All language subtitles for The King of Queens - 03x17 - Inner Tube.DVDRip-MEDiEVAL.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,768 --> 00:00:04,069 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 2 00:00:05,137 --> 00:00:07,772 ♪ my back is gettin' tight 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,808 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 4 00:00:09,875 --> 00:00:12,877 ♪ on the queensborough bridge tonight ♪ 5 00:00:12,945 --> 00:00:16,280 ♪ I don't care, 'cause all I want to do ♪ 6 00:00:18,217 --> 00:00:21,385 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 7 00:00:23,723 --> 00:00:25,890 ♪ 'cause, baby, all my life 8 00:00:25,958 --> 00:00:28,493 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 9 00:00:34,366 --> 00:00:36,267 Hey, hon. Good news about tomorrow. 10 00:00:36,335 --> 00:00:37,401 What's tomorrow? 11 00:00:37,469 --> 00:00:39,638 Tomorrow. My seminar. 12 00:00:39,705 --> 00:00:41,572 Ok. Gonna need a little more. 13 00:00:41,641 --> 00:00:44,509 The tri-state attorneys' seminar I'm coordinating? 14 00:00:44,576 --> 00:00:48,346 The thing I've been pretty much working on constantly since Thanksgiving? 15 00:00:48,413 --> 00:00:51,349 Mmm-hmm, mmm-hmm. I remember Thanksgiving. 16 00:00:51,416 --> 00:00:52,483 Doug, come on. 17 00:00:52,551 --> 00:00:54,352 What, what? What about it? Well-- 18 00:00:54,419 --> 00:00:56,220 I like the other chicken you make better. 19 00:00:56,288 --> 00:00:57,956 Huh? I like the other kind. 20 00:00:58,024 --> 00:00:59,257 This has no zip. 21 00:00:59,324 --> 00:01:02,293 Dad, you have an ulcer. You're not allowed zip, ok? 22 00:01:02,361 --> 00:01:04,328 There's Mrs. dash in the cabinet. Try that. 23 00:01:04,396 --> 00:01:05,864 Thanks for nothin'. 24 00:01:05,931 --> 00:01:07,932 So, what's this good news you speak of? 25 00:01:08,000 --> 00:01:11,002 Ok, the good news is you can come to the seminar. 26 00:01:13,105 --> 00:01:15,140 There's a cocktail hour tomorrow night, 27 00:01:15,207 --> 00:01:17,742 and then a big closing luncheon on Saturday, 28 00:01:17,810 --> 00:01:21,412 and pruzan said that I can bring you to both. 29 00:01:21,480 --> 00:01:23,381 Shut up! That's good news. 30 00:01:23,448 --> 00:01:24,515 Mrs. butterworth's? 31 00:01:24,583 --> 00:01:26,250 Dash. Dash. 32 00:01:26,318 --> 00:01:27,719 It's not in here. 33 00:01:30,289 --> 00:01:31,322 There you go. 34 00:01:31,390 --> 00:01:32,824 Oh. 35 00:01:32,892 --> 00:01:34,826 So would you please just come to this thing? 36 00:01:34,894 --> 00:01:37,395 I'm gonna be running around dealing with 200 drunk lawyers. 37 00:01:37,462 --> 00:01:39,064 I could use a hug now and then. 38 00:01:39,131 --> 00:01:40,932 Can't one of them hug you? 39 00:01:41,000 --> 00:01:42,867 [Mutters] 40 00:01:42,935 --> 00:01:45,336 Ok, Doug, you know what? You can be a real jerk sometimes. 41 00:01:45,404 --> 00:01:48,139 I am asking you to be there for me because I need the support. 42 00:01:48,207 --> 00:01:49,808 That's what a marriage is, you know. 43 00:01:49,875 --> 00:01:51,876 You sometimes make a sacrifice for your partner 44 00:01:51,944 --> 00:01:53,344 because you love 'em. 45 00:01:54,413 --> 00:01:56,848 Forget it. 46 00:01:56,916 --> 00:02:00,185 Ok, I'm sorry. Ok, I'll be there. I want to be, really. 47 00:02:00,252 --> 00:02:01,352 Thank you. 48 00:02:01,420 --> 00:02:03,054 Onion, black pepper, celery seeds, 49 00:02:03,122 --> 00:02:04,789 cumin, lemon juice powder, oregano. 50 00:02:04,857 --> 00:02:07,092 You know, we can make this stuff ourselves. 51 00:02:07,159 --> 00:02:09,360 Or I could just buy it for $1. 52 00:02:10,162 --> 00:02:11,662 Must be nice being rich. 53 00:02:13,899 --> 00:02:15,433 [All chattering] 54 00:02:17,770 --> 00:02:18,903 [Exclaims] 55 00:02:18,971 --> 00:02:20,371 What's all this? 56 00:02:20,439 --> 00:02:22,107 I just spoke to the guys over at the Brooklyn depot. 57 00:02:22,174 --> 00:02:24,876 They want a mud bowl rematch. It's on, baby! 58 00:02:24,944 --> 00:02:26,077 Mud bowl? Is it raining? 59 00:02:26,145 --> 00:02:27,779 Yeah. It started about a half hour ago. 60 00:02:27,847 --> 00:02:29,513 So unless you're getting bar mitzvahed, 61 00:02:29,581 --> 00:02:31,582 ditch the tie and put your sweats on. Come on. 62 00:02:31,650 --> 00:02:33,618 I can't. I gotta go meet Carrie in the city 63 00:02:33,685 --> 00:02:35,419 at a stupid reception thing for her job. 64 00:02:35,487 --> 00:02:37,889 What? Can't you just blow off the reception? 65 00:02:37,957 --> 00:02:40,458 Nah. No way. Carrie will kill me. 66 00:02:40,525 --> 00:02:41,860 When she does, 67 00:02:41,927 --> 00:02:44,195 let us know what kind of dress you want to be buried in. 68 00:02:44,263 --> 00:02:46,383 All right, man, funny. Let me tell you guys something. 69 00:02:46,431 --> 00:02:48,166 You know what? In a marriage, 70 00:02:48,234 --> 00:02:50,769 you sometimes gotta make sacrifices for your partner 71 00:02:50,836 --> 00:02:52,003 'cause you love them, 72 00:02:52,071 --> 00:02:55,473 and you-- and you support them and... 73 00:02:55,540 --> 00:02:58,709 And what am I, Alan alda? Let's play some mudball! 74 00:02:58,778 --> 00:03:00,311 [All exclaiming] 75 00:03:07,286 --> 00:03:08,419 Carrie? 76 00:03:19,165 --> 00:03:20,765 [Yelling] 77 00:03:20,833 --> 00:03:23,868 Arthur! Arthur, relax, it's me! 78 00:03:23,936 --> 00:03:26,938 Douglas. I thought you were at that seminar with Carrie. 79 00:03:27,006 --> 00:03:28,206 Something came up. 80 00:03:28,274 --> 00:03:30,275 Listen. I'm gonna jump in the shower. 81 00:03:30,342 --> 00:03:33,178 When Carrie comes in, pretend you never saw me. 82 00:03:33,245 --> 00:03:35,379 And you definitely never saw this. 83 00:03:35,447 --> 00:03:37,816 Yeah, well, what should I say? What should I do? 84 00:03:37,883 --> 00:03:41,152 Nothing. Just stay here and act natural. That's it. 85 00:03:41,854 --> 00:03:43,121 [Coughing] 86 00:03:48,760 --> 00:03:49,894 Hi, daddy. I'm just reading 87 00:03:49,962 --> 00:03:52,530 the newspaper, that's all! 88 00:03:52,597 --> 00:03:55,133 Ok. Is, uh, is Doug home? 89 00:03:55,201 --> 00:03:57,268 I have no idea. I heard some noises. 90 00:03:57,336 --> 00:03:59,337 Must have been some animal rummaging for food, 91 00:03:59,404 --> 00:04:01,739 perhaps a heavyset squirrel. 92 00:04:05,044 --> 00:04:06,211 [Shower running] 93 00:04:06,278 --> 00:04:08,346 Well, the shower's running. I assume that's him. 94 00:04:08,413 --> 00:04:10,548 Your guess is as good as mine. 95 00:04:11,350 --> 00:04:12,817 Poor baby. 96 00:04:12,885 --> 00:04:15,653 At the last minute, his boss made him work late. 97 00:04:15,721 --> 00:04:18,489 Had to make an emergency run to la guardia. 98 00:04:18,557 --> 00:04:20,491 Oh, did he, now? 99 00:04:20,559 --> 00:04:23,427 He probably put in a 15-hour day and in this weather. 100 00:04:23,495 --> 00:04:24,795 He's probably exhausted. 101 00:04:24,864 --> 00:04:26,364 I'm sure he is. 102 00:04:26,431 --> 00:04:27,866 Hey, how'd it go? 103 00:04:27,933 --> 00:04:29,100 [Groans] 104 00:04:29,168 --> 00:04:32,270 Pruzan was on my butt the whole day. 105 00:04:32,338 --> 00:04:34,005 I am so stressed. 106 00:04:34,073 --> 00:04:36,774 Really? Sorry I--I couldn't be there. 107 00:04:36,842 --> 00:04:38,709 Well, you had to work late. What can you do? 108 00:04:38,777 --> 00:04:40,111 Nothin'. I'm just sayin'. 109 00:04:40,179 --> 00:04:42,313 I'll tell you, I wish you had been there, sweetie. 110 00:04:42,381 --> 00:04:46,084 I could have really, really used some moral support. 111 00:04:46,151 --> 00:04:49,153 I will be there tomorrow with all the moral support you can handle. 112 00:04:49,221 --> 00:04:50,989 In fact, you'll have extra moral support. 113 00:04:51,056 --> 00:04:53,057 You can save that for next year's seminar. 114 00:04:53,125 --> 00:04:54,058 Ok? Ok. 115 00:04:54,126 --> 00:04:55,126 [Sneezes] 116 00:04:55,194 --> 00:04:56,961 Oh, bless you. Hey, sit, sit, sit. 117 00:04:57,029 --> 00:04:59,063 I brought home some baby knishes. 118 00:04:59,131 --> 00:05:01,132 Believe me, it was not easy 119 00:05:01,200 --> 00:05:03,234 tearing them away from their mommy. 120 00:05:04,236 --> 00:05:05,303 (Carrie) Very emotional. 121 00:05:05,371 --> 00:05:06,670 [Carrie laughs] 122 00:05:08,707 --> 00:05:10,708 Dad, look at this floor. 123 00:05:10,776 --> 00:05:12,243 Did you track in mud again? 124 00:05:13,112 --> 00:05:14,645 I suppose I did. 125 00:05:16,348 --> 00:05:18,716 I suppose I did. 126 00:05:27,426 --> 00:05:28,726 [Coughing] 127 00:05:31,763 --> 00:05:33,064 [Sniffles] 128 00:05:33,132 --> 00:05:34,665 Honey, come on. It's after 9:00. 129 00:05:34,733 --> 00:05:37,335 We have to be at the banquet room by 10:00. 130 00:05:37,403 --> 00:05:38,769 I'm getting up now. 131 00:05:38,837 --> 00:05:40,771 I laid out all your clothes, 132 00:05:40,839 --> 00:05:43,574 so all you have to do is pour your hot little body into 'em. 133 00:05:45,510 --> 00:05:48,246 My god, you look awful. Are you sick? 134 00:05:48,314 --> 00:05:50,514 No, no, I'm fine. 135 00:05:50,582 --> 00:05:52,683 Doug, you're on fire! 136 00:05:52,751 --> 00:05:54,485 And sweaty. 137 00:05:54,553 --> 00:05:55,786 No, I'm fine. 138 00:05:55,854 --> 00:05:56,887 [Coughing] 139 00:05:56,956 --> 00:05:58,456 Oh, honey, come on. Look at you. 140 00:05:58,523 --> 00:06:00,758 You're not going anywhere today. 141 00:06:00,826 --> 00:06:02,893 I'm sorry I got sick, car. 142 00:06:02,962 --> 00:06:04,329 Hey, it's not your fault. 143 00:06:04,396 --> 00:06:08,232 You probably caught it unloading boxes in the rain last night. 144 00:06:08,300 --> 00:06:09,500 Uh-huh. 145 00:06:09,568 --> 00:06:10,835 Oh, oh, I--I gotta go. 146 00:06:10,902 --> 00:06:14,505 Listen, you just lay there, ok, relax. Watch some t.V., 147 00:06:14,573 --> 00:06:16,574 and I will call you later and check up on you, ok? 148 00:06:16,641 --> 00:06:17,575 I love you, sweetie. 149 00:06:26,352 --> 00:06:27,952 Carrie asked me to bring this to you. 150 00:06:28,020 --> 00:06:33,157 I believe it's tea, food, and medicine. 151 00:06:33,225 --> 00:06:34,525 Oh. Thanks. 152 00:06:35,127 --> 00:06:36,294 [Grunts] 153 00:06:36,362 --> 00:06:38,296 She tells me you're under the weather. 154 00:06:38,364 --> 00:06:41,265 Yeah. If I were you, I wouldn't get too close. 155 00:06:41,333 --> 00:06:43,267 In fact, that's probably a good rule in general. 156 00:06:44,736 --> 00:06:46,737 Right-o. 157 00:06:46,805 --> 00:06:49,974 Oh, and if anyone calls, I'll tell them you're... 158 00:06:50,476 --> 00:06:52,110 "Sick." 159 00:06:52,177 --> 00:06:53,244 I am sick, Arthur. 160 00:06:53,312 --> 00:06:54,479 Of course you are. 161 00:06:54,546 --> 00:06:56,947 Just like you had to "work" last night. 162 00:06:57,016 --> 00:06:58,383 Oh, come on. Don't start with me. 163 00:06:58,450 --> 00:06:59,950 I'm not starting anything. 164 00:07:00,019 --> 00:07:01,552 All I know is your wife needed you last night, 165 00:07:01,620 --> 00:07:03,454 but instead you were out enjoying yourself, 166 00:07:03,522 --> 00:07:06,590 digging up buried footballs with your friends. 167 00:07:06,658 --> 00:07:08,292 We were playing football. 168 00:07:08,360 --> 00:07:09,593 Oh, save your oysters, Eddie. 169 00:07:09,661 --> 00:07:11,529 I already have enough of your stink on me. 170 00:07:11,596 --> 00:07:13,631 Oh, would you come off... 171 00:07:13,698 --> 00:07:15,199 [Coughing] 172 00:07:15,267 --> 00:07:17,502 It's called covering your mouth. 173 00:07:17,569 --> 00:07:19,237 [Coughs] 174 00:07:19,304 --> 00:07:21,105 Very mature. Oh, come on, Arthur. 175 00:07:21,173 --> 00:07:23,707 Get off your high horse, huh? You're not Mr. perfect either. 176 00:07:23,775 --> 00:07:27,078 Why? Because I eavesdrop on an occasional phone call? 177 00:07:27,146 --> 00:07:31,215 Because I sometimes help myself to the change on your night stand? 178 00:07:31,283 --> 00:07:32,683 Fine, I'm not perfect. 179 00:07:32,751 --> 00:07:34,952 But at least I'm not a liar. 180 00:07:35,020 --> 00:07:37,055 You broke my heart, Douglas. 181 00:07:38,257 --> 00:07:41,459 Yeah, well, you... You broke my heart, too! 182 00:07:41,527 --> 00:07:44,895 Ok? Your little guilt trip's not gonna work! 183 00:07:44,963 --> 00:07:47,798 I do lots of stuff for Carrie, lots of stuff! 184 00:07:47,866 --> 00:07:49,534 (Arthur) Tell that to your conscience! 185 00:07:49,601 --> 00:07:51,835 My conscience is fine, so shutty! 186 00:07:51,903 --> 00:07:53,837 (Arthur) No! You shutty! 187 00:07:53,905 --> 00:07:55,039 You shutty! 188 00:07:56,408 --> 00:07:57,341 [Coughing] 189 00:07:59,744 --> 00:08:01,779 [People chattering on t.V.] 190 00:08:02,747 --> 00:08:03,681 [Sighing] 191 00:08:07,453 --> 00:08:09,587 (Woman on t.V.) I have something to say about that... 192 00:08:09,654 --> 00:08:10,921 [Groans] 193 00:08:14,826 --> 00:08:16,760 ♪[Music playing on t.V.] 194 00:08:24,169 --> 00:08:27,305 (Male announcer) Jackie gleason. 195 00:08:27,372 --> 00:08:29,340 [Echoing] The honeymooners. 196 00:08:40,285 --> 00:08:42,786 Hey, Deacon! Come on down, pal! 197 00:08:49,894 --> 00:08:51,028 Hey, Dougie boy. 198 00:08:53,932 --> 00:08:56,501 Well, my friend, I think congratulations are in order. 199 00:08:56,568 --> 00:08:59,370 Why? The bus company starting to pay you by the pound? 200 00:08:59,438 --> 00:09:00,538 [Snickering] 201 00:09:00,606 --> 00:09:02,806 Oh, you're funny, pal. You are funny. 202 00:09:02,874 --> 00:09:05,443 I don't know why you're wasting your time down in the sewer, 203 00:09:05,511 --> 00:09:07,311 'cause you should be on stage somewhere, 204 00:09:07,379 --> 00:09:09,013 'cause you are a riot! 205 00:09:09,080 --> 00:09:12,150 So, uh, w-what am I congratulating you for? 206 00:09:12,217 --> 00:09:13,651 For bein' a genius. 207 00:09:13,718 --> 00:09:15,786 I told Carrie we got an emergency meeting 208 00:09:15,854 --> 00:09:17,288 down at the raccoon lodge tonight, 209 00:09:17,356 --> 00:09:19,157 so now I'm free to go bowlin'. 210 00:09:19,224 --> 00:09:20,958 Mmm, I'm good. 211 00:09:21,726 --> 00:09:22,893 Wow. 212 00:09:22,961 --> 00:09:24,162 I gotta hand it to you, Doug. 213 00:09:24,229 --> 00:09:25,363 I could never lie to Kelly. 214 00:09:25,430 --> 00:09:28,466 No, she'd smell it on me a mile away. 215 00:09:28,534 --> 00:09:30,901 That's the difference between you and I, deac. 216 00:09:30,969 --> 00:09:34,539 Unlike you, I am not a-scared of my wife. 217 00:09:34,606 --> 00:09:37,575 I am the king of my castle. The king! 218 00:09:37,643 --> 00:09:39,977 She is just a mere peasant! 219 00:09:40,045 --> 00:09:43,581 Now, help me think of a way to sneak out my bowlin' shoes after supper. 220 00:09:48,287 --> 00:09:49,820 Hey! 221 00:09:49,888 --> 00:09:52,890 Why don't we use this here and, uh, wrap them up like a gift? 222 00:09:52,957 --> 00:09:55,660 That's using your noodle, pal. Here you go. 223 00:09:55,727 --> 00:09:58,529 There. Put them in there. How's that look? 224 00:09:58,597 --> 00:10:01,299 I don't know. It, uh, kinda needs something. 225 00:10:01,366 --> 00:10:02,700 What do you mean? 226 00:10:02,767 --> 00:10:04,468 Y-y-you got a nice ribbon or something? 227 00:10:04,536 --> 00:10:07,705 Good idea. A ribbon. Here we go. Ok. 228 00:10:09,474 --> 00:10:12,743 There you go, pal. Just wrap it up, and hurry up. 229 00:10:12,811 --> 00:10:14,212 Carrie'll be home any minute. 230 00:10:14,279 --> 00:10:15,446 Right-o. 231 00:10:27,959 --> 00:10:29,427 Will you come on? 232 00:10:35,534 --> 00:10:37,635 There, there you go. It's all done. 233 00:10:41,873 --> 00:10:43,441 Hiya, Doug. Hello, deac. 234 00:10:43,508 --> 00:10:44,609 Hi, uh, sweetheart. 235 00:10:44,676 --> 00:10:46,110 Whaddya say there, Carrie? 236 00:10:46,177 --> 00:10:48,246 Doug, what time is your lodge meeting tonight? 237 00:10:48,313 --> 00:10:50,281 I told you, 8:00. 238 00:10:50,349 --> 00:10:51,849 Really? Because I just ran into 239 00:10:51,916 --> 00:10:54,518 the high exalted mystic ruler's wife at the beauty parlor, 240 00:10:54,586 --> 00:10:57,521 and she told me he's out of town till Tuesday. 241 00:10:59,258 --> 00:11:00,658 Homina, homina, homina... 242 00:11:01,860 --> 00:11:03,728 Well, of course he is. 243 00:11:03,795 --> 00:11:07,064 Uh, that's why we're meeting to plan his, uh, surprise birthday party. 244 00:11:07,132 --> 00:11:09,734 Oh! Is that what this is for? 245 00:11:09,801 --> 00:11:13,937 Uh, no, no, it's something I got for, uh, Kelly. 246 00:11:14,005 --> 00:11:16,507 Oh, well, that's sweet. What'd you get her? 247 00:11:17,175 --> 00:11:18,776 Bowling shoes. 248 00:11:18,843 --> 00:11:21,679 (Carrie) New bowling shoes. Well, that's swell. 249 00:11:21,747 --> 00:11:23,748 Well, I'm gonna get cleaned up for supper. 250 00:11:23,815 --> 00:11:25,483 All right. All right, sweetheart. 251 00:11:25,550 --> 00:11:28,352 You, uh, you take your time now, ok? 252 00:11:28,420 --> 00:11:30,821 Bowlin' shoes? That's what you come up with? Bowlin' shoes? 253 00:11:30,889 --> 00:11:33,457 I--I got kinda nervous, you know, bein' around a king. 254 00:11:33,525 --> 00:11:34,558 [Laughs] 255 00:11:34,626 --> 00:11:36,193 Get out. Get out! 256 00:11:44,169 --> 00:11:46,103 ♪[Music playing on t.V.] 257 00:11:50,309 --> 00:11:51,642 [Rattling] 258 00:11:52,611 --> 00:11:54,712 (Pat sajak) Ok, Arthur, 450. 259 00:11:55,480 --> 00:11:57,381 Ok, uh, I'd like a 4. 260 00:11:58,216 --> 00:12:00,050 We only take letters. 261 00:12:00,118 --> 00:12:01,885 Is there an "h"? 262 00:12:01,953 --> 00:12:05,989 Yeah, "h", "h" was called. In fact, you called it. 263 00:12:06,057 --> 00:12:07,825 [Buzzer sounding] Ah! 264 00:12:07,892 --> 00:12:11,261 Sorry, Arthur. Time's up. Carrie, it's your turn. 265 00:12:11,330 --> 00:12:12,830 Big money, big money, big money! 266 00:12:12,897 --> 00:12:13,931 [Audience cheering] 267 00:12:13,998 --> 00:12:15,700 (Pat sajak) And 600. 268 00:12:15,767 --> 00:12:18,669 Uh, actually, pat, I would like to solve the puzzle. 269 00:12:19,738 --> 00:12:23,073 No! 270 00:12:23,141 --> 00:12:25,476 Pat! He's touching the letters! 271 00:12:25,544 --> 00:12:29,079 He's touching them! Make him stop! 272 00:12:29,147 --> 00:12:31,882 Wait a second. Did he lie to me? 273 00:12:31,950 --> 00:12:32,983 [Audience exclaiming] 274 00:12:33,051 --> 00:12:34,885 No lie. I never... 275 00:12:34,953 --> 00:12:37,588 [People chattering on t.V.] 276 00:12:39,358 --> 00:12:40,791 ♪[Music playing] 277 00:12:40,859 --> 00:12:42,360 [Gun firing] 278 00:12:46,965 --> 00:12:48,899 You're a liar. 279 00:12:48,967 --> 00:12:50,033 Ouch! 280 00:12:50,101 --> 00:12:52,002 You're a louse. 281 00:12:52,070 --> 00:12:53,671 Oh. 282 00:12:53,739 --> 00:12:55,339 You're a stinker. 283 00:12:56,842 --> 00:12:58,976 But--but-- don't you "but" me. 284 00:12:59,711 --> 00:13:01,311 Oh, boy. 285 00:13:01,380 --> 00:13:03,313 [Birds twittering] 286 00:13:03,382 --> 00:13:05,048 I told you so. 287 00:13:05,116 --> 00:13:06,384 Shutty. 288 00:13:07,118 --> 00:13:08,819 Not goin' so good. 289 00:13:14,826 --> 00:13:15,759 [Coughing] 290 00:13:18,496 --> 00:13:20,330 ♪[Music playing on t.V.] 291 00:13:24,435 --> 00:13:26,003 [Groans] 292 00:13:31,509 --> 00:13:33,543 Hey, bro. How you feeling? 293 00:13:33,612 --> 00:13:35,112 Oh, man, like old gum. 294 00:13:35,179 --> 00:13:36,780 Well, I brought your paycheck. 295 00:13:36,848 --> 00:13:38,882 Oh, thanks a lot. All right. 296 00:13:38,950 --> 00:13:41,986 So, uh, Carrie believe your lie about working late? 297 00:13:42,053 --> 00:13:43,988 It wasn't a lie, man. It was an excuse, ok? 298 00:13:44,055 --> 00:13:46,523 Besides, you guys pressured me into it! I had my tie on! 299 00:13:46,591 --> 00:13:49,727 Chill, all right? I'm on your side, player. 300 00:13:49,794 --> 00:13:51,028 Jeez. 301 00:13:51,096 --> 00:13:52,496 ♪[Music playing] 302 00:13:52,563 --> 00:13:54,632 Hey, hey, check this out. 303 00:13:54,699 --> 00:13:55,966 (Deacon) Brian's song. 304 00:13:56,034 --> 00:13:58,401 Cool. You want to hang out and watch? 305 00:13:58,469 --> 00:14:01,505 Nah. I'm supposed to be working right now. 306 00:14:01,572 --> 00:14:02,873 Later, guy. 307 00:14:04,042 --> 00:14:05,208 [Sighs] 308 00:14:09,648 --> 00:14:11,281 Hey, black magic. 309 00:14:16,420 --> 00:14:18,122 How you doin', heff? 310 00:14:18,923 --> 00:14:20,357 It's, uh... 311 00:14:21,660 --> 00:14:23,226 It's 4th and 8, 312 00:14:24,029 --> 00:14:27,097 and they won't let me punt. 313 00:14:28,700 --> 00:14:30,233 Go for it, then. 314 00:14:31,903 --> 00:14:33,203 I'm tryin'. 315 00:14:34,238 --> 00:14:38,508 Jesus, god, I'm trying. 316 00:14:40,712 --> 00:14:42,046 [Swallowing] 317 00:14:45,416 --> 00:14:46,917 [Doug gasping] 318 00:14:49,754 --> 00:14:51,889 I brought your paycheck. 319 00:14:51,956 --> 00:14:53,824 Thanks, magic. 320 00:14:54,893 --> 00:14:57,061 Where do you want me to put it? 321 00:14:57,128 --> 00:15:01,098 [Mumbling] Over there by the deposit slips. 322 00:15:02,600 --> 00:15:04,601 I'm sorry. What? 323 00:15:04,669 --> 00:15:07,871 [Mumbling] Just put it on the table. 324 00:15:07,939 --> 00:15:11,008 Ok, guy, could you speak up a little? 325 00:15:12,310 --> 00:15:14,712 [Mumbling] 326 00:15:21,619 --> 00:15:22,786 [Groans] 327 00:15:23,888 --> 00:15:25,055 [Grunts] 328 00:15:26,257 --> 00:15:27,657 That's good. 329 00:15:35,200 --> 00:15:37,334 [People clapping] 330 00:15:38,837 --> 00:15:40,738 I love Doug Heffernan. 331 00:15:42,373 --> 00:15:45,109 And I'd like all of you to love him, too. 332 00:15:46,344 --> 00:15:49,346 So tonight, when you hit your knees, 333 00:15:54,552 --> 00:15:56,686 please ask Carrie to love him. 334 00:16:05,429 --> 00:16:06,864 What the... 335 00:16:13,037 --> 00:16:14,972 ♪[Music playing on t.V.] 336 00:16:31,389 --> 00:16:32,923 [Cutlery rattling] 337 00:16:32,991 --> 00:16:34,591 [Slurping] 338 00:16:34,659 --> 00:16:38,061 I understand you've done some impressive work for brash and sassy. 339 00:16:38,129 --> 00:16:39,529 Thank you. 340 00:16:39,597 --> 00:16:42,199 But I'm sure you didn't call me here to tell me that. 341 00:16:42,267 --> 00:16:43,934 No. That's correct. 342 00:16:45,603 --> 00:16:47,104 Then what do you want? 343 00:16:48,973 --> 00:16:51,909 I want the formula for the anti-aging cream. 344 00:16:51,976 --> 00:16:54,544 Well, well, well. 345 00:16:54,612 --> 00:16:58,648 If it isn't my old friend Arthur spooner. 346 00:16:58,716 --> 00:17:02,519 Nikki Newman. We meet again. 347 00:17:02,586 --> 00:17:05,856 So sorry to eavesdrop, but I thought you should know 348 00:17:05,924 --> 00:17:09,159 that brash and sassy doesn't have an anti-ageing cream. 349 00:17:09,227 --> 00:17:11,295 That cream is my baby, 350 00:17:11,362 --> 00:17:14,664 and it's the exclusive property of jabot cosmetics. 351 00:17:21,405 --> 00:17:23,907 It feels so good to hold you. 352 00:17:23,975 --> 00:17:26,176 I miss you, Jack. 353 00:17:26,244 --> 00:17:30,147 I can't believe you have a little person growing inside of you, 354 00:17:30,215 --> 00:17:31,648 a little us. 355 00:17:32,616 --> 00:17:35,785 So what about Doug? 356 00:17:35,854 --> 00:17:37,620 Oh, to hell with Doug. 357 00:17:37,688 --> 00:17:40,123 He doesn't love me like you do. 358 00:17:40,191 --> 00:17:43,426 And he lied to me. He lied to me. 359 00:17:44,896 --> 00:17:46,163 Bastard. 360 00:17:46,231 --> 00:17:49,266 Oh, it's all right. It's all right. 361 00:17:50,201 --> 00:17:52,002 It's you I love, Jack. 362 00:17:53,004 --> 00:17:54,471 And I love you. 363 00:18:10,421 --> 00:18:11,521 No! 364 00:18:12,323 --> 00:18:14,157 Douglas, are you ok? 365 00:18:14,225 --> 00:18:16,026 I heard someone screaming like a bitch. 366 00:18:18,429 --> 00:18:20,163 I got to-- I got to talk to Carrie. 367 00:18:20,231 --> 00:18:22,766 I got to tell her I lied. You were right, Arthur. 368 00:18:22,833 --> 00:18:24,734 Of course I was right. Now, go to her, son. 369 00:18:24,802 --> 00:18:26,203 Tell her you're sorry. 370 00:18:26,271 --> 00:18:28,605 Tell her what she means to you. Go. 371 00:18:29,840 --> 00:18:32,109 Go! Can I put my pants on? 372 00:18:37,148 --> 00:18:38,882 (Carrie) Uh, excuse me, folks, 373 00:18:38,950 --> 00:18:42,886 if I can get you all to skooch on into the ballroom. 374 00:18:42,954 --> 00:18:45,755 Uh, people, key note address about to begin. 375 00:18:45,823 --> 00:18:47,824 Legal ethics in the new century. 376 00:18:47,892 --> 00:18:49,893 That shouldn't take too long, huh? 377 00:18:49,961 --> 00:18:51,661 Ok, come on, guys. 378 00:18:52,630 --> 00:18:53,696 (Carrie) Doug. 379 00:18:53,764 --> 00:18:54,864 What are you doing here? 380 00:18:54,933 --> 00:18:56,533 I had to talk to you. It's important. 381 00:18:56,600 --> 00:18:58,001 Is everything ok? Yeah, yeah. 382 00:18:58,069 --> 00:19:01,071 It's just that I gotta-- honey, you are still boiling. 383 00:19:01,139 --> 00:19:02,639 Go home. We can talk tonight. 384 00:19:02,706 --> 00:19:04,841 No, I have to talk to you now. 385 00:19:04,909 --> 00:19:06,209 Ok. All right. 386 00:19:06,277 --> 00:19:08,145 Let me, let me just go herd them into their pen 387 00:19:08,212 --> 00:19:11,781 and I'll be right back. Just wait at the bar. Go ahead. 388 00:19:11,849 --> 00:19:13,550 [People chattering on t.V.] 389 00:19:20,558 --> 00:19:21,858 (Announcer) And now we continue 390 00:19:21,926 --> 00:19:25,528 with our weekend-long honeymooners marathon 391 00:19:25,596 --> 00:19:27,431 ♪[music playing on t.V.] 392 00:19:31,535 --> 00:19:33,136 Jackie gleason. 393 00:19:34,672 --> 00:19:36,373 The honeymooners. 394 00:19:37,442 --> 00:19:39,142 So I lied to you, Carrie. 395 00:19:39,210 --> 00:19:42,145 The whole thing was one big stinking whopper. 396 00:19:44,782 --> 00:19:47,684 Well, ain't you going to say nothing? 397 00:19:47,751 --> 00:19:49,987 Well, Doug, it's great that you finally confessed. 398 00:19:50,054 --> 00:19:52,622 Just great. That explains where you were last night, 399 00:19:52,690 --> 00:19:54,257 out having a ball with your chums, 400 00:19:54,325 --> 00:19:57,327 but it doesn't explain something much more important. 401 00:19:57,395 --> 00:20:00,330 Why you didn't even think enough of me to tell me the truth. 402 00:20:00,398 --> 00:20:03,300 I wish you had an explanation for that. 403 00:20:03,368 --> 00:20:06,303 Oh, how I wish you had an explanation for that. 404 00:20:26,657 --> 00:20:27,590 [Sighs] 405 00:20:28,759 --> 00:20:31,028 I have got an explanation for it. 406 00:20:32,130 --> 00:20:34,131 I'm a mope. 407 00:20:34,198 --> 00:20:37,100 But I love you, sweetheart. Honest, I do. 408 00:20:38,669 --> 00:20:40,203 Oh, Doug. 409 00:20:40,271 --> 00:20:42,439 Baby, you're the greatest. 410 00:20:45,143 --> 00:20:49,246 Huh? What... Oh, I must've... I must've fell asleep. 411 00:20:49,313 --> 00:20:52,015 So what's so important? Why'd you come all the way down here? 412 00:20:52,083 --> 00:20:55,385 Well, because I need to tell you something. 413 00:20:55,453 --> 00:20:57,454 I... 414 00:20:57,522 --> 00:21:00,357 I didn't have to work late last night. 415 00:21:00,425 --> 00:21:01,758 I--I lied and I told you I did 416 00:21:01,825 --> 00:21:04,727 just so I could play mud football. 417 00:21:04,795 --> 00:21:08,565 I know you needed me here, and I--I really let you down. 418 00:21:08,632 --> 00:21:11,068 I'm a mope. 419 00:21:11,135 --> 00:21:15,672 But I love you, sweetheart. Honest, I do. 420 00:21:15,739 --> 00:21:19,109 You lied to me? You make me sick. 421 00:21:24,415 --> 00:21:26,183 You're the greatest. 422 00:21:28,986 --> 00:21:32,589 (Male narrator) Doug Heffernan lied at the age of 35. 423 00:21:32,656 --> 00:21:34,791 He betrayed not only his father-in-law, 424 00:21:34,858 --> 00:21:37,561 but more importantly, the woman he loves. 425 00:21:37,628 --> 00:21:39,563 But when they think of him, 426 00:21:39,630 --> 00:21:41,790 it's not how he played mud football that they remember, 427 00:21:41,832 --> 00:21:45,268 but rather, how he lied, how he did lie. 30597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.