,963 --> 00:42:30,544
Mister.
251
00:42:32,759 --> 00:42:35,091
You should be careful of what you say.
252
00:42:35,303 --> 00:42:36,918
You're really annoying.
253
00:42:37,180 --> 00:42:40,297
What's that? Get the manager here.
254
00:42:53,279 --> 00:42:55,986
I'm really sorry.
255
00:42:59,535 --> 00:43:01,901
Come on, tojo.
256
00:43:03,581 --> 00:43:04,946
Eat up.
257
00:43:12,298 --> 00:43:14,038
What are you looking at?
258
00:43:15,760 --> 00:43:17,341
You have a problem?
259
00:43:19,430 --> 00:43:21,341
What do you want?
260
00:43:38,533 --> 00:43:39,989
Assholes.
261
00:43:42,120 --> 00:43:44,782
Tojo... come on, buddy!
262
00:43:44,914 --> 00:43:46,905
Tojo! You alright?
263
00:43:47,750 --> 00:43:50,662
Call the ambulance! Tojo!
264
00:45:49,956 --> 00:45:51,321
What?
265
00:45:53,584 --> 00:45:55,290
Why are you sitting here?
266
00:46:03,177 --> 00:46:06,635
What are you doing here?
267
00:47:05,281 --> 00:47:07,021
What's the matter?
268
00:47:08,367 --> 00:47:10,358
Why aren't you drinking?
269
00:47:11,996 --> 00:47:13,952
I can't drink.
270
00:47:17,835 --> 00:47:19,075
Really?
271
00:47:22,298 --> 00:47:23,913
I'm surprised.
272
00:47:28,471 --> 00:47:30,678
What's wrong with your eyes?
273
00:47:32,183 --> 00:47:35,266
Seems like there's no life in them.
274
00:47:37,188 --> 00:47:38,724
Yours too.
275
00:47:45,279 --> 00:47:47,361
Because of a woman?
276
00:47:48,449 --> 00:47:50,531
She said she wanted to go to U.S.
277
00:47:54,080 --> 00:47:56,662
Some "Japanese flamenco,"
278
00:47:58,209 --> 00:48:01,246
she wants to become a dancer
there all of a sudden.
279
00:48:02,004 --> 00:48:04,040
To be honest, I don't get it.
280
00:48:09,136 --> 00:48:11,798
Do you play guitar?
281
00:48:15,434 --> 00:48:17,550
You have good fingers.
282
00:48:19,647 --> 00:48:21,228
You can tell?
283
00:48:24,819 --> 00:48:28,687
But this is the only thing
284
00:48:28,739 --> 00:48:30,946
that could stand up now.
285
00:48:31,534 --> 00:48:34,196
That's why I worked at that restaurant.
286
00:48:34,370 --> 00:48:37,737
That woman said I should
let her go to the branch at L.A.,
287
00:48:38,916 --> 00:48:41,032
but that guy...
288
00:48:41,502 --> 00:48:44,209
He's so mean, I got pissed off.
289
00:48:50,302 --> 00:48:53,465
The woman gave me this bar,
290
00:48:54,432 --> 00:48:56,844
though it's in the red every month.
291
00:48:57,435 --> 00:48:59,721
The girl just now?
292
00:49:03,023 --> 00:49:06,390
She's gone for a ride
with a young colonel,
293
00:49:09,655 --> 00:49:11,816
a ride for the entire night.
294
00:49:20,416 --> 00:49:22,452
This is the first time I act like this.
295
00:49:24,837 --> 00:49:29,001
You don't seem like a fool
who would fall in love.
296
00:49:38,684 --> 00:49:40,595
Who are you talking about?
297
00:49:43,564 --> 00:49:45,600
Who's in love?
298
00:49:49,904 --> 00:49:51,940
I'll kill you.
299
00:50:45,876 --> 00:50:47,912
I'll go take care of her.
300
00:51:24,915 --> 00:51:27,372
You didn't do it.
301
00:51:29,795 --> 00:51:33,413
I saw the look in her eyes
when I tried to choke her.
302
00:51:33,966 --> 00:51:35,957
I doubt it.
303
00:51:36,927 --> 00:51:39,589
Did she say something?
304
00:51:41,098 --> 00:51:42,713
Yes.
305
00:51:44,226 --> 00:51:46,808
"Forgive me, darling."
306
00:51:49,982 --> 00:51:51,813
She called me darling.
307
00:51:56,447 --> 00:51:59,154
I chicken out every time,
308
00:51:59,325 --> 00:52:01,441
it's always the same.
309
00:52:02,411 --> 00:52:07,701
Isn't your world a bit too small?
310
00:52:09,585 --> 00:52:11,371
What do you mean?
311
00:52:28,896 --> 00:52:30,682
The stuff you ordered,
312
00:52:30,856 --> 00:52:33,563
a fully automatic handgun with silencer,
313
00:52:33,817 --> 00:52:35,353
fifty bullets.
314
00:53:04,848 --> 00:53:06,258
I'm off.
315
00:53:06,392 --> 00:53:07,677
Excuse me.
316
00:53:08,894 --> 00:53:11,385
I'd like to test
317
00:53:11,939 --> 00:53:14,646
this silencer out.
318
00:53:15,150 --> 00:53:17,266
Try it out any way you want,
319
00:53:17,528 --> 00:53:19,484
I'm not sure which gang you belong to,
320
00:53:19,655 --> 00:53:21,611
but I think you could call yourself a pro.
321
00:54:27,931 --> 00:54:31,924
Two department stores would
send their cash income before two
322
00:54:32,144 --> 00:54:35,887
and the money will reach
the vault before two forty five.
323
00:54:36,398 --> 00:54:40,016
Then the cashiers department
will confirm the amount,
324
00:54:40,527 --> 00:54:42,734
there should be a total of
around four billion,
325
00:54:42,863 --> 00:54:45,400
just the ten thousand notes
should worth about two billion,
326
00:54:45,532 --> 00:54:47,989
that's our share.
327
00:54:48,285 --> 00:54:50,071
When do we do it?
328
00:54:50,370 --> 00:54:52,031
Friday.
329
00:54:52,581 --> 00:54:55,243
I've booked a cottage in izu,
330
00:54:55,876 --> 00:54:59,243
I hope you can master the use of a gun.
331
00:55:00,380 --> 00:55:02,041
When?
332
00:55:03,842 --> 00:55:06,504
Tomorrow, bring your woman along.
333
00:55:13,477 --> 00:55:16,594
Walk to the subway with me.
334
00:55:19,858 --> 00:55:22,440
I think I've been stalked
by a strange person lately,
335
00:55:22,528 --> 00:55:24,564
he might be a detective.
336
00:55:24,696 --> 00:55:27,153
But I don't seeing anyone.
337
00:55:41,755 --> 00:55:42,961
Taxi.
338
00:56:00,816 --> 00:56:03,148
Alright then, good night.
339
00:56:03,277 --> 00:56:04,938
Mr. date.
340
00:56:37,436 --> 00:56:38,642
Drive on.
341
00:58:34,302 --> 00:58:36,839
The sun rises from the steep cliffs,
342
00:58:37,055 --> 00:58:40,172
sorrow creeps past below the overpass.
343
00:58:41,309 --> 00:58:43,891
The place afar.
344
00:58:44,604 --> 00:58:47,186
Railway barriers one after the other...
345
00:58:47,607 --> 00:58:50,144
There the image of a lonely figure...
346
00:58:52,154 --> 00:58:54,145
You're a wanderer.
347
00:58:56,241 --> 00:58:59,074
You came from the past,
surpassed the future.
348
00:58:59,202 --> 00:59:02,660
Looking for the sense of
homesickness that's been long gone.
349
00:59:03,290 --> 00:59:05,747
In such a rush,
350
00:59:05,876 --> 00:59:09,118
walking by in sorrow,
as in a poem of time.
351
00:59:10,672 --> 00:59:13,505
Like killing a snake with a stone.
352
00:59:13,842 --> 00:59:16,083
Breaking off a reincarnation,
353
00:59:17,095 --> 00:59:20,337
without the will to conquer loneliness,
354
00:59:20,974 --> 00:59:25,138
more lonely than the demon.
355
00:59:26,271 --> 00:59:29,855
Can you stand the long, cold winter?
356
00:59:31,568 --> 00:59:34,856
You didn't believe in anything.
357
00:59:40,952 --> 00:59:43,694
What you believe in is rage.
358
00:59:44,831 --> 00:59:48,699
Not certain that whether
you've ever denied lust,
359
00:59:50,170 --> 00:59:53,082
to impeach your so-called lust.
360
00:59:53,632 --> 00:59:58,217
The tiresome sorrow
that you get when you don't.
361
00:59:59,387 --> 01:00:03,050
Hugging and kissing someone
gently, not going home.
362
01:00:04,101 --> 01:00:08,060
You didn't love anything,
363
01:00:09,397 --> 01:00:13,015
you're a lonely man.
364
01:00:13,443 --> 01:00:17,027
The sorrow in the sunset
reached the slope,
365
01:00:18,532 --> 01:00:21,239
drifting there, with no purpose.
366
01:00:23,328 --> 01:00:26,536
When can you go home?
367
01:00:27,749 --> 01:00:32,083
But there's no home for you.
368
01:00:34,005 --> 01:00:35,996
I think you've got the grasp of it.
369
01:00:37,634 --> 01:00:39,841
I'm not so sure at the scene.
370
01:00:40,512 --> 01:00:42,844
Because they are moving targets.
371
01:00:43,056 --> 01:00:44,796
This is not easy.
372
01:00:46,017 --> 01:00:48,178
Don't you have a good target?
373
01:01:12,502 --> 01:01:14,834
That's why I told you to bring your woman,
374
01:01:15,046 --> 01:01:16,456
get it?
375
01:01:19,634 --> 01:01:22,797
Finally, you can take care of it
once and for all.
376
01:01:33,607 --> 01:01:36,189
Are you alright? You don't look so well.
377
01:01:39,571 --> 01:01:41,107
I'm full.
378
01:01:42,616 --> 01:01:44,322
Does it taste awful?
379
01:01:44,534 --> 01:01:46,195
Not at all.
380
01:01:46,536 --> 01:01:48,367
It's really good.
381
01:01:48,955 --> 01:01:52,868
Nothing could be better.
382
01:01:54,127 --> 01:01:56,038
The last supper, right.
383
01:02:00,091 --> 01:02:03,083
Maybe I put too much salt, sorry.
384
01:02:08,725 --> 01:02:10,511
Where are you off to?
385
01:02:12,520 --> 01:02:15,262
To get some air,
386
01:02:15,815 --> 01:02:17,931
you two enjoy the dinner.
387
01:02:20,320 --> 01:02:22,777
- I'm off.
- See you.
388
01:02:31,498 --> 01:02:34,114
I guess he wants to leave us alone.
389
01:02:57,274 --> 01:02:59,890
Let's goto u.S,
390
01:03:00,318 --> 01:03:02,855
I'm sure we can make some money.
391
01:03:04,531 --> 01:03:07,068
God hasn't forsaken us.
392
01:07:27,669 --> 01:07:30,081
The woman is dead.
393
01:07:30,922 --> 01:07:34,335
She's turned into a pile of sail,
394
01:07:35,385 --> 01:07:37,467
isn't this wonderful?
395
01:07:41,099 --> 01:07:42,680
Scared?
396
01:07:44,018 --> 01:07:45,679
I don't blame you.
397
01:07:46,646 --> 01:07:48,602
It doesn't matter.
398
01:07:49,691 --> 01:07:51,522
Really.
399
01:07:52,902 --> 01:07:55,564
It's not because you've killed a person,
400
01:07:56,239 --> 01:08:00,357
but because you realise
you're thrilled about the kill.
401
01:08:00,451 --> 01:08:03,909
You must feel puzzled, right?
402
01:08:06,958 --> 01:08:09,074
No worries.
403
01:08:10,753 --> 01:08:13,165
It was the same with me
in the beginning,
404
01:08:18,344 --> 01:08:20,835
You will feel at ease sooner or later.
405
01:08:23,850 --> 01:08:27,263
Because at this point,
you're absolutely perfect,
406
01:08:28,104 --> 01:08:31,016
even the demon can't deny this truth.
407
01:08:33,651 --> 01:08:36,688
I came, and now you are...
408
01:08:39,741 --> 01:08:43,154
The so-called reincarnation,
the tiresome long history,
409
01:08:43,411 --> 01:08:47,575
they've all been turned down
because of your one bullet.
410
01:08:49,250 --> 01:08:52,208
The bullet stops time.
411
01:08:54,005 --> 01:08:56,166
How wonderful is that?
412
01:08:56,799 --> 01:08:59,586
A beautiful demonic moment!
413
01:09:01,429 --> 01:09:05,593
As for returning to the present
world built based on laws,
414
01:09:05,683 --> 01:09:08,971
it's something of the past to you.
415
01:09:10,980 --> 01:09:12,766
Do you understand?
416
01:09:13,941 --> 01:09:15,852
Don't sigh.
417
01:09:16,653 --> 01:09:18,564
This is good.
418
01:09:18,738 --> 01:09:21,104
You're now my partner.
419
01:09:23,117 --> 01:09:29,238
What you're about to do will be
the beginning of a new turn in history,
420
01:09:29,290 --> 01:09:33,329
and it hints that
you will have a bright start.
421
01:09:36,172 --> 01:09:39,084
You're really beautiful now,
422
01:09:41,094 --> 01:09:43,426
god is nothing compared to you.
423
01:09:43,930 --> 01:09:46,091
You've surpassed the level of gods.
424
01:09:53,314 --> 01:09:58,900
And now, you've finally
found your true self.
425
01:10:00,321 --> 01:10:03,108
The blood of the beast
which has been denied by history,
426
01:10:03,241 --> 01:10:06,074
is beginning to boil.
427
01:10:08,496 --> 01:10:10,282
Do you understand?
428
01:10:12,208 --> 01:10:14,699
You have nothing to fear now,
429
01:10:16,337 --> 01:10:18,623
charge ahead!
430
01:10:19,340 --> 01:10:21,501
Team up with me!
431
01:10:23,594 --> 01:10:25,926
Come on! Charge ahead!
432
01:10:26,973 --> 01:10:28,634
Sanada.
433
01:10:35,314 --> 01:10:37,100
What's wrong?
434
01:10:37,817 --> 01:10:39,648
What are you afraid of?
435
01:10:53,207 --> 01:10:54,788
Pick it up.
436
01:10:57,420 --> 01:10:59,832
Pick up the demon"s pistol!
437
01:13:29,155 --> 01:13:30,361
Good work.
438
01:14:06,734 --> 01:14:10,226
- Thanks. Please come again.
- Thanks.
439
01:14:10,363 --> 01:14:12,319
- How can I help you?
- Welcome.
440
01:14:14,408 --> 01:14:15,739
What's going on?
441
01:14:15,868 --> 01:14:16,970
I'll look into it right away.
442
01:14:16,994 --> 01:14:19,280
It's still early, call the duty office.
443
01:14:19,705 --> 01:14:21,320
Call the duty office.
444
01:14:53,406 --> 01:14:55,488
Raise your hands!
445
01:14:59,203 --> 01:15:00,989
You, hands up!
446
01:15:12,800 --> 01:15:14,836
Get up! Hands in the air.
447
01:15:15,177 --> 01:15:16,963
Stand together, hurry!
448
01:15:17,054 --> 01:15:19,170
What are you doing? Hurry!
449
01:15:20,016 --> 01:15:22,007
Come on! Stand in a group.
450
01:15:22,101 --> 01:15:23,101
Over there.
451
01:15:25,354 --> 01:15:27,265
Stand together, hands up in the air.
452
01:15:27,356 --> 01:15:28,641
Don't move.
453
01:15:30,359 --> 01:15:32,975
What are you doing?
What are you looking at?
454
01:15:39,035 --> 01:15:42,573
Alright, stand together, hands in the air.
455
01:15:46,333 --> 01:15:48,415
Stand still, don't move.
456
01:15:51,172 --> 01:15:53,504
Stand up, hurry.
457
01:16:06,479 --> 01:16:08,265
Hurry up!
458
01:16:09,899 --> 01:16:11,890
Stand up, hands in the air.
459
01:16:13,444 --> 01:16:15,230
Come on! Faster!
460
01:16:16,447 --> 01:16:18,187
Faster!
461
01:16:23,162 --> 01:16:25,198
Could you step closer?
462
01:16:25,956 --> 01:16:27,071
Hurry up.
463
01:16:27,208 --> 01:16:28,493
What is it?
464
01:16:28,626 --> 01:16:30,332
Just come closer.
465
01:16:53,275 --> 01:16:55,311
Hurry up! Come on.
466
01:16:55,861 --> 01:16:57,977
Speed up!
467
01:16:59,490 --> 01:17:01,572
Stand together, hands in the air.
468
01:17:02,785 --> 01:17:05,026
What are you doing?
469
01:17:13,337 --> 01:17:14,827
What are you looking at?
470
01:17:14,964 --> 01:17:18,081
Hurry and put the money in the bag.
471
01:17:23,139 --> 01:17:25,300
Do as he says, quick!
472
01:17:40,072 --> 01:17:41,983
Freeze.
473
01:17:44,118 --> 01:17:46,450
Don't move or I'll kill you!
474
01:17:47,663 --> 01:17:50,746
Stay here... for five minutes.
475
01:17:55,588 --> 01:17:58,125
Be good, understand?
476
01:17:58,257 --> 01:18:00,248
Don't move for five minutes.
477
01:18:46,263 --> 01:18:47,969
Mr. date.
478
01:20:55,809 --> 01:20:58,425
First take the ginza line for kanda,
479
01:20:58,812 --> 01:21:01,724
then change to yamanote line
and get off at Tokyo station.
480
01:21:01,899 --> 01:21:03,605
And then directly to atami.
481
01:21:04,026 --> 01:21:08,235
Yes, and from atami,
we rent a car to the villa in izu.
482
01:21:27,841 --> 01:21:31,004
I've bumped into you twice,
this doesn't feel right.
483
01:21:33,180 --> 01:21:35,091
This is fate.
484
01:21:38,894 --> 01:21:40,179
You're heading to kanda?
485
01:21:40,270 --> 01:21:41,635
Yes.
486
01:21:41,980 --> 01:21:45,143
Heading to the publisher's
to discuss about my translations.
487
01:21:48,404 --> 01:21:50,360
I'm heading there also.
488
01:21:50,572 --> 01:21:53,188
A student got killed by thugs
in a restaurant in kanda.
489
01:21:53,283 --> 01:21:55,194
What kind of a world is this?
490
01:21:58,288 --> 01:22:00,654
Lately you don't seem to be home a lot.
491
01:22:01,417 --> 01:22:04,329
I've been going away on trips.
492
01:22:08,465 --> 01:22:10,126
Today too?
493
01:22:10,634 --> 01:22:12,590
After the meeting.
494
01:22:13,470 --> 01:22:14,835
Where to?
495
01:22:17,099 --> 01:22:18,964
North east direction.
496
01:22:19,017 --> 01:22:23,010
This is kanda station, passengers
needing to transfer please get off.
497
01:23:01,935 --> 01:23:02,935
Something's up?
498
01:23:03,020 --> 01:23:04,510
The bank's been robbed.
499
01:23:04,605 --> 01:23:05,605
Where, when?
500
01:23:05,647 --> 01:23:08,889
Thirty minutes ago,
the toyo bank in nihonbashi.
501
01:23:10,027 --> 01:23:13,110
Thirty people were held hostage,
they robbed a lot of money.
502
01:23:13,238 --> 01:23:15,354
Attention all units,
503
01:23:15,449 --> 01:23:19,488
one of the two suspects who got away
504
01:23:19,578 --> 01:23:24,368
is above 180cm,
wearing a light brown jacket,
505
01:23:24,458 --> 01:23:28,121
he's carrying a brown handbag
and wears a mask.
506
01:23:28,170 --> 01:23:30,536
The other suspect
wears an U.S. army jacket.
507
01:23:30,589 --> 01:23:32,454
Alright, got it. Thanks.
508
01:24:03,163 --> 01:24:05,199
Good evening, all passengers.
509
01:24:05,332 --> 01:24:08,119
This train will depart at 19:08.
510
01:24:11,296 --> 01:24:18,919
The hakkoda of the ne line
heading to aomori.
511
01:24:21,598 --> 01:24:23,759
The train will stop
at the following stations...
512
01:24:37,239 --> 01:24:45,239
Oomiya, ooyama, ishibashi, shirakawa...
513
01:24:57,593 --> 01:25:01,802
Thank you for choosing to travel with us.
514
01:25:01,888 --> 01:25:04,004
Excuse me, ticket please.
515
01:25:04,182 --> 01:25:05,718
Ok, thanks.
516
01:25:06,059 --> 01:25:07,139
Thanks.
517
01:25:07,227 --> 01:25:09,263
Excuse me, ticket please.
518
01:25:15,777 --> 01:25:19,645
A ticket costs 3,000 yen, unbelievable.
519
01:25:25,579 --> 01:25:31,074
Just the ticket is 3,900 yen,
an extra 900 for the express,
520
01:25:31,543 --> 01:25:34,159
do you think these are expenses?
521
01:25:35,547 --> 01:25:37,708
It's a tough question.
522
01:25:38,050 --> 01:25:41,383
Will I be able to claim my expenses?
523
01:25:41,678 --> 01:25:45,421
Or I'll be severely warned and punished?
524
01:25:46,141 --> 01:25:49,725
You're the key! You've a big role in it.
525
01:25:54,775 --> 01:25:59,018
I've put aside the murder case
in the restaurant,
526
01:25:59,446 --> 01:26:01,562
and I haven't contacted hq.
527
01:26:01,782 --> 01:26:04,444
I don't think there's another
detective who is as stupid as me.
528
01:26:04,534 --> 01:26:06,195
Newsflash.
529
01:26:06,328 --> 01:26:11,948
Latest update on the toyo bank's
nihonbashi branch robbery.
530
01:26:12,709 --> 01:26:17,920
The rented car by the suspects
has just been found.
531
01:26:18,465 --> 01:26:22,799
It's parked in the car park
nearby the toyo bank.
532
01:26:23,011 --> 01:26:28,096
The police conclude that the
suspects used other transportation,
533
01:26:28,308 --> 01:26:33,769
they took one of the subway
lines passing through nihonbashi.
534
01:26:33,980 --> 01:26:37,438
And the police have stepped up
the organisation of the search party.
535
01:26:37,651 --> 01:26:42,145
But then, it's necessary for
a stupid detective like me to be around.
536
01:26:54,918 --> 01:26:59,082
Right, why did you get fired
by the newspaper office?
537
01:27:05,011 --> 01:27:07,218
I guess you've found out already.
538
01:27:10,100 --> 01:27:11,806
Yes.
539
01:27:13,103 --> 01:27:16,766
Angola, Lebanon, India,
540
01:27:17,566 --> 01:27:20,478
and Uganda up to last year.
541
01:27:21,445 --> 01:27:25,279
You have gone to all the battlefields.
542
01:27:27,367 --> 01:27:30,575
I've been to the newspaper office
and have seen your pictures.
543
01:27:31,455 --> 01:27:33,741
Really tragic.
544
01:27:35,375 --> 01:27:38,037
Especially two, three years back.
545
01:27:38,837 --> 01:27:42,375
Those are more gruesome than
any autopsy photograph I've seen.
546
01:27:45,135 --> 01:27:48,673
The soldiers and civilians
who got slashed,
547
01:27:49,681 --> 01:27:55,927
those torn up faces and internal organs,
548
01:27:57,647 --> 01:27:59,763
all the pictures are of the type.
549
01:28:01,777 --> 01:28:04,143
Japanese journalism is very conservative,
550
01:28:04,946 --> 01:28:07,688
it's wrong to show those pictures.
551
01:28:09,659 --> 01:28:12,696
Your company fired you
before they took a second look,
552
01:28:13,580 --> 01:28:15,320
you can't blame them.
553
01:28:23,548 --> 01:28:27,257
But why did you only take
those type of pictures?
554
01:28:58,625 --> 01:29:01,241
And now, the late news.
555
01:29:01,753 --> 01:29:03,334
This afternoon at three,
556
01:29:03,421 --> 01:29:06,754
the toyo bank's
nihonbashi branch got robbed,
557
01:29:06,883 --> 01:29:10,000
and there's still no sign
of the suspects' whereabouts.
558
01:29:10,136 --> 01:29:13,344
The police found out that only one victim
559
01:29:13,557 --> 01:29:18,551
was shot after the robbery,
and they have focused a lot on this.
560
01:29:19,229 --> 01:29:23,848
This young woman worked as a company
president's secretary at U.S. works,
561
01:29:24,025 --> 01:29:26,732
her name is hanada reiko,
23 years old.
562
01:29:26,903 --> 01:29:28,814
It's really questionable why the suspects
563
01:29:28,905 --> 01:29:32,272
killed miss hanada only
among the hostages.
564
01:29:42,460 --> 01:29:46,499
I've made up my mind!
I'd do this without a search warrant.
565
01:29:49,217 --> 01:29:51,833
She was a good girl.
566
01:29:54,598 --> 01:29:55,883
Freeze.
567
01:30:44,272 --> 01:30:46,012
What's this?
568
01:30:48,735 --> 01:30:53,650
This is the U.S. army uniform
I wore in India.
569
01:31:01,206 --> 01:31:04,323
You'll leave at the next stop.
570
01:31:07,420 --> 01:31:09,411
Don't be silly.
571
01:31:10,590 --> 01:31:12,330
Where's your partner?
572
01:31:13,093 --> 01:31:15,049
Where are you supposed to meet up?
573
01:31:16,304 --> 01:31:19,421
I don't know what you're talking about.
574
01:31:25,939 --> 01:31:28,396
It's really strange.
575
01:31:30,819 --> 01:31:33,526
I'm getting more interested
in revealing your crimes.
576
01:31:36,157 --> 01:31:37,738
Why?
577
01:31:40,870 --> 01:31:44,613
Because of your look,
you've been luring me to catch you.
578
01:32:10,025 --> 01:32:11,435
Thanks.
579
01:32:13,111 --> 01:32:15,648
It's almost midnight.
580
01:32:16,156 --> 01:32:18,442
The light will be dimmed,
581
01:32:18,575 --> 01:32:21,032
please enjoy your sleep.
582
01:33:01,951 --> 01:33:03,691
Do you want to sleep now?
583
01:33:07,123 --> 01:33:11,162
Let me tell you a bedtime story.
584
01:33:15,215 --> 01:33:18,457
A story about rip Van winkle...
585
01:33:21,971 --> 01:33:23,632
Isn't that some name?
586
01:33:23,848 --> 01:33:25,679
Rip Van winkle...
587
01:33:28,603 --> 01:33:30,514
What a good name!
588
01:33:32,273 --> 01:33:35,015
He went hunting in the mountains.
589
01:33:39,155 --> 01:33:40,895
Hunting.
590
01:33:52,502 --> 01:33:54,413
And then,
591
01:33:55,338 --> 01:33:57,329
he met a dwarf.
592
01:33:59,968 --> 01:34:03,460
But I forgot the name of the dwarf,
593
01:34:04,514 --> 01:34:07,256
coz it's a long time ago.
594
01:34:08,434 --> 01:34:10,925
Anyway, he met a dwarf,
595
01:34:11,354 --> 01:34:13,310
winkle...
596
01:34:16,442 --> 01:34:18,774
Was invited to drink.
597
01:34:21,781 --> 01:34:24,739
That type of wine is really too tasty,
598
01:34:29,706 --> 01:34:32,288
and he got drunk,
599
01:34:33,793 --> 01:34:37,752
then he had a dream,
600
01:34:38,381 --> 01:34:43,171
fell deep into sleep, had a dream.
601
01:34:52,395 --> 01:34:54,010
Are you cold?
602
01:34:55,190 --> 01:34:56,726
Are you cold?
603
01:35:00,695 --> 01:35:03,027
That dream,
604
01:35:03,656 --> 01:35:10,323
any hunter would love to dream about,
605
01:35:15,752 --> 01:35:18,789
He woke up at that time,
606
01:35:22,383 --> 01:35:24,544
he looked around,
607
01:35:24,802 --> 01:35:27,293
the dwarf has gone,
608
01:35:28,890 --> 01:35:32,849
the forest looks different.
609
01:35:34,395 --> 01:35:39,059
Winkle was eager to see his wife,
610
01:35:39,400 --> 01:35:41,982
so he rushed back to the village.
611
01:35:45,865 --> 01:35:48,652
Who would have thought?
612
01:35:50,245 --> 01:35:54,204
That his wife has died, the
whole village has changed.
613
01:35:55,416 --> 01:35:57,122
You know?
614
01:35:57,252 --> 01:35:59,413
Do you understand
615
01:35:59,629 --> 01:36:01,540
what I said?
616
01:36:02,298 --> 01:36:04,004
It meant,
617
01:36:08,471 --> 01:36:11,759
during the time winkle was sleeping,
618
01:36:14,352 --> 01:36:18,391
it's been decades.
619
01:36:21,901 --> 01:36:23,687
Interesting, isn't it?
620
01:36:36,708 --> 01:36:42,499
I thought you don't have a wife.
621
01:36:43,673 --> 01:36:46,790
I'm not telling my story,
622
01:36:47,719 --> 01:36:51,553
I'm telling rip Van's story.
623
01:36:54,350 --> 01:36:56,386
Rip Van winkle...
624
01:36:59,147 --> 01:37:05,564
He took the wine from the dwarf.
625
01:37:05,820 --> 01:37:10,063
If I could, I'd like to have
a taste of that wine.
626
01:37:11,451 --> 01:37:13,407
I remember now,
627
01:37:15,204 --> 01:37:19,163
rum cointreau,
628
01:37:20,209 --> 01:37:28,209
add a bit of lemon juice, shake it.
629
01:37:29,594 --> 01:37:31,505
You know?
630
01:37:34,724 --> 01:37:42,724
X.y... 7
631
01:37:43,066 --> 01:37:44,556
right.
632
01:37:48,071 --> 01:37:50,904
This is called "the last of the wines".
633
01:38:12,512 --> 01:38:14,423
You're really lucky.
634
01:38:16,891 --> 01:38:18,506
You want to sleep now?
635
01:38:19,060 --> 01:38:20,766
Interesting, isn't it?
636
01:38:22,814 --> 01:38:24,770
I'm tired.
637
01:38:27,485 --> 01:38:30,352
Let's go to sleep.
638
01:39:18,703 --> 01:39:20,284
War.
639
01:39:23,040 --> 01:39:25,372
The war is about to begin.
640
01:39:36,512 --> 01:39:37,968
Mister.
641
01:39:38,139 --> 01:39:40,380
Are you alright, mister?
642
01:39:54,614 --> 01:39:57,564
Stop.
643
01:40:00,828 --> 01:40:02,238
We...
644
01:40:02,830 --> 01:40:04,320
Stop.
645
01:40:06,918 --> 01:40:09,955
Let's run! We've got the money.
646
01:40:10,171 --> 01:40:13,083
Ok... I know... calm down...
647
01:40:13,174 --> 01:40:15,335
Calm down, can you hear me?
648
01:40:16,385 --> 01:40:18,296
Calm down.
649
01:40:18,429 --> 01:40:21,466
Deep breath.
650
01:40:23,100 --> 01:40:25,341
Great, stay calm.
651
01:40:25,895 --> 01:40:29,308
Ok, retreat.
652
01:40:30,233 --> 01:40:31,439
Retreat.
653
01:40:31,484 --> 01:40:32,724
Come on, we have to run!
654
01:40:32,818 --> 01:40:34,604
Where should we go?
655
01:40:35,279 --> 01:40:37,065
Up to you, wherever.
656
01:40:37,198 --> 01:40:39,780
Hand me the money.
657
01:40:39,951 --> 01:40:41,657
Sure.
658
01:40:56,467 --> 01:40:58,332
Hand it over.
659
01:40:58,386 --> 01:41:00,001
Yes.
660
01:42:42,114 --> 01:42:43,729
Ready?
661
01:42:44,575 --> 01:42:46,031
Listen up.
662
01:42:46,285 --> 01:42:49,869
You're a good soldier, got it?
663
01:42:50,706 --> 01:42:52,162
You're a good soldier.
664
01:42:52,416 --> 01:42:54,372
Don't panic, no matter what happens.
665
01:42:54,502 --> 01:42:56,618
Do as you wish from now on.
666
01:42:56,712 --> 01:42:59,078
Got it?
667
01:42:59,340 --> 01:43:00,921
Kill them!
668
01:43:01,008 --> 01:43:02,123
Go!
669
01:43:16,774 --> 01:43:18,685
Who are you?
670
01:43:22,488 --> 01:43:24,604
Asshole.
671
01:43:26,575 --> 01:43:28,440
What are you looking at?
672
01:43:42,800 --> 01:43:45,007
Kill them!
673
01:43:45,094 --> 01:43:49,303
Good! Kill them!
674
01:44:13,205 --> 01:44:16,368
Don't move! Don't move!
675
01:44:16,542 --> 01:44:19,079
Stay still! Do you hear me?
676
01:44:20,921 --> 01:44:22,457
Don't move!
677
01:44:33,476 --> 01:44:37,310
Stay still! Do you hear me?
678
01:44:38,731 --> 01:44:40,062
Don't move!
679
01:44:42,276 --> 01:44:45,313
That's right! Do her! Do her!
680
01:44:46,280 --> 01:44:50,740
Just like that time... you know. Do her!
681
01:44:52,536 --> 01:44:53,946
Do her!
682
01:44:55,873 --> 01:45:00,788
Come on, it's just the same,
I was all alone then.
683
01:45:00,878 --> 01:45:02,664
I was alone, you know?
684
01:45:03,339 --> 01:45:04,624
There's one soldier who fell.
685
01:45:04,715 --> 01:45:09,254
He's a mercenary, I'm not
even sure of his nationality.
686
01:45:09,762 --> 01:45:11,252
He's a mercenary.
687
01:45:11,555 --> 01:45:14,592
It was about ten miles south of Beirut,
688
01:45:15,017 --> 01:45:18,885
you know? I remember now.
689
01:45:19,480 --> 01:45:20,560
Do her!
690
01:45:20,689 --> 01:45:22,350
Come on!
691
01:45:23,526 --> 01:45:24,766
Good.
692
01:45:26,153 --> 01:45:31,523
He was hit three times in the belly.
693
01:45:31,700 --> 01:45:36,865
You know?
He shot morphine up himself.
694
01:45:37,665 --> 01:45:39,872
A morphine shot, you know why?
695
01:45:44,171 --> 01:45:46,127
Three bullets.
696
01:45:48,884 --> 01:45:50,169
You know?
697
01:45:50,261 --> 01:45:54,004
I went crazy and kept taking pictures.
698
01:45:54,098 --> 01:45:55,804
I went nuts!
699
01:45:55,975 --> 01:45:57,556
I was high.
700
01:46:00,062 --> 01:46:02,053
I was excited.
701
01:46:02,147 --> 01:46:04,183
I was so high.
702
01:46:05,150 --> 01:46:07,141
And suddenly, a guerilla showed up,
703
01:46:07,236 --> 01:46:09,727
the only alive guerilla.
704
01:46:11,282 --> 01:46:13,193
At the time,
705
01:46:15,077 --> 01:46:18,114
I got higher,
706
01:46:18,330 --> 01:46:20,070
and higher,
707
01:46:20,249 --> 01:46:23,741
he shot his leg, you know?
708
01:46:23,961 --> 01:46:27,749
Can you tell how excited I was?
709
01:46:28,007 --> 01:46:31,249
Listen up, he had a Russia made pistol,
710
01:46:31,385 --> 01:46:34,001
and walked closer to me, you know?
711
01:46:34,221 --> 01:46:36,712
Suddenly, I was scared.
712
01:46:37,016 --> 01:46:38,597
I would get shot for sure.
713
01:46:38,642 --> 01:46:40,849
I panic.
714
01:46:41,020 --> 01:46:45,855
With the mercenary's gun in my hand,
715
01:46:46,233 --> 01:46:49,725
I told that guy to stay back,
716
01:46:49,945 --> 01:46:54,484
"I'm a reporter, a Japanese,
I had nothing to do with it."
717
01:46:55,200 --> 01:46:58,658
But he kept getting closer.
718
01:46:59,288 --> 01:47:01,370
And me... due to fear,
719
01:47:01,457 --> 01:47:04,620
I fired.
720
01:47:18,933 --> 01:47:21,925
Help.
721
01:47:30,444 --> 01:47:36,155
I remember I had a sudden rush.
722
01:47:37,117 --> 01:47:40,860
I killed someone.
723
01:47:42,915 --> 01:47:45,406
For the following three days and nights,
724
01:47:45,542 --> 01:47:47,123
I wandered around the jungle
725
01:47:47,211 --> 01:47:49,042
pointlessly,
726
01:47:49,171 --> 01:47:50,911
for what? And why?
727
01:47:50,965 --> 01:47:53,581
I was trying to find the next target,
728
01:47:54,802 --> 01:47:57,509
all I could think of was to kill.
729
01:47:57,680 --> 01:48:01,673
You know? Can you understand?
730
01:48:01,934 --> 01:48:03,424
That's ecstasy.
731
01:48:03,519 --> 01:48:05,555
I realised that I've surpassed god,
732
01:48:05,604 --> 01:48:08,061
I was ecstatic.
733
01:48:09,566 --> 01:48:13,980
At the end of the jungle,
I found a target.
734
01:48:16,865 --> 01:48:19,277
Another guerilla,
735
01:48:19,743 --> 01:48:22,485
he was raping an underage girl,
736
01:48:23,080 --> 01:48:25,867
he was raping her.
737
01:48:25,916 --> 01:48:28,202
I said, "stop!"
738
01:48:37,011 --> 01:48:38,547
Stop!
739
01:48:48,272 --> 01:48:49,728
Stop!
740
01:48:53,902 --> 01:48:55,767
Stop!
741
01:48:56,238 --> 01:48:58,604
Let go of the girl!
742
01:48:59,992 --> 01:49:02,153
Let her go!
743
01:49:12,796 --> 01:49:14,411
What?
744
01:49:17,051 --> 01:49:18,962
What're you trying to do?
745
01:49:29,730 --> 01:49:31,311
Go to hell!
746
01:49:31,335 --> 01:49:33,335
www.opensubtitles.org
51100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.