All language subtitles for The.Beast.to.Die.1980.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,262 --> 00:00:54,593 Wait! 2 00:00:54,846 --> 00:00:56,131 Wait! 3 00:00:57,099 --> 00:00:59,806 What did I tell you, hitomi? 4 00:00:59,935 --> 00:01:01,891 You can't climb over the barrier, 5 00:01:02,271 --> 00:01:04,637 don't you ever listen? 6 00:01:04,773 --> 00:01:07,685 - Chizuru is better. - Nice job. 7 00:01:07,776 --> 00:01:10,643 You're a naughty kid. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,025 So naughty. 9 00:01:19,079 --> 00:01:22,071 Told you to bring the money here. 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,500 - Yes. - You're going on beat? 11 00:01:34,595 --> 00:01:35,801 Yes, I'm about to. 12 00:01:35,887 --> 00:01:37,647 - Thanks for your effort. - Don't mention it. 13 00:03:05,310 --> 00:03:07,221 Finally you've appeared. 14 00:03:09,147 --> 00:03:11,479 I thought you've gone missing. 15 00:03:12,818 --> 00:03:14,558 What's wrong? 16 00:03:14,653 --> 00:03:16,644 Are you hiding something from me? 17 00:05:24,741 --> 00:05:26,652 Oh you're still here? 18 00:05:27,202 --> 00:05:30,239 But we've closed now, could you leave? 19 00:05:41,216 --> 00:05:45,710 My leg! It hurts! 20 00:07:07,761 --> 00:07:09,877 Don't shoot. 21 00:08:46,109 --> 00:08:54,109 The beast to die 22 00:16:06,090 --> 00:16:09,332 Good morning, this is the 6 A.M. news. 23 00:16:09,844 --> 00:16:14,008 Three days ago, detective okada of the police department was murdered. 24 00:16:14,098 --> 00:16:17,261 The culprit snatched the detective's gun, 25 00:16:17,351 --> 00:16:20,388 and killed three triad members in an underground casino. 26 00:16:20,480 --> 00:16:23,472 Even though the police have teamed up thousands of investigators, 27 00:16:23,566 --> 00:16:28,686 they've been searching in motels, hotels in the area, 28 00:16:28,821 --> 00:16:31,483 but there's still no new clue. 29 00:16:31,908 --> 00:16:36,368 The person who left his fingerprints on the detective is still at large. 30 00:16:36,496 --> 00:16:40,455 The investigation hasn't been successful. 31 00:16:40,958 --> 00:16:43,825 The police will expand their search area, 32 00:16:43,961 --> 00:16:47,749 and they'll request the nearby counties and their police to assist. 33 00:17:00,520 --> 00:17:02,226 Welcome. 34 00:17:07,193 --> 00:17:10,481 Are you here to open a new account? 35 00:17:10,655 --> 00:17:11,770 Yes. 36 00:17:12,823 --> 00:17:15,235 You need an atm card? 37 00:17:15,451 --> 00:17:16,816 Yes. 38 00:17:17,245 --> 00:17:20,203 Sure, please wait. 39 00:17:52,947 --> 00:17:55,563 - Thanks. - Welcome. 40 00:17:57,118 --> 00:17:58,699 Sure, thanks. 41 00:18:07,336 --> 00:18:08,416 Thanks. 42 00:18:09,213 --> 00:18:10,749 Please wait. 43 00:18:18,014 --> 00:18:20,721 It's time, lower the iron gate. 44 00:18:44,415 --> 00:18:47,706 Good job. 45 00:18:49,629 --> 00:18:51,665 Good job. 46 00:18:51,756 --> 00:18:54,463 That must be Mr. kawamura from the head office? 47 00:18:55,468 --> 00:18:56,628 I guess so. 48 00:18:56,719 --> 00:18:57,879 I was right. 49 00:18:58,512 --> 00:19:00,924 Thanks. 50 00:25:23,147 --> 00:25:26,230 The sun rises from the steep cliffs, 51 00:25:26,525 --> 00:25:29,938 sorrow creeps past below the overpass. 52 00:25:30,863 --> 00:25:33,650 The place afar. 53 00:25:34,116 --> 00:25:37,028 Railway barriers one after the other... 54 00:25:37,202 --> 00:25:40,444 There the image of a lonely figure... 55 00:25:40,873 --> 00:25:44,115 You're a wanderer. 56 00:25:45,586 --> 00:25:48,623 You came from the past, surpassed the future. 57 00:25:48,756 --> 00:25:52,214 Looking for the sense of homesickness that's been long gone. 58 00:25:52,801 --> 00:25:55,167 In such a rush, 59 00:25:55,387 --> 00:25:58,754 walking by in sorrow, as in a poem of time. 60 00:26:00,184 --> 00:26:03,301 Like killing a snake with a stone. 61 00:26:03,479 --> 00:26:06,312 Breaking off a reincarnation, 62 00:26:06,648 --> 00:26:09,606 without the will to conquer loneliness, 63 00:26:12,488 --> 00:26:15,480 more lonely than the demon. 64 00:26:15,824 --> 00:26:19,362 Can you stand the long, cold winter? 65 00:26:21,121 --> 00:26:24,909 You didn't believe in anything. 66 00:26:25,751 --> 00:26:29,118 What you believe in is rage. 67 00:26:30,672 --> 00:26:34,335 Not certain that whether you've ever denied lust, 68 00:26:34,551 --> 00:26:38,135 to impeach your so-called lust. 69 00:26:39,890 --> 00:26:43,053 The tiresome sorrow that you get when you don't. 70 00:26:43,310 --> 00:26:47,519 Hugging and kissing someone gently, not going home. 71 00:26:49,024 --> 00:26:52,516 You didn't love anything, 72 00:26:53,946 --> 00:26:57,689 you're a lonely man. 73 00:26:59,284 --> 00:27:03,323 The sorrow in the sunset reached the slope, 74 00:27:04,206 --> 00:27:07,619 drifting there, with no purpose. 75 00:27:08,293 --> 00:27:11,785 When can you go home? 76 00:27:13,090 --> 00:27:16,298 But there's no home for you. 77 00:27:17,594 --> 00:27:20,131 When can you go home? 78 00:27:20,264 --> 00:27:22,801 But there's no home for you. 79 00:27:29,189 --> 00:27:32,181 Hello, ginza jewelry. 80 00:27:32,401 --> 00:27:35,564 Do you do out-of-shop sales? 81 00:27:35,821 --> 00:27:37,812 Yes, we do. 82 00:27:38,824 --> 00:27:41,190 I'd like to get a diamond ring. 83 00:27:41,952 --> 00:27:44,694 Could you select a few in the millions range? 84 00:27:44,830 --> 00:27:46,570 Sure. 85 00:27:46,707 --> 00:27:48,663 Then, 86 00:27:48,750 --> 00:27:52,083 tomorrow, Friday, at two fifty, 87 00:27:52,254 --> 00:27:55,371 could I meet you at toyo bank's nihonbashi branch? 88 00:27:55,716 --> 00:27:58,549 If I like them, I'll pay you in cash then. 89 00:27:58,677 --> 00:28:01,794 Certainly. My name is nagatomo. 90 00:28:02,139 --> 00:28:04,221 Mr. nagatomo, right? 91 00:28:04,308 --> 00:28:07,425 In order to recognise you... 92 00:28:07,686 --> 00:28:10,894 How about you wearing a pair of sun glasses? 93 00:28:10,981 --> 00:28:13,063 Alright. 94 00:28:53,065 --> 00:28:54,805 Welcome. 95 00:29:00,447 --> 00:29:03,109 Could you transfer me to miss ishijima at the counter please? 96 00:29:03,242 --> 00:29:05,153 Hold on please. 97 00:29:06,995 --> 00:29:11,238 Sorry for the wait, this is ishijima of the loans department. 98 00:29:11,750 --> 00:29:14,332 Pay attention to what I'm about to say. 99 00:29:14,461 --> 00:29:19,546 There's a man in sun glasses and white suit in front of you, 100 00:29:21,176 --> 00:29:25,010 and he's got a pistol in his front pocket. 101 00:29:25,722 --> 00:29:28,759 And five bombs in his suitcase. 102 00:29:30,811 --> 00:29:35,851 You'll be fine if you don't make a scene, understand? 103 00:29:36,316 --> 00:29:37,852 Understand. 104 00:29:38,068 --> 00:29:40,480 We just want money, 105 00:29:40,904 --> 00:29:43,065 how much do you have now? 106 00:29:46,285 --> 00:29:48,651 I guess around two million. 107 00:29:48,870 --> 00:29:53,455 Good, call that man to the counter, 108 00:29:54,293 --> 00:29:56,659 and hand him the money. 109 00:29:57,212 --> 00:30:02,673 Make the announcement, "call for Mr. nagatomo of ginza jewelry." 110 00:30:03,677 --> 00:30:05,292 Do it. 111 00:30:07,764 --> 00:30:09,129 Got it? 112 00:30:11,893 --> 00:30:15,636 Mr. nagatomo of ginza jewelry, there's a call for you. 113 00:30:18,233 --> 00:30:21,817 Manager, could you come here and confirm the cheque please? 114 00:30:41,798 --> 00:30:45,290 There's a pistol in his front pocket. 115 00:30:46,053 --> 00:30:48,419 That is a bomb! 116 00:30:48,555 --> 00:30:52,764 Take cover! Leave! 117 00:30:53,185 --> 00:30:54,641 Run everyone! 118 00:30:54,770 --> 00:30:56,385 Call the police! Hurry! 119 00:30:57,105 --> 00:30:59,437 What are you doing? 120 00:31:23,006 --> 00:31:25,088 This afternoon at two fifty, 121 00:31:25,175 --> 00:31:26,903 there's an attempted robbery at the toyo bank's 122 00:31:26,927 --> 00:31:28,463 nihonbashi branch. 123 00:31:28,553 --> 00:31:30,418 After the initial investigation, 124 00:31:30,514 --> 00:31:34,848 the "suspect" Mr. nagatomo, who works at ginza jewelry, 125 00:31:35,018 --> 00:31:36,849 is supposed to meet a client there, 126 00:31:36,937 --> 00:31:41,476 and he wasn't armed with any pistol or bomb. 127 00:31:42,025 --> 00:31:44,858 The police would focus on anyone who might have a grudge 128 00:31:45,028 --> 00:31:47,610 with Mr. nagatomo or the toyo bank, 129 00:31:47,697 --> 00:31:50,063 and they'll follow up the investigation. 130 00:31:50,700 --> 00:31:53,066 The toyo bank's nihonbashi branch 131 00:31:53,286 --> 00:31:55,447 has transactions with the nearby two department stores 132 00:31:55,539 --> 00:31:57,746 and other large shops. 133 00:31:57,958 --> 00:31:59,078 At the time of the incident, 134 00:31:59,167 --> 00:32:01,874 it's shortly after when the cash has reached the bank, 135 00:32:01,962 --> 00:32:04,203 a total of around four billion yen. 136 00:32:04,297 --> 00:32:06,583 It was a very critical moment. 137 00:32:07,384 --> 00:32:08,984 And now, over to the next piece of news. 138 00:32:09,261 --> 00:32:11,547 The us government's mid-term review, 139 00:32:11,680 --> 00:32:13,887 the initial agreement... 140 00:34:56,928 --> 00:35:00,011 I was surprised to see you outside the concert hall. 141 00:35:04,894 --> 00:35:06,134 Hello. 142 00:35:06,229 --> 00:35:09,596 Lately, there's a lot of audience who can't appreciate music. 143 00:35:10,775 --> 00:35:13,892 - You work nearby? - No, in nihonbashi. 144 00:35:14,070 --> 00:35:17,437 It's a foreign firm called U.S. works. 145 00:35:17,782 --> 00:35:21,650 The company president wants to hear this, that's why I'm here. 146 00:35:25,957 --> 00:35:27,572 This is good. 147 00:35:28,460 --> 00:35:34,330 You and the company president share the same interest, that's great. 148 00:35:34,591 --> 00:35:37,674 But he's over sixty! 149 00:35:38,845 --> 00:35:40,381 What about you? 150 00:35:40,805 --> 00:35:45,299 Oh, I've been trying to find the "funeral march". 151 00:36:00,659 --> 00:36:03,526 I'm off then, bye. 152 00:36:03,662 --> 00:36:04,822 Bye. 153 00:36:05,914 --> 00:36:08,121 - And... - Yes? 154 00:36:09,334 --> 00:36:13,077 Will you go to the next concert at hibiya? 155 00:36:18,551 --> 00:36:20,132 I guess so. 156 00:36:21,554 --> 00:36:23,670 - See you. - See you. 157 00:36:59,175 --> 00:37:03,384 I've never been good at tailing people. 158 00:37:04,431 --> 00:37:07,639 I don't plan to interfere in what you're doing, 159 00:37:07,851 --> 00:37:10,263 but I'm here to tell you. 160 00:37:10,478 --> 00:37:14,016 I'm detective kashiwagi of the police department. 161 00:37:15,275 --> 00:37:17,687 If you want to listen to it, you can sit down. 162 00:37:17,944 --> 00:37:19,400 Thanks. 163 00:37:23,867 --> 00:37:25,653 Aren't you going to sit down? 164 00:37:26,286 --> 00:37:27,822 Thanks. 165 00:37:44,721 --> 00:37:46,882 Why did you follow me? 166 00:37:47,223 --> 00:37:51,057 It's a long story. 167 00:37:52,562 --> 00:37:58,603 The truth is, one of our detectives 168 00:37:59,152 --> 00:38:01,564 got killed about two weeks ago. 169 00:38:02,864 --> 00:38:06,197 His gun was stolen; 170 00:38:07,786 --> 00:38:09,526 four hours later, 171 00:38:09,579 --> 00:38:12,696 the same gun was used to kill three yakuza members. 172 00:38:13,041 --> 00:38:15,578 But we still can't find the suspect. 173 00:38:16,586 --> 00:38:18,793 Around the time of the crimes, 174 00:38:18,880 --> 00:38:21,713 we've been given certain information. 175 00:38:24,469 --> 00:38:27,336 Height: Above 180cm, 176 00:38:28,807 --> 00:38:31,139 broad shoulders, 177 00:38:32,060 --> 00:38:34,267 walks like the dead. 178 00:38:34,354 --> 00:38:36,310 The way he walks, 179 00:38:36,439 --> 00:38:38,851 has made a strong impression. 180 00:38:41,361 --> 00:38:45,024 But the information has been put aside after the meeting, 181 00:38:45,490 --> 00:38:50,530 I'm the only one who cares among 150 detectives. 182 00:38:51,663 --> 00:38:53,324 You don't seem to be listening. 183 00:38:53,373 --> 00:38:55,079 I am. 184 00:38:56,251 --> 00:39:00,711 Then why are you taking this so seriously? 185 00:39:01,005 --> 00:39:03,417 Because no one else is. 186 00:39:04,259 --> 00:39:07,467 I'm not interested in a case which has everyone's attention. 187 00:39:07,971 --> 00:39:10,462 It's just the way I am, I can't do anything about it. 188 00:39:11,933 --> 00:39:13,969 What does your intuition tell you? 189 00:39:14,185 --> 00:39:16,096 That's... 190 00:39:33,705 --> 00:39:35,991 Hey, sorry... 191 00:39:36,082 --> 00:39:37,868 I'm the organiser yet I'm late, so sorry. 192 00:39:37,959 --> 00:39:39,574 Look who I've brought along. 193 00:39:39,752 --> 00:39:42,619 Date? It's been a while. 194 00:39:43,172 --> 00:39:46,130 It's been a while, I heard that you're no longer a foreign correspondent. 195 00:39:46,259 --> 00:39:48,875 The Indian civil war pictures that you sent in 196 00:39:48,970 --> 00:39:51,302 were really amazing. 197 00:39:51,431 --> 00:39:53,888 You must feel terrible being kicked out from the war scene. 198 00:39:53,933 --> 00:39:54,797 Right. 199 00:39:54,893 --> 00:39:55,803 What do you do now? 200 00:39:55,894 --> 00:39:58,180 He's working in translations at my publishing company. 201 00:39:58,313 --> 00:40:02,306 You're working? I could see what I could do if you want. 202 00:40:02,400 --> 00:40:04,641 Academic qualifications don't matter, 203 00:40:04,819 --> 00:40:06,699 I could set you up for the post of PR executive. 204 00:40:08,615 --> 00:40:10,480 Date, when you were in university, 205 00:40:10,575 --> 00:40:13,053 you loved to hang out in the library, or listen to classical and drink tea. 206 00:40:13,077 --> 00:40:15,910 Yes, he finished Nietzsche's works in 6 months. 207 00:40:16,039 --> 00:40:19,748 And he has read everything by Chandler and hammett. 208 00:40:20,335 --> 00:40:23,827 He's never been much of a talker, and he's a bit of a weirdo. 209 00:40:24,130 --> 00:40:25,916 I practically dragged him here. 210 00:40:26,549 --> 00:40:29,336 Right, you were in the rifle club. 211 00:40:29,427 --> 00:40:31,133 Do you still shoot? 212 00:40:31,763 --> 00:40:33,845 Once in a while. 213 00:40:34,682 --> 00:40:35,967 Really? 214 00:40:36,309 --> 00:40:38,391 But I guess in Japan, 215 00:40:38,436 --> 00:40:40,677 all you can shoot are little birds or rabbits. 216 00:40:40,813 --> 00:40:44,647 Alright... even date could join us, let's begin. 217 00:40:44,776 --> 00:40:47,142 Come on... organiser. 218 00:40:48,780 --> 00:40:51,066 We're approaching thirty next year, 219 00:40:51,240 --> 00:40:53,947 this is the last get together in our 20s. 220 00:40:54,118 --> 00:40:57,827 Farewell, youth. 221 00:41:01,626 --> 00:41:03,366 Come on, everyone. 222 00:41:04,879 --> 00:41:06,415 Are you leaving the country soon? 223 00:41:06,547 --> 00:41:08,879 The foreign affairs department is full of talent. 224 00:41:09,008 --> 00:41:11,124 Just going round in the same circle. 225 00:41:11,511 --> 00:41:12,717 Tojo. 226 00:41:13,346 --> 00:41:17,214 Are you involved in foreign exchange and trade laws anti-demonstrations? 227 00:41:17,392 --> 00:41:19,758 That just concerns the airplanes sector. 228 00:41:19,894 --> 00:41:22,636 My department, the steel department is fine. 229 00:41:22,814 --> 00:41:25,851 Yuki, your company stocks are losing. 230 00:41:28,903 --> 00:41:32,066 We plan to do something about that next week. 231 00:41:32,573 --> 00:41:35,690 We did relatively well today before the market closed. 232 00:41:36,828 --> 00:41:39,285 Must be the politicians! 233 00:41:39,372 --> 00:41:40,953 I guess. 234 00:41:42,291 --> 00:41:43,906 Careful, you! 235 00:41:45,920 --> 00:41:48,536 I think it's your fault, mister. 236 00:41:50,550 --> 00:41:53,417 What was that? You've been really rude since the beginning. 237 00:41:53,553 --> 00:41:55,965 - What? - Calm down. 238 00:41:57,056 --> 00:42:01,015 I'm turning 30 next year, we're the same age, 239 00:42:01,519 --> 00:42:03,601 though I didn't go to college, 240 00:42:04,230 --> 00:42:06,892 but I worked hard too, during the 70s. 241 00:42:07,316 --> 00:42:09,056 Come on! Stay cool. 242 00:42:09,402 --> 00:42:10,892 - What? - What? 243 00:42:10,987 --> 00:42:12,227 Tojo! 244 00:42:12,864 --> 00:42:15,776 Why are you fighting with the waiter? Sit down. 245 00:42:16,492 --> 00:42:18,323 The service of this place has gone down. 246 00:42:18,619 --> 00:42:21,110 The waiters were of better standard before. 247 00:42:21,831 --> 00:42:24,368 It's a time filled with third grade humanity, 248 00:42:24,792 --> 00:42:26,407 let's just deal with it. 249 00:42:27,003 --> 00:42:28,789 You can't avoid it. 250 00:42:28,963 --> 00:42:30,544 Mister. 251 00:42:32,759 --> 00:42:35,091 You should be careful of what you say. 252 00:42:35,303 --> 00:42:36,918 You're really annoying. 253 00:42:37,180 --> 00:42:40,297 What's that? Get the manager here. 254 00:42:53,279 --> 00:42:55,986 I'm really sorry. 255 00:42:59,535 --> 00:43:01,901 Come on, tojo. 256 00:43:03,581 --> 00:43:04,946 Eat up. 257 00:43:12,298 --> 00:43:14,038 What are you looking at? 258 00:43:15,760 --> 00:43:17,341 You have a problem? 259 00:43:19,430 --> 00:43:21,341 What do you want? 260 00:43:38,533 --> 00:43:39,989 Assholes. 261 00:43:42,120 --> 00:43:44,782 Tojo... come on, buddy! 262 00:43:44,914 --> 00:43:46,905 Tojo! You alright? 263 00:43:47,750 --> 00:43:50,662 Call the ambulance! Tojo! 264 00:45:49,956 --> 00:45:51,321 What? 265 00:45:53,584 --> 00:45:55,290 Why are you sitting here? 266 00:46:03,177 --> 00:46:06,635 What are you doing here? 267 00:47:05,281 --> 00:47:07,021 What's the matter? 268 00:47:08,367 --> 00:47:10,358 Why aren't you drinking? 269 00:47:11,996 --> 00:47:13,952 I can't drink. 270 00:47:17,835 --> 00:47:19,075 Really? 271 00:47:22,298 --> 00:47:23,913 I'm surprised. 272 00:47:28,471 --> 00:47:30,678 What's wrong with your eyes? 273 00:47:32,183 --> 00:47:35,266 Seems like there's no life in them. 274 00:47:37,188 --> 00:47:38,724 Yours too. 275 00:47:45,279 --> 00:47:47,361 Because of a woman? 276 00:47:48,449 --> 00:47:50,531 She said she wanted to go to U.S. 277 00:47:54,080 --> 00:47:56,662 Some "Japanese flamenco," 278 00:47:58,209 --> 00:48:01,246 she wants to become a dancer there all of a sudden. 279 00:48:02,004 --> 00:48:04,040 To be honest, I don't get it. 280 00:48:09,136 --> 00:48:11,798 Do you play guitar? 281 00:48:15,434 --> 00:48:17,550 You have good fingers. 282 00:48:19,647 --> 00:48:21,228 You can tell? 283 00:48:24,819 --> 00:48:28,687 But this is the only thing 284 00:48:28,739 --> 00:48:30,946 that could stand up now. 285 00:48:31,534 --> 00:48:34,196 That's why I worked at that restaurant. 286 00:48:34,370 --> 00:48:37,737 That woman said I should let her go to the branch at L.A., 287 00:48:38,916 --> 00:48:41,032 but that guy... 288 00:48:41,502 --> 00:48:44,209 He's so mean, I got pissed off. 289 00:48:50,302 --> 00:48:53,465 The woman gave me this bar, 290 00:48:54,432 --> 00:48:56,844 though it's in the red every month. 291 00:48:57,435 --> 00:48:59,721 The girl just now? 292 00:49:03,023 --> 00:49:06,390 She's gone for a ride with a young colonel, 293 00:49:09,655 --> 00:49:11,816 a ride for the entire night. 294 00:49:20,416 --> 00:49:22,452 This is the first time I act like this. 295 00:49:24,837 --> 00:49:29,001 You don't seem like a fool who would fall in love. 296 00:49:38,684 --> 00:49:40,595 Who are you talking about? 297 00:49:43,564 --> 00:49:45,600 Who's in love? 298 00:49:49,904 --> 00:49:51,940 I'll kill you. 299 00:50:45,876 --> 00:50:47,912 I'll go take care of her. 300 00:51:24,915 --> 00:51:27,372 You didn't do it. 301 00:51:29,795 --> 00:51:33,413 I saw the look in her eyes when I tried to choke her. 302 00:51:33,966 --> 00:51:35,957 I doubt it. 303 00:51:36,927 --> 00:51:39,589 Did she say something? 304 00:51:41,098 --> 00:51:42,713 Yes. 305 00:51:44,226 --> 00:51:46,808 "Forgive me, darling." 306 00:51:49,982 --> 00:51:51,813 She called me darling. 307 00:51:56,447 --> 00:51:59,154 I chicken out every time, 308 00:51:59,325 --> 00:52:01,441 it's always the same. 309 00:52:02,411 --> 00:52:07,701 Isn't your world a bit too small? 310 00:52:09,585 --> 00:52:11,371 What do you mean? 311 00:52:28,896 --> 00:52:30,682 The stuff you ordered, 312 00:52:30,856 --> 00:52:33,563 a fully automatic handgun with silencer, 313 00:52:33,817 --> 00:52:35,353 fifty bullets. 314 00:53:04,848 --> 00:53:06,258 I'm off. 315 00:53:06,392 --> 00:53:07,677 Excuse me. 316 00:53:08,894 --> 00:53:11,385 I'd like to test 317 00:53:11,939 --> 00:53:14,646 this silencer out. 318 00:53:15,150 --> 00:53:17,266 Try it out any way you want, 319 00:53:17,528 --> 00:53:19,484 I'm not sure which gang you belong to, 320 00:53:19,655 --> 00:53:21,611 but I think you could call yourself a pro. 321 00:54:27,931 --> 00:54:31,924 Two department stores would send their cash income before two 322 00:54:32,144 --> 00:54:35,887 and the money will reach the vault before two forty five. 323 00:54:36,398 --> 00:54:40,016 Then the cashiers department will confirm the amount, 324 00:54:40,527 --> 00:54:42,734 there should be a total of around four billion, 325 00:54:42,863 --> 00:54:45,400 just the ten thousand notes should worth about two billion, 326 00:54:45,532 --> 00:54:47,989 that's our share. 327 00:54:48,285 --> 00:54:50,071 When do we do it? 328 00:54:50,370 --> 00:54:52,031 Friday. 329 00:54:52,581 --> 00:54:55,243 I've booked a cottage in izu, 330 00:54:55,876 --> 00:54:59,243 I hope you can master the use of a gun. 331 00:55:00,380 --> 00:55:02,041 When? 332 00:55:03,842 --> 00:55:06,504 Tomorrow, bring your woman along. 333 00:55:13,477 --> 00:55:16,594 Walk to the subway with me. 334 00:55:19,858 --> 00:55:22,440 I think I've been stalked by a strange person lately, 335 00:55:22,528 --> 00:55:24,564 he might be a detective. 336 00:55:24,696 --> 00:55:27,153 But I don't seeing anyone. 337 00:55:41,755 --> 00:55:42,961 Taxi. 338 00:56:00,816 --> 00:56:03,148 Alright then, good night. 339 00:56:03,277 --> 00:56:04,938 Mr. date. 340 00:56:37,436 --> 00:56:38,642 Drive on. 341 00:58:34,302 --> 00:58:36,839 The sun rises from the steep cliffs, 342 00:58:37,055 --> 00:58:40,172 sorrow creeps past below the overpass. 343 00:58:41,309 --> 00:58:43,891 The place afar. 344 00:58:44,604 --> 00:58:47,186 Railway barriers one after the other... 345 00:58:47,607 --> 00:58:50,144 There the image of a lonely figure... 346 00:58:52,154 --> 00:58:54,145 You're a wanderer. 347 00:58:56,241 --> 00:58:59,074 You came from the past, surpassed the future. 348 00:58:59,202 --> 00:59:02,660 Looking for the sense of homesickness that's been long gone. 349 00:59:03,290 --> 00:59:05,747 In such a rush, 350 00:59:05,876 --> 00:59:09,118 walking by in sorrow, as in a poem of time. 351 00:59:10,672 --> 00:59:13,505 Like killing a snake with a stone. 352 00:59:13,842 --> 00:59:16,083 Breaking off a reincarnation, 353 00:59:17,095 --> 00:59:20,337 without the will to conquer loneliness, 354 00:59:20,974 --> 00:59:25,138 more lonely than the demon. 355 00:59:26,271 --> 00:59:29,855 Can you stand the long, cold winter? 356 00:59:31,568 --> 00:59:34,856 You didn't believe in anything. 357 00:59:40,952 --> 00:59:43,694 What you believe in is rage. 358 00:59:44,831 --> 00:59:48,699 Not certain that whether you've ever denied lust, 359 00:59:50,170 --> 00:59:53,082 to impeach your so-called lust. 360 00:59:53,632 --> 00:59:58,217 The tiresome sorrow that you get when you don't. 361 00:59:59,387 --> 01:00:03,050 Hugging and kissing someone gently, not going home. 362 01:00:04,101 --> 01:00:08,060 You didn't love anything, 363 01:00:09,397 --> 01:00:13,015 you're a lonely man. 364 01:00:13,443 --> 01:00:17,027 The sorrow in the sunset reached the slope, 365 01:00:18,532 --> 01:00:21,239 drifting there, with no purpose. 366 01:00:23,328 --> 01:00:26,536 When can you go home? 367 01:00:27,749 --> 01:00:32,083 But there's no home for you. 368 01:00:34,005 --> 01:00:35,996 I think you've got the grasp of it. 369 01:00:37,634 --> 01:00:39,841 I'm not so sure at the scene. 370 01:00:40,512 --> 01:00:42,844 Because they are moving targets. 371 01:00:43,056 --> 01:00:44,796 This is not easy. 372 01:00:46,017 --> 01:00:48,178 Don't you have a good target? 373 01:01:12,502 --> 01:01:14,834 That's why I told you to bring your woman, 374 01:01:15,046 --> 01:01:16,456 get it? 375 01:01:19,634 --> 01:01:22,797 Finally, you can take care of it once and for all. 376 01:01:33,607 --> 01:01:36,189 Are you alright? You don't look so well. 377 01:01:39,571 --> 01:01:41,107 I'm full. 378 01:01:42,616 --> 01:01:44,322 Does it taste awful? 379 01:01:44,534 --> 01:01:46,195 Not at all. 380 01:01:46,536 --> 01:01:48,367 It's really good. 381 01:01:48,955 --> 01:01:52,868 Nothing could be better. 382 01:01:54,127 --> 01:01:56,038 The last supper, right. 383 01:02:00,091 --> 01:02:03,083 Maybe I put too much salt, sorry. 384 01:02:08,725 --> 01:02:10,511 Where are you off to? 385 01:02:12,520 --> 01:02:15,262 To get some air, 386 01:02:15,815 --> 01:02:17,931 you two enjoy the dinner. 387 01:02:20,320 --> 01:02:22,777 - I'm off. - See you. 388 01:02:31,498 --> 01:02:34,114 I guess he wants to leave us alone. 389 01:02:57,274 --> 01:02:59,890 Let's goto u.S, 390 01:03:00,318 --> 01:03:02,855 I'm sure we can make some money. 391 01:03:04,531 --> 01:03:07,068 God hasn't forsaken us. 392 01:07:27,669 --> 01:07:30,081 The woman is dead. 393 01:07:30,922 --> 01:07:34,335 She's turned into a pile of sail, 394 01:07:35,385 --> 01:07:37,467 isn't this wonderful? 395 01:07:41,099 --> 01:07:42,680 Scared? 396 01:07:44,018 --> 01:07:45,679 I don't blame you. 397 01:07:46,646 --> 01:07:48,602 It doesn't matter. 398 01:07:49,691 --> 01:07:51,522 Really. 399 01:07:52,902 --> 01:07:55,564 It's not because you've killed a person, 400 01:07:56,239 --> 01:08:00,357 but because you realise you're thrilled about the kill. 401 01:08:00,451 --> 01:08:03,909 You must feel puzzled, right? 402 01:08:06,958 --> 01:08:09,074 No worries. 403 01:08:10,753 --> 01:08:13,165 It was the same with me in the beginning, 404 01:08:18,344 --> 01:08:20,835 You will feel at ease sooner or later. 405 01:08:23,850 --> 01:08:27,263 Because at this point, you're absolutely perfect, 406 01:08:28,104 --> 01:08:31,016 even the demon can't deny this truth. 407 01:08:33,651 --> 01:08:36,688 I came, and now you are... 408 01:08:39,741 --> 01:08:43,154 The so-called reincarnation, the tiresome long history, 409 01:08:43,411 --> 01:08:47,575 they've all been turned down because of your one bullet. 410 01:08:49,250 --> 01:08:52,208 The bullet stops time. 411 01:08:54,005 --> 01:08:56,166 How wonderful is that? 412 01:08:56,799 --> 01:08:59,586 A beautiful demonic moment! 413 01:09:01,429 --> 01:09:05,593 As for returning to the present world built based on laws, 414 01:09:05,683 --> 01:09:08,971 it's something of the past to you. 415 01:09:10,980 --> 01:09:12,766 Do you understand? 416 01:09:13,941 --> 01:09:15,852 Don't sigh. 417 01:09:16,653 --> 01:09:18,564 This is good. 418 01:09:18,738 --> 01:09:21,104 You're now my partner. 419 01:09:23,117 --> 01:09:29,238 What you're about to do will be the beginning of a new turn in history, 420 01:09:29,290 --> 01:09:33,329 and it hints that you will have a bright start. 421 01:09:36,172 --> 01:09:39,084 You're really beautiful now, 422 01:09:41,094 --> 01:09:43,426 god is nothing compared to you. 423 01:09:43,930 --> 01:09:46,091 You've surpassed the level of gods. 424 01:09:53,314 --> 01:09:58,900 And now, you've finally found your true self. 425 01:10:00,321 --> 01:10:03,108 The blood of the beast which has been denied by history, 426 01:10:03,241 --> 01:10:06,074 is beginning to boil. 427 01:10:08,496 --> 01:10:10,282 Do you understand? 428 01:10:12,208 --> 01:10:14,699 You have nothing to fear now, 429 01:10:16,337 --> 01:10:18,623 charge ahead! 430 01:10:19,340 --> 01:10:21,501 Team up with me! 431 01:10:23,594 --> 01:10:25,926 Come on! Charge ahead! 432 01:10:26,973 --> 01:10:28,634 Sanada. 433 01:10:35,314 --> 01:10:37,100 What's wrong? 434 01:10:37,817 --> 01:10:39,648 What are you afraid of? 435 01:10:53,207 --> 01:10:54,788 Pick it up. 436 01:10:57,420 --> 01:10:59,832 Pick up the demon"s pistol! 437 01:13:29,155 --> 01:13:30,361 Good work. 438 01:14:06,734 --> 01:14:10,226 - Thanks. Please come again. - Thanks. 439 01:14:10,363 --> 01:14:12,319 - How can I help you? - Welcome. 440 01:14:14,408 --> 01:14:15,739 What's going on? 441 01:14:15,868 --> 01:14:16,970 I'll look into it right away. 442 01:14:16,994 --> 01:14:19,280 It's still early, call the duty office. 443 01:14:19,705 --> 01:14:21,320 Call the duty office. 444 01:14:53,406 --> 01:14:55,488 Raise your hands! 445 01:14:59,203 --> 01:15:00,989 You, hands up! 446 01:15:12,800 --> 01:15:14,836 Get up! Hands in the air. 447 01:15:15,177 --> 01:15:16,963 Stand together, hurry! 448 01:15:17,054 --> 01:15:19,170 What are you doing? Hurry! 449 01:15:20,016 --> 01:15:22,007 Come on! Stand in a group. 450 01:15:22,101 --> 01:15:23,101 Over there. 451 01:15:25,354 --> 01:15:27,265 Stand together, hands up in the air. 452 01:15:27,356 --> 01:15:28,641 Don't move. 453 01:15:30,359 --> 01:15:32,975 What are you doing? What are you looking at? 454 01:15:39,035 --> 01:15:42,573 Alright, stand together, hands in the air. 455 01:15:46,333 --> 01:15:48,415 Stand still, don't move. 456 01:15:51,172 --> 01:15:53,504 Stand up, hurry. 457 01:16:06,479 --> 01:16:08,265 Hurry up! 458 01:16:09,899 --> 01:16:11,890 Stand up, hands in the air. 459 01:16:13,444 --> 01:16:15,230 Come on! Faster! 460 01:16:16,447 --> 01:16:18,187 Faster! 461 01:16:23,162 --> 01:16:25,198 Could you step closer? 462 01:16:25,956 --> 01:16:27,071 Hurry up. 463 01:16:27,208 --> 01:16:28,493 What is it? 464 01:16:28,626 --> 01:16:30,332 Just come closer. 465 01:16:53,275 --> 01:16:55,311 Hurry up! Come on. 466 01:16:55,861 --> 01:16:57,977 Speed up! 467 01:16:59,490 --> 01:17:01,572 Stand together, hands in the air. 468 01:17:02,785 --> 01:17:05,026 What are you doing? 469 01:17:13,337 --> 01:17:14,827 What are you looking at? 470 01:17:14,964 --> 01:17:18,081 Hurry and put the money in the bag. 471 01:17:23,139 --> 01:17:25,300 Do as he says, quick! 472 01:17:40,072 --> 01:17:41,983 Freeze. 473 01:17:44,118 --> 01:17:46,450 Don't move or I'll kill you! 474 01:17:47,663 --> 01:17:50,746 Stay here... for five minutes. 475 01:17:55,588 --> 01:17:58,125 Be good, understand? 476 01:17:58,257 --> 01:18:00,248 Don't move for five minutes. 477 01:18:46,263 --> 01:18:47,969 Mr. date. 478 01:20:55,809 --> 01:20:58,425 First take the ginza line for kanda, 479 01:20:58,812 --> 01:21:01,724 then change to yamanote line and get off at Tokyo station. 480 01:21:01,899 --> 01:21:03,605 And then directly to atami. 481 01:21:04,026 --> 01:21:08,235 Yes, and from atami, we rent a car to the villa in izu. 482 01:21:27,841 --> 01:21:31,004 I've bumped into you twice, this doesn't feel right. 483 01:21:33,180 --> 01:21:35,091 This is fate. 484 01:21:38,894 --> 01:21:40,179 You're heading to kanda? 485 01:21:40,270 --> 01:21:41,635 Yes. 486 01:21:41,980 --> 01:21:45,143 Heading to the publisher's to discuss about my translations. 487 01:21:48,404 --> 01:21:50,360 I'm heading there also. 488 01:21:50,572 --> 01:21:53,188 A student got killed by thugs in a restaurant in kanda. 489 01:21:53,283 --> 01:21:55,194 What kind of a world is this? 490 01:21:58,288 --> 01:22:00,654 Lately you don't seem to be home a lot. 491 01:22:01,417 --> 01:22:04,329 I've been going away on trips. 492 01:22:08,465 --> 01:22:10,126 Today too? 493 01:22:10,634 --> 01:22:12,590 After the meeting. 494 01:22:13,470 --> 01:22:14,835 Where to? 495 01:22:17,099 --> 01:22:18,964 North east direction. 496 01:22:19,017 --> 01:22:23,010 This is kanda station, passengers needing to transfer please get off. 497 01:23:01,935 --> 01:23:02,935 Something's up? 498 01:23:03,020 --> 01:23:04,510 The bank's been robbed. 499 01:23:04,605 --> 01:23:05,605 Where, when? 500 01:23:05,647 --> 01:23:08,889 Thirty minutes ago, the toyo bank in nihonbashi. 501 01:23:10,027 --> 01:23:13,110 Thirty people were held hostage, they robbed a lot of money. 502 01:23:13,238 --> 01:23:15,354 Attention all units, 503 01:23:15,449 --> 01:23:19,488 one of the two suspects who got away 504 01:23:19,578 --> 01:23:24,368 is above 180cm, wearing a light brown jacket, 505 01:23:24,458 --> 01:23:28,121 he's carrying a brown handbag and wears a mask. 506 01:23:28,170 --> 01:23:30,536 The other suspect wears an U.S. army jacket. 507 01:23:30,589 --> 01:23:32,454 Alright, got it. Thanks. 508 01:24:03,163 --> 01:24:05,199 Good evening, all passengers. 509 01:24:05,332 --> 01:24:08,119 This train will depart at 19:08. 510 01:24:11,296 --> 01:24:18,919 The hakkoda of the ne line heading to aomori. 511 01:24:21,598 --> 01:24:23,759 The train will stop at the following stations... 512 01:24:37,239 --> 01:24:45,239 Oomiya, ooyama, ishibashi, shirakawa... 513 01:24:57,593 --> 01:25:01,802 Thank you for choosing to travel with us. 514 01:25:01,888 --> 01:25:04,004 Excuse me, ticket please. 515 01:25:04,182 --> 01:25:05,718 Ok, thanks. 516 01:25:06,059 --> 01:25:07,139 Thanks. 517 01:25:07,227 --> 01:25:09,263 Excuse me, ticket please. 518 01:25:15,777 --> 01:25:19,645 A ticket costs 3,000 yen, unbelievable. 519 01:25:25,579 --> 01:25:31,074 Just the ticket is 3,900 yen, an extra 900 for the express, 520 01:25:31,543 --> 01:25:34,159 do you think these are expenses? 521 01:25:35,547 --> 01:25:37,708 It's a tough question. 522 01:25:38,050 --> 01:25:41,383 Will I be able to claim my expenses? 523 01:25:41,678 --> 01:25:45,421 Or I'll be severely warned and punished? 524 01:25:46,141 --> 01:25:49,725 You're the key! You've a big role in it. 525 01:25:54,775 --> 01:25:59,018 I've put aside the murder case in the restaurant, 526 01:25:59,446 --> 01:26:01,562 and I haven't contacted hq. 527 01:26:01,782 --> 01:26:04,444 I don't think there's another detective who is as stupid as me. 528 01:26:04,534 --> 01:26:06,195 Newsflash. 529 01:26:06,328 --> 01:26:11,948 Latest update on the toyo bank's nihonbashi branch robbery. 530 01:26:12,709 --> 01:26:17,920 The rented car by the suspects has just been found. 531 01:26:18,465 --> 01:26:22,799 It's parked in the car park nearby the toyo bank. 532 01:26:23,011 --> 01:26:28,096 The police conclude that the suspects used other transportation, 533 01:26:28,308 --> 01:26:33,769 they took one of the subway lines passing through nihonbashi. 534 01:26:33,980 --> 01:26:37,438 And the police have stepped up the organisation of the search party. 535 01:26:37,651 --> 01:26:42,145 But then, it's necessary for a stupid detective like me to be around. 536 01:26:54,918 --> 01:26:59,082 Right, why did you get fired by the newspaper office? 537 01:27:05,011 --> 01:27:07,218 I guess you've found out already. 538 01:27:10,100 --> 01:27:11,806 Yes. 539 01:27:13,103 --> 01:27:16,766 Angola, Lebanon, India, 540 01:27:17,566 --> 01:27:20,478 and Uganda up to last year. 541 01:27:21,445 --> 01:27:25,279 You have gone to all the battlefields. 542 01:27:27,367 --> 01:27:30,575 I've been to the newspaper office and have seen your pictures. 543 01:27:31,455 --> 01:27:33,741 Really tragic. 544 01:27:35,375 --> 01:27:38,037 Especially two, three years back. 545 01:27:38,837 --> 01:27:42,375 Those are more gruesome than any autopsy photograph I've seen. 546 01:27:45,135 --> 01:27:48,673 The soldiers and civilians who got slashed, 547 01:27:49,681 --> 01:27:55,927 those torn up faces and internal organs, 548 01:27:57,647 --> 01:27:59,763 all the pictures are of the type. 549 01:28:01,777 --> 01:28:04,143 Japanese journalism is very conservative, 550 01:28:04,946 --> 01:28:07,688 it's wrong to show those pictures. 551 01:28:09,659 --> 01:28:12,696 Your company fired you before they took a second look, 552 01:28:13,580 --> 01:28:15,320 you can't blame them. 553 01:28:23,548 --> 01:28:27,257 But why did you only take those type of pictures? 554 01:28:58,625 --> 01:29:01,241 And now, the late news. 555 01:29:01,753 --> 01:29:03,334 This afternoon at three, 556 01:29:03,421 --> 01:29:06,754 the toyo bank's nihonbashi branch got robbed, 557 01:29:06,883 --> 01:29:10,000 and there's still no sign of the suspects' whereabouts. 558 01:29:10,136 --> 01:29:13,344 The police found out that only one victim 559 01:29:13,557 --> 01:29:18,551 was shot after the robbery, and they have focused a lot on this. 560 01:29:19,229 --> 01:29:23,848 This young woman worked as a company president's secretary at U.S. works, 561 01:29:24,025 --> 01:29:26,732 her name is hanada reiko, 23 years old. 562 01:29:26,903 --> 01:29:28,814 It's really questionable why the suspects 563 01:29:28,905 --> 01:29:32,272 killed miss hanada only among the hostages. 564 01:29:42,460 --> 01:29:46,499 I've made up my mind! I'd do this without a search warrant. 565 01:29:49,217 --> 01:29:51,833 She was a good girl. 566 01:29:54,598 --> 01:29:55,883 Freeze. 567 01:30:44,272 --> 01:30:46,012 What's this? 568 01:30:48,735 --> 01:30:53,650 This is the U.S. army uniform I wore in India. 569 01:31:01,206 --> 01:31:04,323 You'll leave at the next stop. 570 01:31:07,420 --> 01:31:09,411 Don't be silly. 571 01:31:10,590 --> 01:31:12,330 Where's your partner? 572 01:31:13,093 --> 01:31:15,049 Where are you supposed to meet up? 573 01:31:16,304 --> 01:31:19,421 I don't know what you're talking about. 574 01:31:25,939 --> 01:31:28,396 It's really strange. 575 01:31:30,819 --> 01:31:33,526 I'm getting more interested in revealing your crimes. 576 01:31:36,157 --> 01:31:37,738 Why? 577 01:31:40,870 --> 01:31:44,613 Because of your look, you've been luring me to catch you. 578 01:32:10,025 --> 01:32:11,435 Thanks. 579 01:32:13,111 --> 01:32:15,648 It's almost midnight. 580 01:32:16,156 --> 01:32:18,442 The light will be dimmed, 581 01:32:18,575 --> 01:32:21,032 please enjoy your sleep. 582 01:33:01,951 --> 01:33:03,691 Do you want to sleep now? 583 01:33:07,123 --> 01:33:11,162 Let me tell you a bedtime story. 584 01:33:15,215 --> 01:33:18,457 A story about rip Van winkle... 585 01:33:21,971 --> 01:33:23,632 Isn't that some name? 586 01:33:23,848 --> 01:33:25,679 Rip Van winkle... 587 01:33:28,603 --> 01:33:30,514 What a good name! 588 01:33:32,273 --> 01:33:35,015 He went hunting in the mountains. 589 01:33:39,155 --> 01:33:40,895 Hunting. 590 01:33:52,502 --> 01:33:54,413 And then, 591 01:33:55,338 --> 01:33:57,329 he met a dwarf. 592 01:33:59,968 --> 01:34:03,460 But I forgot the name of the dwarf, 593 01:34:04,514 --> 01:34:07,256 coz it's a long time ago. 594 01:34:08,434 --> 01:34:10,925 Anyway, he met a dwarf, 595 01:34:11,354 --> 01:34:13,310 winkle... 596 01:34:16,442 --> 01:34:18,774 Was invited to drink. 597 01:34:21,781 --> 01:34:24,739 That type of wine is really too tasty, 598 01:34:29,706 --> 01:34:32,288 and he got drunk, 599 01:34:33,793 --> 01:34:37,752 then he had a dream, 600 01:34:38,381 --> 01:34:43,171 fell deep into sleep, had a dream. 601 01:34:52,395 --> 01:34:54,010 Are you cold? 602 01:34:55,190 --> 01:34:56,726 Are you cold? 603 01:35:00,695 --> 01:35:03,027 That dream, 604 01:35:03,656 --> 01:35:10,323 any hunter would love to dream about, 605 01:35:15,752 --> 01:35:18,789 He woke up at that time, 606 01:35:22,383 --> 01:35:24,544 he looked around, 607 01:35:24,802 --> 01:35:27,293 the dwarf has gone, 608 01:35:28,890 --> 01:35:32,849 the forest looks different. 609 01:35:34,395 --> 01:35:39,059 Winkle was eager to see his wife, 610 01:35:39,400 --> 01:35:41,982 so he rushed back to the village. 611 01:35:45,865 --> 01:35:48,652 Who would have thought? 612 01:35:50,245 --> 01:35:54,204 That his wife has died, the whole village has changed. 613 01:35:55,416 --> 01:35:57,122 You know? 614 01:35:57,252 --> 01:35:59,413 Do you understand 615 01:35:59,629 --> 01:36:01,540 what I said? 616 01:36:02,298 --> 01:36:04,004 It meant, 617 01:36:08,471 --> 01:36:11,759 during the time winkle was sleeping, 618 01:36:14,352 --> 01:36:18,391 it's been decades. 619 01:36:21,901 --> 01:36:23,687 Interesting, isn't it? 620 01:36:36,708 --> 01:36:42,499 I thought you don't have a wife. 621 01:36:43,673 --> 01:36:46,790 I'm not telling my story, 622 01:36:47,719 --> 01:36:51,553 I'm telling rip Van's story. 623 01:36:54,350 --> 01:36:56,386 Rip Van winkle... 624 01:36:59,147 --> 01:37:05,564 He took the wine from the dwarf. 625 01:37:05,820 --> 01:37:10,063 If I could, I'd like to have a taste of that wine. 626 01:37:11,451 --> 01:37:13,407 I remember now, 627 01:37:15,204 --> 01:37:19,163 rum cointreau, 628 01:37:20,209 --> 01:37:28,209 add a bit of lemon juice, shake it. 629 01:37:29,594 --> 01:37:31,505 You know? 630 01:37:34,724 --> 01:37:42,724 X.y... 7 631 01:37:43,066 --> 01:37:44,556 right. 632 01:37:48,071 --> 01:37:50,904 This is called "the last of the wines". 633 01:38:12,512 --> 01:38:14,423 You're really lucky. 634 01:38:16,891 --> 01:38:18,506 You want to sleep now? 635 01:38:19,060 --> 01:38:20,766 Interesting, isn't it? 636 01:38:22,814 --> 01:38:24,770 I'm tired. 637 01:38:27,485 --> 01:38:30,352 Let's go to sleep. 638 01:39:18,703 --> 01:39:20,284 War. 639 01:39:23,040 --> 01:39:25,372 The war is about to begin. 640 01:39:36,512 --> 01:39:37,968 Mister. 641 01:39:38,139 --> 01:39:40,380 Are you alright, mister? 642 01:39:54,614 --> 01:39:57,564 Stop. 643 01:40:00,828 --> 01:40:02,238 We... 644 01:40:02,830 --> 01:40:04,320 Stop. 645 01:40:06,918 --> 01:40:09,955 Let's run! We've got the money. 646 01:40:10,171 --> 01:40:13,083 Ok... I know... calm down... 647 01:40:13,174 --> 01:40:15,335 Calm down, can you hear me? 648 01:40:16,385 --> 01:40:18,296 Calm down. 649 01:40:18,429 --> 01:40:21,466 Deep breath. 650 01:40:23,100 --> 01:40:25,341 Great, stay calm. 651 01:40:25,895 --> 01:40:29,308 Ok, retreat. 652 01:40:30,233 --> 01:40:31,439 Retreat. 653 01:40:31,484 --> 01:40:32,724 Come on, we have to run! 654 01:40:32,818 --> 01:40:34,604 Where should we go? 655 01:40:35,279 --> 01:40:37,065 Up to you, wherever. 656 01:40:37,198 --> 01:40:39,780 Hand me the money. 657 01:40:39,951 --> 01:40:41,657 Sure. 658 01:40:56,467 --> 01:40:58,332 Hand it over. 659 01:40:58,386 --> 01:41:00,001 Yes. 660 01:42:42,114 --> 01:42:43,729 Ready? 661 01:42:44,575 --> 01:42:46,031 Listen up. 662 01:42:46,285 --> 01:42:49,869 You're a good soldier, got it? 663 01:42:50,706 --> 01:42:52,162 You're a good soldier. 664 01:42:52,416 --> 01:42:54,372 Don't panic, no matter what happens. 665 01:42:54,502 --> 01:42:56,618 Do as you wish from now on. 666 01:42:56,712 --> 01:42:59,078 Got it? 667 01:42:59,340 --> 01:43:00,921 Kill them! 668 01:43:01,008 --> 01:43:02,123 Go! 669 01:43:16,774 --> 01:43:18,685 Who are you? 670 01:43:22,488 --> 01:43:24,604 Asshole. 671 01:43:26,575 --> 01:43:28,440 What are you looking at? 672 01:43:42,800 --> 01:43:45,007 Kill them! 673 01:43:45,094 --> 01:43:49,303 Good! Kill them! 674 01:44:13,205 --> 01:44:16,368 Don't move! Don't move! 675 01:44:16,542 --> 01:44:19,079 Stay still! Do you hear me? 676 01:44:20,921 --> 01:44:22,457 Don't move! 677 01:44:33,476 --> 01:44:37,310 Stay still! Do you hear me? 678 01:44:38,731 --> 01:44:40,062 Don't move! 679 01:44:42,276 --> 01:44:45,313 That's right! Do her! Do her! 680 01:44:46,280 --> 01:44:50,740 Just like that time... you know. Do her! 681 01:44:52,536 --> 01:44:53,946 Do her! 682 01:44:55,873 --> 01:45:00,788 Come on, it's just the same, I was all alone then. 683 01:45:00,878 --> 01:45:02,664 I was alone, you know? 684 01:45:03,339 --> 01:45:04,624 There's one soldier who fell. 685 01:45:04,715 --> 01:45:09,254 He's a mercenary, I'm not even sure of his nationality. 686 01:45:09,762 --> 01:45:11,252 He's a mercenary. 687 01:45:11,555 --> 01:45:14,592 It was about ten miles south of Beirut, 688 01:45:15,017 --> 01:45:18,885 you know? I remember now. 689 01:45:19,480 --> 01:45:20,560 Do her! 690 01:45:20,689 --> 01:45:22,350 Come on! 691 01:45:23,526 --> 01:45:24,766 Good. 692 01:45:26,153 --> 01:45:31,523 He was hit three times in the belly. 693 01:45:31,700 --> 01:45:36,865 You know? He shot morphine up himself. 694 01:45:37,665 --> 01:45:39,872 A morphine shot, you know why? 695 01:45:44,171 --> 01:45:46,127 Three bullets. 696 01:45:48,884 --> 01:45:50,169 You know? 697 01:45:50,261 --> 01:45:54,004 I went crazy and kept taking pictures. 698 01:45:54,098 --> 01:45:55,804 I went nuts! 699 01:45:55,975 --> 01:45:57,556 I was high. 700 01:46:00,062 --> 01:46:02,053 I was excited. 701 01:46:02,147 --> 01:46:04,183 I was so high. 702 01:46:05,150 --> 01:46:07,141 And suddenly, a guerilla showed up, 703 01:46:07,236 --> 01:46:09,727 the only alive guerilla. 704 01:46:11,282 --> 01:46:13,193 At the time, 705 01:46:15,077 --> 01:46:18,114 I got higher, 706 01:46:18,330 --> 01:46:20,070 and higher, 707 01:46:20,249 --> 01:46:23,741 he shot his leg, you know? 708 01:46:23,961 --> 01:46:27,749 Can you tell how excited I was? 709 01:46:28,007 --> 01:46:31,249 Listen up, he had a Russia made pistol, 710 01:46:31,385 --> 01:46:34,001 and walked closer to me, you know? 711 01:46:34,221 --> 01:46:36,712 Suddenly, I was scared. 712 01:46:37,016 --> 01:46:38,597 I would get shot for sure. 713 01:46:38,642 --> 01:46:40,849 I panic. 714 01:46:41,020 --> 01:46:45,855 With the mercenary's gun in my hand, 715 01:46:46,233 --> 01:46:49,725 I told that guy to stay back, 716 01:46:49,945 --> 01:46:54,484 "I'm a reporter, a Japanese, I had nothing to do with it." 717 01:46:55,200 --> 01:46:58,658 But he kept getting closer. 718 01:46:59,288 --> 01:47:01,370 And me... due to fear, 719 01:47:01,457 --> 01:47:04,620 I fired. 720 01:47:18,933 --> 01:47:21,925 Help. 721 01:47:30,444 --> 01:47:36,155 I remember I had a sudden rush. 722 01:47:37,117 --> 01:47:40,860 I killed someone. 723 01:47:42,915 --> 01:47:45,406 For the following three days and nights, 724 01:47:45,542 --> 01:47:47,123 I wandered around the jungle 725 01:47:47,211 --> 01:47:49,042 pointlessly, 726 01:47:49,171 --> 01:47:50,911 for what? And why? 727 01:47:50,965 --> 01:47:53,581 I was trying to find the next target, 728 01:47:54,802 --> 01:47:57,509 all I could think of was to kill. 729 01:47:57,680 --> 01:48:01,673 You know? Can you understand? 730 01:48:01,934 --> 01:48:03,424 That's ecstasy. 731 01:48:03,519 --> 01:48:05,555 I realised that I've surpassed god, 732 01:48:05,604 --> 01:48:08,061 I was ecstatic. 733 01:48:09,566 --> 01:48:13,980 At the end of the jungle, I found a target. 734 01:48:16,865 --> 01:48:19,277 Another guerilla, 735 01:48:19,743 --> 01:48:22,485 he was raping an underage girl, 736 01:48:23,080 --> 01:48:25,867 he was raping her. 737 01:48:25,916 --> 01:48:28,202 I said, "stop!" 738 01:48:37,011 --> 01:48:38,547 Stop! 739 01:48:48,272 --> 01:48:49,728 Stop! 740 01:48:53,902 --> 01:48:55,767 Stop! 741 01:48:56,238 --> 01:48:58,604 Let go of the girl! 742 01:48:59,992 --> 01:49:02,153 Let her go! 743 01:49:12,796 --> 01:49:14,411 What? 744 01:49:17,051 --> 01:49:18,962 What're you trying to do? 745 01:49:29,730 --> 01:49:31,311 Go to hell! 746 01:49:31,335 --> 01:49:33,335 www.opensubtitles.org 51100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.