All language subtitles for The.13th.Warrior.1999.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,955 --> 00:00:55,499 I am Ahmed Ibn Fahdlan, 2 00:00:55,624 --> 00:00:59,378 Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad. 3 00:00:59,461 --> 00:01:02,423 And things were not always thus. 4 00:01:04,801 --> 00:01:07,387 At one time, I was a poet... 5 00:01:07,470 --> 00:01:10,473 in the greatest city in the world. 6 00:01:10,598 --> 00:01:14,519 Life was easy, and I lived without care... 7 00:01:15,770 --> 00:01:18,106 until one fateful day... 8 00:01:18,273 --> 00:01:21,109 I met a beautiful woman... 9 00:01:21,192 --> 00:01:23,320 who belonged to another man. 10 00:01:25,322 --> 00:01:29,326 Her jealous husband complained to the Caliph... 11 00:01:29,452 --> 00:01:33,748 who made me the ambassador to the land of the Tossuk Vlad... 12 00:01:33,831 --> 00:01:37,668 a country far to the north. 13 00:01:37,793 --> 00:01:40,254 I was banished from my home... 14 00:01:40,379 --> 00:01:42,632 and from all that I knew. 15 00:01:42,716 --> 00:01:47,971 So, I journeyed by camelback many months into the lands of barbarian peoples... 16 00:01:48,096 --> 00:01:52,391 accompanied by Melchisidek, an old friend of my father... 17 00:01:52,516 --> 00:01:56,645 through the lands of the Ogus, the Khazars and the Bulgars, 18 00:01:56,812 --> 00:02:00,483 into the lands of murderous bandits, called "Tartars," 19 00:02:00,608 --> 00:02:04,196 who attack caravans, slaughtering everyone. 20 00:02:04,321 --> 00:02:06,656 The Tartars are coming! 21 00:02:06,782 --> 00:02:08,992 The Tartars are coming! 22 00:02:09,076 --> 00:02:11,787 The Tartars... 23 00:02:11,870 --> 00:02:15,374 Run! Run for your life! 24 00:02:48,784 --> 00:02:51,620 They have stopped. They are not following. 25 00:02:51,745 --> 00:02:55,040 - A boat! A boat! - They're Northmen! A boat! 26 00:02:55,124 --> 00:02:57,543 A boat! Over there! 27 00:02:57,668 --> 00:03:00,338 Look! They are going! 28 00:03:00,463 --> 00:03:03,717 They are leaving! 29 00:03:03,842 --> 00:03:08,179 Move! Move! Keep moving! 30 00:03:08,263 --> 00:03:10,056 Ay-yi-yi-yi-yi-yi. Wait, wait, wait! 31 00:03:10,140 --> 00:03:12,392 Those men in the boat, who are they? 32 00:03:12,475 --> 00:03:15,895 The Northmen. Keep moving and keep quiet! 33 00:03:16,021 --> 00:03:17,939 Why? Are they dangerous? 34 00:03:18,064 --> 00:03:22,278 It depends. Maybe they'll let us go, or maybe they'll kill us. 35 00:03:26,615 --> 00:03:28,617 I am an ambassador, damn it! 36 00:03:28,701 --> 00:03:31,495 I am supposed to talk to people! 37 00:03:31,620 --> 00:03:33,914 You may yet have the opportunity. 38 00:03:43,508 --> 00:03:47,720 What do you suppose the potentate of this encampment calls himself? 39 00:03:47,803 --> 00:03:49,722 Oh, emperor, at the very least. 40 00:03:49,805 --> 00:03:51,724 Hmm. Emperor. 41 00:04:11,453 --> 00:04:13,330 We seek your... 42 00:04:14,748 --> 00:04:18,878 We seek your headman, your king. 43 00:04:21,506 --> 00:04:23,966 Try Greek. 44 00:04:33,059 --> 00:04:34,977 Eh? 45 00:04:56,543 --> 00:04:59,212 He says their king is out there in that tent. 46 00:05:01,464 --> 00:05:03,925 He says the king will not speak to us. 47 00:05:06,761 --> 00:05:10,640 Apparently, the king won't speak to us because he's dead. 48 00:05:10,724 --> 00:05:13,143 This is his funeral. 49 00:05:20,234 --> 00:05:23,612 You are being introduced to one of the heirs apparent... 50 00:05:23,738 --> 00:05:26,532 Buliwyf. 51 00:05:36,209 --> 00:05:38,670 "Buliwyf wishes a song of glory." 52 00:05:38,754 --> 00:05:41,590 Recite a poem, a tale. 53 00:05:41,715 --> 00:05:43,966 Surely you remember something. 54 00:05:45,760 --> 00:05:47,636 Uh... 55 00:05:50,264 --> 00:05:53,226 In the beginning, the Earth was void, 56 00:05:53,352 --> 00:05:56,563 and the spirits of God passed... 57 00:06:12,120 --> 00:06:14,791 Now that there was a new king, 58 00:06:14,916 --> 00:06:17,960 the Northmen prepared for the funeral of their old king. 59 00:06:24,550 --> 00:06:29,430 "We will burn him. In one moment, he and all he owns can be in paradise. 60 00:06:31,516 --> 00:06:36,063 These are our gifts to our lord to support his kingdom in paradise. 61 00:06:36,146 --> 00:06:39,942 To take with him? 62 00:06:40,025 --> 00:06:44,446 Lo there do I see my father. 63 00:06:46,532 --> 00:06:51,078 'Lo there do I see my mother, my sisters and my brothers. 64 00:06:51,246 --> 00:06:54,582 - 'Lo there do I see the line of my people... 65 00:06:54,666 --> 00:06:57,627 back to the beginning. 66 00:06:57,794 --> 00:07:00,547 'Lo they do call to me. 67 00:07:00,630 --> 00:07:03,925 They bid me take my place among them in the halls of Valhalla, 68 00:07:04,009 --> 00:07:06,678 where the brave may live forever. 69 00:07:06,803 --> 00:07:10,348 "She will travel with him. 70 00:07:10,473 --> 00:07:13,978 You will not see this again. It is the old way." 71 00:08:14,457 --> 00:08:17,794 Another ship arrived during the night. 72 00:08:17,877 --> 00:08:21,547 There's a boy standing out there on the bow like he's a statue. 73 00:08:31,100 --> 00:08:33,394 The boy is letting them see him. 74 00:08:33,560 --> 00:08:35,604 He's in plain sight! 75 00:08:35,729 --> 00:08:38,857 They do not know if what they see is real. 76 00:08:38,982 --> 00:08:41,485 Something to do with the mist. 77 00:08:41,610 --> 00:08:45,572 Apparently, they find dangerous things, spirits in the mist. 78 00:08:45,698 --> 00:08:51,079 The boy was being polite, giving them time to decide if he's real. 79 00:09:45,969 --> 00:09:47,429 He's a messenger. 80 00:09:47,554 --> 00:09:50,974 He comes from their homeland in the north with a message for Buliwyf. 81 00:09:54,561 --> 00:09:57,314 He is Wulfgar, 82 00:09:57,439 --> 00:10:01,902 son of King Hrothgar, a great king from the north. 83 00:10:01,985 --> 00:10:05,448 He comes to ask Buliwyf for help. 84 00:10:05,573 --> 00:10:09,327 His father's kingdom is under attack. Their village is destroyed. 85 00:10:09,452 --> 00:10:14,665 They are menaced by an ancient evil, a terror. 86 00:10:14,791 --> 00:10:17,251 A terror that has no name. 87 00:10:17,377 --> 00:10:21,214 A terror that must not be named. 88 00:10:26,512 --> 00:10:30,349 Look at them. What thing would affect them so? 89 00:10:35,396 --> 00:10:38,023 "The name cannot be said." 90 00:10:43,237 --> 00:10:45,990 "He calls for the Angel of Death. 91 00:11:03,259 --> 00:11:06,262 "He calls for the bones. She's an oracle. 92 00:11:18,733 --> 00:11:21,193 She calls for men, a number of them. 93 00:11:23,572 --> 00:11:27,034 Thirteen. The number of months in the year. 94 00:11:27,200 --> 00:11:29,411 She says 13 men must go." 95 00:12:15,041 --> 00:12:16,959 Eight. 96 00:12:18,544 --> 00:12:21,006 Nine. 97 00:12:27,679 --> 00:12:30,099 Ten. 98 00:12:36,438 --> 00:12:38,315 Eleven. 99 00:13:18,566 --> 00:13:21,945 "She says the 13th man must be no Northman." 100 00:13:29,285 --> 00:13:31,620 What the hell are you saying? 101 00:13:31,746 --> 00:13:34,165 The 13th warrior is you. 102 00:13:55,145 --> 00:13:57,607 He thinks your horse is too small. 103 00:14:00,485 --> 00:14:04,739 Something about, "Only an Arab would bring a dog to war." 104 00:14:09,660 --> 00:14:11,704 "He wishes to know your name." 105 00:14:13,081 --> 00:14:17,586 I am Ahmed Ibn Fahdlan, Ibn Al Abbas, Ibn Rasid... 106 00:14:17,711 --> 00:14:19,797 - "Eban." - No, no. 107 00:14:19,922 --> 00:14:24,635 Listen. Ahmed Ibn Fahdlan. Ibn means "son of." 108 00:14:24,760 --> 00:14:26,220 Eban. 109 00:14:26,345 --> 00:14:28,806 Hyah! Hup! 110 00:14:34,978 --> 00:14:36,690 What is he saying? 111 00:14:36,815 --> 00:14:40,318 "Hurry to meet death before your place is taken." 112 00:14:54,916 --> 00:14:59,213 I will not forget you. Go with God. 113 00:14:59,296 --> 00:15:01,215 You listening? 114 00:16:20,881 --> 00:16:22,758 ...tomorrow. 115 00:16:26,512 --> 00:16:30,891 ... sneak up to steal ten or twelve horses. 116 00:16:46,533 --> 00:16:49,411 ... we can find some geese. 117 00:16:49,494 --> 00:16:53,040 So then he says, "Do not foretell me wife, 118 00:16:53,165 --> 00:16:56,585 for I will get to know so-proven aye komin home tonight." 119 00:16:56,669 --> 00:16:59,714 I don't sound like that. 120 00:17:01,006 --> 00:17:05,052 Roneth slept with her while we took the horses. 121 00:17:05,177 --> 00:17:07,847 Blowhards, both of you. 122 00:17:07,930 --> 00:17:11,435 She probably was some smoke-colored camp girl. 123 00:17:11,560 --> 00:17:13,437 Looked like that one's mother. 124 00:17:16,440 --> 00:17:18,358 My mother... 125 00:17:22,403 --> 00:17:26,365 was a pure woman... 126 00:17:29,785 --> 00:17:34,207 from a noble family. 127 00:17:34,332 --> 00:17:36,293 And I, 128 00:17:36,418 --> 00:17:38,795 at least, 129 00:17:38,920 --> 00:17:41,465 know who my father is, 130 00:17:42,674 --> 00:17:44,801 you... 131 00:17:46,803 --> 00:17:49,639 pig-eating son of a whore. 132 00:17:49,766 --> 00:17:51,684 No, no, no, no, no! Wait! 133 00:17:51,809 --> 00:17:53,686 Come on, come on, come on, come on. Come. 134 00:17:53,811 --> 00:17:58,775 - Come on. - Where did you learn our language? 135 00:18:00,651 --> 00:18:02,695 I listened! 136 00:18:29,349 --> 00:18:32,769 You can draw... sounds? 137 00:18:35,230 --> 00:18:37,232 "Draw sounds"? 138 00:18:39,484 --> 00:18:43,446 Yes, I can draw sounds, 139 00:18:45,240 --> 00:18:48,452 and I can speak them back. 140 00:18:48,536 --> 00:18:50,496 Show me. 141 00:19:00,756 --> 00:19:04,969 There is only one God... 142 00:19:06,554 --> 00:19:11,101 and Muhammad (peace be upon him) is His prophet. 143 00:19:20,901 --> 00:19:22,778 Bring me those sacks. 144 00:19:22,903 --> 00:19:25,072 - Hey! - Mind yourself. 145 00:19:25,156 --> 00:19:27,784 Be quiet. 146 00:19:27,909 --> 00:19:31,371 Only an "Arob"... would bring... 147 00:19:31,496 --> 00:19:34,082 A dog to war? 148 00:19:34,207 --> 00:19:36,084 I heard this the first time. 149 00:19:56,272 --> 00:19:59,192 Good going, "Arabe." 150 00:20:24,385 --> 00:20:27,931 Come on. 151 00:20:36,940 --> 00:20:41,027 The dog can jump. 152 00:20:56,377 --> 00:20:58,295 Here. 153 00:20:59,463 --> 00:21:02,091 - No, no. - Eat! 154 00:21:09,391 --> 00:21:11,977 Shouldn't we stay closer to land? 155 00:21:12,060 --> 00:21:15,980 No, boy! This is no day to be close to land! 156 00:21:29,619 --> 00:21:33,206 Odin! 157 00:21:44,552 --> 00:21:48,556 Odin! 158 00:21:55,730 --> 00:21:59,901 Odin! 159 00:22:01,027 --> 00:22:02,863 Down. 160 00:22:08,327 --> 00:22:11,663 - What did you... What is that... - Be silent. 161 00:22:13,624 --> 00:22:16,919 Odin! 162 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 Land! 163 00:22:40,528 --> 00:22:43,906 "Arabe," speak what I draw. 164 00:22:49,954 --> 00:22:53,082 There is only one God... 165 00:22:53,207 --> 00:22:56,127 and Muhammad (peace be upon him) is his... 166 00:23:01,800 --> 00:23:03,719 prophet. 167 00:23:09,306 --> 00:23:11,726 Go. 168 00:23:13,894 --> 00:23:15,813 Here. 169 00:23:15,896 --> 00:23:17,815 You'll need this. 170 00:23:20,193 --> 00:23:22,112 I cannot lift this. 171 00:23:22,195 --> 00:23:24,906 Grow stronger. 172 00:23:26,658 --> 00:23:28,577 Rider. 173 00:23:32,664 --> 00:23:34,666 Well-fed on a light mount. 174 00:23:37,836 --> 00:23:39,714 Perfume. 175 00:23:39,839 --> 00:23:41,799 A woman. 176 00:23:41,883 --> 00:23:43,801 A herald. 177 00:23:46,512 --> 00:23:49,348 It's a silk-swaddled messenger boy. 178 00:23:49,432 --> 00:23:51,476 Tell me your names! Quickly! 179 00:23:51,601 --> 00:23:55,438 I am Son to Hygiliak, called Buliwyf. 180 00:23:55,521 --> 00:23:57,691 We all know your worthy lord. 181 00:23:57,816 --> 00:23:59,777 We come on an errand to serve him. 182 00:23:59,860 --> 00:24:02,780 My Lord Hrothgar will want to welcome you himself. 183 00:24:52,790 --> 00:24:58,338 No wall, no moat, not even a presentable fence. 184 00:24:58,422 --> 00:25:00,507 You couldn't keep a cow out of this place. 185 00:25:11,892 --> 00:25:14,145 Women and children. 186 00:25:14,270 --> 00:25:17,441 Barely a man between 15 and 50. 187 00:26:02,321 --> 00:26:06,575 My lord, this is Buliwyf, son of Hygiliak, come from across the sea. 188 00:26:06,658 --> 00:26:09,828 I know the man. I sent for him. 189 00:26:09,953 --> 00:26:13,708 Knew him as a boy, knew his father, 190 00:26:13,833 --> 00:26:16,795 and I know him now. 191 00:26:16,920 --> 00:26:18,838 Grown to a man. 192 00:26:18,963 --> 00:26:23,176 Grown to a fine, fine man. 193 00:26:32,477 --> 00:26:34,980 What troubles this place, old man? 194 00:26:38,859 --> 00:26:41,320 You know he might be mad. 195 00:26:44,156 --> 00:26:46,033 Be in the mist. 196 00:26:46,158 --> 00:26:49,328 Has anyone seen one? 197 00:26:49,412 --> 00:26:51,705 - Has anyone seen one in a hundred years? - Hyah! 198 00:26:51,831 --> 00:26:55,961 They say they used to be all over this countryside... 199 00:26:56,086 --> 00:26:58,213 and worse further north. 200 00:26:58,380 --> 00:27:00,715 People say many things. 201 00:27:00,799 --> 00:27:04,635 Whatever they are, unless we can track them, 202 00:27:04,719 --> 00:27:06,637 we need a proper fence and some sort of moat... 203 00:27:06,721 --> 00:27:09,724 We could fashion a gate from a wagon. 204 00:27:09,807 --> 00:27:11,852 I don't want to build a fence. I'm not a farmer. 205 00:27:11,977 --> 00:27:15,605 - Let's go track the bastards... - Gentlemen! 206 00:27:46,345 --> 00:27:48,806 - Boy! Speak to me, boy! - Who did this? 207 00:27:48,931 --> 00:27:51,810 - Speak to me! - Find someone who knows him. - Wait! 208 00:27:54,104 --> 00:27:55,981 I know him. 209 00:28:02,446 --> 00:28:04,823 It's a farmstead, just up the glen. 210 00:28:04,948 --> 00:28:06,825 I will take you. 211 00:29:19,943 --> 00:29:22,988 Don't step in front of me. 212 00:30:51,581 --> 00:30:53,458 So it's true. 213 00:30:54,792 --> 00:30:57,586 No horse tracks. 214 00:30:57,670 --> 00:31:00,589 - They were afoot. - Their heads are missing. 215 00:31:02,299 --> 00:31:05,595 The child must have crawled into a hole to escape. 216 00:31:05,679 --> 00:31:09,433 They have been... 217 00:31:09,474 --> 00:31:11,351 gnawed upon. 218 00:31:12,477 --> 00:31:15,939 It is said they eat the dead. 219 00:31:17,733 --> 00:31:22,279 Wh-What kind of a man... could do that? 220 00:31:23,823 --> 00:31:25,908 It was not man. 221 00:31:26,033 --> 00:31:27,952 - It's the Wendol. - Shh! 222 00:31:28,035 --> 00:31:30,163 They are here. 223 00:31:37,587 --> 00:31:39,505 What is it? 224 00:31:39,589 --> 00:31:42,425 The mother of the Wendol. 225 00:32:00,527 --> 00:32:04,199 - The trail? - Dies in the rocks, two miles up. 226 00:32:04,324 --> 00:32:06,826 So they are clever. 227 00:32:06,951 --> 00:32:08,870 And cautious. 228 00:32:08,995 --> 00:32:11,164 And there's more. 229 00:32:15,460 --> 00:32:19,214 To the right. The ridge near the watchtower. 230 00:32:25,846 --> 00:32:27,723 And to the south. 231 00:32:27,890 --> 00:32:30,935 The edge of the trees near the first ridgeline. 232 00:32:34,230 --> 00:32:36,941 Something drove them out. 233 00:32:37,066 --> 00:32:39,110 Put your hand down, little brother. 234 00:32:39,235 --> 00:32:41,238 I believe they watch us. 235 00:32:41,363 --> 00:32:43,323 Even now. 236 00:32:43,407 --> 00:32:45,700 If we chase? 237 00:32:45,784 --> 00:32:48,245 - They melt. - Will they come to us? 238 00:32:48,328 --> 00:32:51,080 The farmers say they come with the mist. 239 00:32:51,205 --> 00:32:54,083 So, if there's a fog, they will come. 240 00:32:55,251 --> 00:33:00,424 We are hunted now in our own land. 241 00:33:00,590 --> 00:33:03,218 It wasn't always such. 242 00:33:03,343 --> 00:33:06,596 At first we thought to build, to leave something, 243 00:33:06,721 --> 00:33:09,099 farms as far as the eye could see. 244 00:33:17,899 --> 00:33:20,903 What of the settlements to the north and upcountry? 245 00:33:20,987 --> 00:33:23,781 Estwyck was burned. 246 00:33:23,906 --> 00:33:27,326 - Two years. - Two years... ago. 247 00:33:28,453 --> 00:33:32,331 And the others, we had no word. 248 00:33:32,457 --> 00:33:35,001 Not for some months. 249 00:33:35,126 --> 00:33:38,421 At night, with the drink upon them... 250 00:33:39,506 --> 00:33:41,633 You do not drink tonight? 251 00:33:41,759 --> 00:33:44,219 No, we don't drink tonight. 252 00:33:59,319 --> 00:34:02,280 But let the dawn come, 253 00:34:02,363 --> 00:34:04,657 and they see the bodies. 254 00:34:06,868 --> 00:34:12,582 This gentleman has the look of a great warrior. No doubt he's very brave. 255 00:34:12,665 --> 00:34:15,293 But to face the Wen... 256 00:34:15,418 --> 00:34:18,422 he'll need some amazing luck. 257 00:34:18,506 --> 00:34:21,092 Luck often enough will save a man, 258 00:34:21,175 --> 00:34:23,094 if his courage hold. 259 00:34:23,177 --> 00:34:25,096 That's as may be. 260 00:34:25,179 --> 00:34:28,015 - Who is that man? - King's son. 261 00:34:28,140 --> 00:34:31,018 But wait for the Wendol one night's time... 262 00:34:31,143 --> 00:34:33,437 and then talk to us of courage. 263 00:34:33,521 --> 00:34:37,859 I thank the lord for his advice, 264 00:34:37,943 --> 00:34:41,655 though I don't recall hearing any exploits of his... 265 00:34:41,780 --> 00:34:43,990 apart from killing his brothers. 266 00:34:46,284 --> 00:34:48,202 You sit down and be silent! 267 00:34:48,285 --> 00:34:52,289 These are guests at what is still my table! 268 00:35:08,473 --> 00:35:12,561 There is a man who was at Estwyck. 269 00:35:12,727 --> 00:35:16,065 I saw the thing that did this clear enough! 270 00:35:16,190 --> 00:35:19,694 Teeth like a lion, head like a bear, 271 00:35:19,861 --> 00:35:23,114 claws that could tear a plank to kindling. 272 00:35:23,239 --> 00:35:25,950 They come in the night, in the mist. 273 00:35:26,075 --> 00:35:29,036 Always in the darkest, like they could see in the black. 274 00:35:29,120 --> 00:35:32,081 Did they go on two legs or four? 275 00:35:32,206 --> 00:35:36,420 It seems they did both, like a thing that was both man and bear. 276 00:35:36,545 --> 00:35:39,882 Though, myself, I cannot tell. 277 00:35:39,965 --> 00:35:42,509 I saw the glowworm, though. 278 00:35:42,593 --> 00:35:45,471 Saw it clear. We all did on the last night. 279 00:35:45,596 --> 00:35:50,225 Saw it come down out of the hills, through the mist. 280 00:35:50,392 --> 00:35:54,731 Slithering this way and that. Long as a hundred ships. 281 00:35:54,814 --> 00:35:57,692 Spitting fire at us as it came. 282 00:35:57,776 --> 00:36:00,320 My father's father always warned of it. 283 00:36:00,445 --> 00:36:02,822 Said it was a hate from old times. 284 00:36:02,947 --> 00:36:04,824 There will be fog. 285 00:36:08,787 --> 00:36:11,915 Bring me my armour! 286 00:36:13,458 --> 00:36:15,544 I will stand the watch with you. 287 00:36:17,296 --> 00:36:20,800 My lord, the children will need protection. 288 00:36:20,966 --> 00:36:24,136 Should they pass us, then you and yours must stop them. 289 00:36:41,196 --> 00:36:43,114 Luck in battle, boy. 290 00:36:52,289 --> 00:36:55,460 How can you sleep at a time like this? 291 00:36:55,585 --> 00:36:59,756 The Old Father wound the skeane of your life a long time ago. 292 00:36:59,840 --> 00:37:02,759 Go and hide in a hole if you wish. 293 00:37:02,843 --> 00:37:05,595 But you won't live one instant longer. 294 00:37:05,679 --> 00:37:07,597 Your fate is fixed. 295 00:37:07,681 --> 00:37:10,517 Fear profits man nothing. 296 00:38:15,086 --> 00:38:17,463 When they come, 297 00:38:17,588 --> 00:38:20,382 we form a circle in the center of the room, 298 00:38:20,466 --> 00:38:23,052 backs to one another. 299 00:38:23,177 --> 00:38:25,096 I am not a warrior. 300 00:38:26,597 --> 00:38:29,601 Very soon you will be. 301 00:39:00,090 --> 00:39:01,967 Ow! 302 00:39:56,191 --> 00:39:58,109 Well, he didn't run! 303 00:40:01,321 --> 00:40:03,490 Hey. 304 00:40:05,366 --> 00:40:07,411 You appear none the worse for wear. 305 00:40:07,536 --> 00:40:10,456 - Rognar is here. - His head? 306 00:40:10,539 --> 00:40:12,875 No. 307 00:40:13,042 --> 00:40:16,629 They take the heads. They always take the heads. 308 00:40:16,754 --> 00:40:18,672 What about Hyglak? 309 00:40:20,716 --> 00:40:22,635 It's the same. 310 00:40:22,718 --> 00:40:25,012 - I see none of them. - What? 311 00:40:25,096 --> 00:40:27,432 None of them. 312 00:40:27,557 --> 00:40:29,768 None of the ones we killed. 313 00:40:31,603 --> 00:40:34,106 Nor do I. 314 00:40:35,397 --> 00:40:37,274 Not one. 315 00:40:37,399 --> 00:40:41,112 I took two at least that could not have lived. 316 00:40:41,237 --> 00:40:44,073 As did I. As did we all. 317 00:40:44,156 --> 00:40:47,911 - Even the Arab gutted one. - There was some life left in him. 318 00:40:48,036 --> 00:40:49,913 They carried them off. They must have. 319 00:40:50,038 --> 00:40:52,541 They are demons. 320 00:40:52,666 --> 00:40:55,877 Their blood looks real enough. 321 00:40:58,422 --> 00:41:02,551 - Ow! - You complain much. 322 00:41:02,634 --> 00:41:04,220 Ow. 323 00:41:04,303 --> 00:41:07,265 Help me carry Ragnar out. 324 00:41:11,602 --> 00:41:15,273 What is that? 325 00:41:15,398 --> 00:41:18,276 Cow urine. 326 00:41:18,401 --> 00:41:20,278 "Cow urine"? 327 00:41:20,445 --> 00:41:22,405 - Boiled down. - No. 328 00:41:22,488 --> 00:41:25,576 No, no, no. Don't put that filth on me. No, no. 329 00:41:25,701 --> 00:41:28,745 Water. Clean water. 330 00:41:30,706 --> 00:41:33,417 As you wish. 331 00:41:33,500 --> 00:41:36,754 Tomorrow the pus will run and you'll have a fever. 332 00:41:43,178 --> 00:41:45,096 Come, friend. 333 00:41:47,432 --> 00:41:50,602 Your head has gone looking for your hands. 334 00:41:50,685 --> 00:41:52,729 They will meet you in paradise. 335 00:41:52,812 --> 00:41:57,275 No bodies, but here perhaps... 336 00:41:57,358 --> 00:41:59,652 is one of their claws. 337 00:42:03,365 --> 00:42:05,284 Let's go, little brother. 338 00:42:05,367 --> 00:42:07,495 We have the fences to build. 339 00:42:11,457 --> 00:42:13,334 Keep 'em comin' down. 340 00:42:13,459 --> 00:42:16,712 Come in here. Line up there. 341 00:42:16,837 --> 00:42:20,466 Over here. It'll be a long day. 342 00:42:20,549 --> 00:42:22,052 You, in here. You, over here. 343 00:42:34,688 --> 00:42:36,565 Move! 344 00:42:44,783 --> 00:42:47,994 Stand there. I'll cut this pole. 345 00:42:48,078 --> 00:42:50,747 Keep your eye on the pole, all right? 346 00:42:50,872 --> 00:42:52,749 So. 347 00:42:55,127 --> 00:42:57,254 Now you do it. 348 00:43:16,941 --> 00:43:18,860 Aah! 349 00:43:29,913 --> 00:43:32,458 Is there a metal worker? 350 00:43:32,583 --> 00:43:34,877 A metal worker! 351 00:43:56,191 --> 00:43:58,109 He insisted. 352 00:43:58,193 --> 00:44:01,238 Give an Arab a sword, he makes a knife. 353 00:44:03,532 --> 00:44:05,451 It works. 354 00:44:11,791 --> 00:44:14,418 When you die, can I give that to me daughter? 355 00:44:20,008 --> 00:44:22,427 Are you thirsty? 356 00:44:22,511 --> 00:44:26,515 - Mead? - Water. 357 00:44:33,312 --> 00:44:35,189 Thank you. 358 00:44:38,151 --> 00:44:40,070 Aah! 359 00:44:40,195 --> 00:44:43,824 - Ow! - That's a woman's sound. 360 00:44:43,990 --> 00:44:46,118 Do that again and you'll make it. 361 00:44:46,243 --> 00:44:49,329 You'll heal. 362 00:44:50,455 --> 00:44:53,416 I think my nose is ruined. 363 00:44:53,500 --> 00:44:55,627 - A small price. - Ow! 364 00:45:02,343 --> 00:45:04,220 People are very quiet today. 365 00:45:04,345 --> 00:45:08,182 - The peasants fear you will bring the fireworm down on us. - What? 366 00:45:08,266 --> 00:45:11,436 The fireworm. The fire-serpent. 367 00:45:12,562 --> 00:45:16,066 "The fire-serpent." 368 00:45:16,191 --> 00:45:18,110 A dragon? 369 00:45:19,194 --> 00:45:21,113 I do not believe in dragons. 370 00:45:28,537 --> 00:45:31,206 Beware of Prince Wigliff. 371 00:45:31,331 --> 00:45:33,208 He poisons the king's ear, 372 00:45:33,333 --> 00:45:35,920 says your Buliwyf has plans to take his kingdom. 373 00:45:36,045 --> 00:45:39,090 Is there truth in this? 374 00:45:39,215 --> 00:45:41,509 No. 375 00:45:46,473 --> 00:45:48,349 You may believe me. 376 00:45:50,101 --> 00:45:52,687 Then be cautious. 377 00:46:00,070 --> 00:46:02,656 She would say no more. 378 00:46:02,740 --> 00:46:04,867 She doesn't need to. 379 00:46:04,992 --> 00:46:07,745 Prince, aah! 380 00:46:14,836 --> 00:46:16,755 We'll need an example. 381 00:46:19,424 --> 00:46:21,468 The redhead? 382 00:46:21,593 --> 00:46:23,220 Mm-hmm. 383 00:46:23,386 --> 00:46:26,222 I'll do it. 384 00:46:26,305 --> 00:46:28,724 You shouldn't be involved. 385 00:46:31,268 --> 00:46:35,357 - What should I do? - Keep your teeth together and go back to work. 386 00:46:56,671 --> 00:46:59,090 Watch where you throw that. 387 00:47:06,889 --> 00:47:08,808 You dig like a dog. 388 00:47:11,477 --> 00:47:13,480 Did you call me a dog? 389 00:47:13,605 --> 00:47:17,484 I said you dig like one, flinging earth carelessly like an animal. 390 00:47:17,609 --> 00:47:20,737 So, now I'm an animal? 391 00:47:20,821 --> 00:47:22,656 You're not listening. 392 00:47:22,781 --> 00:47:24,700 I'm deaf? 393 00:47:24,825 --> 00:47:26,702 You're a fool, little man. 394 00:47:26,827 --> 00:47:30,664 That is because, boy, your words are feeble... 395 00:47:30,789 --> 00:47:33,168 and twisted as an old woman's! 396 00:47:33,293 --> 00:47:36,087 This old woman'll send you to the next world, old man! 397 00:47:40,842 --> 00:47:42,761 What happened? 398 00:47:42,844 --> 00:47:46,181 An engineering dispute. 399 00:47:53,272 --> 00:47:56,442 - You notice he's bigger than you? - Yes. 400 00:47:56,525 --> 00:47:59,653 - And younger? - Yes. 401 00:48:02,031 --> 00:48:05,576 - Bet on him, if you like. - I may! 402 00:48:16,004 --> 00:48:18,799 Luck. 403 00:48:37,234 --> 00:48:39,152 Aah! 404 00:48:46,409 --> 00:48:48,286 You must stop it. 405 00:48:56,295 --> 00:49:00,091 - He's going to get killed. - That is possible. 406 00:49:00,216 --> 00:49:02,426 But you can't... you can't... 407 00:50:11,833 --> 00:50:14,002 You stupid fools! 408 00:50:38,401 --> 00:50:40,695 See to your friend. 409 00:50:42,280 --> 00:50:44,282 He was a brave man. 410 00:50:53,042 --> 00:50:56,003 - You... you could have killed him at will. - Yes? 411 00:50:56,087 --> 00:50:59,674 - Wh-wh-why the deception? - Deception is the point! 412 00:50:59,757 --> 00:51:02,343 Any fool can calculate strength. 413 00:51:02,468 --> 00:51:05,347 That one has been doing it from the moment he saw us. 414 00:51:05,430 --> 00:51:08,350 Now he has to calculate what he can't see. 415 00:51:11,395 --> 00:51:15,941 And fear what he doesn't know. 416 00:51:16,066 --> 00:51:19,903 As you say, foolish and expensive. 417 00:51:20,028 --> 00:51:23,490 We'll miss Angus tonight. We will miss his sword. 418 00:51:50,436 --> 00:51:52,354 Edgtho? 419 00:51:53,481 --> 00:51:55,357 Edgtho? 420 00:51:55,483 --> 00:51:59,320 Stifle your racket. I hear you. 421 00:51:59,445 --> 00:52:02,616 - I thought to find you in the tower. - Yeah. 422 00:52:02,741 --> 00:52:05,076 - Why I'm not in it. - Brought your food. 423 00:52:28,183 --> 00:52:30,143 - It's going to rain. - Surf. 424 00:52:30,268 --> 00:52:33,230 Three miles up there's a cliff. 425 00:52:33,313 --> 00:52:36,608 Tide's right, waves make thunder. 426 00:52:36,691 --> 00:52:39,402 Farmers call it the "thunder cliffs." 427 00:52:44,909 --> 00:52:47,370 The mist is forming. 428 00:52:47,495 --> 00:52:49,372 I see it. 429 00:53:10,018 --> 00:53:13,063 The worm. They've roused the fireworm. 430 00:53:37,630 --> 00:53:39,884 Quickly! 431 00:53:40,009 --> 00:53:42,678 No time to waste. Outside! Go! 432 00:53:42,761 --> 00:53:44,680 Quickly! Move! 433 00:53:51,187 --> 00:53:53,564 Come on! 434 00:54:04,618 --> 00:54:06,870 Go get the water. 435 00:54:10,956 --> 00:54:13,459 A serpent of fire. 436 00:54:13,584 --> 00:54:15,503 Breathing fire. 437 00:54:15,586 --> 00:54:17,797 What's that in the field below the tower? 438 00:54:21,468 --> 00:54:24,763 - It's a child. - Look at her. 439 00:54:31,269 --> 00:54:33,188 Open the gate. Get the gate! 440 00:54:33,271 --> 00:54:35,899 - Open the gate! - Push! 441 00:54:35,982 --> 00:54:38,945 No! You need to raise the spikes first! Help me! 442 00:54:39,028 --> 00:54:41,739 - Come on! - Down. 443 00:55:22,031 --> 00:55:24,075 Push it now! 444 00:55:24,159 --> 00:55:26,119 Heave! 445 00:55:30,039 --> 00:55:32,834 So you saw the fireworm? 446 00:55:32,959 --> 00:55:35,587 It's cavalry. 447 00:55:35,671 --> 00:55:38,424 - I rather prefer a dragon. - Hundreds. 448 00:55:38,507 --> 00:55:41,093 With torches. 449 00:55:42,219 --> 00:55:44,138 Take the north. 450 00:55:44,221 --> 00:55:47,141 Let's go, little brother. It's beginning. 451 00:55:49,852 --> 00:55:51,770 "Arabe"! Here! 452 00:56:07,912 --> 00:56:09,747 Guard! 453 00:56:37,902 --> 00:56:41,823 Allah, be merciful. 454 00:57:52,814 --> 00:57:54,941 Ja! Did you see that? Hold this. 455 00:57:55,025 --> 00:57:57,861 I got you! Ja! 456 00:58:20,300 --> 00:58:23,553 Yeah! 457 00:59:00,759 --> 00:59:03,053 It's a man. 458 00:59:05,889 --> 00:59:08,517 It's a man. 459 00:59:08,685 --> 00:59:12,272 It's a man. It's a man. 460 00:59:12,397 --> 00:59:15,441 It's a man! It's a man! 461 00:59:17,902 --> 00:59:20,446 It's all right, little brother. 462 00:59:20,572 --> 00:59:24,450 There are more. 463 00:59:24,576 --> 00:59:26,744 Aah! 464 00:59:28,330 --> 00:59:30,249 Aah! 465 00:59:30,374 --> 00:59:33,252 - Aah! - Aah! 466 00:59:33,377 --> 00:59:35,254 Aah! 467 00:59:35,379 --> 00:59:38,090 Aah! 468 00:59:44,263 --> 00:59:46,974 Get 'em over! 469 00:59:53,899 --> 00:59:55,775 Aah! 470 00:59:57,318 --> 01:00:00,029 They've breeched the gate! 471 01:00:06,202 --> 01:00:07,746 Aah! 472 01:00:30,645 --> 01:00:32,480 Aah! 473 01:00:32,605 --> 01:00:34,565 They've breeched the gate! 474 01:00:34,649 --> 01:00:38,027 Fight them! Turn and fight them! 475 01:00:40,571 --> 01:00:42,490 Aah! 476 01:00:44,325 --> 01:00:46,829 Come on! Come on! 477 01:00:48,121 --> 01:00:49,998 Ahmed! 478 01:00:51,250 --> 01:00:53,168 What do I do with it? 479 01:00:53,252 --> 01:00:56,964 Put your foot on it and stand! 480 01:01:14,440 --> 01:01:16,985 Aah! 481 01:01:20,738 --> 01:01:23,449 Aah! 482 01:01:49,769 --> 01:01:52,355 Aah! 483 01:02:04,201 --> 01:02:06,077 Aah! 484 01:02:07,204 --> 01:02:10,540 Don't! 485 01:02:27,099 --> 01:02:29,685 Aah! 486 01:03:11,813 --> 01:03:15,066 Skeld, Halga, Roneth... 487 01:03:16,693 --> 01:03:19,112 and Rethel will be joining them. 488 01:03:31,083 --> 01:03:33,002 I cannot... 489 01:03:33,085 --> 01:03:36,797 taste neither the fermentation of grape... 490 01:03:38,507 --> 01:03:40,886 nor of wheat. 491 01:03:41,011 --> 01:03:44,681 What? 492 01:03:44,806 --> 01:03:47,017 Why do you laugh? 493 01:03:50,853 --> 01:03:53,939 Honey. 494 01:03:54,023 --> 01:03:56,775 It's made from honey. 495 01:04:29,727 --> 01:04:31,979 We will die here. 496 01:04:34,524 --> 01:04:36,400 It is... 497 01:04:38,737 --> 01:04:40,656 possible. 498 01:04:59,801 --> 01:05:02,387 Come. 499 01:05:12,438 --> 01:05:14,315 Come on. 500 01:05:17,361 --> 01:05:20,281 She finish you, or bring you back to life? 501 01:05:20,364 --> 01:05:23,033 A gentleman doesn't discuss such things. 502 01:05:26,954 --> 01:05:29,373 Three more on the fence. 503 01:05:38,175 --> 01:05:41,011 Looks like the mating of a man and some beast. 504 01:05:41,136 --> 01:05:43,430 It's a man. 505 01:05:45,015 --> 01:05:47,349 If it's a man, it must sleep. 506 01:05:47,475 --> 01:05:50,603 If it sleeps, it has a lair and we have a trail. 507 01:05:50,769 --> 01:05:53,147 Attack them? 508 01:05:53,230 --> 01:05:55,567 Is there a choice? 509 01:05:58,320 --> 01:06:01,865 Come with me. There is a woman who can help. 510 01:06:07,787 --> 01:06:09,623 Bring the Arab. 511 01:06:09,706 --> 01:06:12,626 There's one down here who was old... 512 01:06:12,709 --> 01:06:14,962 when my grandmother was a girl. 513 01:06:15,046 --> 01:06:16,964 She's quite mad. 514 01:06:17,048 --> 01:06:19,467 The perfect advisor. 515 01:06:22,220 --> 01:06:26,307 Oh, Weilew. Oh. 516 01:06:26,474 --> 01:06:28,935 Shame, shame, shame. 517 01:06:29,018 --> 01:06:33,231 It's a Queen Weilew fronts me now, does she not? 518 01:06:33,356 --> 01:06:35,567 We seek your counsel, Madam. 519 01:06:35,692 --> 01:06:37,653 We or he? 520 01:06:37,778 --> 01:06:40,322 Step closer, Buliwyf. 521 01:06:41,698 --> 01:06:44,284 Closer. 522 01:06:44,368 --> 01:06:46,286 You know me? 523 01:06:46,370 --> 01:06:50,207 I have ears. "Warrior," says the wind. 524 01:06:51,750 --> 01:06:54,003 "Chieftain," says the rain. 525 01:06:54,087 --> 01:06:56,840 But why seek you me? 526 01:06:56,965 --> 01:06:59,509 Met you your match? 527 01:06:59,676 --> 01:07:02,554 Met you your match... 528 01:07:02,637 --> 01:07:05,473 with the eaters of the dead? 529 01:07:07,559 --> 01:07:09,477 We seek your wisdom. 530 01:07:11,146 --> 01:07:13,941 Wars are won in the will. 531 01:07:14,066 --> 01:07:17,069 Perhaps you've been fighting in the wrong field. 532 01:07:17,194 --> 01:07:21,031 Have you a token? A thing. 533 01:07:21,115 --> 01:07:24,702 - A thing of them. - Yes. 534 01:07:34,254 --> 01:07:36,506 Ahh. 535 01:07:38,216 --> 01:07:42,219 They show you the way you will not see. 536 01:07:42,303 --> 01:07:45,473 Slaughter them till you rot. 537 01:07:45,598 --> 01:07:47,725 You'll accomplish nothing. 538 01:07:49,268 --> 01:07:51,520 Find the root. 539 01:07:51,605 --> 01:07:53,690 - Strike the will. - How? 540 01:07:53,773 --> 01:07:56,359 This is the mother of the Wen. 541 01:07:56,443 --> 01:07:59,529 She they revere. 542 01:07:59,613 --> 01:08:01,573 She is the will. 543 01:08:01,698 --> 01:08:04,242 Where do I seek her? 544 01:08:04,367 --> 01:08:08,371 She is the earth. Seek her in the earth. 545 01:08:15,254 --> 01:08:19,342 And Buliwyf, beware the leader of their warriors. 546 01:08:19,467 --> 01:08:21,469 He wears the horns of power. 547 01:08:23,679 --> 01:08:27,350 He, too, you must kill. 548 01:08:29,602 --> 01:08:32,481 Have we anything resembling a plan? 549 01:08:32,564 --> 01:08:35,442 Uh-huh. Ride till we find them, kill them all. 550 01:09:28,122 --> 01:09:30,167 A child could follow this. 551 01:09:31,293 --> 01:09:34,754 They have no fear, no fear of us at all. 552 01:09:56,151 --> 01:09:58,195 The dog does not approve. 553 01:09:58,278 --> 01:10:00,363 Bear skulls. 554 01:10:00,447 --> 01:10:03,033 I don't think they like company. 555 01:10:05,577 --> 01:10:08,206 The claws. 556 01:10:08,331 --> 01:10:11,125 The headdresses. 557 01:10:11,250 --> 01:10:13,127 Bears. 558 01:10:13,252 --> 01:10:16,589 They think they are bears. 559 01:10:16,714 --> 01:10:19,175 They want us to think they are bears. 560 01:10:19,258 --> 01:10:22,136 Hey, how do you hunt a bear? 561 01:10:22,261 --> 01:10:24,555 Chase it down with dogs. What... 562 01:10:24,639 --> 01:10:27,434 How do you hunt a bear in winter? 563 01:10:27,559 --> 01:10:30,020 Go in his cave with spears. 564 01:10:30,103 --> 01:10:32,940 Where is a cave? 565 01:10:33,023 --> 01:10:35,692 It's in the earth. 566 01:10:39,112 --> 01:10:41,240 The next glen, many fires. 567 01:10:41,323 --> 01:10:43,158 Is there a cave? 568 01:11:00,802 --> 01:11:02,720 But there's no cave. 569 01:11:04,514 --> 01:11:07,726 Yes, there is. 570 01:11:11,480 --> 01:11:14,441 - Straight into the rock face. - Can we get to it? 571 01:11:14,525 --> 01:11:17,069 If they don't keep dogs, maybe. 572 01:12:28,143 --> 01:12:30,562 You'd have to kiss me first, dearie. 573 01:12:30,687 --> 01:12:32,564 Let's go. 574 01:13:30,000 --> 01:13:33,085 Oh, how deep in the Earth are we? 575 01:13:33,210 --> 01:13:36,922 - Deep enough to fall out the bottom. - Come on! 576 01:14:03,451 --> 01:14:05,912 Look at your feet. 577 01:14:16,881 --> 01:14:18,799 I was wrong. 578 01:14:19,885 --> 01:14:23,472 These are not men. 579 01:14:49,916 --> 01:14:52,001 If we cut our way through them, 580 01:14:52,085 --> 01:14:54,379 we will have the other lot on us. 581 01:14:54,462 --> 01:14:56,381 Down the wall, 582 01:14:56,506 --> 01:14:59,176 and we swim. 583 01:15:11,605 --> 01:15:13,566 I go. 584 01:16:06,871 --> 01:16:10,333 - Let's go, little brother. - I do not enjoy heights. 585 01:16:44,327 --> 01:16:46,246 Stay. 586 01:18:26,975 --> 01:18:28,894 Aah! 587 01:18:35,026 --> 01:18:37,237 Go! Kill her! 588 01:18:39,239 --> 01:18:41,115 Do it! 589 01:20:04,285 --> 01:20:06,787 Aah! 590 01:20:30,104 --> 01:20:31,856 Aah! 591 01:20:38,655 --> 01:20:40,573 Damn it! 592 01:20:47,414 --> 01:20:50,376 It is done? 593 01:20:50,543 --> 01:20:52,419 It is. 594 01:20:57,258 --> 01:21:00,719 A hard fight to get clear of here? 595 01:21:03,097 --> 01:21:06,810 Hey, there's a passage leading down. 596 01:21:36,673 --> 01:21:41,052 I've run about as far as I care to. 597 01:21:44,432 --> 01:21:47,101 Today was a good day. 598 01:21:47,185 --> 01:21:49,937 A good day. 599 01:21:52,315 --> 01:21:54,192 Get along, lad. 600 01:21:57,153 --> 01:21:59,071 Go. 601 01:22:12,794 --> 01:22:15,506 Helfdane? 602 01:22:21,637 --> 01:22:24,015 We'll just keep following this stream. 603 01:22:24,140 --> 01:22:26,976 It has to come out somewhere. 604 01:22:31,940 --> 01:22:34,859 Stream disappears under the rocks. 605 01:22:43,953 --> 01:22:46,497 - Buliwyf! - I'm all right. 606 01:22:48,374 --> 01:22:51,418 We fight by twos. Give the other pair a chance to rest. 607 01:22:54,463 --> 01:22:56,715 Here they come. 608 01:22:56,841 --> 01:22:58,717 Go on, make it worse. 609 01:22:58,843 --> 01:23:01,053 Now it's gonna rain. 610 01:23:01,178 --> 01:23:04,850 It's gonna rain. It's gonna rain. 611 01:23:06,351 --> 01:23:09,521 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 612 01:23:09,646 --> 01:23:12,106 - Thunder. - Waves make thunder. 613 01:23:12,231 --> 01:23:15,818 - The thunder cliffs. - Surf. Surf. 614 01:23:16,902 --> 01:23:20,197 There's a surf out there. 615 01:23:20,281 --> 01:23:24,578 Can we swim it? Do we drown trying? 616 01:23:26,121 --> 01:23:28,039 Try it. 617 01:23:31,710 --> 01:23:35,213 Breathe! Breathe! Deep breath! 618 01:23:35,338 --> 01:23:38,341 Now, one, two, three! 619 01:23:40,218 --> 01:23:43,097 The way we'll know is... 620 01:23:43,181 --> 01:23:46,100 if they don't follow us, 621 01:23:46,184 --> 01:23:48,895 it's too far to swim! 622 01:24:59,594 --> 01:25:01,638 Not through the night. 623 01:25:01,763 --> 01:25:04,474 - His fate is sealed. - You don't know that. 624 01:25:04,599 --> 01:25:07,227 The skeane is tied. 625 01:25:07,352 --> 01:25:10,437 The weave was settled long ago. 626 01:25:12,690 --> 01:25:15,067 You're wearing that long face for me? 627 01:25:17,612 --> 01:25:19,531 I cannot help it. 628 01:25:24,578 --> 01:25:27,831 I have only these hands. 629 01:25:27,914 --> 01:25:29,833 I will die a pauper. 630 01:25:34,087 --> 01:25:37,925 You will be buried as a king. 631 01:25:43,848 --> 01:25:46,851 A man might be thought wealthy... 632 01:25:46,934 --> 01:25:51,147 if someone were to draw... 633 01:25:51,272 --> 01:25:53,524 the story of his deeds... 634 01:25:54,942 --> 01:25:57,905 that they may be remembered. 635 01:26:04,912 --> 01:26:08,373 Such a man might be thought wealthy indeed. 636 01:26:13,921 --> 01:26:16,299 He's traveling to the other side. 637 01:26:18,760 --> 01:26:22,180 He grips his sword as if afraid he will not wake. 638 01:26:24,098 --> 01:26:27,519 Think no more of these things. You must rest now. 639 01:26:28,686 --> 01:26:31,105 - I'm not tired. - Rest. 640 01:26:31,189 --> 01:26:33,983 The Wendol want vengeance for killing their mother. 641 01:26:34,108 --> 01:26:36,570 They will come soon. 642 01:26:36,654 --> 01:26:38,572 Again? 643 01:26:38,656 --> 01:26:41,075 We killed the mother but not the leader. 644 01:26:41,158 --> 01:26:44,078 As long as he lives, they will come back to fight us. 645 01:26:44,161 --> 01:26:46,080 When? 646 01:26:47,581 --> 01:26:48,958 Tonight. 647 01:26:56,341 --> 01:26:59,427 The evening lasts so long here. 648 01:26:59,553 --> 01:27:01,513 Not like home. 649 01:27:03,640 --> 01:27:05,599 I don't think tonight there will be... 650 01:27:05,724 --> 01:27:09,436 fog. 651 01:27:48,978 --> 01:27:51,189 "Kill the mother," she said. 652 01:27:51,314 --> 01:27:53,400 "Kill their leader and they will break." 653 01:27:53,525 --> 01:27:56,278 We'll soon find out if she was right. 654 01:27:58,030 --> 01:28:00,824 At least we don't have to worry about fire. 655 01:28:09,166 --> 01:28:12,337 They're all terrified, ready to break and run. 656 01:28:12,420 --> 01:28:14,714 I wish we had Buliwyf with us. 657 01:28:14,839 --> 01:28:16,716 It's a small matter. 658 01:28:30,563 --> 01:28:32,983 Here. 659 01:28:34,318 --> 01:28:36,737 Prepare yourselves. 660 01:29:12,107 --> 01:29:14,734 Merciful Father, 661 01:29:14,860 --> 01:29:17,779 I have squandered my days with plans of many things. 662 01:29:20,782 --> 01:29:24,536 This was not among them. 663 01:29:24,619 --> 01:29:27,205 But at this moment, 664 01:29:27,289 --> 01:29:30,001 I beg only... 665 01:29:30,126 --> 01:29:33,588 to live the next few minutes well. 666 01:29:35,339 --> 01:29:38,926 When the time comes. 667 01:29:40,511 --> 01:29:42,805 Don't let them be taken. 668 01:29:50,522 --> 01:29:53,734 For all we ought to have thought... 669 01:29:53,817 --> 01:29:56,320 and have not thought, 670 01:29:56,403 --> 01:29:59,364 all we ought to have said... 671 01:29:59,489 --> 01:30:02,701 and have not said, 672 01:30:02,826 --> 01:30:05,871 all we ought to have done... 673 01:30:05,996 --> 01:30:08,291 and have not done, 674 01:30:11,461 --> 01:30:15,006 I pray Thee, God, for forgiveness. 675 01:30:20,678 --> 01:30:22,597 They're coming! 676 01:31:31,502 --> 01:31:35,673 'Lo there do I see my father. 677 01:31:37,425 --> 01:31:40,177 - 'Lo there do I see my mother and my sisters... - Mother and my sisters... 678 01:31:40,261 --> 01:31:41,888 - and my brothers. - And my brothers. 679 01:31:50,772 --> 01:31:53,358 'Lo there do I see the line of my people, 680 01:31:53,442 --> 01:31:55,986 back to the beginning. 681 01:31:58,947 --> 01:32:02,409 'Lo they do call to me. 682 01:32:02,492 --> 01:32:04,913 They bid me take my place among them. 683 01:32:09,584 --> 01:32:12,295 In the halls of Valhalla, 684 01:32:12,420 --> 01:32:14,797 where the brave... 685 01:32:14,923 --> 01:32:17,300 may live... 686 01:32:17,425 --> 01:32:19,886 forever. 687 01:32:21,095 --> 01:32:24,016 Aah! 688 01:33:37,967 --> 01:33:40,929 Aah! 689 01:33:47,686 --> 01:33:50,439 Aah! 690 01:33:55,736 --> 01:33:58,739 Aah! 691 01:35:40,095 --> 01:35:42,014 It's over. 692 01:36:40,700 --> 01:36:43,286 We shall make prayers for your safe passage. 693 01:36:43,411 --> 01:36:45,412 Prayers to who? 694 01:36:45,538 --> 01:36:49,208 In your land one god is perhaps enough, but we have need of many. 695 01:36:49,333 --> 01:36:53,546 I will pray to all of them for you. Do not be offended. 696 01:36:53,629 --> 01:36:56,424 I'll be in your debt. 697 01:37:00,554 --> 01:37:02,472 Good-bye, Arab! 698 01:37:04,933 --> 01:37:07,686 Good-bye, Northman. 699 01:37:18,489 --> 01:37:22,451 Across seas of monsters and forests of demons we traveled. 700 01:37:22,535 --> 01:37:24,704 Praise be to Allah, 701 01:37:24,787 --> 01:37:27,832 the merciful and compassionate. 702 01:37:27,957 --> 01:37:30,918 May His blessing be upon pagan men... 703 01:37:31,085 --> 01:37:33,922 who loved other gods, who shared their food... 704 01:37:34,006 --> 01:37:36,383 and shed their blood... 705 01:37:36,466 --> 01:37:40,596 that his servant, Ahmed Ibn Fahdlan, 706 01:37:40,721 --> 01:37:42,806 might become a man... 707 01:37:42,931 --> 01:37:46,268 and a useful servant of God. 48775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.