All language subtitles for The Rat Patrol S01E06 The Do or Die Raid.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,112 --> 00:00:47,546 [ Air Hissing ] 2 00:01:07,034 --> 00:01:09,801 [ Machine Gun Fire ] 3 00:01:51,712 --> 00:01:54,746 [ Machine Gun Fire ] 4 00:02:13,234 --> 00:02:16,001 Sergeant Troy, you're dead. 5 00:02:21,408 --> 00:02:24,243 And next time they won't be shooting over your head. 6 00:02:24,311 --> 00:02:26,323 They'll be real Germans killing you. 7 00:02:26,347 --> 00:02:28,280 You knew every move before we made it. 8 00:02:28,349 --> 00:02:30,282 Besides, it was a bright, moonlit night. 9 00:02:30,351 --> 00:02:32,717 And it'll be a bright, moonlit night tonight too. 10 00:02:32,786 --> 00:02:34,831 You should have anticipated every possibility, Sergeant. 11 00:02:34,855 --> 00:02:36,788 I'd like to know why I'm getting killed. 12 00:02:36,857 --> 00:02:40,892 Well, the fewer people that know this plan, the less chance there is for a leak. 13 00:02:40,961 --> 00:02:44,463 Now, all you have to know is that O.S.S. wants you to get me in there... 14 00:02:44,532 --> 00:02:46,510 and back out again in one piece. 15 00:02:46,534 --> 00:02:49,368 We can't even let 'em know we've been there. 16 00:02:54,741 --> 00:02:56,675 Now, this is the village we're going into. 17 00:02:56,743 --> 00:03:01,746 Now, we come up from the beach, go down this street and turn this corner. 18 00:03:06,220 --> 00:03:09,154 Now, we go down this street, and there'll be two sentries, 19 00:03:09,223 --> 00:03:12,457 one here and one here on top. 20 00:03:12,526 --> 00:03:15,661 We go across this street, over that wall... 21 00:03:18,465 --> 00:03:20,399 and into this building. 22 00:03:20,467 --> 00:03:24,035 And inside there's a case with three special locks... 23 00:03:24,104 --> 00:03:26,544 containing German intelligence maps... 24 00:03:26,607 --> 00:03:30,342 used by the commander of the panzer group in that sector. 25 00:03:30,411 --> 00:03:33,445 One of those maps is of the Minfa Oasis. 26 00:03:33,514 --> 00:03:35,447 Where the American 1st Armored is located. 27 00:03:35,516 --> 00:03:39,184 That's right. And that commander knows that from his maps, 28 00:03:39,253 --> 00:03:41,231 prepared by his own intelligence. 29 00:03:41,255 --> 00:03:45,624 Now, fortunately for us, that German commander was just killed in an accident. 30 00:03:45,693 --> 00:03:49,794 And the new commander comes in to take his place tomorrow morning at 0600 hours. 31 00:03:51,365 --> 00:03:54,433 My job is to open those locks. I'm an expert at that. 32 00:03:54,501 --> 00:03:58,403 Then we replace that map that shows the 1st Armored at the Minfa Oasis. 33 00:03:58,472 --> 00:04:00,972 What are you replacing them with? 34 00:04:03,444 --> 00:04:07,479 I got a specially prepared duplicate. Look at that. 35 00:04:07,548 --> 00:04:10,482 That couldn't be more exact if it was made in Berlin. 36 00:04:10,551 --> 00:04:13,752 Look here. It shows the 1st Armored, and it's no longer there; 37 00:04:13,820 --> 00:04:16,555 that the oasis is evacuated, undefended. 38 00:04:16,624 --> 00:04:19,336 You think that when the new commander studies the maps... 39 00:04:19,360 --> 00:04:23,629 You know it. He'll jump at the chance to relocate his own group at the oasis. 40 00:04:23,697 --> 00:04:27,299 Our heavy antitank stuff'll be there, waiting for that German armor to show up. 41 00:04:27,368 --> 00:04:31,102 - Beautiful. - Now, that panzer group spells trouble to our whole advance, 42 00:04:31,171 --> 00:04:33,772 unless we lure 'em out and knock 'em off. 43 00:04:33,840 --> 00:04:38,076 And we have pull this switch before that new commander gets there in the morning. 44 00:04:38,145 --> 00:04:42,481 It's gotta be fast, accurate and silent. 45 00:04:42,549 --> 00:04:44,629 Anything less and we're dead. 46 00:04:45,753 --> 00:04:48,420 - Okay, Sergeant? - All right. 47 00:04:48,489 --> 00:04:51,690 We'll get you in there and take you out. 48 00:04:51,759 --> 00:04:53,759 You just bring those burglar tools. 49 00:05:19,687 --> 00:05:22,454 [ Air Hissing ] 50 00:08:12,860 --> 00:08:16,728 [ Vehicle Approaching ] 51 00:08:46,593 --> 00:08:48,527 [ Engine Revs ] 52 00:09:20,561 --> 00:09:22,093 [ Groans ] 53 00:09:22,162 --> 00:09:23,762 [ Groans ] 54 00:09:52,826 --> 00:09:54,425 Hitchcock. 55 00:10:29,830 --> 00:10:33,498 ♪♪ [ European Folk ] 56 00:10:38,238 --> 00:10:40,672 ♪♪ [ Continues ] 57 00:11:08,501 --> 00:11:10,434 [ Picklock Clatters ] 58 00:11:13,707 --> 00:11:16,708 [ Groans ] What's the matter? 59 00:11:20,947 --> 00:11:22,814 Nitroglycerin. 60 00:11:24,217 --> 00:11:26,851 You came out here with a heart condition? 61 00:11:26,920 --> 00:11:30,822 - Gimme those picklocks. I'll do it myself. - You can't do it. 62 00:11:30,891 --> 00:11:34,131 I've been working 20 years with picklocks. You can't do it. 63 00:11:34,227 --> 00:11:37,195 All right. Open it. 64 00:11:37,263 --> 00:11:39,764 You put the lives of my men on the line. 65 00:11:39,833 --> 00:11:42,533 You knew this could happen. You knew it. 66 00:11:42,602 --> 00:11:45,036 Let me alone, will ya? I'm gonna do it. 67 00:11:51,144 --> 00:11:54,478 [ Vehicle Approaching ] 68 00:11:56,717 --> 00:11:58,950 [ Speaking German ] 69 00:12:03,256 --> 00:12:05,556 He wasn't due for six hours. 70 00:12:05,625 --> 00:12:07,658 Perhaps we should tell him. 71 00:12:09,495 --> 00:12:12,163 They're coming in. 72 00:12:29,382 --> 00:12:31,382 [ German ] 73 00:12:33,319 --> 00:12:35,486 [ German ] 74 00:12:59,512 --> 00:13:01,979 Hmm. 75 00:13:02,048 --> 00:13:04,515 [ German ] 76 00:13:13,626 --> 00:13:16,360 We gotta get outta here. 77 00:13:16,429 --> 00:13:18,362 Any suggestions? 78 00:13:25,137 --> 00:13:27,404 - Is it any better, Sergeant? - Worse. 79 00:13:30,076 --> 00:13:35,079 - I'll never make it... out of this room. - [ Door Opens ] 80 00:13:53,032 --> 00:13:55,432 [ Woman Speaking German ] 81 00:14:02,441 --> 00:14:04,675 [ Man Speaking German ] 82 00:14:06,746 --> 00:14:08,813 [ Woman Speaking German ] 83 00:14:28,501 --> 00:14:30,601 ♪♪ [ European Folk Resumes ] 84 00:14:30,670 --> 00:14:32,648 [ Groans ] What are you doing? 85 00:14:32,672 --> 00:14:34,805 I'm taking you back into the operations room. 86 00:14:34,874 --> 00:14:37,775 Ah, don't. Troy, you'll kill him. 87 00:14:37,844 --> 00:14:40,878 That's a chance I'll have to take. 88 00:14:40,947 --> 00:14:45,616 Just leave me alone. I can't. Let me die. 89 00:14:45,685 --> 00:14:49,245 You're not gonna die till you open those cabinet locks. 90 00:14:52,058 --> 00:14:54,625 I can't breathe. 91 00:14:55,662 --> 00:14:58,328 Get up, expert. 92 00:14:58,397 --> 00:15:00,965 Get up, you gutless expert. 93 00:15:07,807 --> 00:15:09,807 See if it's clear. 94 00:15:12,011 --> 00:15:14,011 ♪♪ [ Continues ] 95 00:15:44,177 --> 00:15:46,443 [ Chattering In German ] 96 00:16:06,332 --> 00:16:08,465 [ Cocks Gun ] 97 00:16:20,412 --> 00:16:22,412 ♪♪ [ Continues ] 98 00:16:56,115 --> 00:16:58,048 Keep an ear out. 99 00:17:31,517 --> 00:17:33,450 [ Creaking ] 100 00:17:38,124 --> 00:17:40,124 ♪♪ [ Ends ] 101 00:17:48,968 --> 00:17:51,235 ♪♪ [ Resumes ] 102 00:18:59,171 --> 00:19:01,939 ♪♪ [ Continues ] 103 00:19:04,043 --> 00:19:06,777 [ Phone Ringing ] 104 00:19:21,127 --> 00:19:23,227 [ Ringing Continues ] 105 00:19:26,565 --> 00:19:29,566 General Seifert. Ja, Herr Volger. 106 00:19:29,635 --> 00:19:31,668 [ German ] 107 00:19:37,009 --> 00:19:39,009 [ Continues In German ] 108 00:19:45,051 --> 00:19:47,651 [ Handset Settles In Cradle ] 109 00:19:50,056 --> 00:19:52,522 [ Waves Crashing ] 110 00:20:09,008 --> 00:20:10,941 [ Water Sloshing ] 111 00:20:15,881 --> 00:20:17,814 [ Water Sloshing ] 112 00:20:33,599 --> 00:20:35,765 [ Rapid Footsteps ] 113 00:20:38,237 --> 00:20:41,438 It's done. Pick up Tully and Hitch. 114 00:20:41,507 --> 00:20:43,440 I'll meet you back on the beach. 115 00:21:12,004 --> 00:21:13,970 This is as far as I go. 116 00:21:18,511 --> 00:21:22,112 As soon as they pass, get outta here. 117 00:21:23,849 --> 00:21:26,850 I'll try and hide till after the panzers move out. 118 00:21:39,965 --> 00:21:41,898 Beat it. 119 00:22:41,494 --> 00:22:44,328 We'll give them another five minutes. 120 00:22:53,939 --> 00:22:55,939 Here he comes. 121 00:23:25,137 --> 00:23:27,837 Let me ask you something, Troy. 122 00:23:27,906 --> 00:23:31,175 Did you come back to clear out a dead body or to save me? 123 00:23:33,111 --> 00:23:36,012 What do you think? 124 00:23:38,384 --> 00:23:41,251 All right. Shake it. 125 00:25:21,119 --> 00:25:23,119 [ Roars ] 9399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.