Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,940 --> 00:00:42,641
Hitch, ben je klaar?
2
00:00:47,048 --> 00:00:48,613
Vuur er een.
3
00:00:50,117 --> 00:00:52,117
Vuur twee.
4
00:00:53,854 --> 00:00:56,288
[Mannen schreeuwen]
5
00:01:02,029 --> 00:01:04,563
[Schreeuwen gaat door]
6
00:01:20,647 --> 00:01:24,183
Hou het vast! Hou het vast! Hou het vast!
7
00:01:24,251 --> 00:01:27,152
Jullie komen terug
hier beneden op de dubbele!
8
00:01:28,755 --> 00:01:31,723
Kom op! We hebben niet
heb de hele dag! Uit huis gaan!
9
00:01:34,395 --> 00:01:37,463
[Schreeuwen gaat door]
10
00:01:44,271 --> 00:01:47,473
Oke. Nu we
twee stuurprogramma's nodig.
11
00:01:47,541 --> 00:01:50,775
De rest van jullie stapelen zich weer op
die bottenbrekers. Je gaat naar huis.
12
00:01:50,844 --> 00:01:53,512
[Juichend]
13
00:01:53,581 --> 00:01:56,582
- Oke! Uit huis gaan!
- [Juichen gaat door]
14
00:02:23,577 --> 00:02:25,577
Je gaat rechtdoor
vooruit, zeven mijl.
15
00:02:25,646 --> 00:02:27,579
Je zult een bord zien
naar Biskra. Pak aan.
16
00:02:27,648 --> 00:02:30,849
Binnen 20 mijl zie je onze voorkant
lijnen. We gaan vooruit. Jij hebt het?
17
00:02:30,917 --> 00:02:35,420
- Rechtsaf. Hé, bedankt, sergeant.
- Verplaats het.
18
00:02:36,790 --> 00:02:39,791
[Babbelen]
19
00:02:56,076 --> 00:02:58,076
[Man schreeuwt]
20
00:03:00,514 --> 00:03:02,347
[Knorrend]
21
00:04:18,559 --> 00:04:21,719
[Troy] Ik zou het niet doen
doe dat als ik jou was.
22
00:04:22,763 --> 00:04:26,831
Je blijft erbuiten
dit. Jij zag ze.
23
00:04:26,900 --> 00:04:30,302
Ze probeerden me te vermoorden.
24
00:04:30,371 --> 00:04:34,273
Nou, misschien zal ik redden
het leger wat problemen ...
25
00:04:34,341 --> 00:04:38,143
met een krijgsraad,
hier en nu.
26
00:04:38,211 --> 00:04:40,412
Ga je gang, Gribs.
27
00:04:40,481 --> 00:04:43,415
Laat ze zien hoe dapper je bent ...
28
00:04:43,484 --> 00:04:47,152
Je mannen laten vermoorden
net als bij Mers el-Kebir.
29
00:04:47,220 --> 00:04:51,856
Oke. We laten je
jongens regelen uw geschillen.
30
00:04:51,925 --> 00:04:54,159
- We gaan verhuizen.
- Hou het vast!
31
00:04:54,227 --> 00:04:56,995
Je gaat niet nee
plaats zonder mij.
32
00:04:57,063 --> 00:04:59,464
Die maken je bang
kan achterlaten.
33
00:04:59,533 --> 00:05:02,301
Maar mij moet je nemen
terug naar het hoofdkantoor.
34
00:05:02,369 --> 00:05:07,005
Ik ben belangrijk. ik weet
dingen. Grote dingen.
35
00:05:07,073 --> 00:05:10,241
Het enige dat hij
weet hoe te doen is rennen ...
36
00:05:10,311 --> 00:05:12,577
Ren en verlaat de zijne
mannen om gestraald te worden!
37
00:05:12,646 --> 00:05:16,080
Persoonlijk ben ik er niet
de markt voor privéoorlogen.
38
00:05:16,149 --> 00:05:18,784
Vertel het aan de Jerries
wanneer ze hier aankomen.
39
00:05:18,852 --> 00:05:20,885
Misschien luisteren ze.
Oke. Raak het, Hitch.
40
00:05:20,954 --> 00:05:23,021
[Gribs] Hé, wacht even!
41
00:05:23,089 --> 00:05:25,857
Oke.
42
00:05:25,926 --> 00:05:28,593
Oké, ik kom naar beneden.
43
00:05:28,662 --> 00:05:33,231
Bewaar ze gewoon
apen van mijn rug.
44
00:05:33,300 --> 00:05:35,701
Oke. Je hebt hem gehoord.
45
00:05:37,438 --> 00:05:40,572
Hoe zit het met jullie twee? Kom je?
46
00:05:40,641 --> 00:05:45,243
[Schreeuwen]
47
00:06:27,187 --> 00:06:30,555
[Gribs] Oh, dit
is geweldig. Gewoon geweldig.
48
00:06:30,624 --> 00:06:33,825
Hier zijn we, klap in
het midden van Jerryland,
49
00:06:33,894 --> 00:06:38,463
en nu kunnen jullie zwerver niet eens
houd je eigen jeeps gaande.
50
00:06:38,532 --> 00:06:41,466
Ik kan zijn mond veel repareren
eerder dan ik deze jeep kan repareren.
51
00:06:41,535 --> 00:06:44,146
Ik kan dit ook niet oplossen. Die kogel
heeft gewoon de waterslang niet gescheiden.
52
00:06:44,170 --> 00:06:48,239
Het ging schoon door de
blok. Nou, het is uit zijn ellende.
53
00:06:48,308 --> 00:06:50,842
[Zucht]
54
00:06:50,911 --> 00:06:53,523
Oke. We nemen de
.50 en alle munitie ...
55
00:06:53,547 --> 00:06:55,592
en al het water
je hebt over.
56
00:06:55,616 --> 00:06:57,616
Jullie twee helpen een handje.
57
00:07:01,087 --> 00:07:04,022
Zeven mannen, één jeep, vijand
gebied. Het is een slechte vergelijking.
58
00:07:04,090 --> 00:07:06,024
Nee, het kan erger zijn. Hoe?
59
00:07:06,092 --> 00:07:10,562
Geen jeeps. Oké, kijk. We zullen het proberen
en maak het tot aan Hassi Messaoud.
60
00:07:10,631 --> 00:07:12,609
Daar hebben we tenminste
water. Misschien onderweg,
61
00:07:12,633 --> 00:07:17,101
we hebben geluk met een Duitse patrouille
en een andere buggy opeisen.
62
00:07:17,170 --> 00:07:19,148
Tenzij je een beter idee hebt.
63
00:07:19,172 --> 00:07:23,041
Ik heb het, maar het is nauwelijks waardig
van een Engelse heer.
64
00:07:23,109 --> 00:07:26,845
Je bedoelt Gribs. En
die twee andere Neanderthalers.
65
00:07:26,914 --> 00:07:28,914
Gewoon wishful thinking.
66
00:07:33,353 --> 00:07:35,753
Oke. Ben je klaar?
67
00:07:35,789 --> 00:07:39,524
Anders rijden we om de beurt
ze kookt in een minuut.
68
00:07:39,593 --> 00:07:42,260
Kom op, Gribs.
Jij en ik lopen eerst.
69
00:07:44,230 --> 00:07:46,932
Ik niet, schat. Kijk nu.
70
00:07:47,000 --> 00:07:49,701
Ik heb niet voor die strepen gezweet
om beurten met die apen.
71
00:07:49,770 --> 00:07:55,273
Je laat ze lopen. ik ben aan het rijden
helemaal terug naar het hoofdkantoor.
72
00:07:55,342 --> 00:07:59,310
Gribs, als ik loop, loop jij.
73
00:08:03,149 --> 00:08:06,585
Oke. Zien?
74
00:08:06,653 --> 00:08:09,654
Alles wat je hoefde te doen
was het me mooi vragen.
75
00:08:33,847 --> 00:08:35,825
Kom op, Gribs. Houd je goed.
76
00:08:35,849 --> 00:08:38,483
Waarvoor?
77
00:08:38,552 --> 00:08:41,452
Je weet wat
gaat gebeuren, nietwaar?
78
00:08:41,522 --> 00:08:43,522
Hallo!
79
00:08:46,226 --> 00:08:49,227
We hebben sporen achtergelaten.
80
00:08:49,295 --> 00:08:51,796
Die Duitsers zijn niet dom.
81
00:08:51,865 --> 00:08:55,266
Over een half uur, misschien minder
82
00:08:55,335 --> 00:08:59,370
ze zullen zich over die heuvel opstapelen en
ons hoog en mooi verpletterend.
83
00:09:01,508 --> 00:09:04,142
Heeft u slimme ideeën, sergeant?
84
00:09:04,210 --> 00:09:06,344
Zeker.
85
00:09:06,413 --> 00:09:10,114
Je hebt nog steeds één jeep.
Waarom gebruik je het niet?
86
00:09:10,183 --> 00:09:12,483
Wat denk je dat ik aan het doen ben?
87
00:09:12,553 --> 00:09:14,553
Nee.
88
00:09:16,189 --> 00:09:18,456
Ik bedoel, gebruik het echt.
89
00:09:19,726 --> 00:09:22,326
Er hoeft niet te zijn
zeven van ons, weet je.
90
00:09:23,864 --> 00:09:26,297
Alleen jij en ik.
91
00:09:26,366 --> 00:09:28,745
Waarom kruip je niet?
onder een rots, Gribs?
92
00:09:28,769 --> 00:09:31,937
Je hebt veel gezelschap
Daar. Oke oke.
93
00:09:32,005 --> 00:09:36,608
Ik ben een engerd. Ik niet
zeg dat je me leuk moest vinden.
94
00:09:36,677 --> 00:09:40,178
Maar ik ben niet dom
zoals die apen.
95
00:09:40,246 --> 00:09:44,683
Terug in die P.O.W.
kamp, ik hield mijn oren open.
96
00:09:44,751 --> 00:09:47,518
Er was een Jerry
bewaker sprak Engels.
97
00:09:47,588 --> 00:09:50,088
Hij en ik, we moeten
wees best goede maatjes.
98
00:09:50,156 --> 00:09:52,390
Kom ter zake.
99
00:09:52,459 --> 00:09:55,393
Stel dat ik het je vertelde
Ik heb informatie ...
100
00:09:55,462 --> 00:09:59,497
dat kan misschien een
een paar duizend G.I.'s?
101
00:09:59,566 --> 00:10:02,166
Het eerste dat u moet doen, is
breng me naar het hoofdkantoor ...
102
00:10:02,235 --> 00:10:05,436
dus het koper kon
vraag me, toch?
103
00:10:05,505 --> 00:10:09,641
Tuurlijk wel. Het
zou uw plicht zijn.
104
00:10:09,710 --> 00:10:13,011
En je raakt me aan
wees het soort kerel ...
105
00:10:13,080 --> 00:10:16,581
dat is echt
toegewijd aan zijn plicht.
106
00:10:16,650 --> 00:10:19,017
Je hebt iets
om te zeggen, Gribs, morst het.
107
00:10:24,758 --> 00:10:27,458
Hé, sergeant, hij
heb je verteld ...
108
00:10:27,527 --> 00:10:31,129
over al die grote info
hij zou moeten hebben?
109
00:10:31,197 --> 00:10:34,877
Het enige dat hij heeft, is een sterk verlangen
om wat afstand tussen hem en ons te creëren.
110
00:10:34,901 --> 00:10:38,481
Maar het maakt niet uit, want
vroeg of laat gaan we hem pakken.
111
00:10:38,505 --> 00:10:44,375
Je hebt gelijk. En, sergeant, maakt u zich geen zorgen
over al die stier die hij je heeft gevoerd.
112
00:10:44,444 --> 00:10:46,945
Deze man heeft meer leugens
dan heeft een hond vlooien.
113
00:10:47,014 --> 00:10:49,681
Zwijg, apen!
114
00:10:51,251 --> 00:10:53,852
Dus ik lieg, huh?
115
00:10:53,920 --> 00:10:55,920
Oke.
116
00:10:55,989 --> 00:10:59,824
Waarom bel je ze niet?
jockeys neer op het hoofdkantoor?
117
00:10:59,893 --> 00:11:03,995
Vertel ze wat zwaar Duits
hardware verliet Benghazi gisteravond.
118
00:11:04,064 --> 00:11:06,175
Vraag ze of ze het misschien leuk vinden
om te weten waar het heen gaat.
119
00:11:06,199 --> 00:11:10,334
Wat is er aan de hand?
Ben je te goedkoop?
120
00:11:10,403 --> 00:11:12,370
Hier.
121
00:11:12,438 --> 00:11:15,758
Ik zal je zelfs de
nikkel voor het telefoontje.
122
00:11:18,812 --> 00:11:20,979
[Grinnikt]
123
00:11:21,048 --> 00:11:23,648
[Troy] Codeer dat
informatie. Verzend het.
124
00:11:24,217 --> 00:11:27,285
- Ja, apen!
- Waarom jij...
125
00:11:51,812 --> 00:11:54,545
Bedankt, sergeant.
126
00:11:54,614 --> 00:11:57,381
[Lacht]
127
00:11:57,450 --> 00:12:00,218
Het laat maar zien ...
128
00:12:00,286 --> 00:12:02,353
je hart is op de juiste plaats.
129
00:12:04,758 --> 00:12:06,991
Gribs, ik zet
u op de hoogte.
130
00:12:07,060 --> 00:12:08,976
Die provoceer je
jongens weer, jullie lopen
131
00:12:09,000 --> 00:12:10,895
daar doorheen
woestijn op je blote voeten.
132
00:12:10,964 --> 00:12:13,865
En dat geldt voor jullie allebei!
133
00:12:32,318 --> 00:12:36,320
Hé, wat dacht je van een slok water?
134
00:12:36,389 --> 00:12:38,489
Ik ben uitgedroogd.
135
00:12:42,028 --> 00:12:44,306
Dan stel ik je voor
zuigen op deze steen,
136
00:12:44,330 --> 00:12:47,531
omdat het enige is
dat is nu drinken is de jeep.
137
00:12:51,772 --> 00:12:56,107
- Bedankt.
- Roger. Over en uit.
138
00:12:56,176 --> 00:12:58,342
Wat hadden ze te zeggen?
139
00:12:58,411 --> 00:13:00,511
Gebruikelijke administratieve rompslomp.
140
00:13:00,580 --> 00:13:03,081
We moeten ze terugbellen.
141
00:13:24,204 --> 00:13:26,805
Hassi Messaoud zou dat moeten doen
ben precies over dat duin.
142
00:13:26,873 --> 00:13:30,441
Nou, het kan maar beter. Dit
krat is op zijn laatste been.
143
00:13:32,112 --> 00:13:34,212
- Weer kapot gaan, huh?
- Waren daar.
144
00:13:34,281 --> 00:13:37,748
Nou, wat zijn we?
zit je hier voor? Laten we gaan.
145
00:14:11,351 --> 00:14:14,085
[Grinnikt]
146
00:14:14,154 --> 00:14:16,120
Wat is er zo grappig, Gribs?
147
00:14:16,189 --> 00:14:19,790
Grappig? Het is hilarisch.
148
00:14:19,860 --> 00:14:21,826
Ik moet het u geven, sergeant.
149
00:14:21,895 --> 00:14:27,065
Niet iedereen kan een patrouille leiden
dwars door de woestijn in een Jerry-nest.
150
00:14:27,133 --> 00:14:30,701
- Je bent een geboren leider van mannen.
- Je bent een opleiding, Gribs.
151
00:14:51,357 --> 00:14:53,290
Ik stel een oude Arabische truc voor.
152
00:14:53,359 --> 00:14:55,592
We graven in het zand.
153
00:14:55,661 --> 00:14:57,928
Op die manier zullen we zijn
minder gemakkelijker te herkennen,
154
00:14:57,997 --> 00:15:00,164
en het zal ons wat veroorloven
bescherming tegen de zon.
155
00:15:01,234 --> 00:15:03,234
Oke. Geef het woord door.
156
00:15:10,576 --> 00:15:13,744
Moffitt. Moffitt!
157
00:15:13,812 --> 00:15:16,180
Ja?
158
00:15:16,249 --> 00:15:19,950
Ga naar de jeep en kijk
als u het hoofdkantoor kunt vestigen.
159
00:15:20,019 --> 00:15:22,031
Zoek uit of die vent
betekent alles,
160
00:15:22,055 --> 00:15:25,756
en vertel ze onze situatie.
161
00:15:25,824 --> 00:15:28,159
In duidelijke of in code?
162
00:15:29,762 --> 00:15:31,695
Codeer het.
163
00:15:31,764 --> 00:15:34,231
We hebben alleen maar tijd.
164
00:15:47,980 --> 00:15:50,647
Wat ga je doen, sergeant?
165
00:15:50,716 --> 00:15:54,218
Probeer erachter te komen of
Ben ik het waard om te sparen?
166
00:15:54,287 --> 00:15:58,355
Of drink mijn kleine deel
van ons water zelf?
167
00:16:00,326 --> 00:16:02,926
Weet je, als hij dat volhoudt,
168
00:16:02,995 --> 00:16:06,630
die sergeant gaat
ga naar hem voordat we dat doen.
169
00:16:11,304 --> 00:16:13,344
Blijkbaar uw vriend
heeft iets.
170
00:16:13,372 --> 00:16:15,439
H.Q. wil het, en
ze willen het nu.
171
00:16:17,009 --> 00:16:19,110
[Zucht]
172
00:16:19,178 --> 00:16:21,112
Oke.
173
00:16:21,180 --> 00:16:25,382
Ik kan het alleen maar vragen.
Oké, meneer.
174
00:16:25,451 --> 00:16:29,453
Wat je hebt, moet waardevol zijn,
en het hoofdkantoor wil het nu.
175
00:16:29,522 --> 00:16:32,923
Ik heb het je gezegd, sergeant.
Het antwoord is nee.
176
00:16:32,992 --> 00:16:37,128
Pas als ik veilig ben, weg
van de Jerries ...
177
00:16:37,196 --> 00:16:40,175
en die twee apen die zijn
proberen hun eigen sergeant te vermoorden.
178
00:16:40,199 --> 00:16:42,966
Kijk, het moet zo zijn
belangrijk, dus geef.
179
00:16:43,035 --> 00:16:48,672
- Geen zeep.
- Oke. Kan ik het bij jou kopen?
180
00:16:48,741 --> 00:16:50,941
Wat heb je te verkopen?
181
00:16:54,580 --> 00:16:56,580
Hoe zit het met water?
182
00:17:00,686 --> 00:17:04,255
Sorry, sergeant. Het
is gewoon niet genoeg.
183
00:17:08,827 --> 00:17:12,095
Zeg ze dat hij niet zal geven.
Ze zullen gewoon moeten wachten.
184
00:17:19,672 --> 00:17:22,139
Hé, sergeant.
185
00:17:22,208 --> 00:17:24,841
Wat dacht je van een slok water?
186
00:18:12,891 --> 00:18:17,494
Als we ze snel genoeg kunnen raken en
houd ze weg van die voertuigen,
187
00:18:17,563 --> 00:18:20,598
we krijgen misschien een
rijden uit deze puinhoop.
188
00:18:20,666 --> 00:18:24,335
Voor sommigen hebben we de ingrediënten
Molotovcocktails beneden.
189
00:18:25,804 --> 00:18:27,738
Oke. Goed.
190
00:18:27,806 --> 00:18:29,806
Oke. Ga terug.
191
00:18:38,851 --> 00:18:41,096
Moffitt, jij neemt
Tully en Hitch.
192
00:18:41,120 --> 00:18:44,622
Ga naar beneden en breng de .50s naar boven
en het maken van onze cocktails.
193
00:18:44,690 --> 00:18:49,293
Weten jullie hoe ze ze moeten gebruiken?
Oke. Dit is wat we gaan doen.
194
00:18:49,362 --> 00:18:51,340
Tex, jij en Eddy
ga naar rechts.
195
00:18:51,364 --> 00:18:53,930
Het kost je 15 minuten
om de oase te flankeren.
196
00:18:53,999 --> 00:18:57,145
Gribs en ik gaan naar de
links. Begin uw aanval niet voordat ik het doe.
197
00:18:57,169 --> 00:19:00,871
Ik niet, sergeant. Im
waardevolle informatie.
198
00:19:00,939 --> 00:19:04,775
Ik ga een mooi gat graven voor mezelf en
kom erin. Jullie kunnen de helden spelen.
199
00:19:04,843 --> 00:19:07,978
Sergeant Gribs, ik ben
u een directe bestelling plaatsen.
200
00:19:08,046 --> 00:19:11,548
Je gaat met mij mee. Als
dat doe je niet, ik ga je neerschieten.
201
00:19:13,218 --> 00:19:17,588
- Is dat begrepen?
- Oké, sergeant. Het is niet nodig om pijnlijk te worden.
202
00:19:19,158 --> 00:19:22,859
Oke. Onthouden,
als we geen wielen krijgen,
203
00:19:22,928 --> 00:19:25,596
het is een lange wandeling naar huis.
204
00:19:25,665 --> 00:19:27,665
Laten we gaan.
205
00:19:41,847 --> 00:19:43,847
Blijf hier bij mij, Gribs.
206
00:19:43,916 --> 00:19:47,751
Ik sta achter je. ik
wil je niet achter me.
207
00:19:47,820 --> 00:19:50,754
Ik wil je waar ik kan
zie je, en dat is vooraan.
208
00:19:55,461 --> 00:19:58,495
Ik hoop alleen dat die zwerver dat niet doet
laat de sergeant vermoorden.
209
00:19:58,564 --> 00:20:00,564
Maakt u zich geen zorgen.
210
00:20:00,633 --> 00:20:04,401
Ik denk dat hij een ruige jongen is.
Hij kan voor zichzelf zorgen.
211
00:20:04,470 --> 00:20:07,137
Ik hoop alleen dat hij dat niet doet
doen ons werk voor ons.
212
00:20:15,381 --> 00:20:17,448
Nu!
213
00:20:22,555 --> 00:20:25,288
[Roept]
214
00:20:29,962 --> 00:20:32,128
[Geweervuur gaat door]
215
00:20:32,197 --> 00:20:34,197
Kom op, Gribs!
Vecht, jij gele ...
216
00:20:44,377 --> 00:20:47,611
Stop met vuren! Stop met vuren!
217
00:20:47,680 --> 00:20:50,180
Kom naar beneden! Het water is geweldig!
218
00:21:08,634 --> 00:21:11,001
Hé, waar is Gribs?
219
00:21:11,069 --> 00:21:14,070
Ik weet het niet. Hij was
met mij toen ik begon.
220
00:21:42,167 --> 00:21:44,768
Je hield het niet
uw belofte, sergeant.
221
00:21:46,171 --> 00:21:48,705
Je zei dat je dat was
ga me beschermen.
222
00:21:50,375 --> 00:21:52,576
Nu ga ik het niet meer doen
geef je geen informatie.
223
00:21:54,547 --> 00:21:57,314
Dat is jouw keuze, Gribs.
224
00:21:57,382 --> 00:21:59,750
Maar ik moet het zeggen
u. Jij gaat dood.
225
00:22:02,488 --> 00:22:04,488
Je houdt me toch niet voor de gek?
226
00:22:06,291 --> 00:22:09,025
Nee, ik maak geen grapje, Gribs.
227
00:22:09,094 --> 00:22:12,696
Mijn excuses. Het is jammer.
228
00:22:12,765 --> 00:22:17,634
Veel andere jongens zullen moeten sterven
omdat je ons niet geeft wat je hebt.
229
00:22:19,404 --> 00:22:21,404
Hij houdt me toch niet voor de gek?
230
00:22:26,411 --> 00:22:30,213
Oké, ik zal het je vertellen.
231
00:22:31,917 --> 00:22:37,187
Zeg alsjeblieft ... Ik ga niet dood.
232
00:22:37,255 --> 00:22:43,760
Alstublieft, sergeant, vertel het me.
233
00:22:43,829 --> 00:22:45,829
Dat kan ik je niet beloven, Gribs.
234
00:22:48,934 --> 00:22:50,934
Duitse pantser ...
235
00:22:52,070 --> 00:22:54,170
verliet Benghazi gisteravond.
236
00:22:55,173 --> 00:22:57,173
Verplaatst naar Agheila.
237
00:22:57,242 --> 00:23:01,645
Rust ... onder camouflage.
238
00:23:01,714 --> 00:23:06,783
Verplaats ... naar Sheba morgenavond.
239
00:23:09,321 --> 00:23:11,321
[Gekreun]
240
00:23:11,390 --> 00:23:13,924
Help mij.
241
00:23:13,993 --> 00:23:15,993
[Hijgend]
242
00:23:30,442 --> 00:23:33,276
Jij hebt het? Ja.
243
00:23:34,379 --> 00:23:36,379
Stuur het.
244
00:23:58,637 --> 00:24:00,637
Bericht voltooid.
245
00:24:00,706 --> 00:24:04,507
Stand-by. Nog iets, Troy?
246
00:24:06,445 --> 00:24:09,279
Zorg ervoor dat ze de
informatie komt van Gribs.
247
00:24:10,449 --> 00:24:12,449
De man heeft misschien een gezin gehad.
248
00:24:15,854 --> 00:24:18,589
Informatie eerder
verzonden werd geleverd ...
249
00:24:18,657 --> 00:24:23,259
door ontsnapte krijgsgevangenen
Sergeant Archie Gribs, eenheid onbekend,
250
00:24:23,328 --> 00:24:27,263
die vandaag in actie is omgekomen
in de oase van Hassi Messaoud.
251
00:25:24,123 --> 00:25:26,123
[Brult]
19868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.