Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,109 --> 00:01:51,550
WwW.SubYab.CoM
The Four Feathers
2
00:02:05,678 --> 00:02:06,981
Pass it left to Jack!
3
00:02:06,981 --> 00:02:08,649
Pass the bloody thing,
Tom!
4
00:02:08,649 --> 00:02:10,943
- Tom, pass it left!
- Pass the ball!
5
00:02:10,943 --> 00:02:12,403
- Come on, Tom!
- To Jack!
6
00:02:12,611 --> 00:02:14,071
Go on, Tom!
7
00:02:18,242 --> 00:02:19,806
Tom!
8
00:02:21,317 --> 00:02:23,246
What's that man's name?!
9
00:02:28,303 --> 00:02:29,711
You see the girls, Jack?
10
00:02:33,256 --> 00:02:35,862
Push on!
Move it, boys! Come on!
11
00:02:37,635 --> 00:02:39,032
Stand tall!
12
00:02:39,074 --> 00:02:40,075
There you go... straight.
13
00:02:41,545 --> 00:02:42,409
Go on, Vicar!
14
00:02:42,535 --> 00:02:43,494
Sean! Sean!
15
00:02:47,957 --> 00:02:49,500
Go on... keep going!
16
00:03:02,606 --> 00:03:03,910
Trench!
17
00:03:04,066 --> 00:03:05,839
Come on, break it up!
18
00:03:09,123 --> 00:03:10,687
I need you on the field, lad.
19
00:03:10,812 --> 00:03:11,980
- Huh?
- You're all right.
20
00:03:13,033 --> 00:03:14,493
Harry!
21
00:03:19,133 --> 00:03:20,332
Behind you!
22
00:03:23,147 --> 00:03:24,554
Jack!
23
00:03:25,753 --> 00:03:27,161
Take it, Jack!
24
00:03:41,654 --> 00:03:43,635
Well done, old chap!
25
00:03:44,521 --> 00:03:47,649
Well done, Jack.
Is there anything else left in there?
26
00:03:59,587 --> 00:04:01,360
How long you going to be
in that bathtub, Vicar?
27
00:04:01,360 --> 00:04:03,706
- As long as I like.
- Stand tall, Vicar.
28
00:04:07,668 --> 00:04:08,971
Idiot!
29
00:04:10,952 --> 00:04:12,673
Willoughby, you look wonderful,
darling.
30
00:04:12,725 --> 00:04:14,289
- Princess Willoughby.
- Miss Willoughby.
31
00:04:14,341 --> 00:04:16,374
Hey, Tom, there's a hair
out of place there, boy.
32
00:04:16,426 --> 00:04:18,512
When are you gentlemen
going to grow up?
33
00:04:18,564 --> 00:04:20,284
"Gentlemen"?
Did he just call us "gentlemen"?
34
00:04:20,336 --> 00:04:21,483
I believe he did.
35
00:04:21,535 --> 00:04:23,777
- I won't take that from anyone.
- Nor will I.
36
00:04:25,393 --> 00:04:27,218
- I like when you do this.
- Not my hair!
37
00:04:27,270 --> 00:04:29,512
- Willoughby, this is...
- Not the hair! Not the hair!
38
00:04:33,995 --> 00:04:35,768
And don't think we're going
to take you any more seriously
39
00:04:35,820 --> 00:04:37,332
once you're promoted,
Miss Willoughby.
40
00:04:37,332 --> 00:04:38,687
- We'll see about that.
- Whoo!
41
00:04:40,042 --> 00:04:41,502
Ladies.
42
00:04:41,554 --> 00:04:44,839
Don't worry, Vicar, they're only women.
They won't bite.
43
00:04:44,891 --> 00:04:45,986
Just be quiet.
44
00:04:59,331 --> 00:05:00,691
Does it hurt?
45
00:05:00,786 --> 00:05:03,085
Uh... yes.
46
00:05:03,659 --> 00:05:06,317
- What are you two lovebirds laughing about?
- His eye.
47
00:05:06,369 --> 00:05:09,289
Don't fall for it.
He colors it in with a pen.
48
00:05:09,341 --> 00:05:11,635
I can draw you one
if you're feeling left out.
49
00:05:12,573 --> 00:05:13,929
Go on, then.
50
00:05:14,085 --> 00:05:14,882
What?
51
00:05:14,940 --> 00:05:16,952
Well, I want a black eye
like Jack's.
52
00:05:18,464 --> 00:05:21,905
If you really want one, Harry,
I... can facilitate you.
53
00:05:21,957 --> 00:05:23,886
- Want a second black eye, Jack?
- No.
54
00:05:29,360 --> 00:05:30,663
That's good.
55
00:05:48,545 --> 00:05:49,692
Are you nervous?
56
00:05:49,744 --> 00:05:51,985
- Stop it.
- What?
57
00:05:52,611 --> 00:05:54,279
What are you two doing?
58
00:05:54,957 --> 00:05:56,365
Nothing.
59
00:05:57,303 --> 00:05:58,867
I want to dance.
60
00:06:01,630 --> 00:06:02,985
N-Not up there, Ethne.
61
00:06:03,038 --> 00:06:04,445
Now, Ethne,
come down from there, please.
62
00:06:05,540 --> 00:06:07,482
Not until you dance with me,
Harry.
63
00:06:07,565 --> 00:06:09,317
- Oh, dear, yes, come down, Ethne.
- For God's sake, be careful.
64
00:06:09,401 --> 00:06:11,796
- Oh, please.
- Jack, tell her to get down.
65
00:06:11,796 --> 00:06:13,099
When does she ever listen to me?
66
00:06:13,151 --> 00:06:14,924
Ethne, listen to Jack, please.
67
00:06:14,976 --> 00:06:16,436
Relax, Harry.
68
00:06:16,488 --> 00:06:17,791
Listen to me.
69
00:06:17,895 --> 00:06:20,189
- Thank you, Jack.
- I will not pirouette.
70
00:06:20,241 --> 00:06:22,379
- Dance with me.
- Right, right.
71
00:06:25,663 --> 00:06:27,488
- Oh, my God.
- Scary, isn't it, Harry?
72
00:06:27,540 --> 00:06:29,625
Don't be such a bore, Harry.
73
00:06:31,297 --> 00:06:32,215
I'm trying.
74
00:06:32,298 --> 00:06:33,216
- Ooh! Ooh!
- Ooh!
75
00:06:34,317 --> 00:06:37,132
Please be careful, okay?
It's not very funny, Ethne.
76
00:06:37,184 --> 00:06:38,488
Excuse me, Mr. Faversham, sir.
77
00:06:38,540 --> 00:06:40,521
Your father is asking
for you and Miss Eustace.
78
00:06:43,642 --> 00:06:44,893
Oh.
79
00:06:45,369 --> 00:06:46,829
Thank you.
80
00:06:51,000 --> 00:06:52,772
- Sir.
- Sir.
81
00:06:52,824 --> 00:06:54,545
- Colonel Sutch.
- Harry, my boy.
82
00:06:54,545 --> 00:06:56,265
- How are you, sir?
- Well, well.
83
00:06:56,317 --> 00:06:58,298
- Mum.
- Colonel Sutch.
84
00:06:58,559 --> 00:07:00,071
I'm sorry to send for you,
my dear.
85
00:07:00,123 --> 00:07:02,260
I was hoping to steal you
for the last dance.
86
00:07:02,312 --> 00:07:03,981
It'd be my pleasure, General.
87
00:07:04,033 --> 00:07:06,014
Your son won't dance with me.
88
00:07:09,038 --> 00:07:11,644
- Where were you?
- Catching a breath of air, sir.
89
00:07:18,421 --> 00:07:19,673
My dear.
90
00:07:26,558 --> 00:07:28,483
She is very beautiful, Harry.
91
00:07:29,734 --> 00:07:31,246
Yes, she is, sir.
92
00:07:32,289 --> 00:07:35,000
I was thinking how proud
my father would be if he were here.
93
00:07:35,052 --> 00:07:37,293
An officer who gave his life
for his country
94
00:07:37,293 --> 00:07:41,568
deserves far more respect
than I do. I wish I'd met him.
95
00:07:47,407 --> 00:07:48,919
Are you ready, my dear?
96
00:07:50,900 --> 00:07:52,725
With all my heart.
97
00:07:59,710 --> 00:08:02,369
My lords, ladies and gentlemen,
the general.
98
00:08:11,753 --> 00:08:13,734
Dr. Johnson once said
99
00:08:13,786 --> 00:08:17,800
every man feels meanly about himself
for not having been a soldier.
100
00:08:18,582 --> 00:08:22,336
Well, that's something
no one here tonight need fear.
101
00:08:22,909 --> 00:08:25,047
Whether or not you've seen
active service
102
00:08:25,047 --> 00:08:27,758
you have shown yourselves
willing to lay down your lives
103
00:08:28,383 --> 00:08:32,085
and for that...
I salute you.
104
00:08:32,137 --> 00:08:35,786
- The Royal Cumbrians!
- The Royal Cumbrians!
105
00:08:40,009 --> 00:08:45,327
Now, in my mind, there is only one sacrifice
more noble than pledging one's life
106
00:08:45,379 --> 00:08:49,080
for one's country and that is...
107
00:08:49,289 --> 00:08:54,006
loving... and marrying a man who does.
108
00:08:54,101 --> 00:08:55,060
- Marry?!
- Marry?!
109
00:08:55,649 --> 00:08:57,995
Harry... and Ethne.
110
00:08:58,464 --> 00:09:00,497
Harry and Ethne!
111
00:09:04,355 --> 00:09:05,710
Bravo!
112
00:09:05,763 --> 00:09:07,327
Bravo! Bravo!
113
00:09:24,165 --> 00:09:25,938
Form a square!
114
00:09:27,342 --> 00:09:28,801
Form a square!
115
00:10:30,165 --> 00:10:32,616
Well, now that we've had
such a public engagement
116
00:10:32,876 --> 00:10:34,544
can we have a nice,
quiet wedding, please?
117
00:10:34,544 --> 00:10:37,464
Not on your life!
I want the full works,
118
00:10:37,881 --> 00:10:39,862
the church near my home
119
00:10:40,018 --> 00:10:42,622
and then a rousing speech
from your father.
120
00:10:42,664 --> 00:10:43,899
Mm.
121
00:10:43,980 --> 00:10:45,000
- My father?
- Mm-hmm.
122
00:10:45,041 --> 00:10:46,167
Mm-hmm.
123
00:10:47,161 --> 00:10:49,194
"I'd like to congratulate my son."
124
00:10:49,402 --> 00:10:52,270
"When I was his age,
I was in charge of a full regiment."
125
00:10:52,634 --> 00:10:54,824
- He doesn't sound anything like that.
- Oh, yes, he does.
126
00:10:54,876 --> 00:10:57,431
Besides, you will be
in charge of a regiment.
127
00:11:04,435 --> 00:11:05,553
Quiet!
128
00:11:05,615 --> 00:11:07,127
- It'll be Jack and Isabelle's turn next.
- Jack?
129
00:11:07,179 --> 00:11:09,995
Oh, no, Jack will never get married.
He's too much of a soldier.
130
00:11:10,047 --> 00:11:12,549
- So are you.
- Yes, but not like him.
131
00:11:14,634 --> 00:11:17,971
Yes, you are, more than him,
more than any of them.
132
00:11:18,179 --> 00:11:19,848
You're my husband.
133
00:11:20,004 --> 00:11:23,966
♪ Good night, ladies
Good night, ladies... ♪
134
00:11:24,175 --> 00:11:26,416
- Go away.
- Please, ignore them.
135
00:11:26,469 --> 00:11:27,720
Don't act like children!
136
00:11:27,720 --> 00:11:30,848
♪ Merrily, we roll along,
roll along, roll along ♪
137
00:11:31,004 --> 00:11:35,018
♪ Merrily, we roll along
until the morning comes ♪
138
00:11:35,018 --> 00:11:38,303
♪ Good night, gentlemen,
good night, gentlemen... ♪
139
00:11:38,355 --> 00:11:39,919
♪ Good night, Ethne! ♪
140
00:11:39,971 --> 00:11:41,900
♪ Good night, Harry! ♪
141
00:11:41,952 --> 00:11:45,966
♪ Good night, Ethne,
we have to take him home! ♪
142
00:11:52,106 --> 00:11:53,566
Hyah! Hyah!
143
00:12:00,615 --> 00:12:02,649
Come on, Harry, keep up!
144
00:12:03,743 --> 00:12:05,412
Come on, John!
145
00:12:17,715 --> 00:12:19,852
Come on, Mr. Castleton,
get it out!
146
00:12:19,905 --> 00:12:22,772
Mr. Trench, carry on!
Mr. Castleton's dead...
147
00:12:22,824 --> 00:12:24,023
enemy spear through the foot!
148
00:12:24,023 --> 00:12:26,630
Come on, get a move on!
Get it out!
149
00:12:28,298 --> 00:12:30,175
Come on, let's go! Come on!
150
00:12:42,061 --> 00:12:44,146
Gentlemen, the colonel!
151
00:12:55,303 --> 00:12:58,587
Gentlemen.
I have some news.
152
00:12:59,213 --> 00:13:02,288
An army of Muhammadan fanatics
153
00:13:02,601 --> 00:13:05,990
under the command
of their self-proclaimed messiah,
154
00:13:06,146 --> 00:13:11,359
the Mahdi has attacked
a British fortress in the Sudan.
155
00:13:12,194 --> 00:13:16,573
Our forces there fought a heroic
but in the end hopeless,
156
00:13:16,729 --> 00:13:18,710
rearguard action.
157
00:13:19,492 --> 00:13:21,994
They were slaughtered to a man.
158
00:13:22,829 --> 00:13:25,540
As a result of these hostilities
159
00:13:25,852 --> 00:13:30,336
several regiments,
including the Royal Cumbrians
160
00:13:30,805 --> 00:13:35,340
will be shipping out
to the Sudan within the week.
161
00:13:37,009 --> 00:13:39,042
Congratulations to you all.
162
00:13:39,146 --> 00:13:44,151
This government has finally seen fit
to send its soldiers to war.
163
00:13:51,137 --> 00:13:52,753
Finally, we're off.
164
00:13:54,212 --> 00:13:55,464
Gentlemen.
165
00:13:58,696 --> 00:14:07,037
God has endowed the British race
with a worldwide empire
166
00:14:07,611 --> 00:14:12,042
that they may execute
His sovereign purpose in the world.
167
00:14:12,876 --> 00:14:18,141
The victories you will have over
the heathen are the victories
168
00:14:18,193 --> 00:14:21,530
of the nobler soul in man.
169
00:14:22,468 --> 00:14:26,535
- God save the queen.
- God save the queen!
170
00:14:36,231 --> 00:14:37,326
All together!
171
00:14:37,378 --> 00:14:39,776
This is what nerves do
to grown men.
172
00:14:40,402 --> 00:14:43,478
If we're going to go to war,
I wish we'd just get on with it.
173
00:14:45,407 --> 00:14:48,952
Do you ever think about what
it's going to be like when we get there?
174
00:14:49,786 --> 00:14:52,184
All the time.
Don't you?
175
00:14:53,331 --> 00:14:57,084
I sometimes wonder
what a godforsaken desert
176
00:14:57,293 --> 00:15:00,629
in the middle of nowhere has to do
with Her Majesty the queen.
177
00:15:03,340 --> 00:15:05,843
What's going on?
What happened?
178
00:15:06,260 --> 00:15:08,345
Aren't you afraid
you won't come back?
179
00:15:09,753 --> 00:15:12,568
Did you have a bad dream
about me or something?
180
00:15:12,776 --> 00:15:16,478
Did I get my head lopped off
by one of those Mahdi savages?
181
00:15:17,833 --> 00:15:20,231
- Yes, Jack.
- Of course, I'm scared.
182
00:15:21,639 --> 00:15:23,151
Then, what...
183
00:15:25,340 --> 00:15:27,165
...what makes you go?
184
00:15:27,530 --> 00:15:32,535
I suppose...
I'm going because you're going...
185
00:15:32,847 --> 00:15:37,331
you, Trench, Castleton,
even Willoughby...
186
00:15:38,582 --> 00:15:40,511
but especially you.
187
00:15:41,866 --> 00:15:44,838
There's no one
I'd sooner trust my life with.
188
00:16:43,852 --> 00:16:45,364
What is this?
189
00:16:45,833 --> 00:16:47,449
My papers, sir.
190
00:16:47,501 --> 00:16:50,212
If it's leave you want,
there's a different procedure.
191
00:16:50,890 --> 00:16:53,578
Normally I wouldn't consider it
in the circumstances
192
00:16:53,602 --> 00:16:55,478
but given that you've
just got engaged...
193
00:16:55,530 --> 00:16:57,407
It isn't leave I want, sir.
194
00:17:00,899 --> 00:17:02,828
I wish to resign my commission.
195
00:17:08,459 --> 00:17:11,378
If I were you,
I'd think very carefully
196
00:17:11,482 --> 00:17:13,568
about what
you're saying, Lieutenant.
197
00:17:13,933 --> 00:17:15,966
I've made up my mind, sir.
198
00:17:18,208 --> 00:17:20,553
We'll talk about this when
you've spoken with your father.
199
00:17:20,606 --> 00:17:22,430
It isn't his decision, sir.
200
00:17:24,620 --> 00:17:27,644
I do not accept
these papers, Lieutenant
201
00:17:27,644 --> 00:17:29,789
and I do not accept
that one of my men
202
00:17:29,881 --> 00:17:30,980
would walk out
on his regiment...
203
00:17:30,980 --> 00:17:34,004
- Sir...
- ...the very week we are shipping off to war!
204
00:17:38,174 --> 00:17:40,989
Now, as far as I'm concerned,
you were never here.
205
00:17:42,658 --> 00:17:45,004
You can thank
your father for that.
206
00:17:47,662 --> 00:17:48,914
Sir...
207
00:17:52,980 --> 00:17:54,961
I wish to resign my commission.
208
00:18:00,070 --> 00:18:02,625
Please leave
these barracks immediately.
209
00:18:26,577 --> 00:18:28,287
Whoa!
210
00:18:31,657 --> 00:18:33,800
Hello, Miss Willoughby!
211
00:18:34,269 --> 00:18:37,501
I thought I could smell
the scent of fresh roses in the air.
212
00:18:38,492 --> 00:18:40,004
Harry's resigned.
213
00:18:40,056 --> 00:18:41,151
Resigned what?
214
00:18:41,203 --> 00:18:43,288
His bloody commission,
what do you think?
215
00:18:45,738 --> 00:18:47,302
What did Hamilton do?
216
00:18:47,302 --> 00:18:48,866
Refuse him leave to marry Ethne?
217
00:18:49,023 --> 00:18:50,222
Hamilton didn't do anything.
218
00:18:50,274 --> 00:18:52,620
- There was no excuse for it.
- "Excuse for it"?
219
00:18:52,672 --> 00:18:55,018
- You're talking about Harry.
- He's right, Tom.
220
00:18:55,070 --> 00:18:57,885
He's just got engaged.
It's perfectly natural to have doubts.
221
00:18:57,937 --> 00:19:00,961
We're sent to war,
and the very next day he resigns?
222
00:19:01,013 --> 00:19:03,620
- There's no doubt about it.
- What's that supposed to mean?
223
00:19:03,672 --> 00:19:05,861
- I think it's perfectly clear what it means.
- Tom, don't be absurd.
224
00:19:05,861 --> 00:19:06,548
Shut up, Vicar.
225
00:19:06,600 --> 00:19:08,624
It means he's a coward, Jack.
226
00:19:13,525 --> 00:19:15,350
Then say that to his face.
227
00:19:15,454 --> 00:19:19,155
I would've done only he left the barracks
before I had a chance.
228
00:19:19,207 --> 00:19:23,117
- All right, then, say it to my face.
- Easy, Jack.
229
00:19:26,402 --> 00:19:28,018
Harry's a disgrace!
230
00:19:29,478 --> 00:19:31,824
- He's disgraced the regiment!
- Jack!
231
00:19:31,876 --> 00:19:34,274
He's the best soldier
in the regiment!
232
00:19:34,326 --> 00:19:35,890
Obviously not when it counts.
233
00:19:37,767 --> 00:19:39,174
Get off!
234
00:19:40,790 --> 00:19:42,094
I will tell him
235
00:19:42,406 --> 00:19:44,961
but not to his face...
he doesn't deserve it.
236
00:19:45,274 --> 00:19:46,838
He deserves to be treated
with the same contempt
237
00:19:46,890 --> 00:19:47,880
that he treated us.
238
00:19:47,932 --> 00:19:49,861
- What contempt?
- Did he talk to you about it?
239
00:19:49,861 --> 00:19:51,530
Did he talk to any of you?
240
00:19:53,719 --> 00:19:57,525
He's left our backs exposed
and he doesn't even have the courage to tell us.
241
00:20:05,136 --> 00:20:06,961
He was my friend, too, Jack.
242
00:20:14,520 --> 00:20:15,719
He'll be there.
243
00:20:25,103 --> 00:20:26,667
This has to be answered.
244
00:20:47,624 --> 00:20:49,970
Do you, Harry Faversham
245
00:20:50,022 --> 00:20:52,994
take this woman to be
your lawful, wedded wife?
246
00:20:52,994 --> 00:20:55,288
Yes, and you may kiss the bride.
247
00:20:55,444 --> 00:20:57,217
You can't jump ahead like that.
248
00:20:57,269 --> 00:20:59,458
You have to let me enjoy my wedding.
249
00:20:59,719 --> 00:21:03,160
It's your fault we won't be able to do
the real one for another six months.
250
00:21:03,212 --> 00:21:05,610
There's no reason why we can't get
married whenever we like, is there?
251
00:21:05,967 --> 00:21:07,743
I've heard that before.
252
00:21:07,800 --> 00:21:09,259
I've left the army.
253
00:21:12,440 --> 00:21:16,297
No, Ethne, I...
I have... left the army.
254
00:21:22,866 --> 00:21:24,274
Why?
255
00:21:29,122 --> 00:21:31,572
Well, there was talk
they may send us abroad...
256
00:21:33,866 --> 00:21:35,482
for a year or two.
257
00:21:39,861 --> 00:21:41,999
I didn't want to wait that long
to get married.
258
00:21:42,774 --> 00:21:44,762
Well, I would've waited...
259
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
or come with you.
260
00:21:48,724 --> 00:21:50,601
My mother did the same
for my father.
261
00:21:50,653 --> 00:21:53,729
Yes, I know, but it isn't
what I wanted for us.
262
00:21:57,065 --> 00:21:59,046
You're all that matters
to me now.
263
00:22:02,330 --> 00:22:04,155
Where were they going
to send you?
264
00:22:09,473 --> 00:22:10,880
They weren't sure.
265
00:22:17,970 --> 00:22:19,221
Mr. Faversham.
266
00:23:10,364 --> 00:23:12,762
Is this your friends' idea of a joke?
267
00:23:13,804 --> 00:23:15,420
What is it, Harry?
268
00:23:20,529 --> 00:23:22,771
Feathers of... of cowardice.
269
00:23:25,169 --> 00:23:29,288
Yesterday, we...
were informed that our regiment
270
00:23:29,340 --> 00:23:31,477
would be shipping out to the Sudan...
271
00:23:34,188 --> 00:23:37,368
that we would be...
sent to war.
272
00:23:37,785 --> 00:23:40,913
You don't know where they were sending you,
you said so yourself...
273
00:23:40,913 --> 00:23:42,946
- and you did it for me.
- Ethne...
274
00:23:42,999 --> 00:23:45,553
Nobody in their right minds
could call you a coward,
275
00:23:45,605 --> 00:23:47,743
especially not your friends.
276
00:23:47,795 --> 00:23:50,714
There's been some kind of misunderstanding.
You have to clear it up.
277
00:23:50,766 --> 00:23:53,217
You have to go back
to the regiment and clear it up.
278
00:23:53,269 --> 00:23:54,781
No, I can't.
279
00:23:54,833 --> 00:23:56,292
Then I will.
280
00:23:56,345 --> 00:23:59,420
I'll go see Trent,
Willoughby and Castleton myself
281
00:23:59,473 --> 00:24:01,610
and tell them it's my fault
you resigned
282
00:24:01,662 --> 00:24:05,103
- that you did it for me.
- It has nothing to do with you, Ethne!
283
00:24:09,847 --> 00:24:11,411
Then why?
284
00:24:15,373 --> 00:24:18,449
I never wanted to join the army!
285
00:24:24,757 --> 00:24:26,582
I did it for my father.
286
00:24:29,553 --> 00:24:32,264
I thought I'd serve out
my commission in a year or two
287
00:24:32,316 --> 00:24:34,089
keep everyone happy,
and then I could just...
288
00:24:34,141 --> 00:24:37,581
You'd what, wait till we were
married to tell me the truth?
289
00:24:37,634 --> 00:24:40,553
No, Ethne, I-I never meant
to lie to you.
290
00:24:40,553 --> 00:24:44,307
No, but you were quite happy
to let me deceive myself.
291
00:24:45,401 --> 00:24:48,164
Do you think people
will let us forget this?
292
00:24:48,217 --> 00:24:50,771
I don't care
what people think, Ethne.
293
00:24:51,345 --> 00:24:53,743
All I care about is us.
294
00:24:55,567 --> 00:24:57,548
It's not about us, Harry.
295
00:24:58,382 --> 00:25:00,728
It's not just about us.
296
00:25:01,041 --> 00:25:03,648
What about Jack?
He would give his life for you.
297
00:25:03,700 --> 00:25:07,193
- Don't you think I know that?
- Then go back.
298
00:25:07,245 --> 00:25:09,070
It's not too late.
299
00:25:09,070 --> 00:25:12,667
Tell them you wouldn't have
resigned if it weren't for me.
300
00:25:13,605 --> 00:25:16,316
I would... have resigned...
301
00:25:20,226 --> 00:25:24,866
and I wouldn't have gone to war
for anything or anyone.
302
00:25:29,141 --> 00:25:32,060
Then you are a coward.
303
00:25:53,704 --> 00:25:55,320
Fight for England!
304
00:26:08,553 --> 00:26:11,629
"Avoid drinking local water and spirits"
305
00:26:11,785 --> 00:26:14,600
"avoid local barrooms and brothels"
306
00:26:14,600 --> 00:26:18,250
"and, above all, remember,
you're a Christian soldier."
307
00:26:18,302 --> 00:26:20,022
Why'd they give this to me?
308
00:26:20,074 --> 00:26:21,690
It must be for you, Vicar.
309
00:26:36,183 --> 00:26:37,591
Father?
310
00:26:42,074 --> 00:26:43,586
After you.
311
00:26:45,515 --> 00:26:47,705
May I speak with you, sir?
312
00:26:49,425 --> 00:26:50,989
I don't know you.
313
00:26:57,401 --> 00:26:59,382
I need to speak with you, sir.
314
00:27:24,354 --> 00:27:26,708
British attack the City of Korti!
315
00:27:26,760 --> 00:27:28,637
British casualties in the Sudan!
316
00:28:11,742 --> 00:28:13,306
Something wrong, Jack?
317
00:28:25,766 --> 00:28:29,311
Well, I don't know about you lot
but I'm going to get a drink before Mustafa does.
318
00:28:34,107 --> 00:28:35,723
It's probably poisoned.
319
00:28:40,155 --> 00:28:42,605
Mustafa, after you, mate.
320
00:28:48,718 --> 00:28:50,212
- Take cover!
- Stay down!
321
00:28:50,236 --> 00:28:52,212
Take cover! Take cover!
322
00:28:53,031 --> 00:28:54,074
Where is he?
323
00:28:54,126 --> 00:28:55,430
Get down and stay down!
324
00:28:55,794 --> 00:28:57,054
- Get down!
- Take cover!
325
00:28:57,054 --> 00:28:58,722
- Where is he?
- Where is he?
326
00:28:58,722 --> 00:29:00,831
- Not see it!
- Take cover!
327
00:29:00,955 --> 00:29:03,431
Stay down!
Stay down, everyone!
328
00:29:04,314 --> 00:29:06,485
- Find him! Find him!
- Where the bloody hell is he?
329
00:29:06,569 --> 00:29:07,628
He's on the roof!
330
00:29:07,711 --> 00:29:09,021
- Where?!
- Over there!
331
00:29:09,063 --> 00:29:10,397
Over there!
332
00:29:16,543 --> 00:29:17,690
Get him!
333
00:29:29,159 --> 00:29:30,150
Now!
334
00:29:32,965 --> 00:29:34,373
- Move!
- Right, sir.
335
00:30:07,327 --> 00:30:07,785
Hey!
336
00:30:11,074 --> 00:30:12,325
Put the gun down.
337
00:30:14,411 --> 00:30:16,131
Put the gun down.
338
00:30:24,681 --> 00:30:26,401
Put the gun down!
339
00:30:38,600 --> 00:30:40,164
Tell him to put the gun down!
340
00:30:44,387 --> 00:30:45,951
Put your gun down!
341
00:30:47,775 --> 00:30:50,174
For God sakes, man,
put your gun down!
342
00:30:59,401 --> 00:31:00,600
Don't.
343
00:31:03,832 --> 00:31:05,240
Hold your fire.
344
00:31:08,211 --> 00:31:09,619
Put the gun down.
345
00:31:10,401 --> 00:31:12,382
Tell him to put his gun down!
346
00:31:12,382 --> 00:31:14,259
Don't! Don't! Don't!
347
00:32:01,387 --> 00:32:03,211
What's done is done, Harry.
348
00:32:03,264 --> 00:32:05,036
No, sir, it isn't.
349
00:32:05,349 --> 00:32:06,965
Something like this happens...
350
00:32:10,510 --> 00:32:11,813
and you're lost.
351
00:32:15,515 --> 00:32:19,112
You don't know who you are anymore
or what you're capable of.
352
00:32:20,989 --> 00:32:22,918
Unless I do something...
353
00:32:25,368 --> 00:32:28,808
this is how people will
always remember me...
354
00:32:28,932 --> 00:32:30,008
a feather...
355
00:32:31,519 --> 00:32:35,528
and that is
how I will always see myself...
356
00:32:36,252 --> 00:32:37,228
a coward.
357
00:32:38,140 --> 00:32:41,268
All I know is I can't live
with myself like this.
358
00:32:45,752 --> 00:32:51,486
Who gave you the fourth feather?
Jack Durrance?
359
00:32:54,249 --> 00:32:55,500
No, sir.
360
00:32:55,813 --> 00:32:57,273
Ethne did.
361
00:33:15,519 --> 00:33:17,083
Dearest Ethne:
362
00:33:17,500 --> 00:33:20,159
Forgive me for all the shame
I've caused you.
363
00:33:20,211 --> 00:33:22,714
I can only imagine
the indignities
364
00:33:22,714 --> 00:33:24,486
you must have suffered
because of me.
365
00:33:36,112 --> 00:33:38,562
I hope my leaving London
will at least allow you
366
00:33:38,614 --> 00:33:41,690
to begin your life again,
free of my shadow.
367
00:33:43,045 --> 00:33:46,069
I have no right to your trust
or claim to your love
368
00:33:46,225 --> 00:33:49,353
but please believe,
I never set out to deceive you.
369
00:33:50,083 --> 00:33:54,723
I don't know if an opportunity
will ever arise to redeem myself
370
00:33:54,775 --> 00:33:58,007
but I have to believe it will
and I have to believe that
371
00:33:58,060 --> 00:34:02,126
this time I'll face up
to my fears and prove to myself
372
00:34:02,178 --> 00:34:05,254
and others,
I'm not a coward.
373
00:34:06,088 --> 00:34:07,708
What did he pay you
to bring him here?
374
00:34:07,761 --> 00:34:09,216
Listen, Gustave,
I wouldn't bring...
375
00:34:09,268 --> 00:34:10,571
Take this.
376
00:34:11,614 --> 00:34:13,074
Now get out.
377
00:34:14,221 --> 00:34:15,680
Don't come back.
378
00:34:19,747 --> 00:34:21,154
What do you want?
379
00:34:22,353 --> 00:34:25,012
Can you take me
to the British camp at Korti?
380
00:34:25,481 --> 00:34:27,462
Across the desert?
381
00:34:27,879 --> 00:34:30,173
- Yes.
- Why?
382
00:34:37,159 --> 00:34:38,879
Can you take me there or not?
383
00:34:45,344 --> 00:34:46,699
For your time.
384
00:34:50,140 --> 00:34:52,747
- Can you speak Arabic?
- I can learn.
385
00:34:52,799 --> 00:34:54,988
Yes, but can you learn
to look like an Arab?
386
00:34:55,041 --> 00:34:56,969
If the Mahdi's men find you...
387
00:34:57,960 --> 00:35:00,989
I'm taking a caravan of whores
up to Korti next week.
388
00:35:01,141 --> 00:35:02,496
Come and see me then.
389
00:35:04,842 --> 00:35:07,908
Left, right, left, right,
left, right, left.
390
00:35:08,334 --> 00:35:09,081
Thank you.
391
00:35:09,160 --> 00:35:11,878
Left, right, left, right,
left, right, left.
392
00:35:12,084 --> 00:35:13,704
Congratulations, Jack.
393
00:35:13,756 --> 00:35:15,477
I've decided
to give you a few weeks' leave.
394
00:35:15,529 --> 00:35:19,074
Every report I receive
singles you out for praise.
395
00:35:20,951 --> 00:35:24,700
You and several other officers
will be going to London to convince
396
00:35:24,852 --> 00:35:28,032
Parliament and the public opinion
that it's high time
397
00:35:28,032 --> 00:35:30,439
this government ordered us
out of Korti
398
00:35:30,491 --> 00:35:32,420
to rescue General Gordon.
399
00:35:32,420 --> 00:35:34,922
With your permission,
I'd rather stay here with the regiment.
400
00:35:34,974 --> 00:35:36,121
Why?
401
00:35:36,173 --> 00:35:38,415
I don't feel
I've done my duty yet.
402
00:35:38,467 --> 00:35:40,344
I wouldn't want
to let the others down.
403
00:35:41,178 --> 00:35:43,003
Permission refused.
404
00:35:43,159 --> 00:35:45,296
Sir, why me?
405
00:35:45,349 --> 00:35:47,903
Because you're a hero, Jack.
406
00:35:47,955 --> 00:35:49,626
With all due respect, sir.
407
00:35:50,650 --> 00:35:52,126
I don't think
we've been fighting long enough
408
00:35:52,178 --> 00:35:54,315
to have any heroes
in this campaign.
409
00:36:12,875 --> 00:36:14,074
Shut up!
410
00:36:14,334 --> 00:36:17,879
Keep them quiet, Saadi!
What do I pay you for?!
411
00:36:31,121 --> 00:36:32,841
They are princesses.
412
00:36:33,415 --> 00:36:34,666
Can you imagine
413
00:36:34,718 --> 00:36:36,595
even the savages have royalty?
414
00:36:36,647 --> 00:36:38,680
But the British soldiers
pay me three dirham
415
00:36:38,732 --> 00:36:40,296
an hour for them.
416
00:36:40,349 --> 00:36:42,017
Well worth the trip to Korti.
417
00:36:42,955 --> 00:36:44,884
Is this the Mahdi's territory?
418
00:36:46,240 --> 00:36:48,533
Everywhere is Mahdi territory.
419
00:37:16,865 --> 00:37:18,867
- Mm.
- Mm.
420
00:37:22,055 --> 00:37:24,244
What is it?
She doesn't like my manners?
421
00:37:39,521 --> 00:37:40,856
Savage!
422
00:37:41,748 --> 00:37:43,885
- Stop it!
- You're not to look at me!
423
00:37:45,384 --> 00:37:47,191
- Stop!
- You don't look at me like that!
424
00:37:48,434 --> 00:37:50,467
Stop doing this!
Stop it!
425
00:37:51,405 --> 00:37:52,657
Stop it!
426
00:37:52,733 --> 00:37:53,651
Stop it!
427
00:37:53,734 --> 00:37:55,361
I'll teach you manners!
428
00:37:56,358 --> 00:37:58,130
Stop it! Enough!
429
00:37:58,700 --> 00:38:00,420
I'll teach you manners!
430
00:38:00,449 --> 00:38:02,284
Enough!
431
00:38:12,832 --> 00:38:15,491
You think she'll thank you
for what you did today?
432
00:38:17,002 --> 00:38:18,410
I don't expect her to.
433
00:38:18,410 --> 00:38:19,818
Of course you do,
434
00:38:19,870 --> 00:38:21,329
you saved her life.
435
00:38:21,969 --> 00:38:23,471
Tsk, tsk! Tsk!
436
00:38:24,405 --> 00:38:25,761
Come here!
437
00:38:35,092 --> 00:38:36,813
They are like children.
438
00:38:36,865 --> 00:38:40,462
They have no concept
of gratitude or loyalty.
439
00:38:41,348 --> 00:38:43,955
That's something you British
don't understand.
440
00:38:45,102 --> 00:38:49,349
You come here,
trying to civilize them
441
00:38:49,573 --> 00:38:51,149
with your Christian values.
442
00:39:07,363 --> 00:39:09,969
Now, she'll thank you.
443
00:39:17,581 --> 00:39:19,301
Don't be so proud, my friend.
444
00:40:31,500 --> 00:40:32,908
Leave him!
445
00:41:25,253 --> 00:41:28,590
There are followers of the Mahdi
everywhere in the Sudan.
446
00:41:28,798 --> 00:41:30,675
The rebel tribes are gathering forces
447
00:41:30,727 --> 00:41:33,595
under the leadership
of the Mahdi to fight us.
448
00:41:33,751 --> 00:41:36,149
We do not need
more reinforcements.
449
00:41:36,201 --> 00:41:39,642
All we need is for this government
to give an order to march
450
00:41:39,642 --> 00:41:42,070
and we will route the enemy
451
00:41:42,179 --> 00:41:45,064
and preserve the dignity
of our empire.
452
00:41:51,685 --> 00:41:54,448
- Have you heard from Harry?
- No.
453
00:41:56,846 --> 00:41:58,097
Have you?
454
00:41:58,823 --> 00:41:59,970
No.
455
00:42:01,273 --> 00:42:03,932
Ethne, you can't blame yourself.
456
00:42:04,092 --> 00:42:07,794
You make a stupid mistake
and you pay for it for the rest of your life.
457
00:42:08,367 --> 00:42:10,296
I can't forgive myself.
458
00:42:11,908 --> 00:42:13,424
You had your reasons.
459
00:42:13,476 --> 00:42:14,988
What reasons?
460
00:42:15,249 --> 00:42:16,656
Pride?
461
00:42:17,803 --> 00:42:20,462
Because I was afraid
of what people would say.
462
00:42:23,116 --> 00:42:25,306
What do I care what people said?
463
00:42:25,362 --> 00:42:26,770
I loved him.
464
00:42:28,021 --> 00:42:30,680
- Ethne, you have to...
- He came to me, Jack.
465
00:42:33,126 --> 00:42:35,163
He came to me
and I turned him away.
466
00:42:35,215 --> 00:42:36,727
It's all right.
467
00:42:38,391 --> 00:42:40,685
It won't be like this
for the rest of your life.
468
00:42:44,704 --> 00:42:46,580
I'll write to you when I'm gone.
469
00:44:10,247 --> 00:44:13,625
Left, right, left, right,
left, right, left.
470
00:44:13,866 --> 00:44:17,979
Left, right, left,
right, left, right, left.
471
00:44:18,062 --> 00:44:22,042
Left, right, left, right,
left, right, left, right
472
00:44:22,125 --> 00:44:24,086
left, right, stop!
473
00:45:22,353 --> 00:45:25,585
Referee, come on!
That wasn't fair!
474
00:45:33,327 --> 00:45:35,152
Congratulations!
475
00:45:59,002 --> 00:46:00,097
Open up.
476
00:46:00,097 --> 00:46:01,817
He's got no teeth.
Get rid of him.
477
00:46:01,887 --> 00:46:03,406
Who's next?!
478
00:46:03,433 --> 00:46:05,519
Come on, keep 'em coming,
keep 'em coming.
479
00:46:06,036 --> 00:46:07,443
No, he's too small.
480
00:46:09,998 --> 00:46:11,770
I want to see
this man's teeth.
481
00:46:14,168 --> 00:46:16,254
He looks strong enough.
Put him with the baggage porters.
482
00:46:18,083 --> 00:46:19,699
How many more we got?
How many, Bill?
483
00:46:19,780 --> 00:46:21,783
Okay, we need
another three of them.
484
00:46:25,225 --> 00:46:26,424
What's going on?!
485
00:46:27,723 --> 00:46:29,552
This man comes
from a tribe of slaves.
486
00:46:29,604 --> 00:46:31,064
The men will not serve
with him, sir.
487
00:46:31,116 --> 00:46:33,253
Look, we need all the help
we can get.
488
00:46:33,253 --> 00:46:34,765
Baggage porter!
489
00:46:35,543 --> 00:46:37,827
Get him through.
I can't believe it.
490
00:46:37,951 --> 00:46:39,227
Come on. Come on.
Get him through.
491
00:46:40,912 --> 00:46:42,476
Come on, next.
492
00:46:43,940 --> 00:46:45,556
My Dearest Jack:
493
00:46:45,917 --> 00:46:49,041
I was so relieved
to receive your last letter.
494
00:46:49,254 --> 00:46:51,812
While the whole country
is celebrating your campaign
495
00:46:51,812 --> 00:46:55,249
against the Mahdi
all I feel is dread
496
00:46:55,457 --> 00:46:57,495
and all I think about are
the precious times
497
00:46:57,547 --> 00:47:00,101
we spent together:
you, Harry, and I.
498
00:47:00,775 --> 00:47:04,533
My father used to say that God
takes away what's dearest to our hearts
499
00:47:04,585 --> 00:47:07,296
to remind us
how much we take for granted.
500
00:47:07,661 --> 00:47:09,029
Now that it's too late
501
00:47:09,129 --> 00:47:11,466
I wish I could turn back time.
502
00:47:11,779 --> 00:47:15,220
How differently I'd do things
given a second chance.
503
00:47:15,893 --> 00:47:17,979
Take good care of yourself,
Jack.
504
00:47:18,504 --> 00:47:21,372
I don't mind if you don't
come back covered in glory.
505
00:47:21,476 --> 00:47:23,353
Just come back safely.
506
00:47:23,405 --> 00:47:25,803
Your friend forever, Ethne.
507
00:47:37,789 --> 00:47:38,805
Thoughtful of General Wolseley
508
00:47:38,857 --> 00:47:41,182
to give us these umbrellas,
eh, Vicar?
509
00:47:42,273 --> 00:47:43,889
I burn in the sun.
510
00:48:06,324 --> 00:48:07,617
Come on, now, faster!
511
00:48:07,659 --> 00:48:08,743
Faster!
512
00:48:19,103 --> 00:48:20,062
Watch out!
513
00:48:37,016 --> 00:48:40,822
He sits alone.
Have you seen him before?
514
00:48:55,523 --> 00:48:58,182
Who are you?
515
00:49:04,646 --> 00:49:07,670
We are watching you.
516
00:49:30,087 --> 00:49:31,599
Abou Fatma.
517
00:49:35,978 --> 00:49:38,428
My name is Abou Fatma.
518
00:49:38,950 --> 00:49:40,305
Vedu.
519
00:49:41,873 --> 00:49:43,646
I was a scout for General Hicks.
520
00:49:43,798 --> 00:49:46,352
- Arabic!
- I know you're English!
521
00:49:47,916 --> 00:49:50,940
There are many in this camp
who serve the Mahdi.
522
00:49:51,305 --> 00:49:54,277
When they find out there's
a British spy amongst them
523
00:49:54,277 --> 00:49:57,509
watching them, they'll kill him.
524
00:49:57,665 --> 00:50:00,376
It won't be long, Vedu.
525
00:50:11,793 --> 00:50:13,461
Why would you warn me?
526
00:50:18,623 --> 00:50:21,281
- For money.
- I can't pay you.
527
00:50:23,940 --> 00:50:25,348
What's the feather for?
528
00:50:31,343 --> 00:50:33,585
First time I killed a man.
529
00:50:37,651 --> 00:50:39,319
Five men.
530
00:50:39,945 --> 00:50:41,405
Wait.
531
00:50:47,035 --> 00:50:48,495
Ten men.
532
00:50:49,068 --> 00:50:50,226
This...
533
00:50:51,650 --> 00:50:53,226
I will wear soon.
534
00:50:55,793 --> 00:50:57,305
I'm a good soldier.
535
00:51:00,012 --> 00:51:02,045
I... will protect you.
536
00:51:18,992 --> 00:51:20,191
Who did this?!
537
00:51:20,608 --> 00:51:22,224
Who did this?!
538
00:51:24,045 --> 00:51:25,609
Who did this?!
539
00:51:32,751 --> 00:51:34,471
Who did this?!
540
00:52:02,623 --> 00:52:04,395
Keep your eyes to the front.
541
00:52:10,916 --> 00:52:14,044
Why would a British spy
be hiding from his own soldiers?
542
00:52:14,096 --> 00:52:15,504
I'm not a spy.
543
00:53:14,310 --> 00:53:16,732
Is that the same letter
you read over and over again
544
00:53:16,756 --> 00:53:18,532
or do you get a different one
each day?
545
00:53:21,139 --> 00:53:22,703
He writes them to himself.
546
00:53:25,675 --> 00:53:28,229
- Read us a line.
- Read your own.
547
00:53:28,229 --> 00:53:29,741
Don't be so coy.
548
00:53:29,897 --> 00:53:31,566
You're amongst friends.
549
00:53:32,404 --> 00:53:34,176
Come on, Jack, you can trust us.
550
00:53:43,447 --> 00:53:46,680
"I'm so glad I came to hear
your speak that day in London."
551
00:53:49,708 --> 00:53:53,044
- Come on, more than that.
- Don't leave us hanging on elaborate.
552
00:54:00,703 --> 00:54:03,779
"It made me realize how much
your friendship means to me."
553
00:54:05,135 --> 00:54:08,054
"Come back safely and soon..."
554
00:54:11,964 --> 00:54:13,580
"my dearest Jack."
555
00:54:17,156 --> 00:54:18,842
Ooh!
556
00:54:18,863 --> 00:54:21,196
Well, well done,
"my dearest Jack"!
557
00:54:21,352 --> 00:54:23,020
Who's the lucky lady?
558
00:54:23,798 --> 00:54:24,945
Ethne.
559
00:54:27,969 --> 00:54:29,741
I'm going to ask her
to marry me.
560
00:54:46,480 --> 00:54:49,243
- Congratulations, Jack.
- That's fantastic, Jack.
561
00:54:49,400 --> 00:54:50,611
She hasn't said yes.
562
00:54:50,664 --> 00:54:52,267
Aah, she will.
563
00:54:53,314 --> 00:54:55,660
"I realize how much
I bloody love you."
564
00:54:55,712 --> 00:54:57,328
"How much your friendship
means to me."
565
00:54:57,480 --> 00:54:58,940
Same thing.
566
00:55:00,135 --> 00:55:01,490
Cheers, Jack.
567
00:55:05,769 --> 00:55:07,385
Congratulations, Jack.
568
00:55:30,793 --> 00:55:32,565
They look like the Mahdi's men.
569
00:55:32,618 --> 00:55:34,599
I need to find out
where he's going.
570
00:55:37,201 --> 00:55:38,713
Deserters, sir.
571
00:55:49,504 --> 00:55:51,120
Corporal, cease fire!
572
00:55:58,054 --> 00:55:59,097
Harry.
573
00:56:10,205 --> 00:56:11,769
Looks like they've stopped
for the night.
574
00:56:18,803 --> 00:56:20,997
Why is it so important
to follow them?
575
00:56:21,149 --> 00:56:23,551
The Mahdi spies will report
on our troop movements.
576
00:56:23,603 --> 00:56:25,011
Not the spies...
577
00:56:27,148 --> 00:56:28,347
your friends.
578
00:56:32,774 --> 00:56:36,059
To help them... if I can.
579
00:56:43,153 --> 00:56:44,769
Are you a deserter?
580
00:56:50,712 --> 00:56:52,016
Something like that.
581
00:56:58,059 --> 00:57:00,561
I was sent to fight,
and I ran away.
582
00:57:04,575 --> 00:57:05,879
Why?
583
00:57:07,495 --> 00:57:08,954
Why?
584
00:57:11,513 --> 00:57:12,480
Well...
585
00:57:14,704 --> 00:57:15,780
I just...
586
00:57:18,968 --> 00:57:20,793
There are many reasons why.
587
00:57:27,414 --> 00:57:29,186
Mostly, I was afraid.
588
00:57:47,068 --> 00:57:52,020
I found you half dead,
crossing the desert alone.
589
00:57:52,433 --> 00:57:54,570
You say you are afraid?
590
00:58:04,428 --> 00:58:06,044
It's a different kind of fear.
591
00:58:16,101 --> 00:58:17,926
Why are you protecting me?
592
00:58:20,950 --> 00:58:24,495
God put you in my way.
I have no choice.
593
00:58:26,215 --> 00:58:27,466
God?
594
00:58:32,427 --> 00:58:33,387
Hmm.
595
00:58:34,300 --> 00:58:38,105
An Englishman and a Christian.
596
00:58:41,807 --> 00:58:44,361
You must've done something
terrible to offend him.
597
00:58:53,745 --> 00:58:55,622
You laugh like an Englishman.
598
00:59:00,158 --> 00:59:01,930
And how does
an Englishman laugh?
599
00:59:27,314 --> 00:59:28,461
Abou...
600
00:59:28,774 --> 00:59:30,286
They're leaving!
601
00:59:33,101 --> 00:59:34,561
They're getting away.
602
00:59:35,868 --> 00:59:37,432
We can't lose them.
603
00:59:46,656 --> 00:59:48,244
All right, I'll...
604
00:59:48,268 --> 00:59:50,044
I'll just sit here
and wait for you.
605
00:59:52,338 --> 00:59:53,746
Take your time.
606
00:59:57,851 --> 00:59:59,186
Oh.
607
01:00:27,688 --> 01:00:29,617
That is the fortress
of Abou Clea.
608
01:00:29,769 --> 01:00:32,224
The British reinforcements
are stationed there.
609
01:00:32,376 --> 01:00:34,774
Why would the spies be going
to a British fort?
610
01:01:53,390 --> 01:01:56,831
The fort has been taken over
by the Mahdi's army.
611
01:01:58,812 --> 01:02:00,897
But this is where
our troops are heading.
612
01:02:28,423 --> 01:02:29,622
Abou!
613
01:02:32,390 --> 01:02:34,527
Abou, warn my friends.
614
01:03:23,475 --> 01:03:24,935
Get this!
615
01:03:50,176 --> 01:03:52,291
Company, halt!
616
01:03:52,329 --> 01:03:56,063
- Company, halt!
- Company, halt!
617
01:03:57,524 --> 01:03:59,901
Hyah! Hyah!
618
01:04:01,185 --> 01:04:03,414
Hyah, hyah, hyah, hyah.
619
01:04:03,597 --> 01:04:05,349
Hyah.
620
01:04:05,432 --> 01:04:07,184
Whoa!
621
01:04:19,939 --> 01:04:21,138
Oh, God.
622
01:04:32,094 --> 01:04:33,688
Hyah! Hyah!
623
01:04:33,859 --> 01:04:35,475
Mr. Trench!
624
01:04:35,735 --> 01:04:37,091
William!
625
01:04:37,295 --> 01:04:38,910
Get away from them!
626
01:04:39,003 --> 01:04:40,054
Leave them alone!
627
01:04:40,138 --> 01:04:40,539
You filthy...
628
01:04:40,684 --> 01:04:41,757
Sir?
629
01:04:41,781 --> 01:04:42,303
You filthy...
630
01:04:42,404 --> 01:04:43,464
bloody animals!
631
01:04:43,638 --> 01:04:44,466
Hyah!
632
01:04:44,651 --> 01:04:46,027
- Hyah!
- Come on, come back here!
633
01:04:49,598 --> 01:04:51,058
Go on!
634
01:05:10,241 --> 01:05:12,868
Oh...
635
01:05:25,105 --> 01:05:26,034
Sir.
636
01:05:26,135 --> 01:05:28,598
The Egyptians have captured
an enemy scout.
637
01:05:35,106 --> 01:05:36,366
Where did you find this man?
638
01:05:36,366 --> 01:05:37,878
I came to you myself.
639
01:05:38,034 --> 01:05:41,214
The Mahdi's men have captured
your fort at Abou Clea.
640
01:05:41,266 --> 01:05:42,830
This man is lying, sir.
641
01:05:43,034 --> 01:05:43,933
He's the one who stole
the camels...
642
01:05:43,986 --> 01:05:46,010
They will attack you here!
643
01:05:50,542 --> 01:05:52,896
Tell him a British garrison
would never fall
644
01:05:52,948 --> 01:05:54,769
to the Mahdi savages!
645
01:05:57,062 --> 01:05:59,356
Ask him if he knows the penalty
for being a spy.
646
01:05:59,356 --> 01:06:00,972
I'm not a spy.
647
01:06:01,024 --> 01:06:03,792
The Mahdi's men have left
these bodies to keep you here.
648
01:06:03,792 --> 01:06:06,446
Tell him I'll bury him alive
if he speaks another word of English!
649
01:06:08,632 --> 01:06:10,665
Ask him who sent him here
and why.
650
01:06:20,309 --> 01:06:22,555
He says a British officer
sent him, sir.
651
01:06:22,607 --> 01:06:25,631
A general, no doubt.
What was his name?
652
01:06:34,072 --> 01:06:35,044
Come here, son.
653
01:06:35,168 --> 01:06:36,944
I'll show you
a British officer.
654
01:06:37,000 --> 01:06:39,186
This is a British officer!
655
01:06:39,238 --> 01:06:42,109
And this...
is a British officer's blood.
656
01:06:42,161 --> 01:06:45,233
Now lick it up...
every bloody drop!
657
01:06:50,346 --> 01:06:52,584
Look! Don't be rash!
658
01:06:52,736 --> 01:06:53,887
Take him away.
659
01:06:53,939 --> 01:06:55,607
Find out why the enemy sent him.
660
01:06:55,659 --> 01:06:56,767
Use any means necessary.
661
01:06:56,819 --> 01:06:59,144
The Muslims always bury their dead,
662
01:06:59,296 --> 01:07:01,281
even the enemy dead.
663
01:07:01,290 --> 01:07:04,157
These bodies have been
left here for a reason!
664
01:07:04,831 --> 01:07:06,290
Come on, you!
665
01:07:09,423 --> 01:07:11,716
Look, I think
you should tell Hamilton.
666
01:07:12,129 --> 01:07:13,745
I agree, Tom.
667
01:07:14,214 --> 01:07:15,726
What for?
668
01:07:19,849 --> 01:07:21,882
As a precaution, Tom.
669
01:07:23,494 --> 01:07:25,475
This man was trying
to mislead us.
670
01:07:27,456 --> 01:07:29,020
I've made my decision.
671
01:07:29,437 --> 01:07:31,070
I'm not going to waste
the colonel's time by sending
672
01:07:31,122 --> 01:07:34,759
some half-naked savage
in front of him with a tall tale.
673
01:08:04,110 --> 01:08:05,726
What is it, Jack?
674
01:08:05,882 --> 01:08:07,550
There's something up.
675
01:08:07,911 --> 01:08:09,371
Thou God,
676
01:08:10,313 --> 01:08:12,451
who reigneth
over all the earth
677
01:08:13,902 --> 01:08:16,196
who art the Lord
of all our salvation
678
01:08:16,878 --> 01:08:18,246
give your ear unto my prayer.
679
01:08:18,346 --> 01:08:22,743
Allah!
680
01:08:22,769 --> 01:08:25,011
For Thou art greater
than the common man.
681
01:08:25,480 --> 01:08:27,357
Everything is as you wish it.
682
01:08:28,651 --> 01:08:30,424
Everything is as you will it.
683
01:08:31,110 --> 01:08:34,394
If what we're doing is just...
684
01:08:35,437 --> 01:08:37,731
then give us the strength
to serve you
685
01:08:38,674 --> 01:08:41,228
for that which I greatly feared
has come upon me...
686
01:08:44,356 --> 01:08:47,223
and that which I was
afraid of is come unto me.
687
01:08:54,835 --> 01:08:55,982
Form a line.
688
01:08:56,138 --> 01:08:58,588
First company...
a section, if you please.
689
01:09:03,641 --> 01:09:06,508
One section will fix bayonets.
690
01:09:06,869 --> 01:09:08,120
Fix!
691
01:09:13,338 --> 01:09:14,589
Ready!
692
01:09:15,371 --> 01:09:16,883
Present!
693
01:09:20,067 --> 01:09:21,110
- Fire.
- Fire.
694
01:09:21,162 --> 01:09:22,174
Fire!
695
01:09:22,233 --> 01:09:23,568
Reload!
696
01:09:26,896 --> 01:09:28,512
100 yards!
697
01:09:28,925 --> 01:09:30,181
Present!
698
01:09:30,181 --> 01:09:31,640
They're not armed, sir.
699
01:09:31,745 --> 01:09:32,961
- Fire.
- Fire.
700
01:09:33,011 --> 01:09:34,695
Fire!
701
01:09:39,669 --> 01:09:41,650
What in God's name
are they doing?
702
01:09:44,617 --> 01:09:46,025
Present!
703
01:09:49,048 --> 01:09:50,091
- Fire.
- Fire.
704
01:09:50,191 --> 01:09:51,807
Fire!
705
01:09:56,973 --> 01:09:58,328
50 yards!
706
01:09:58,745 --> 01:10:00,205
Present!
707
01:10:05,470 --> 01:10:06,774
Fire.
708
01:10:07,138 --> 01:10:08,859
- Fire.
- Fire!
709
01:10:20,645 --> 01:10:22,157
Thank you, Mr. Willoughby.
710
01:10:22,726 --> 01:10:23,673
Thank you, Sergeant.
711
01:10:23,725 --> 01:10:26,123
Order... up!
712
01:10:27,362 --> 01:10:29,395
Soldier... arm!
713
01:10:30,963 --> 01:10:33,048
Left turn.
714
01:10:33,991 --> 01:10:36,181
Left, right, left!
715
01:11:10,632 --> 01:11:13,603
- Form square!
- Form square!
716
01:11:42,716 --> 01:11:44,785
- Quickly!
- Form square!
717
01:11:44,991 --> 01:11:47,285
Bring over those camels!
Line them up!
718
01:11:47,915 --> 01:11:50,105
Quickly now, take positions!
719
01:11:55,057 --> 01:11:57,351
Number Three Section, fall in!
720
01:12:04,493 --> 01:12:05,804
Form steady.
721
01:12:05,889 --> 01:12:07,204
Steady, boys, steady!
722
01:12:07,941 --> 01:12:09,234
Be calm.
723
01:12:12,309 --> 01:12:13,873
Nice and calm.
724
01:12:21,749 --> 01:12:23,261
Be nice and calm.
725
01:12:26,128 --> 01:12:27,536
Battalion prepare the cavalry,
Mr. Willoughby.
726
01:12:27,588 --> 01:12:28,896
Battalion, prepare the cavalry.
727
01:12:28,948 --> 01:12:31,807
Make way for the cavalry!
728
01:12:35,039 --> 01:12:36,503
Number One Company,
prepare for volley.
729
01:12:36,555 --> 01:12:39,670
- Number One Company, two rounds volley fire!
- Number One Company...
730
01:12:41,720 --> 01:12:43,753
two rounds volley fire!
731
01:12:48,593 --> 01:12:50,314
Steady on the right,
Mr. Castleton!
732
01:12:55,314 --> 01:12:56,774
Pick your targets!
733
01:13:13,200 --> 01:13:14,347
Fire!
734
01:13:17,375 --> 01:13:18,574
Fire!
735
01:13:19,404 --> 01:13:20,707
Fire!
736
01:13:21,485 --> 01:13:23,205
Fire!
737
01:13:24,000 --> 01:13:25,668
Hold the line, company!
738
01:13:26,337 --> 01:13:28,110
Hold the line!
739
01:13:31,133 --> 01:13:32,228
Fire!
740
01:13:34,996 --> 01:13:36,455
Fire!
741
01:13:38,901 --> 01:13:40,570
Steady Number Two Company!
742
01:13:42,086 --> 01:13:44,223
Sir, we're being attacked
from behind, sir!
743
01:13:47,920 --> 01:13:50,214
Close in on the right,
Castleton!
744
01:13:51,939 --> 01:13:53,607
Officers to the front!
745
01:13:53,868 --> 01:13:56,057
All section...
746
01:13:56,474 --> 01:13:57,778
Present...
747
01:13:57,857 --> 01:13:58,766
aim...
748
01:13:58,868 --> 01:14:00,328
Castleton!
749
01:14:00,332 --> 01:14:01,844
Fire!
750
01:14:04,915 --> 01:14:06,062
Fire!
751
01:14:12,210 --> 01:14:13,826
Fire!
752
01:14:19,930 --> 01:14:23,631
- Keep your horses a target!
- Hold this line!
753
01:14:37,603 --> 01:14:39,271
The British Cavalry, sir!
754
01:14:42,299 --> 01:14:44,228
They're retreating!
755
01:14:45,996 --> 01:14:47,664
They're running!
756
01:14:49,232 --> 01:14:51,218
All right, men, cease fire!
757
01:14:51,270 --> 01:14:53,351
Cease fire!
758
01:14:54,594 --> 01:14:56,014
Cease fire!
759
01:14:56,014 --> 01:14:58,147
- Congratulations, sir.
- Battle's not over yet.
760
01:14:58,369 --> 01:15:00,038
Yes!
761
01:15:00,441 --> 01:15:01,901
We sod 'em off, lads!
762
01:15:02,001 --> 01:15:03,673
Send out the skirmishers,
Mr. Willoughby.
763
01:15:03,925 --> 01:15:05,663
Send out the skirmishers!
764
01:15:05,709 --> 01:15:07,086
Well done, Four Section!
765
01:15:07,118 --> 01:15:08,469
Vicar!
766
01:15:08,622 --> 01:15:11,332
Come on, Vicar!
Vicar, come on!
767
01:15:27,911 --> 01:15:30,622
- Close the square!
- Close the square!
768
01:15:37,081 --> 01:15:38,332
Charge!
769
01:16:21,607 --> 01:16:24,214
Deliver me from
blood guiltiness, O God.
770
01:17:05,242 --> 01:17:09,934
It's not the British!
It's the Mahdi!
771
01:17:13,119 --> 01:17:14,318
No!
772
01:17:14,526 --> 01:17:15,725
No!
773
01:17:15,877 --> 01:17:17,598
Get back!
774
01:17:41,996 --> 01:17:44,081
Volley fire, if you please,
Mr. Willoughby!
775
01:17:44,498 --> 01:17:45,593
The skirmishers, sir?
776
01:17:45,645 --> 01:17:48,669
Hold this square at all costs,
Mr. Willoughby!
777
01:17:50,446 --> 01:17:53,261
Get back to the square!
Get back to the square!
778
01:17:56,076 --> 01:17:58,773
Get back to the square! Go!
779
01:17:58,782 --> 01:18:01,398
Get back to the square! Go! Go!
780
01:18:01,450 --> 01:18:03,374
You're crazy...
781
01:18:03,427 --> 01:18:04,678
Vicar!
782
01:18:04,834 --> 01:18:06,972
...my sins deliver before me!
783
01:18:07,128 --> 01:18:10,360
Volley fire, Mr. Willoughby!
Now!
784
01:18:15,309 --> 01:18:18,176
Mr. Willoughby,
I gave you a direct order!
785
01:18:19,531 --> 01:18:20,991
Castleton!
786
01:18:29,285 --> 01:18:31,412
Save me from my sins!
787
01:18:32,725 --> 01:18:35,905
- Vicar! Vicar!
- Come on, get back to the square!
788
01:18:55,668 --> 01:18:57,492
- Go on, Trench! Go on!
- Run!
789
01:18:59,517 --> 01:19:00,977
Present!
790
01:19:05,460 --> 01:19:06,972
Fire!
791
01:19:10,782 --> 01:19:12,815
Don't shoot!
792
01:19:16,721 --> 01:19:19,015
Come on! Let's go!
793
01:19:21,621 --> 01:19:23,133
Vicar!
794
01:19:36,327 --> 01:19:37,739
Close the square!
795
01:19:37,891 --> 01:19:39,611
Mr. Willoughby...
796
01:19:57,541 --> 01:19:59,522
Jack!
797
01:20:04,262 --> 01:20:05,982
What are your orders, sir?
798
01:20:06,925 --> 01:20:08,332
Sir?
799
01:20:10,205 --> 01:20:12,290
Sound the retreat!
800
01:22:30,971 --> 01:22:32,952
"My dear Jack..."
801
01:22:33,109 --> 01:22:34,986
"Thank you for letting me know
that the post..."
802
01:22:35,142 --> 01:22:37,592
"would take more time..."
803
01:23:07,531 --> 01:23:08,782
Oh...
804
01:23:27,431 --> 01:23:28,682
I'm a fool.
805
01:23:38,535 --> 01:23:43,696
I was a fool to think
that I could ever go back home.
806
01:23:46,147 --> 01:23:47,398
I can't.
807
01:24:00,270 --> 01:24:01,886
Your friend needs help.
808
01:24:02,256 --> 01:24:04,237
My friend knows
how to help himself.
809
01:24:05,014 --> 01:24:06,578
I can't see.
810
01:24:15,497 --> 01:24:17,113
I can't see.
811
01:24:35,829 --> 01:24:37,706
I can't see.
812
01:24:44,322 --> 01:24:45,730
Oh! Don't!
813
01:24:46,516 --> 01:24:48,654
Don't! Don't! Don't!
814
01:24:49,901 --> 01:24:51,256
Who are you?
815
01:24:51,569 --> 01:24:53,289
I have letters.
816
01:25:13,134 --> 01:25:13,968
Oh...
817
01:25:23,522 --> 01:25:24,773
Who are you?
818
01:25:31,498 --> 01:25:32,801
I can't see.
819
01:25:33,801 --> 01:25:35,260
I can't see.
820
01:25:35,631 --> 01:25:36,549
Shh.
821
01:25:38,436 --> 01:25:40,061
I can't see.
822
01:25:40,227 --> 01:25:41,186
Shh.
823
01:25:46,256 --> 01:25:47,970
Shh. Shh...
824
01:26:31,564 --> 01:26:33,023
Hello, Jack.
825
01:26:34,322 --> 01:26:35,834
Ethne.
826
01:26:47,147 --> 01:26:48,502
How are you?
827
01:27:02,000 --> 01:27:04,399
I wanted to ask your advice,
General.
828
01:27:05,137 --> 01:27:06,805
My advice?
829
01:27:07,114 --> 01:27:09,536
Jack Durrance has...
830
01:27:09,560 --> 01:27:11,236
has asked me to marry him.
831
01:27:13,995 --> 01:27:15,768
You don't need my advice.
832
01:27:16,189 --> 01:27:18,274
Jack Durrance is a good man.
833
01:27:23,171 --> 01:27:25,204
I haven't answered him yet.
834
01:27:32,863 --> 01:27:35,365
I was wondering
if you'd heard from Harry.
835
01:27:37,616 --> 01:27:39,488
I've heard nothing
836
01:27:40,041 --> 01:27:41,545
and, uh...
837
01:27:42,672 --> 01:27:45,071
I don't think
I shall hear from him again.
838
01:27:49,554 --> 01:27:51,379
I should've listened.
839
01:27:55,493 --> 01:27:57,161
I miss him.
840
01:27:57,687 --> 01:28:00,658
My son loved Jack Durrance
like a brother.
841
01:28:03,208 --> 01:28:06,336
I know he'd want you
to be happy.
842
01:28:10,142 --> 01:28:12,540
A few more weeks
and he'll be able to ride without help.
843
01:28:13,105 --> 01:28:15,399
Will that be the end
of your penance?
844
01:28:28,958 --> 01:28:29,957
Jack.
845
01:28:30,091 --> 01:28:31,801
Oh-ho-ho-ho.
846
01:28:32,086 --> 01:28:33,137
Not bad.
847
01:28:33,237 --> 01:28:35,061
You should see me on a camel.
848
01:28:40,066 --> 01:28:42,042
Lavender...
849
01:28:42,366 --> 01:28:43,342
and onions.
850
01:28:43,720 --> 01:28:45,388
Sunday lunch.
851
01:28:46,948 --> 01:28:49,502
Take the horse to the stables
and you can have some.
852
01:29:06,550 --> 01:29:08,687
Thank you, Robert,
it's quite all right.
853
01:29:10,455 --> 01:29:11,863
It's me, Jack.
854
01:29:15,051 --> 01:29:16,355
Tom.
855
01:29:36,734 --> 01:29:39,028
They finally made you captain,
Miss Willoughby.
856
01:29:39,650 --> 01:29:41,578
All those decorations.
857
01:29:44,129 --> 01:29:45,697
You must have a few, yourself.
858
01:29:45,805 --> 01:29:48,047
How'd you know
I was visiting today?
859
01:29:49,167 --> 01:29:50,752
I, uh...
860
01:29:56,749 --> 01:29:58,209
I saw Harry, Jack.
861
01:30:04,256 --> 01:30:05,455
Where?
862
01:30:07,123 --> 01:30:08,375
In the Sudan.
863
01:30:12,962 --> 01:30:14,839
I was following our retreat.
864
01:30:15,621 --> 01:30:16,685
We had a terrible time of it.
865
01:30:16,689 --> 01:30:18,810
The enemy hounded us
all the way.
866
01:30:19,218 --> 01:30:21,721
The desert itself
seemed to side with them.
867
01:30:21,981 --> 01:30:24,279
We ran out of water,
medical supplies...
868
01:30:24,584 --> 01:30:26,525
even had
to leave stragglers behind.
869
01:30:26,777 --> 01:30:29,853
Finally, our own native scouts
turned on us.
870
01:30:31,004 --> 01:30:33,715
We lost more men on that retreat
than we did at the battle.
871
01:30:39,811 --> 01:30:40,958
Get out!
872
01:30:44,194 --> 01:30:46,388
Didn't you hear what I said?
I said get out
873
01:30:46,440 --> 01:30:48,473
or I'll have you whipped
you filthy wog!
874
01:30:48,782 --> 01:30:50,711
Like you had my friend whipped?
875
01:30:58,113 --> 01:30:59,417
Harry?
876
01:31:00,872 --> 01:31:03,166
I sent a man to warn you
877
01:31:03,904 --> 01:31:06,303
and you had him tortured
for his pains.
878
01:31:09,322 --> 01:31:10,469
I...
879
01:31:13,810 --> 01:31:15,582
What would it have cost
to listen?
880
01:31:15,634 --> 01:31:16,729
I didn't know it was you.
881
01:31:16,781 --> 01:31:18,658
You should've taken precautions,
Tom.
882
01:31:18,710 --> 01:31:20,378
I didn't know it was you.
883
01:31:24,284 --> 01:31:26,317
For God's sake,
what are you doing here?
884
01:31:43,730 --> 01:31:45,241
And afterwards?
885
01:31:46,749 --> 01:31:50,094
He, uh... he asked me
for some money and left.
886
01:31:50,146 --> 01:31:51,449
To come back?
887
01:31:52,275 --> 01:31:53,318
No.
888
01:31:54,777 --> 01:31:56,939
No, there was a...
there was a rumor going around
889
01:31:57,073 --> 01:31:58,558
that some
of our surviving soldiers
890
01:31:58,644 --> 01:32:00,677
had been captured
and taken to prison.
891
01:32:01,346 --> 01:32:02,710
Harry thought Trench might be
one of them.
892
01:32:02,910 --> 01:32:04,422
He went after him?
893
01:32:04,895 --> 01:32:06,616
I tried to stop him, Jack.
894
01:32:07,446 --> 01:32:08,657
I told him they were only rumors
895
01:32:08,657 --> 01:32:11,260
that the chances of survival
were... virtually none.
896
01:32:13,702 --> 01:32:15,161
He wouldn't listen.
897
01:32:16,056 --> 01:32:19,605
Did you come here
to tell Ethne Harry was dead?
898
01:32:19,757 --> 01:32:21,378
I don't know that he's dead,
Jack.
899
01:32:21,530 --> 01:32:23,407
So you've come to give her hope?
900
01:32:25,644 --> 01:32:27,260
What would you do in my place?
901
01:32:27,369 --> 01:32:31,279
Keep it to myself, Tom,
until I was sure.
902
01:32:31,796 --> 01:32:37,058
And the Mahdi said
to the British prisoners,
903
01:32:37,166 --> 01:32:41,068
God has punished you
for your pride,
904
01:32:41,124 --> 01:32:44,599
for He is mightier
than all your armies.
905
01:32:44,625 --> 01:32:47,644
So he sent them to
the great prison of Omdurman
906
01:32:47,796 --> 01:32:50,768
to await their deaths.
907
01:32:51,081 --> 01:32:52,645
What did he say?
908
01:32:52,953 --> 01:32:53,956
Your friend is dead.
909
01:32:54,009 --> 01:32:55,833
I saw Trench taken alive.
910
01:32:57,028 --> 01:32:59,639
Prisoners were taken
to Omdurman last month.
911
01:32:59,739 --> 01:33:03,445
Your army abandoned them.
The shame is no longer yours.
912
01:33:03,597 --> 01:33:06,051
You're responsible
to yourself and to God
913
01:33:06,303 --> 01:33:07,659
not to them.
914
01:33:09,588 --> 01:33:11,577
I am responsible to my friend.
915
01:33:11,629 --> 01:33:12,829
I will find him.
916
01:33:12,881 --> 01:33:15,644
You have learned nothing.
You've done enough.
917
01:33:15,696 --> 01:33:17,468
It's never enough, Abou.
918
01:33:17,620 --> 01:33:19,710
Look, if the Mahdi's men
find out I'm British
919
01:33:19,862 --> 01:33:20,961
they'll take me to their prison.
920
01:33:21,213 --> 01:33:22,942
It's the only way
I'll find my friend.
921
01:33:22,994 --> 01:33:24,246
They will hang you.
922
01:33:24,246 --> 01:33:26,279
Abou, you must help me get
into the prison.
923
01:33:26,431 --> 01:33:29,455
I will not be responsible
for your death.
924
01:33:32,161 --> 01:33:34,924
How could you be responsible
for my death?
925
01:33:38,734 --> 01:33:40,715
I will die if it is God's will.
926
01:33:42,540 --> 01:33:43,791
Yes?
927
01:33:47,232 --> 01:33:49,995
You English walk
too proudly on the earth.
928
01:33:58,128 --> 01:33:59,639
You are a fool...
929
01:34:02,563 --> 01:34:04,283
my friend.
930
01:34:40,355 --> 01:34:41,710
Trench!
931
01:34:42,336 --> 01:34:43,696
Trench!
932
01:34:43,948 --> 01:34:45,408
Trench!
933
01:34:51,716 --> 01:34:52,863
Trench!
934
01:35:11,474 --> 01:35:12,629
Ibrahim!
935
01:35:12,981 --> 01:35:15,327
- Trench!
- Don't lose our space!
936
01:35:17,578 --> 01:35:19,819
Come on, son.
You mustn't fall.
937
01:35:20,806 --> 01:35:22,317
You mustn't fall.
938
01:35:27,431 --> 01:35:28,630
All right...
939
01:35:34,900 --> 01:35:38,820
T-Trench.
940
01:35:39,261 --> 01:35:40,408
Harry?
941
01:35:51,933 --> 01:35:52,981
Harry...
942
01:35:53,005 --> 01:35:56,781
if you didn't come with the army,
then who sent you?
943
01:35:59,384 --> 01:36:00,791
You did.
944
01:36:15,970 --> 01:36:18,942
All this way... for a feather.
945
01:36:20,610 --> 01:36:22,226
I brought some money.
946
01:36:26,910 --> 01:36:28,109
How much?
947
01:36:28,891 --> 01:36:30,142
A hundred.
948
01:36:34,052 --> 01:36:35,460
Hundred?
949
01:36:41,876 --> 01:36:45,004
Only food allowed.
All parcels must be opened!
950
01:36:46,724 --> 01:36:49,127
What's going on?
Who are those women?
951
01:36:49,279 --> 01:36:52,042
They're all relatives
of the men in here.
952
01:36:52,351 --> 01:36:54,279
They bring them scraps of food.
953
01:36:55,322 --> 01:36:57,772
Let's see if we can get you
something to eat.
954
01:37:01,217 --> 01:37:02,733
What can we do with this money?
955
01:37:02,886 --> 01:37:04,971
Well, there's no chance
of bribing Idris.
956
01:37:06,066 --> 01:37:09,976
His entire family was wiped out
by one of our artillery attacks.
957
01:37:12,378 --> 01:37:15,715
Now, Hassan, on the other hand,
is infinitely corruptible.
958
01:37:16,019 --> 01:37:19,303
For 100 dirhams,
he'll either help us escape...
959
01:37:20,294 --> 01:37:23,005
or he'll stab us in the back
and keep the money.
960
01:37:23,426 --> 01:37:25,198
I'll see if I can talk to him.
961
01:37:25,711 --> 01:37:27,526
The first thing I do
when I get back
962
01:37:27,678 --> 01:37:30,051
is book a table at Wilton's...
963
01:37:30,203 --> 01:37:33,127
a private room.
No bloody crowds.
964
01:37:33,279 --> 01:37:36,355
Two pints of stout,
please, guvner!
965
01:37:36,397 --> 01:37:39,122
Ha! Not long now, Harry!
966
01:37:39,274 --> 01:37:40,838
Not long now!
967
01:38:01,800 --> 01:38:02,686
Trench!
968
01:38:03,259 --> 01:38:05,658
Please, Trench, get up.
Trench, come on.
969
01:38:05,738 --> 01:38:08,461
You escape today.
Take the dead bodies to the pit.
970
01:38:09,760 --> 01:38:11,959
This man is dying.
He paid me to release you.
971
01:38:12,060 --> 01:38:14,519
If you don't want to go,
rot with him!
972
01:38:14,620 --> 01:38:15,620
What about you?
973
01:40:14,500 --> 01:40:17,500
Food, please... Master.
974
01:40:19,160 --> 01:40:22,160
Food, please... Master.
975
01:40:24,240 --> 01:40:27,240
Food, please... Master.
976
01:40:31,700 --> 01:40:34,586
Food, please... Master!
977
01:41:47,638 --> 01:41:49,307
I have some money.
978
01:41:49,307 --> 01:41:51,183
Money's no good for me.
979
01:41:54,728 --> 01:41:56,814
I can't bribe
the guards anymore.
980
01:41:59,529 --> 01:42:01,458
I have nothing left to lose...
981
01:42:05,937 --> 01:42:07,449
nothing left to live for...
982
01:42:10,733 --> 01:42:12,036
but still, I'm frightened.
983
01:42:29,870 --> 01:42:32,164
Fear always remains.
984
01:42:35,705 --> 01:42:37,008
Pray for me, Abou.
985
01:42:39,563 --> 01:42:41,387
Take as long as you like.
986
01:42:56,041 --> 01:42:58,230
I don't walk too proudly now.
987
01:43:07,870 --> 01:43:09,330
Stop.
988
01:43:21,534 --> 01:43:22,576
Have some food.
989
01:43:26,326 --> 01:43:27,525
You're looking better.
990
01:43:30,183 --> 01:43:32,064
You may not feel it,
but you look it.
991
01:43:32,117 --> 01:43:34,875
When I get better,
will I look as bad as you?
992
01:43:36,439 --> 01:43:38,629
We'll get you through this,
Trench.
993
01:43:40,975 --> 01:43:42,643
I don't want to get
through this, Harry.
994
01:43:45,980 --> 01:43:47,804
I don't think
I can take it anymore.
995
01:43:53,956 --> 01:43:55,624
I had a visitor today.
996
01:43:57,866 --> 01:43:59,325
He brought us a gift.
997
01:44:12,050 --> 01:44:15,178
The poison will take
a few hours to work.
998
01:44:16,890 --> 01:44:18,402
You won't feel any pain.
999
01:44:19,340 --> 01:44:20,748
That'll make a change.
1000
01:44:26,174 --> 01:44:27,216
Careful.
1001
01:44:28,051 --> 01:44:30,188
I didn't mean
to be a pig about it.
1002
01:44:33,885 --> 01:44:36,648
How about we give them
one last night of hell?
1003
01:44:37,378 --> 01:44:38,733
I'll drink to that!
1004
01:44:56,030 --> 01:45:00,778
Make sure they're dead.
1005
01:46:02,876 --> 01:46:04,283
British prisoners are dead.
1006
01:46:06,842 --> 01:46:07,885
Both?
1007
01:46:09,396 --> 01:46:10,387
Yes.
1008
01:46:14,141 --> 01:46:15,235
On the same day?
1009
01:46:27,330 --> 01:46:29,363
On the same day?
1010
01:46:31,136 --> 01:46:32,491
Idiot!
1011
01:47:22,964 --> 01:47:23,998
Oh, Trench.
1012
01:47:26,184 --> 01:47:28,165
I can't feel anything
in my legs.
1013
01:47:28,482 --> 01:47:31,610
The poison has paralyzed your body.
It'll wear off soon.
1014
01:47:32,600 --> 01:47:34,529
I thought it was supposed
to kill me.
1015
01:47:35,050 --> 01:47:36,354
Only for a while.
1016
01:47:36,406 --> 01:47:38,491
You mean, you knew?
1017
01:47:39,686 --> 01:47:41,406
I couldn't be short-changed.
1018
01:47:42,918 --> 01:47:45,577
That's the last time
I let you buy the drink.
1019
01:48:09,093 --> 01:48:10,605
- How many bullets?
- One.
1020
01:48:14,041 --> 01:48:15,814
Better make it count.
1021
01:48:17,799 --> 01:48:18,633
No.
1022
01:48:19,050 --> 01:48:20,510
I can't carry him.
1023
01:48:22,174 --> 01:48:23,165
You can.
1024
01:48:24,885 --> 01:48:26,293
Save my friend.
1025
01:48:27,496 --> 01:48:28,903
Save my friend.
1026
01:52:59,824 --> 01:53:01,336
Look after your friend.
1027
01:53:02,760 --> 01:53:04,220
What will you do now?
1028
01:53:06,410 --> 01:53:08,704
Whatever God has chosen for me.
1029
01:54:01,722 --> 01:54:03,182
Do I look that bad?
1030
01:54:12,818 --> 01:54:15,946
Everyone said how...
much you'd changed.
1031
01:54:19,391 --> 01:54:21,268
I didn't believe them.
1032
01:54:34,827 --> 01:54:36,286
May I have it back?
1033
01:54:39,306 --> 01:54:40,609
That isn't why I came.
1034
01:54:41,869 --> 01:54:43,746
I'd still like it back.
1035
01:55:06,311 --> 01:55:08,709
I'm almost sorry to let it go.
1036
01:55:14,235 --> 01:55:15,955
It's brought me a lot of luck...
1037
01:55:17,415 --> 01:55:19,031
over these past few months.
1038
01:55:41,448 --> 01:55:43,168
Have you heard our news?
1039
01:55:44,680 --> 01:55:45,566
Yes.
1040
01:55:51,510 --> 01:55:52,813
How is Jack?
1041
01:55:55,628 --> 01:55:56,984
I think he's happy.
1042
01:55:57,870 --> 01:55:58,808
Good.
1043
01:56:04,438 --> 01:56:05,690
He deserves to be.
1044
01:56:09,395 --> 01:56:10,594
So do you.
1045
01:56:32,325 --> 01:56:33,681
It will pass.
1046
01:56:37,286 --> 01:56:39,215
You will meet someone soon.
1047
01:56:39,841 --> 01:56:43,073
Then you and her
and Jack and I...
1048
01:56:43,325 --> 01:56:44,320
Yes.
1049
01:56:44,472 --> 01:56:46,666
will set up tea
and chat politely
1050
01:56:46,718 --> 01:56:50,159
as if... as if nothing ever
happened with us before.
1051
01:56:56,884 --> 01:56:58,500
That won't happen, Ethne.
1052
01:57:02,723 --> 01:57:04,235
It has to happen.
1053
01:57:06,998 --> 01:57:09,552
It has to because I love you...
1054
01:57:10,391 --> 01:57:11,537
Harry.
1055
01:57:14,974 --> 01:57:17,476
I love you and I can't...
1056
01:57:26,135 --> 01:57:27,229
I'm sorry.
1057
01:57:55,794 --> 01:57:58,609
Was that Ethne's carriage
outside?
1058
01:57:59,443 --> 01:58:01,268
She is giving me a ride
to the station.
1059
01:58:04,500 --> 01:58:05,860
Why didn't she come out?
1060
01:58:05,960 --> 01:58:08,823
I think she wanted to give us
a minute or two alone.
1061
01:58:09,974 --> 01:58:12,737
Do we need
a minute or two alone, Harry?
1062
01:58:19,410 --> 01:58:21,078
I came to thank you, Jack.
1063
01:58:21,130 --> 01:58:22,121
For what?
1064
01:58:23,428 --> 01:58:24,627
For standing by me.
1065
01:58:29,889 --> 01:58:32,539
If you're talking about the feathers
I wasn't there.
1066
01:58:32,691 --> 01:58:34,933
Willoughby told me you were.
1067
01:58:40,472 --> 01:58:42,140
You don't owe me anything,
Harry.
1068
01:58:44,069 --> 01:58:45,441
The wedding isn't
for another month.
1069
01:58:45,493 --> 01:58:47,457
Ethne is free
to make up her own mind.
1070
01:58:47,509 --> 01:58:48,813
She's made up her mind.
1071
01:58:52,675 --> 01:58:54,082
You should trust her judgment.
1072
02:00:44,704 --> 02:00:47,623
To Castleton and all the others
we left behind.
1073
02:00:47,775 --> 02:00:48,922
Indeed.
1074
02:00:57,837 --> 02:01:01,125
You remember the first time we
led a cavalry charge in public?
1075
02:01:01,478 --> 02:01:04,201
Yes, I do, Jack.
You wiped the floor with me.
1076
02:01:04,453 --> 02:01:07,381
I believe most of my horses
ended up in the bandstand.
1077
02:01:07,955 --> 02:01:10,457
Yes, I did, and...
yes, they did.
1078
02:01:13,794 --> 02:01:16,452
Ethne was there... watching.
1079
02:01:17,808 --> 02:01:19,737
- Yes, I remember.
- You should.
1080
02:01:20,888 --> 02:01:23,234
You're the only one
she danced with.
1081
02:01:24,481 --> 02:01:26,358
I've never been so jealous.
1082
02:01:29,012 --> 02:01:31,675
I wanted to prove to her
that I was the better soldier.
1083
02:01:31,775 --> 02:01:33,865
Well, you always were
the better soldier, Jack.
1084
02:01:33,917 --> 02:01:35,585
Yes, of course, but...
1085
02:01:43,088 --> 02:01:46,164
She was the first person
I looked for in the crowd...
1086
02:01:47,419 --> 02:01:48,983
and she was staring at you.
1087
02:01:52,007 --> 02:01:54,040
Everyone else was applauding me...
1088
02:01:55,965 --> 02:01:57,685
and she was staring at you.
1089
02:02:06,708 --> 02:02:08,012
Nothing's changed.
1090
02:02:14,580 --> 02:02:15,675
She's beautiful...
1091
02:02:17,913 --> 02:02:19,112
isn't she?
1092
02:02:23,860 --> 02:02:25,267
Yes, she is.
1093
02:02:48,884 --> 02:02:50,760
You may be lost...
1094
02:02:52,424 --> 02:02:53,832
but you are not forgotten.
1095
02:02:58,528 --> 02:03:00,926
For those who have journeyed far
1096
02:03:01,969 --> 02:03:04,263
to fight in foreign lands
1097
02:03:07,282 --> 02:03:11,036
know that the soldier's
greatest comfort
1098
02:03:12,083 --> 02:03:14,220
is to have his friends
close at hand.
1099
02:03:15,475 --> 02:03:17,144
Welcome home, Harry.
1100
02:03:19,642 --> 02:03:20,789
Thank you, sir.
1101
02:03:23,030 --> 02:03:25,979
In the heat of battle
1102
02:03:26,403 --> 02:03:28,279
it ceases to be an idea
1103
02:03:29,130 --> 02:03:30,590
for which we fight...
1104
02:03:32,045 --> 02:03:33,609
or a flag.
1105
02:03:35,959 --> 02:03:37,716
Rather...
1106
02:03:37,840 --> 02:03:41,516
we fight for the man
on our left
1107
02:03:44,248 --> 02:03:47,741
and we fight for the man
on our right...
1108
02:03:50,765 --> 02:03:52,902
and when armies
have scattered
1109
02:03:55,036 --> 02:03:57,329
and when the empires
fall away...
1110
02:04:02,074 --> 02:04:03,794
all that remains...
1111
02:04:05,410 --> 02:04:06,713
is the memory...
1112
02:04:08,959 --> 02:04:10,888
of those precious moments...
1113
02:04:15,789 --> 02:04:17,978
we spent side by side.
1114
02:04:48,163 --> 02:04:49,519
Forgive me.
1115
02:04:50,405 --> 02:04:52,282
I did you a great wrong.
1116
02:04:52,699 --> 02:04:54,367
There is nothing to forgive.
1117
02:04:54,367 --> 02:04:57,286
Yes, there is.
I should've stood by you, Harry.
1118
02:04:58,381 --> 02:04:59,997
I should've understood.
1119
02:05:01,874 --> 02:05:04,168
I used to be so sure
about everything.
1120
02:05:05,523 --> 02:05:07,244
We both were, Ethne.
1121
02:05:08,651 --> 02:05:09,746
And now?
1122
02:05:20,950 --> 02:05:22,097
And now...
1123
02:05:24,447 --> 02:05:25,438
Well...
1124
02:05:27,523 --> 02:05:29,400
well, now I have no choice, Ethne.
1125
02:05:29,400 --> 02:05:31,485
God put you in my way.
77143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.