Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,979 --> 00:00:16,517
To the regimental colours... salute!
2
00:00:18,418 --> 00:00:21,922
Present arm!
3
00:00:23,123 --> 00:00:29,472
THE FALCON FIGHTERS
4
00:01:37,931 --> 00:01:39,638
- Lieutenant Kihara!
- Yessir!
5
00:01:41,067 --> 00:01:44,605
Being a flag bearer is the highest
honorary post for an officer.
6
00:01:45,572 --> 00:01:48,314
Yet you're refusing it!
Can you tell me the reason?
7
00:01:48,675 --> 00:01:50,951
Because I want to be a pilot!
8
00:01:51,978 --> 00:01:54,458
Will I be transferred
to the Air Force?
9
00:01:54,781 --> 00:01:57,591
I see... You want to be a pilot.
10
00:01:58,451 --> 00:02:00,692
From here on, it'll be the air age.
11
00:02:01,387 --> 00:02:05,164
Oh no! You're wrong!
The Air Force's just started!
12
00:02:05,992 --> 00:02:08,336
How d'you know
they're better than the infantry?
13
00:02:08,928 --> 00:02:09,736
But, sir!
14
00:02:09,729 --> 00:02:13,609
By joining the Air Force from the start,
I'll have a better chance to advancement!
15
00:02:14,134 --> 00:02:17,775
- So, you're very eager about it...
- Please trasnfer me to the Air Force!
16
00:02:19,873 --> 00:02:24,447
Listen, Kihara. I know the dream of young
officers is to be a pilot.
17
00:02:26,212 --> 00:02:28,385
- But, listen, lieutenant Kihara.
- Yessir!
18
00:02:29,015 --> 00:02:31,120
Why don't you
think it over once more?
19
00:02:32,018 --> 00:02:34,123
Since you've started
in the infantry...
20
00:02:35,788 --> 00:02:37,324
...you should end in the infantry!
21
00:02:37,724 --> 00:02:41,035
As an infantry officer,
you should be more proud of yourself!
22
00:02:42,061 --> 00:02:44,132
- D'you understand me?
- Thank you for the advice!
23
00:02:45,131 --> 00:02:48,669
But I must...
join the Air Force, sir!
24
00:03:11,324 --> 00:03:12,735
- Lt. Kate!
- Yessir'.!
25
00:03:13,359 --> 00:03:16,397
- The brick demon you hit on top of the
roof means a lot to the general! - Yessir!
26
00:03:17,130 --> 00:03:18,336
Why did you do such a thing?
27
00:03:19,032 --> 00:03:19,976
Sorry!
28
00:03:20,366 --> 00:03:21,811
I was jealous because...
29
00:03:22,368 --> 00:03:23,972
...it was looking at the sky, sir!
30
00:03:24,103 --> 00:03:25,309
Enough:
31
00:03:26,439 --> 00:03:27,975
You can't be forgiven for that reason!
32
00:03:28,208 --> 00:03:30,313
We might have
to take action for such a stupid thing!
33
00:03:31,044 --> 00:03:32,114
Wait!
34
00:03:34,147 --> 00:03:35,888
Let me tell you a story.
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,332
- Who was it?
- It was me.
36
00:03:48,928 --> 00:03:51,033
There was the same brick demon.
37
00:03:52,065 --> 00:03:53,942
On the top
of the temple at that time.
38
00:03:56,169 --> 00:03:58,877
And I bet
with the priest for a bottle of sake...
39
00:04:00,340 --> 00:04:02,877
...that I could knock it off,
and I did and won.
40
00:04:04,377 --> 00:04:07,221
So... can you tell us why you
put the brick demon on the roof?
41
00:04:10,316 --> 00:04:12,887
In order
not to forget the fighting spirit...
42
00:04:13,886 --> 00:04:14,887
...of that time.
43
00:04:19,192 --> 00:04:20,500
- Lieutenant Kato.
- Yessir!
44
00:04:21,461 --> 00:04:23,771
I'm proud
of your flight training today.
45
00:04:24,631 --> 00:04:25,632
Thank you, sir!
46
00:04:25,765 --> 00:04:30,373
Shimora... Order the same thing and
put it back up there as soon as possible.
47
00:04:31,070 --> 00:04:31,810
Yessir!
48
00:04:36,342 --> 00:04:37,116
I\\ \ \N\' \ \ it Q
49
00:04:38,411 --> 00:04:40,288
- You'd better watch out next time.
- Yessir!
50
00:04:48,688 --> 00:04:51,191
General,
is anything wrong with this men?
51
00:04:52,659 --> 00:04:54,935
They're complaining of their collar
insignia color.
52
00:04:55,595 --> 00:04:57,370
They want to have it a blue color.
53
00:04:57,730 --> 00:04:59,141
That's why they're here.
54
00:04:59,599 --> 00:05:00,634
I see, sir...
55
00:05:04,771 --> 00:05:05,772
Hey...
56
00:05:06,939 --> 00:05:08,543
So,
you were with the 25th Infantry...
57
00:05:08,841 --> 00:05:09,785
Yessir!
58
00:05:11,077 --> 00:05:14,581
I know... You were the flag bearer
for the same regiment before me.
59
00:05:15,181 --> 00:05:16,057
Three years ago.
60
00:05:16,482 --> 00:05:18,428
- You're one of them too.
- Yessir!
61
00:05:18,918 --> 00:05:20,295
And I came here the way you did!
62
00:05:21,254 --> 00:05:22,232
What an idiot!
63
00:05:22,889 --> 00:05:25,096
If I'm an idiot,
you should be an idiot, too!
64
00:05:25,525 --> 00:05:26,265
What?!
65
00:05:27,860 --> 00:05:29,271
Well, he got you!
66
00:05:35,001 --> 00:05:39,074
General... may I request that...
these men get the blue insignia!
67
00:05:42,709 --> 00:05:43,949
- All right.
- Thank you, sir!
68
00:05:44,410 --> 00:05:45,218
Remember!
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,753
Being a pilot is not an easy job!
70
00:05:52,285 --> 00:05:53,662
You must do your very best!
71
00:05:54,320 --> 00:05:55,321
Thank you very much, sir!
72
00:05:55,888 --> 00:05:56,923
Excuse me, sir!
73
00:05:58,858 --> 00:05:59,563
Wait!
74
00:06:00,893 --> 00:06:03,965
There's...
one more person I'd like you to meet.
75
00:06:04,664 --> 00:06:06,871
Is it...
another pilot volunteer?
76
00:06:07,100 --> 00:06:08,545
You'll find out later.
77
00:06:09,102 --> 00:06:10,979
Please come to my house tonight.
78
00:06:20,613 --> 00:06:21,353
What's wrong with you?!
79
00:06:22,081 --> 00:06:24,425
Gen'ral!
Can you tell me what's all this about?!
80
00:06:25,218 --> 00:06:27,664
- It's about marriage.
- Marriage?!
81
00:06:28,521 --> 00:06:29,499
Go in and ask her!
82
00:06:32,225 --> 00:06:34,364
Fight! The way you did
with the demon on the roof!
83
00:06:35,228 --> 00:06:36,366
Thanks for your kindness...
84
00:06:37,330 --> 00:06:38,331
...but I think...
85
00:06:39,132 --> 00:06:40,907
...she'll turn me down.
86
00:06:41,401 --> 00:06:43,540
- I... I know that's what she'll say!
- Idiot!
87
00:06:44,504 --> 00:06:47,314
How d'you know without asking her,
you, coward?!
88
00:06:47,707 --> 00:06:49,414
- Go on!
- Yessir.
89
00:06:50,209 --> 00:06:52,052
- Go, I said!
- Yessir!
90
00:06:52,712 --> 00:06:53,816
But it's useless!
91
00:06:55,181 --> 00:06:56,717
Well?!
Go!
92
00:07:01,754 --> 00:07:02,494
Can I come in?
93
00:07:18,538 --> 00:07:19,812
It was during training...
94
00:07:21,340 --> 00:07:25,914
That a young flyer crashed his plane in
front of my eyes and died instantly.
95
00:07:28,881 --> 00:07:31,555
And it might also happen to me,
someday.
96
00:07:33,586 --> 00:07:34,587
To me...
97
00:07:35,855 --> 00:07:38,893
...it is like asking to die,
by joining the Air Force...
98
00:07:40,326 --> 00:07:45,674
To me, I'm likely to have more respect
for a man who is not afraid to die.
99
00:07:46,499 --> 00:07:48,342
And I might die at any time...
100
00:07:49,235 --> 00:07:51,272
...as long as I'm an Air Force pilot!
101
00:07:52,371 --> 00:07:55,841
But, I will be praying for you
to have good luck.
102
00:07:57,276 --> 00:07:58,812
- How can I get away?
- What?!
103
00:07:59,011 --> 00:08:03,687
Nothing... But, anyway,
to be a pilot is like volunteering to die!
104
00:08:04,550 --> 00:08:07,394
For that reason, I believe
you've been living very carefully.
105
00:08:08,254 --> 00:08:09,665
- But...
- To me...
106
00:08:10,690 --> 00:08:12,499
I like to lead that kind of life.
107
00:08:13,759 --> 00:08:15,033
You'd better think it over...
108
00:08:18,331 --> 00:08:21,005
Young man,
how did you make out, then?
109
00:08:21,534 --> 00:08:24,310
Well...
It's just like in a dog fight...
110
00:08:25,671 --> 00:08:28,709
No matter how you shoot her,
she just keeps hanging on.
111
00:08:30,676 --> 00:08:34,556
I don't blame her.
A young man like you, with such a job,
112
00:08:35,281 --> 00:08:38,194
who might die any time,
cannot be turned down by women.
113
00:08:39,352 --> 00:08:41,457
I just wonder why...
114
00:08:42,021 --> 00:08:44,194
A pilot might
disappear over the clouds...
115
00:08:46,726 --> 00:08:52,472
Kazuko... I believe you like a man
who will die in the sky...
116
00:08:53,332 --> 00:08:56,006
...that's the reason
you've chosen this young man.
117
00:08:56,435 --> 00:08:57,413
Yes.
118
00:08:58,704 --> 00:09:01,014
Oh, no...
I've made the wrong move!
119
00:09:02,608 --> 00:09:03,985
You don't you give UP?!
120
00:09:04,911 --> 00:09:07,551
- Yessir!
- Good! You've lost!
121
00:09:13,920 --> 00:09:16,764
- You fly to gently.
- Yessir!
122
00:09:17,123 --> 00:09:18,431
Fight planes are made to attack.
123
00:09:19,692 --> 00:09:21,865
Of course, you must defend,
but don't forget to attack!
124
00:09:22,061 --> 00:09:23,438
- Yessir!
- All right.
125
00:09:23,663 --> 00:09:25,939
I'll tell you what:
show me how good you're!
126
00:09:26,332 --> 00:09:29,939
And, in case of trouble during the flight,
I'll take responsibility.
127
00:10:01,200 --> 00:10:03,874
Look, sir, I've got it!
I've got it!
128
00:10:05,271 --> 00:10:06,511
I've said I've got it!
129
00:10:09,709 --> 00:10:10,517
Idiot!
130
00:10:11,811 --> 00:10:13,791
Hey, Kihara,
did you do anything wrong?!
131
00:10:14,680 --> 00:10:16,751
I broke the rule!
lm knocked the brich demon off the roof!
132
00:10:17,550 --> 00:10:18,551
Oh, I see...
133
00:10:18,951 --> 00:10:20,328
It proves he's a good pilot,
then...
134
00:10:20,853 --> 00:10:23,857
Lt. Kato! You should know,
you're with him during the flight!
135
00:10:24,924 --> 00:10:27,200
I was sleeping,
until we landed.
136
00:10:27,460 --> 00:10:30,669
- What?!
- I were. It was my responsibility!
137
00:10:31,197 --> 00:10:33,234
- No! It was mine!
- You shut up!
138
00:10:42,408 --> 00:10:45,617
Do you remember...
what you're told the last time?
139
00:10:46,545 --> 00:10:47,990
That you shouldn't do it again,
whatsoever?
140
00:10:48,514 --> 00:10:49,288
Yessir!
141
00:10:49,949 --> 00:10:53,089
- I remember it!
- Then... why did you do it?!
142
00:10:54,053 --> 00:10:55,157
- Lieutenant Kato.
- Yessir!
143
00:10:57,723 --> 00:10:59,168
You're not worried about it...
144
00:10:59,659 --> 00:11:02,538
- He looks as if he's done nothing!
- I don't blame him. - What?!
145
00:11:05,931 --> 00:11:08,309
I know
how lieutenant Kato feels about it.
146
00:11:09,502 --> 00:11:14,611
He can break his word to me, if,
by doing that, it'll be better training...
147
00:11:15,307 --> 00:11:20,017
- for the future of our Air Force...
- Yessir! That's exactly what I thought!
148
00:11:20,479 --> 00:11:23,358
- That's the reason he's not worried...
- General!
149
00:11:23,916 --> 00:11:25,918
Should we let them
do such a thing all the time?
150
00:11:27,153 --> 00:11:30,066
Getting the brick demon
shows they are careless pilots.
151
00:11:35,428 --> 00:11:37,305
- Lieutenant Kihara.
- Yessir!
152
00:11:38,130 --> 00:11:43,045
From here on,
in order to train good pilots, right here,
153
00:11:43,703 --> 00:11:46,582
I don't mind if every pilot knocks off
the brick demon!
154
00:11:47,473 --> 00:11:49,646
- If you wanna do it that way, fine.
- Yessir!
155
00:11:50,409 --> 00:11:51,752
Thank you very much!
156
00:11:52,712 --> 00:11:53,782
However...
157
00:11:55,414 --> 00:11:57,360
...only one, or you pay...
158
00:12:00,820 --> 00:12:02,390
- Good evening!
- Come in!
159
00:12:03,155 --> 00:12:06,864
Hey! I've been waiting!
Come! Sit down.
160
00:12:07,526 --> 00:12:10,234
Wow!
You sure are celebrating...
161
00:12:10,730 --> 00:12:12,141
Let's have a nice time.
162
00:12:13,532 --> 00:12:15,671
Well...
How d'you like the girls?
163
00:12:17,803 --> 00:12:19,009
- Let me pour for you.
- Just a minute!
164
00:12:19,538 --> 00:12:20,949
Wait for one more guest.
165
00:12:21,173 --> 00:12:22,447
Can you tell me
who's the other guest?
166
00:12:23,109 --> 00:12:25,020
- He's my right hand man.
- What?!
167
00:12:25,411 --> 00:12:27,755
- What about me?!
- Don't get excited.
168
00:12:29,315 --> 00:12:30,316
Who could it be...
169
00:12:31,383 --> 00:12:32,487
Is it lieutenant Kondo?
170
00:12:33,419 --> 00:12:35,194
- No.
- Is it Sakarai, then?
171
00:12:35,688 --> 00:12:36,632
No, it's not him.
172
00:12:38,457 --> 00:12:39,401
Who could it be, then?!
173
00:12:39,959 --> 00:12:41,404
He's here now.
174
00:12:46,632 --> 00:12:47,667
Sorry to have kept you waiting.
175
00:12:47,933 --> 00:12:48,911
You're looking good...
176
00:12:49,602 --> 00:12:50,910
Come on, let's start!
Please.
177
00:12:51,470 --> 00:12:52,778
We've been waiting.
Come on.
178
00:12:53,072 --> 00:12:53,914
Thank you.
179
00:12:54,707 --> 00:12:57,813
- Is he a Chinese officer?
- That's right.
180
00:12:58,144 --> 00:13:02,183
- He's a pilot officer, studying here,
in Japan. - Does he know the song, too?
181
00:13:02,348 --> 00:13:04,885
- What song?
- You know... about the handsome officer..
182
00:13:05,284 --> 00:13:09,255
- He made all the women cry for him...
- Oh yeah'.!
183
00:13:09,855 --> 00:13:12,358
Especially Cho...
He had so many girls...
184
00:13:13,159 --> 00:13:16,106
...that he ran away. Maybe that's the
reason why he came to this country!
185
00:13:17,029 --> 00:13:19,031
No! No, no, no!
That's not true!
186
00:13:20,699 --> 00:13:23,680
All right... Let's have a good time!
Come on, have a drink!
187
00:13:24,170 --> 00:13:24,875
Thank you.
188
00:13:26,605 --> 00:13:28,607
- Have a drink.
- Lieutenant Cho...
189
00:13:29,408 --> 00:13:31,217
Why aren't you
wearing civilian clothes?
190
00:13:32,311 --> 00:13:36,657
Because... I'm very proud of my uniform...
and my country.
191
00:13:37,183 --> 00:13:39,629
- Why... What a man!
- See what I mean?
192
00:13:40,419 --> 00:13:42,057
He's strictly a career soldier.
193
00:13:43,189 --> 00:13:44,532
And no woman
could ever get near him.
194
00:13:44,890 --> 00:13:47,894
Really?!
You said he had many women before, right?
195
00:13:49,361 --> 00:13:50,465
O, I forgot!
196
00:13:52,064 --> 00:13:52,872
Cheers!
197
00:13:54,099 --> 00:13:55,169
- Thank you.
- Cheers.
198
00:14:00,840 --> 00:14:02,751
- Relax, Cho.
- Yes.
199
00:14:06,912 --> 00:14:07,913
Where's Cho?
200
00:14:08,814 --> 00:14:10,054
Wait! She's busy now!
201
00:14:10,716 --> 00:14:11,888
Hey! What's the matter?!
202
00:14:14,553 --> 00:14:16,089
I'm waiting for you!
203
00:14:16,422 --> 00:14:18,060
Wait!
You shouldn't come busting in here!
204
00:14:18,424 --> 00:14:20,563
And you must show respect before
entering someone's room!
205
00:14:20,926 --> 00:14:23,600
I see...
Chinese bastard!
206
00:14:25,264 --> 00:14:28,768
Don't you Japanese people feel ashamed to
be drinking with this Chinese bastard?
207
00:14:29,101 --> 00:14:30,079
Shut up!
208
00:14:31,270 --> 00:14:32,340
What did you say?!
209
00:14:32,905 --> 00:14:34,976
Watch your mouth!
Apologize!
210
00:14:35,608 --> 00:14:36,780
Are you Chinese, too?
211
00:14:37,509 --> 00:14:38,487
No, I am not.
212
00:14:39,778 --> 00:14:42,156
You should feel ashamed with yourself,
siding with that bastard!
213
00:14:42,781 --> 00:14:43,657
Outside!
214
00:14:44,250 --> 00:14:45,354
I'll teach you a lesson!
215
00:14:47,353 --> 00:14:48,093
Wait!
216
00:14:49,521 --> 00:14:52,798
Lieutenant Cho! Allow me to apologize
for the rudeness of my countryman.
217
00:14:54,260 --> 00:14:57,400
- Kihara! You wait here, too!
- No! I must go!
218
00:14:57,429 --> 00:14:58,134
That's an order!
219
00:15:19,285 --> 00:15:23,028
I'm really ashamed...
to have such a bad man as countryman!
220
00:15:24,189 --> 00:15:25,190
Apologize to him!
221
00:15:26,325 --> 00:15:27,497
If you don't feel like it...
222
00:15:28,260 --> 00:15:29,534
...I'll teach you a good lesson!
223
00:15:29,828 --> 00:15:30,966
You bastard!
224
00:15:31,764 --> 00:15:32,538
- Get him!
- I got him!
225
00:15:44,410 --> 00:15:45,286
Stop it'.!
226
00:15:45,411 --> 00:15:46,617
- Let's get out of here!
- MP5!
227
00:15:46,879 --> 00:15:48,552
Wait!
Stop!
228
00:15:49,248 --> 00:15:50,022
Hold it!
229
00:15:52,685 --> 00:15:53,527
Who're you?
230
00:15:54,620 --> 00:15:57,692
I'm flying instructor,
lieutenant Kato.
231
00:15:57,823 --> 00:15:58,699
I see!
232
00:15:59,758 --> 00:16:00,463
Thanks.
233
00:16:02,494 --> 00:16:03,199
Wait a minute!
234
00:16:05,531 --> 00:16:08,205
I'm sorry, you'll have to come
to headquarters with us.
235
00:16:19,011 --> 00:16:22,185
- Excuse me. You've got a visitor.
- I don't feel like seeing anybody.
236
00:16:22,514 --> 00:16:23,959
- It's a Chinese officer...
- What?!
237
00:16:25,184 --> 00:16:26,288
Lieutenant Cho?!
238
00:16:33,525 --> 00:16:35,766
Sorry... To bother you...
239
00:16:36,395 --> 00:16:38,272
Hey!
I'm glad to see you!
240
00:16:39,031 --> 00:16:40,169
- Please, sit down.
- Thank you.
241
00:16:41,033 --> 00:16:42,910
O... This is...
from the General...
242
00:16:44,269 --> 00:16:45,009
Thank you.
243
00:16:55,681 --> 00:16:56,625
Well, well...
244
00:16:57,249 --> 00:17:00,594
- I'm to report for duty again.
- Oh, that makes me very happy!
245
00:17:02,021 --> 00:17:04,262
- The general says to thank you...
- Why?!
246
00:17:06,825 --> 00:17:09,328
I understand...
that you helped me...
247
00:17:11,730 --> 00:17:14,233
...to get... out of this trouble.
Thank you very much.
248
00:17:14,400 --> 00:17:15,708
No!
It was because of me!
249
00:17:16,702 --> 00:17:20,115
- Otherwise there's no...
- Let's forget all about it.
250
00:17:22,508 --> 00:17:24,215
And let's start our training tomorrow!
251
00:17:25,377 --> 00:17:29,086
Thank you very much.
But I must go back to my country.
252
00:17:30,783 --> 00:17:32,353
- Are you sure?
- Yes.
253
00:17:33,018 --> 00:17:35,055
- Is it because... of the trouble?
- No.
254
00:17:36,288 --> 00:17:37,596
It's an order from my government.
255
00:17:38,690 --> 00:17:39,532
I see...
256
00:17:40,225 --> 00:17:41,431
That's too bad...
257
00:17:42,294 --> 00:17:45,798
I wish I could stay longer,
to learn more from you...
258
00:17:47,900 --> 00:17:50,278
Why not tell them, as an excuse,
259
00:17:50,569 --> 00:17:52,242
that you need more training,
and you should be allowed to stay longer?
260
00:17:52,738 --> 00:17:53,944
For at least six months,
or more...
261
00:17:54,640 --> 00:17:57,814
That you have a chance, you know,
to better yourself...
262
00:17:58,177 --> 00:18:01,784
But...
I'm a soldier in the military service...
263
00:18:03,182 --> 00:18:04,058
...of my country...
264
00:18:04,950 --> 00:18:06,429
...and I must obey orders.
265
00:18:07,820 --> 00:18:08,764
That's all right.
266
00:18:10,656 --> 00:18:11,999
I guess we can't help it...
267
00:18:15,327 --> 00:18:16,328
Kazuko...
268
00:18:17,362 --> 00:18:18,807
Let's have a farewell party.
269
00:18:19,164 --> 00:18:22,202
- All right.
- I think, you like Sukiyaki.
270
00:18:22,801 --> 00:18:23,871
Yes, I do.
271
00:18:27,706 --> 00:18:29,686
Cho!
This is to our good luck!
272
00:18:30,909 --> 00:18:31,717
Thanks.
273
00:18:33,579 --> 00:18:35,081
I hope
the taste's all right for you.
274
00:18:36,682 --> 00:18:37,717
Don't worry!
275
00:18:39,017 --> 00:18:42,328
He likes Japanese food.
He eats like his own country food.
276
00:18:42,721 --> 00:18:46,760
Yes?! I can't believe a foreigner
could get used to it so soon.
277
00:18:47,392 --> 00:18:49,065
- Me, too.
- Did you do a lot of cooking?
278
00:18:49,561 --> 00:18:50,631
Yes, I did.
279
00:18:51,330 --> 00:18:53,401
Well, here,
have some more.
280
00:18:53,632 --> 00:18:54,633
Yes, please.
281
00:19:02,641 --> 00:19:04,348
- Will you have some more, too?
- Yeah.
282
00:19:10,983 --> 00:19:12,018
- Listen, sir...
- Yes?
283
00:19:13,752 --> 00:19:15,231
As individuals...
284
00:19:16,054 --> 00:19:18,660
...the Chinese...
and the Japanese...
285
00:19:20,225 --> 00:19:22,569
...are good friends and
understand each other very well.
286
00:19:23,128 --> 00:19:24,038
But...
287
00:19:24,663 --> 00:19:29,169
...the country, and each person...
that's different, I believe.
288
00:19:30,802 --> 00:19:34,944
I learnt and knew it when I came here,
to this country.
289
00:19:35,908 --> 00:19:38,752
Thanks.
I'm glad you told me the truth.
290
00:19:39,545 --> 00:19:40,455
Cho.
291
00:19:41,413 --> 00:19:44,951
Our aim is to train our men
to fight for our country.
292
00:19:46,385 --> 00:19:49,229
As long as we're in the military,
that's our duty!
293
00:19:50,155 --> 00:19:51,498
Yes, but...
294
00:19:52,357 --> 00:19:54,098
I wish our friendship could
continue for ever.
295
00:19:55,294 --> 00:19:56,295
And I hope you do, too.
296
00:19:58,697 --> 00:19:59,767
Thank you...
297
00:20:00,365 --> 00:20:01,400
...for everything.
298
00:20:02,601 --> 00:20:05,104
And I'll never forget it.
299
00:20:06,605 --> 00:20:07,606
Take care of yourself.
300
00:20:09,141 --> 00:20:10,017
Thank you.
301
00:20:10,475 --> 00:20:12,011
0... Yeah...
302
00:20:13,478 --> 00:20:15,981
Here're some pics I took of you...
303
00:20:17,849 --> 00:20:20,386
They're not too good,
but take them, please.
304
00:20:21,119 --> 00:20:21,927
Thanks.
305
00:20:30,128 --> 00:20:31,471
Thay'll be pleasant memories.
306
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
Thanks again.
307
00:20:34,499 --> 00:20:36,740
- All right! Come on! Bring it up!
- All right.
308
00:20:38,370 --> 00:20:39,178
I want a song!
309
00:20:39,671 --> 00:20:42,379
All right! Please, sir,
let me start it!
310
00:20:43,041 --> 00:20:45,783
D'you remember the song you taught me?
D'you remember?
311
00:20:47,346 --> 00:20:48,654
O, I got it!
312
00:20:49,314 --> 00:20:50,452
O, that's a good one!
313
00:20:50,849 --> 00:20:52,021
All right, let's hear it, then!
314
00:21:39,998 --> 00:21:44,538
On the 7th of July, Showa 16,
the China conflict started,
315
00:21:45,003 --> 00:21:46,277
and Japan was winning...
316
00:21:47,105 --> 00:21:48,083
...all over the front...
317
00:21:48,974 --> 00:21:51,284
...and occupied most of the enemy's
territory.
318
00:21:51,743 --> 00:21:54,383
The Air Force was also
ordered to join the battle,
319
00:21:54,780 --> 00:21:55,986
...on the China mainland.
320
00:21:58,617 --> 00:21:59,322
Hey, Tinbo,
321
00:21:59,618 --> 00:22:02,531
I hope you understand that I didn't come
back the first because I ran away.
322
00:22:03,655 --> 00:22:07,694
I fought too! And don't worry,
your master, Kihara, will be back soon.
323
00:22:09,461 --> 00:22:10,963
Hey! Are you listening to me?
324
00:22:15,567 --> 00:22:16,841
Look! He's back now.
325
00:22:18,236 --> 00:22:19,078
Can you see?
326
00:22:19,237 --> 00:22:22,150
Kihara's plane is landing!
327
00:22:25,777 --> 00:22:28,951
Tinbo, your master's back.
Tinbo!
328
00:22:40,225 --> 00:22:42,000
Hey!... Tinbo!
329
00:22:42,394 --> 00:22:43,270
Come back!
330
00:22:51,036 --> 00:22:51,912
You are that happy?
331
00:22:53,605 --> 00:22:55,243
All right, all right...
332
00:22:57,509 --> 00:22:58,852
That's a good dog...
333
00:23:04,049 --> 00:23:05,289
Look! The captain's back!
334
00:23:20,132 --> 00:23:20,872
Captain!
335
00:23:21,967 --> 00:23:22,877
Are you all right?
336
00:23:23,268 --> 00:23:26,545
- Hey, how come you're back so early?
- Sorry, but I got lost.
337
00:23:27,239 --> 00:23:29,412
- Come back with the squadron next time.
- Very well, sir.
338
00:23:30,509 --> 00:23:32,250
Captain,
I'll mark it for you.
339
00:23:34,312 --> 00:23:35,256
You look happy.
340
00:23:35,614 --> 00:23:37,025
Well... you make me happy.
341
00:23:37,582 --> 00:23:39,687
Because you
shot down so many enemy planes.
342
00:23:40,652 --> 00:23:42,359
I see...
so mark down two.
343
00:23:42,654 --> 00:23:45,828
- No, it was three!
- No, I'm not so sure about the third one.
344
00:23:46,057 --> 00:23:47,593
I know the third went down,
too.
345
00:23:48,126 --> 00:23:49,196
I went after that plane.
346
00:23:49,528 --> 00:23:50,836
To make sure it went down.
347
00:23:51,530 --> 00:23:52,235
Did you do something?
348
00:23:53,165 --> 00:23:55,702
Yes...
I shot about 3-4 bullets.
349
00:23:56,301 --> 00:23:58,008
- So it's all yours!
- Yessir.
350
00:23:58,303 --> 00:23:59,475
Congratulations!
351
00:24:00,138 --> 00:24:00,809
Thank you, sir!
352
00:24:01,506 --> 00:24:03,645
Lieutenant!
You're really lucky, aren't you?
353
00:24:03,975 --> 00:24:04,646
Shut up!
354
00:24:09,381 --> 00:24:11,759
Just watch and see!
I'll show you one of these days!
355
00:24:12,984 --> 00:24:15,760
Here comes Yamamoto!
356
00:24:34,072 --> 00:24:35,574
We sure lost many men...
357
00:24:35,807 --> 00:24:36,683
We did.
358
00:24:38,109 --> 00:24:40,089
Strange to shoot down
so many enemy planes...
359
00:24:41,012 --> 00:24:42,958
...but it hurts me more
to lose one of my men.
360
00:24:45,450 --> 00:24:48,329
I know, sir.
And I feel the same way, too.
361
00:24:49,521 --> 00:24:51,398
But, I guess,
it can't be helped...
362
00:24:51,990 --> 00:24:54,470
Because of that,
you haven't been sleeping lately.
363
00:24:55,494 --> 00:24:56,802
I'm worried about your health.
364
00:24:57,562 --> 00:24:58,870
Maybe you're right...
365
00:25:01,500 --> 00:25:03,810
Now, the fighting morale
of our men is much better.
366
00:25:05,170 --> 00:25:07,343
So...
Let's fight hard!
367
00:25:08,173 --> 00:25:09,652
And not worry about the dead!
368
00:25:12,010 --> 00:25:16,015
Of course, I understand how you feel, but,
please, fight like a demon, sir!
369
00:25:17,215 --> 00:25:19,024
To be a leader, I guess,
you're right...
370
00:25:20,619 --> 00:25:23,828
Too bad...
I was born that way...
371
00:25:24,422 --> 00:25:26,902
That's why...
you're strong in the air!
372
00:25:27,526 --> 00:25:31,906
Thanks. And your high fighting morale
has helped me a lot up to now.
373
00:25:34,566 --> 00:25:35,510
Thank you.
374
00:25:36,201 --> 00:25:39,910
- Sorry for being a nuisance.
- Forget it.
375
00:25:47,245 --> 00:25:50,158
It's always
good to hear that song...
376
00:25:51,583 --> 00:25:53,722
Must be Ando...
377
00:26:33,024 --> 00:26:35,470
It sure sounds good,
doesn't it?
378
00:26:36,761 --> 00:26:40,436
Thank you, sir. I'm happy because
I shot down my first enemy plane today.
379
00:26:40,799 --> 00:26:43,609
Tell you what.
Why not come with me tomorrow?
380
00:26:44,302 --> 00:26:46,179
Well, it's up to the captain...
381
00:26:46,972 --> 00:26:48,417
But I don't think he'll let me go...
382
00:26:49,207 --> 00:26:50,208
Don't you trust me?
383
00:26:51,109 --> 00:26:52,417
No, not exactly...
384
00:26:52,844 --> 00:26:54,118
I see...
385
00:26:54,446 --> 00:26:56,187
- Looking to be lucky again?
- What?!
386
00:26:56,514 --> 00:26:59,859
- Remember: you can't always be lucky...
- Sorry.
387
00:27:00,218 --> 00:27:01,629
I thought
you didn't know about it...
388
00:27:04,589 --> 00:27:07,536
Our commanding officer...
Report to headquarters tomorrow.
389
00:27:09,628 --> 00:27:13,405
To receive...
a letter of commendation.
390
00:27:14,399 --> 00:27:15,673
For our squadron.
391
00:27:16,835 --> 00:27:19,042
Tinbo...
Isn't that great?!
392
00:27:20,839 --> 00:27:21,874
"Citation"
393
00:27:22,741 --> 00:27:26,621
"This is to honor Air Force major
Kato and his men,"
394
00:27:27,912 --> 00:27:32,588
"For their outstanding raids during their
service on the China warfront. "
395
00:27:33,318 --> 00:27:39,564
"Up to the day, the squadron has destroyed
much of the enemy's Air Force."
396
00:27:39,958 --> 00:27:46,000
"In addition, they have
heavily damaged the enemy supply lines. "
397
00:27:46,631 --> 00:27:52,673
"That has helped our ground forces,
and disrupted the enemy supplies. "
398
00:27:53,338 --> 00:27:57,184
"Also, in aerial combat
they have destroyed 56 enemy planes... "
399
00:27:57,509 --> 00:28:00,080
".. and destroyed
9 enemy planes on the ground,"
400
00:28:00,512 --> 00:28:02,856
"including their ammunition depot."
401
00:28:03,481 --> 00:28:05,859
"Because of these outstanding
accomplisments...
402
00:28:06,484 --> 00:28:09,090
"your squadron
is widely respected. "
403
00:28:10,655 --> 00:28:13,568
"Signed by General Tokohara"
404
00:29:03,007 --> 00:29:04,680
Lieutenant Kato reporting, sir!
405
00:29:13,518 --> 00:29:17,330
Thanks for the outstanding job.
You really deserved the citation.
406
00:29:17,455 --> 00:29:18,331
Thank you.
407
00:29:19,424 --> 00:29:22,166
General...
May I ask you a favor?
408
00:29:23,428 --> 00:29:27,103
Due to our men who died heroically
on the battle front...
409
00:29:28,833 --> 00:29:31,746
...the squadron
was citated because of them.
410
00:29:32,036 --> 00:29:34,880
- I understand.
- Plpease, General!
411
00:29:36,040 --> 00:29:39,385
By the way, I want to tell you
some very important information.
412
00:29:39,577 --> 00:29:40,282
Yessir!
413
00:29:41,679 --> 00:29:45,126
D'you remember the Chinese officer who
studied here, in Japan, with you?
414
00:29:46,217 --> 00:29:49,027
- Called Cho Eishun as an trainee...
- Yessir.
415
00:29:49,788 --> 00:29:52,860
He was a good student
and a man of high spirits.
416
00:29:53,191 --> 00:29:57,537
He is the leader of the fighter planes
of the Chinese Air Force right now.
417
00:30:02,100 --> 00:30:04,603
He's assigned
to the Chinese base in this area.
418
00:30:05,370 --> 00:30:07,111
His insignia is a tiger.
419
00:30:21,820 --> 00:30:23,163
He's on our tail!
420
00:30:28,426 --> 00:30:29,632
Lieutenant Kihara!
421
00:30:31,462 --> 00:30:32,566
Get him!
422
00:30:32,764 --> 00:30:34,300
He went down!
423
00:30:55,820 --> 00:30:57,595
Ando's plane is landing!
424
00:31:05,129 --> 00:31:05,903
He's wounded!
425
00:31:06,364 --> 00:31:07,707
Get the medics! Hurry!
426
00:31:21,012 --> 00:31:22,013
Are you all right, sir?
427
00:31:22,247 --> 00:31:23,089
Get out of the way!
428
00:31:26,184 --> 00:31:27,060
What happened?
429
00:31:27,385 --> 00:31:29,126
Lieutenant Ando reporting back...
430
00:31:29,420 --> 00:31:32,264
About 30 miles from here... to the North...
we were attacked by enemy planes.
431
00:31:33,191 --> 00:31:35,762
- And lieutenant Kihara...
- What happened to Kihara?
432
00:31:36,527 --> 00:31:40,202
Kihara... died...
he was in a dog fight...
433
00:31:42,934 --> 00:31:44,140
I X' \ \ 9 \ 'A !
434
00:31:46,771 --> 00:31:50,184
- What plane?
- It's... the new model fighter...
435
00:31:50,909 --> 00:31:54,482
- with a tiger insignia on it's fuselage.
- What?! Tiger insignia?!
436
00:31:54,979 --> 00:31:57,858
Yessir. I went after it
and we were in a dog fight.
437
00:31:58,549 --> 00:32:00,153
But he... he got away.
438
00:32:02,720 --> 00:32:03,892
I X' \ \ 9 \ 'A !
439
00:32:04,489 --> 00:32:05,467
But I tried my best!
440
00:33:06,551 --> 00:33:10,363
Tinbo!...
Please, forgive me!
441
00:33:18,763 --> 00:33:20,208
Lieutenant Ando reporting, sir!
442
00:33:20,498 --> 00:33:22,034
All right.
Come in.
443
00:33:29,707 --> 00:33:30,515
How's your wound?
444
00:33:31,342 --> 00:33:33,447
Don't worry, sir.
It'll be all right soon.
445
00:33:34,145 --> 00:33:36,147
I see...
Take care of yourself!
446
00:33:36,981 --> 00:33:37,982
Sir!
447
00:33:39,150 --> 00:33:43,621
Please take revenge!
Tinbo's crying... I feel sorry...
448
00:33:44,522 --> 00:33:45,466
For Tinbo!
449
00:33:46,691 --> 00:33:48,068
I can't stand hearing Tinbo!
450
00:33:49,027 --> 00:33:49,869
Please, sir!
451
00:33:53,598 --> 00:33:55,669
- I'm with you.
- Thank you, sir!
452
00:33:59,137 --> 00:34:04,416
Fight like a demon...
Those are the last words he said to me.
453
00:34:11,282 --> 00:34:12,283
All right!
454
00:34:29,300 --> 00:34:30,176
Let's go!
455
00:36:34,725 --> 00:36:38,036
Well!
I can't believe it!
456
00:36:39,130 --> 00:36:41,406
Hello!
I've just came back from China yesterday.
457
00:36:42,300 --> 00:36:44,712
- Are you alone?
- No, the major's back, too.
458
00:36:45,803 --> 00:36:46,713
I see...
459
00:36:47,171 --> 00:36:48,115
Mrs Kato...
460
00:36:50,708 --> 00:36:53,279
The way I understood,
he's not coming back here.
461
00:37:06,524 --> 00:37:09,198
On the 23rd of October, 1937,
462
00:37:11,529 --> 00:37:12,735
corporal Saito...
463
00:37:14,031 --> 00:37:16,307
...died heroically in an aerial combat
on the China front.
464
00:37:19,270 --> 00:37:20,442
I ordered the attack,
465
00:37:21,606 --> 00:37:22,812
that day...
466
00:37:49,333 --> 00:37:51,540
On the 8th of March, 1938,
467
00:37:52,336 --> 00:37:54,282
sergeant Ohama fought fiercely...
468
00:37:55,006 --> 00:37:57,384
...in the aerial combat on the China front.
469
00:37:58,509 --> 00:38:01,183
He shot down several enemy planes.
470
00:38:02,647 --> 00:38:04,126
He died heroically!
471
00:38:09,920 --> 00:38:11,456
I ordered the attack,
472
00:38:13,958 --> 00:38:14,936
that day.
473
00:38:48,826 --> 00:38:50,032
Lieutenant Kihara...
474
00:38:51,862 --> 00:38:52,932
...after you died...
475
00:38:54,899 --> 00:38:56,845
...it hurt Tinbo so much,
that he died, too...
476
00:39:00,204 --> 00:39:03,515
He refused to eat anything...
and became so weak tht he died.
477
00:39:06,077 --> 00:39:07,420
Wish I could've done something for him...
478
00:39:21,292 --> 00:39:23,829
Sorry... that this happened.
479
00:39:25,596 --> 00:39:28,133
Thank you very much for coming here,
today.
480
00:39:29,500 --> 00:39:32,674
I'm sure my son would be very happy
about what you've done.
481
00:39:34,438 --> 00:39:36,179
I'm a retired soldier...
482
00:39:37,341 --> 00:39:40,481
...and my son volunteered
for the armed forces.
483
00:39:41,846 --> 00:39:45,988
And we knew that.. someday...
this would happen.
484
00:39:49,720 --> 00:39:50,892
I really feel sorry...
485
00:39:52,423 --> 00:39:54,528
...to see
such a good man like him die.
486
00:39:55,226 --> 00:39:56,637
Major Kato...
487
00:39:57,495 --> 00:39:59,998
My son
has done his duty for his country,
488
00:40:00,998 --> 00:40:02,409
and he's through fighting...
489
00:40:03,334 --> 00:40:07,942
...but you...
must still fight, which is your duty.
490
00:40:09,073 --> 00:40:12,714
So, please,
forget about my son.
491
00:40:13,978 --> 00:40:15,150
And, please, take care!
492
00:40:18,048 --> 00:40:21,586
As his parents...
I know how you feel.
493
00:40:22,987 --> 00:40:25,797
And I really feel sorry about it!
494
00:40:28,793 --> 00:40:32,138
- 0, son, come over here!
- Hey!
495
00:40:32,229 --> 00:40:34,300
- Your grandson?
- I'd wish so!
496
00:40:35,099 --> 00:40:36,476
Mother!
497
00:40:42,606 --> 00:40:43,550
Kazuko!
498
00:40:44,308 --> 00:40:46,618
D'you understand now?
He's your son.
499
00:40:47,578 --> 00:40:49,990
It's been two years,
I guess you can't be blamed.
500
00:40:50,448 --> 00:40:52,826
Son, come back here,
all right?
501
00:40:55,853 --> 00:40:57,662
Let's say "Welcome back"
to your father.
502
00:41:01,025 --> 00:41:02,299
Welcome home.
503
00:41:03,227 --> 00:41:04,433
There's another place where
you should be!
504
00:41:06,730 --> 00:41:07,868
You shouldn't
have come to this house...
505
00:41:09,366 --> 00:41:10,936
...at this time of grief!
506
00:41:12,736 --> 00:41:13,646
Don't you understand?!
507
00:41:14,138 --> 00:41:16,118
As the wife of a military man!
508
00:41:17,208 --> 00:41:18,619
- Major Kato!
- Yessir!
509
00:41:19,543 --> 00:41:22,854
As a senior officer
from the same military academy...
510
00:41:23,347 --> 00:41:25,020
...I must advise you as
your superior.
511
00:41:27,785 --> 00:41:30,891
D'you think it'll be of any help
to your men who died in battle...
512
00:41:32,089 --> 00:41:34,535
...to mistreat and destroy the happy
life of your family?
513
00:41:35,426 --> 00:41:36,200
You fool!
514
00:41:36,894 --> 00:41:39,602
Father,
be careful of what you say!
515
00:41:40,364 --> 00:41:46,838
And I believe a man like you should know
better than that. Understand?
516
00:41:49,440 --> 00:41:51,511
D'you know who told your wife
to come here?
517
00:41:53,110 --> 00:41:55,181
One of your own men,
lieutenant Ando.
518
00:41:55,779 --> 00:41:58,225
What?!...
Ando?!
519
00:41:59,116 --> 00:42:02,791
Yes... He told me to come
and he would watch our house.
520
00:42:26,877 --> 00:42:29,414
- Ando, thank you.
- O, welcome back!
521
00:42:30,147 --> 00:42:31,387
I was playing the flute...
522
00:42:32,016 --> 00:42:34,826
- Thank you very much for watching
our house. - Not at all.
523
00:42:35,152 --> 00:42:37,655
I was prepared to meet thieves,
but not bill collectors...
524
00:42:38,088 --> 00:42:40,090
But nothing happened,
everything was all right.
525
00:42:40,658 --> 00:42:43,798
- Well, how about some tea?
- Yes. Come on.
526
00:42:45,663 --> 00:42:48,576
Ando.
Thank you very much.
527
00:42:49,600 --> 00:42:51,602
- I sure appreciate it.
- Forget it!
528
00:42:52,903 --> 00:42:54,439
Well, I must leave now...
529
00:42:55,673 --> 00:42:58,313
- Where're you going?
- To my hometown.
530
00:42:59,109 --> 00:43:03,216
- How far is your house? - It's a long way
off, so I don't have much time.
531
00:43:03,981 --> 00:43:04,891
Sorry...
532
00:43:05,616 --> 00:43:07,425
- Is it because of me?
- Forget it!
533
00:43:08,285 --> 00:43:10,697
I am still a single man,
anyway...
534
00:43:12,489 --> 00:43:13,524
Good bye.
535
00:43:15,059 --> 00:43:16,561
- Ando...
- What?
536
00:43:17,027 --> 00:43:19,633
- D'you have somebody in mind?
- What d'you mean?
537
00:43:20,097 --> 00:43:21,508
Some girl you like...
538
00:43:23,133 --> 00:43:25,943
I'm afraid not.
I'm not a goodlooking man...
539
00:43:26,737 --> 00:43:30,651
And... it's not as easy to find a girl,
as it is to play the flute.
540
00:43:32,076 --> 00:43:33,248
I see...
541
00:46:01,358 --> 00:46:02,735
I want him to get married.
542
00:46:05,429 --> 00:46:07,875
- Give him time to think.
- How about me?
543
00:46:08,198 --> 00:46:09,541
Did I have time to think?
544
00:46:10,367 --> 00:46:11,607
Well, I know but...
545
00:46:12,736 --> 00:46:15,182
He might die anytime,
so he shouldn't get married!
546
00:46:16,707 --> 00:46:18,186
That's what everybody says.
547
00:46:19,309 --> 00:46:20,788
Don't you feel sorry for him?
548
00:47:09,026 --> 00:47:10,801
I don't know why...
549
00:47:12,095 --> 00:47:13,438
...but they always seem to remember...
550
00:47:16,033 --> 00:47:17,137
...when they shot down...
551
00:47:19,069 --> 00:47:20,548
...the plane of major Cho...
552
00:47:22,906 --> 00:47:25,113
I had to kill him because of this war!
553
00:47:30,547 --> 00:47:34,256
- I wish I'd shut my mouth.
- No, no, please go on.
554
00:47:35,552 --> 00:47:40,626
If you feel better by saying it,
I'd be happy to listen to you.
555
00:49:34,071 --> 00:49:38,281
These "Falcon" fighters are newly produced
war planes for the army Air Force.
556
00:49:38,842 --> 00:49:40,879
There're high hopes
for it's fighting efiency.
557
00:49:41,278 --> 00:49:43,087
But there seems to be a design defect.
558
00:49:44,081 --> 00:49:46,186
Have you discovered in what part?
559
00:49:46,383 --> 00:49:50,798
Well, during the test flights,
it came apart several times...
560
00:49:51,955 --> 00:49:54,936
I believe it is difficult to be built
for long-range flights,
561
00:49:55,792 --> 00:49:58,932
together with its fighting potential,
at the same time.
562
00:49:59,997 --> 00:50:04,446
Therefore, the "0197" fighter plane
will be improved for action.
563
00:50:05,035 --> 00:50:09,142
Wait a minute! I flew the "Falcon" fighter
in test flights many times.
564
00:50:10,007 --> 00:50:12,647
And I agree
that there is a flaw in its design.
565
00:50:13,343 --> 00:50:16,756
However, if we keep on finding what its
weak points are,
566
00:50:17,414 --> 00:50:19,325
I'm sure
we can expect a good aircraft.
567
00:50:20,150 --> 00:50:21,254
I'm confident!
568
00:50:22,285 --> 00:50:27,064
We've been listening to you for two years,
and I think we've been wasting our time.
569
00:50:27,257 --> 00:50:29,134
No. I don't think so.
570
00:50:29,826 --> 00:50:33,672
D'you think that the old "97" planes
can fight modern enemy weapons?
571
00:50:35,732 --> 00:50:36,836
We're not only fighting China,
572
00:50:38,301 --> 00:50:40,303
we must be ready to defend ourselves
from other countries.
573
00:50:42,072 --> 00:50:46,111
Look at the Navy:
they already have the famous "0" fighters!
574
00:50:47,778 --> 00:50:50,258
But the Army is still fooling around
with the old models!
575
00:50:53,417 --> 00:50:54,657
But we can only go so far!
576
00:50:56,653 --> 00:50:59,691
If we keep on fighting
with the "97" models,
577
00:51:00,757 --> 00:51:03,294
it's just like killing
our excellent flyers.
578
00:51:05,929 --> 00:51:09,001
I know that checking its flaws is
a difficult asigment,
579
00:51:10,934 --> 00:51:13,676
but let me take the job,
until it's found safe!
580
00:51:15,138 --> 00:51:18,210
Please wait for the results.
It shouldn't take too long.
581
00:51:20,544 --> 00:51:23,047
- But my decision remains the same.
- Wait a minute'.!
582
00:51:24,147 --> 00:51:25,251
You'd better think it over!
583
00:51:25,916 --> 00:51:29,523
If that's your decision, you'd better
forget about the paratroopers too.
584
00:51:29,920 --> 00:51:31,797
Otari! Don't be a fool!
585
00:51:32,189 --> 00:51:35,261
The paratroopers are the main striking
force for a surprise attack!
586
00:51:38,862 --> 00:51:45,780
I agree with you. That's why they're
training so hard, day and night.
587
00:51:46,570 --> 00:51:50,074
Tough training, undoubtely, will bring
good results in a surprise attack.
588
00:51:51,441 --> 00:51:54,979
But, this is under the condition they'll
land safely.
589
00:51:56,279 --> 00:51:59,351
If the paratroopers don't survive
the attack of the enemy planes,
590
00:52:00,350 --> 00:52:01,693
while they're descending,
591
00:52:02,252 --> 00:52:05,859
you won't have many paratroopers alive,
when they finally hit the ground.
592
00:52:09,392 --> 00:52:10,302
I believe you know...
593
00:52:10,894 --> 00:52:12,032
...that the newly produced...
594
00:52:12,395 --> 00:52:15,035
war planes of other countries
no longer fly with their wheels down.
595
00:52:16,266 --> 00:52:22,842
And d'you think we can fight with our old
model planes?!
596
00:52:23,607 --> 00:52:27,680
And can you positevely guarantee the safe
landing of our paratroopers?
597
00:52:30,680 --> 00:52:35,629
"Strong, but slow. "
That's how they called our paratroopers.
598
00:52:36,486 --> 00:52:40,491
In order to put the full fighting force of
the paratroopers on the battle front...
599
00:52:41,358 --> 00:52:46,171
...it is necesaru to have the "Falcon"
fighters as our new war planes!
600
00:52:47,397 --> 00:52:48,501
I'm through!
601
00:52:50,467 --> 00:52:52,674
General!
What's your decision?
602
00:52:53,970 --> 00:52:57,383
Keep on going and checking the "Falcon"
fighter's defects.
603
00:53:00,143 --> 00:53:01,816
The meeting is closed for today.
604
00:53:11,488 --> 00:53:14,958
- Mihake! Thank you!
- Good luck!
605
00:53:15,692 --> 00:53:19,139
Don't worry! I'm sure I can put
the "Falcon" fighters into action.
606
00:53:59,302 --> 00:54:05,309
64th Air Force is to be the first unit
fully equipped with "Falcon" fighters.
607
00:54:07,544 --> 00:54:11,549
The "Falcon" fighter was almost scraped.
608
00:54:13,116 --> 00:54:16,825
Luckily, the Air Force succedeed in
correcting its defects...
609
00:54:18,221 --> 00:54:19,564
...and put it into action.
610
00:54:22,459 --> 00:54:25,269
With the newly
produced "Falcon" fighters...
611
00:54:26,229 --> 00:54:29,369
we shall train harder
and improve our aviation abilities.
612
00:54:29,699 --> 00:54:32,339
But, unfortunately,
we just don't have enough time...
613
00:54:33,536 --> 00:54:35,311
...because of the national crisis.
614
00:54:37,974 --> 00:54:43,583
Today, we've received an order to be
transferred on the war front in China.
615
00:54:44,881 --> 00:54:47,760
Before the transfer,
everyone will be given a three days leave.
616
00:54:48,718 --> 00:54:52,894
And all of you take care of coming back
on time and in good condition.
617
00:54:54,491 --> 00:54:55,231
That's all!
618
00:54:55,892 --> 00:54:57,098
Present...
619
00:55:00,830 --> 00:55:01,638
...arm!
620
00:55:03,767 --> 00:55:06,509
Commander,
I hope you're going home this time.
621
00:55:07,671 --> 00:55:08,843
That's none of your business.
622
00:55:10,407 --> 00:55:11,408
How about you?
623
00:55:11,675 --> 00:55:12,380
Well...
624
00:55:13,009 --> 00:55:15,888
I've heard
you're getting on allright with Keiko...
625
00:55:16,212 --> 00:55:18,590
True, I have a date with her
on the first day of my leave,
626
00:55:18,882 --> 00:55:19,826
Is that so?!...
627
00:55:22,285 --> 00:55:25,198
- I'm glad to hear that.
- I hope you'll have a nice leave too.
628
00:55:25,989 --> 00:55:26,933
Don't worry.
629
00:55:29,659 --> 00:55:32,003
- Are you going to marry her?
- I'll ask her.
630
00:55:32,362 --> 00:55:34,399
- D'you mean it?
- Yes
631
00:55:35,298 --> 00:55:36,208
I see...
632
00:55:37,734 --> 00:55:40,078
I don't want to put you down for
introducing me to such a nice girl.
633
00:55:41,071 --> 00:55:44,211
I don't know if she wants to marry me,
but I can ask her.
634
00:56:03,727 --> 00:56:07,436
I'm sorry, I thought we were
supposed to meet on this side...
635
00:56:07,664 --> 00:56:10,144
No. There's no mistake.
636
00:56:10,867 --> 00:56:13,643
- What?!
- I came on this side on purpose.
637
00:56:14,137 --> 00:56:15,081
Why?!
638
00:56:18,241 --> 00:56:21,120
I'll be leaving
for the battle front very soon.
639
00:56:23,713 --> 00:56:25,659
It's been nice...
knowing you.
640
00:56:28,918 --> 00:56:32,422
Take care of yourself!
So long, Keiko.
641
00:56:36,926 --> 00:56:38,200
Wait, please!
642
00:56:39,629 --> 00:56:40,664
Watch out!
643
00:56:54,711 --> 00:56:55,485
Are you all right?
644
00:57:03,319 --> 00:57:04,354
Keiko...
645
00:57:05,622 --> 00:57:09,934
I think that
had we been born in peaceful times...
646
00:57:10,727 --> 00:57:12,900
...I'd have asked you
to marry me for sure.
647
00:57:14,764 --> 00:57:16,937
I hope you understand
that because I love so much...
648
00:57:18,435 --> 00:57:21,848
...I can't let you marry a man whose life
can end any time.
649
00:57:24,974 --> 00:57:27,215
But I'm very proud to be a soldier.
650
00:57:28,511 --> 00:57:30,081
To fight for the sake of my country...
651
00:57:32,248 --> 00:57:34,023
I really feel ashamed of myself...
652
00:57:34,918 --> 00:57:37,558
- to have the same feeling.
- Listen...
653
00:57:39,322 --> 00:57:40,198
Keiko...
654
00:57:41,324 --> 00:57:42,803
I may not see you again...
655
00:57:43,660 --> 00:57:45,435
...but you'll always be in my heart.
656
00:57:46,229 --> 00:57:47,207
Forgive me.
657
00:57:50,366 --> 00:57:51,640
I'll be waiting.
658
00:57:56,239 --> 00:57:57,309
Take care of yourself.
659
00:57:58,775 --> 00:57:59,617
Good bye.
660
00:58:25,869 --> 00:58:26,973
What are you looking for?
661
00:58:27,136 --> 00:58:30,743
0...
Something to make a muffler...
662
00:58:32,075 --> 00:58:35,181
I have it already. I was planning
to give it to you when you left.
663
00:58:35,645 --> 00:58:36,453
I see...
664
00:58:37,780 --> 00:58:40,124
0, this is your wedding kimono...
665
00:58:43,620 --> 00:58:44,564
What's this?
666
00:58:48,057 --> 00:58:49,331
Why did you put it here?
667
00:58:52,161 --> 00:58:53,799
Just in case something happens to me?
668
00:58:56,132 --> 00:58:57,167
Is that why?
669
00:58:58,268 --> 00:58:59,611
Why do such a stupid thing?
670
00:58:59,903 --> 00:59:00,847
Remember...
671
00:59:02,839 --> 00:59:05,718
...two years ago,
when you came back from China...
672
00:59:08,011 --> 00:59:10,048
...he said that
as long as you're in military service...
673
00:59:11,347 --> 00:59:13,384
...you prepare yourself to die...
674
00:59:15,218 --> 00:59:16,288
As a soldier...
675
00:59:18,655 --> 00:59:19,861
...I'm just like a dead man.
676
00:59:22,425 --> 00:59:24,735
But I must die
if something should happen to you.
677
00:59:27,230 --> 00:59:28,140
I see...
678
00:59:30,567 --> 00:59:31,545
But, listen...
679
00:59:33,269 --> 00:59:34,441
Let me tell you something.
680
00:59:36,539 --> 00:59:38,041
I'm a professional soldier...
681
00:59:40,143 --> 00:59:41,417
...and in life or death...
682
00:59:42,345 --> 00:59:44,325
...as a soldier,
I must do my duty.
683
00:59:45,715 --> 00:59:48,719
But... you, as a wife...
684
00:59:50,219 --> 00:59:53,894
...you have the duty to take care
of our family.
685
00:59:56,526 --> 01:00:00,497
I know...
A soldier's wife must die with her husband
686
01:00:02,632 --> 01:00:03,702
But you must forget this.
687
01:00:04,968 --> 01:00:10,179
I'm in the service without worries
because of you, Kazuko!
688
01:00:15,011 --> 01:00:15,921
All right?
689
01:00:19,015 --> 01:00:20,085
Take care of the family!
690
01:00:21,217 --> 01:00:22,321
I will.
691
01:00:32,695 --> 01:00:38,475
On the 8th of December, 1942, Japan
declared war against the Allied Forces.
692
01:00:39,736 --> 01:00:44,378
Japan's naval forces attacked Pearl Harbor
and the Anlly attacked Singapore,
693
01:00:44,641 --> 01:00:45,619
winning all over the front.
694
01:00:47,910 --> 01:00:52,222
The "Falcon" fighters made their first
appearancein the skies over Malaysia.
695
01:00:56,519 --> 01:00:59,557
In this attack,
the "Falcon" fighters were challenged...
696
01:00:59,922 --> 01:01:01,526
...by the British "Buffalo" fighters.
697
01:01:02,392 --> 01:01:05,839
But the "Falcon" fighters were
winning in aerial combat.
698
01:01:28,985 --> 01:01:31,989
Speak up! Doesn't anyone know what
happened to the commander? Speak up!
699
01:01:35,658 --> 01:01:38,901
- Tohai! You were with the commander!
- Yessir!
700
01:01:39,429 --> 01:01:41,340
- Then, you should know!
- I'm sorry, sir!
701
01:01:42,098 --> 01:01:44,135
- A message from the commander!
- 0! What does it say?
702
01:01:46,569 --> 01:01:51,314
"I am above Kinian with Mizuno"
703
01:01:54,310 --> 01:01:56,551
- It's about 80 km.
- Yeah, they'll make it. - Come on!
704
01:02:09,425 --> 01:02:12,031
Keep it going!
We're getting closer!
705
01:02:12,929 --> 01:02:13,964
Come on!
706
01:02:17,300 --> 01:02:18,210
Here they come!
707
01:02:23,706 --> 01:02:24,616
He's been hit!
708
01:02:24,874 --> 01:02:26,217
- Call a medic!
- Yessir!
709
01:02:35,918 --> 01:02:38,262
Mizuno! Take care landing!
710
01:02:39,422 --> 01:02:41,095
- Look out!
- Look out!
711
01:02:48,698 --> 01:02:49,574
- Sawai!
- Sawai! Are you al right?
712
01:02:54,137 --> 01:02:55,047
Sawai!
713
01:02:55,738 --> 01:02:56,808
Sawai!
714
01:03:04,814 --> 01:03:05,815
What happened?
715
01:03:42,318 --> 01:03:43,388
What're you trying to do?!
716
01:03:43,519 --> 01:03:45,999
- Please, commander! - No, you don't!
- Let me die! - Stop it!
717
01:03:46,189 --> 01:03:47,827
- Please, let me go!
- Stop it, I said!
718
01:03:49,192 --> 01:03:50,330
Stop it, idiot!
719
01:03:52,829 --> 01:03:56,333
D'you have to die here?
There also is a fight here!
720
01:03:56,966 --> 01:03:58,070
But I wanna die!
721
01:03:59,735 --> 01:04:00,770
Because of me, sir!
722
01:04:03,940 --> 01:04:05,442
I can't be forgiven for it!
723
01:04:06,475 --> 01:04:07,579
Stand up!
724
01:04:09,579 --> 01:04:11,024
I said stand up!
Can't you hear me?!
725
01:04:19,856 --> 01:04:20,766
Mizuno...
726
01:04:21,624 --> 01:04:25,538
Be the replacement of Sawai,
and fly with me from here on.
727
01:04:27,363 --> 01:04:32,005
But, go to the hospital first
and get medical treatment.
728
01:04:33,269 --> 01:04:34,145
Thank you, sir!
729
01:04:36,706 --> 01:04:39,880
Understand?
And forget about the whole thing.
730
01:04:41,143 --> 01:04:43,350
When you get well
let's fly together!
731
01:04:45,448 --> 01:04:47,121
- I'll be waiting!
- Thank you, sir!
732
01:05:08,537 --> 01:05:09,538
Is Kato around?
733
01:05:11,807 --> 01:05:14,117
- Yessir.
- Can't you hear me?!
734
01:05:15,811 --> 01:05:18,155
Excuse me.
Can you tell me who is Kato?
735
01:05:18,648 --> 01:05:20,093
The big boss.
Your boss.
736
01:05:21,417 --> 01:05:24,990
- And can you tell me who you are?
- Don't get smart! Don't you know me?!
737
01:05:25,554 --> 01:05:26,794
I'm sorry, but I don't.
738
01:05:27,156 --> 01:05:29,363
- Hey! Miyaki!
- Kato!
739
01:05:33,329 --> 01:05:36,435
Let me introduce you:
this is major Miyaki from the paratroopers
740
01:05:37,233 --> 01:05:39,008
I'm sorry, sir!
I'm lieutenant Aoi!
741
01:05:39,168 --> 01:05:40,738
Don't worry about it.
That's all right.
742
01:05:41,804 --> 01:05:44,011
Kato, any drinks?
How about some Johnny Walker?
743
01:05:45,308 --> 01:05:46,753
You're still the same!
744
01:05:48,711 --> 01:05:49,451
Let's go!
745
01:05:50,546 --> 01:05:52,457
You're all right!
Keep it up!
746
01:05:52,949 --> 01:05:53,689
Yessir!
747
01:05:56,619 --> 01:05:59,623
0 boy! What a man!
748
01:06:01,190 --> 01:06:04,433
If it wasn't for his help, the "Falcon"
fighters would've been scrapped.
749
01:06:04,627 --> 01:06:05,264
What d'you mean?
750
01:06:06,128 --> 01:06:10,235
The higher authorities wanted to scrap
the "Falcon" fighters, but he opposed it.
751
01:06:10,733 --> 01:06:14,180
- I see...
- So, the "Falcon" fighters owe him a lot.
752
01:06:15,838 --> 01:06:16,908
That's for sure!
753
01:06:18,374 --> 01:06:20,320
- Anything else?
- No. Thanks.
754
01:06:23,946 --> 01:06:27,894
Well... That's it...
The paratroops go into action, then...
755
01:06:28,217 --> 01:06:31,096
After the occupation of Singapore.
756
01:06:31,487 --> 01:06:33,558
- I hope they're right.
- Why?
757
01:06:34,890 --> 01:06:38,463
The enemy will retreat
from Malaysia to Sumatra for sure.
758
01:06:39,428 --> 01:06:40,634
I can prove it.
759
01:06:41,397 --> 01:06:44,139
Because the enemy is enlarging the
Palembang airfield.
760
01:06:46,135 --> 01:06:47,341
We've got to move, then...
761
01:06:47,970 --> 01:06:49,142
You've got to move the other way.
762
01:06:50,039 --> 01:06:52,383
You've got to move
while the enemy is still in Singapore!
763
01:06:53,075 --> 01:06:57,615
- But.. this is the HQ decision.
- To hell with our HQ!
764
01:06:58,280 --> 01:07:00,521
Don't be foolish!
765
01:07:01,017 --> 01:07:02,428
Don't you know general Yamashita,
once called "the tiger of Malaysia"?
766
01:07:03,119 --> 01:07:04,120
You'd better watch out!
767
01:07:04,854 --> 01:07:06,629
All right! Let's find out!
768
01:07:08,057 --> 01:07:09,832
- Are you sure?
- Leave it up to me!
769
01:07:10,826 --> 01:07:12,134
The time
has come for me to help you.
770
01:07:13,696 --> 01:07:17,439
If he's the tiger of Malaysia,
I'm the falcon of Malaysia!
771
01:07:19,235 --> 01:07:19,940
General!
772
01:07:21,837 --> 01:07:25,080
We must change our strategy,
and attack Palembang airfield first!
773
01:07:26,008 --> 01:07:27,988
Please, send the paratroopers there
as soon as possible!
774
01:07:28,511 --> 01:07:30,457
Kato, that's enough!
775
01:07:31,447 --> 01:07:36,123
The general made up his mind. The HQ
decisions and his orders must be followed.
776
01:07:36,419 --> 01:07:41,391
What?! If we don't change our strategy our
paratroopers will suffer great loses!
777
01:07:42,158 --> 01:07:43,637
That's none of your business!
778
01:07:45,261 --> 01:07:48,333
Just obey orders and carry out your duty
in good faith.
779
01:07:48,764 --> 01:07:52,940
Listen! You're just a wing commander, you
don't know anything about war strategy!
780
01:07:53,135 --> 01:07:54,079
Wait!
781
01:07:56,372 --> 01:08:02,220
Major Kate is a wing commander and has
flown over enemy teritory many times.
782
01:08:03,646 --> 01:08:05,319
So he knows what is going on.
783
01:08:05,514 --> 01:08:06,049
Yessir!
784
01:08:06,582 --> 01:08:07,788
- Major Kato.
- Yessir!
785
01:08:08,984 --> 01:08:12,431
I'm changing our strategy to attack
Palembang airfield first.
786
01:08:12,755 --> 01:08:15,065
You said you could
save the lives of many paratroopers.
787
01:08:15,391 --> 01:08:16,165
Yessir!
788
01:08:16,892 --> 01:08:20,704
Because of their weak defences,
and I can also give full air support.
789
01:08:21,931 --> 01:08:22,966
What do you mean?
790
01:08:24,166 --> 01:08:25,577
The others will be attacking.
791
01:08:26,469 --> 01:08:31,441
General! I can offer all my fighter planes
to cover the paratroopers.
792
01:08:32,975 --> 01:08:37,583
Without heavy enemy air attack,
and light attack from the ground forces.
793
01:08:40,349 --> 01:08:42,727
General! Please approve it!
794
01:08:48,791 --> 01:08:51,328
All right. I'll approve it.
795
01:08:52,862 --> 01:08:55,604
- And wish you good luck.
- Thank you, sir!
796
01:08:57,766 --> 01:09:02,044
We've orders to protect the paratroopers.
We'll land at Palembang airfield.
797
01:09:02,872 --> 01:09:06,115
Therefore, we have to destroy the enemy's
air force as much as possible.
798
01:09:06,709 --> 01:09:07,915
And we've got to act fast!
799
01:09:09,945 --> 01:09:11,447
But they are too far from us now.
800
01:09:13,015 --> 01:09:16,861
So we've got to move to Kuantan airfield
immediately!
801
01:09:17,620 --> 01:09:19,691
But the Bharu airfield
is still under enemy control!
802
01:09:20,022 --> 01:09:21,194
We'll attack and destroy it!
803
01:09:22,391 --> 01:09:24,837
Our ground forces
should be attacking Gemas!
804
01:09:26,929 --> 01:09:29,705
If things go right,
we'll be making a tactical landing!
805
01:09:32,268 --> 01:09:33,508
Sounds like a rough move!
806
01:09:33,836 --> 01:09:34,541
Make up your mind!
807
01:09:40,309 --> 01:09:41,845
- Commander'.
- Yeah!
808
01:09:44,547 --> 01:09:45,992
We'd better pull back temporary!
809
01:09:50,653 --> 01:09:51,427
Look!
810
01:09:51,620 --> 01:09:52,564
The "Falcon" fighters!
811
01:10:09,939 --> 01:10:10,644
Let's go!
812
01:10:11,173 --> 01:10:11,913
All right!
813
01:10:13,275 --> 01:10:15,448
Come on! Move on!
814
01:10:22,585 --> 01:10:24,428
Forward! Advance!
815
01:10:33,862 --> 01:10:35,933
- Damn it!
- What's happened to the machine-gun?
816
01:10:36,398 --> 01:10:38,071
Attack the pillbox
817
01:11:27,416 --> 01:11:28,394
Looks like the captain!
818
01:11:28,884 --> 01:11:30,124
- Let's advance!
- Wait!
819
01:11:33,689 --> 01:11:34,997
Look! Our planes are landing!
820
01:11:35,858 --> 01:11:36,768
Now! Let's go!
821
01:12:30,245 --> 01:12:31,417
- Sergeant Takechi!
- Yessir!
822
01:12:31,714 --> 01:12:33,091
- Sergeant Matsumoto!
- Yessir!
823
01:12:33,315 --> 01:12:34,817
- Sergeant Ogawa!
- Yessir!
824
01:12:35,117 --> 01:12:35,891
Corporal Shimada!
825
01:12:36,418 --> 01:12:38,398
He was hit, made a forced landing
and he crashed.
826
01:12:38,854 --> 01:12:40,424
He died heroically, sir.
827
01:12:42,624 --> 01:12:43,898
- Sergeant Nlowi'.
- Yessir!
828
01:12:44,326 --> 01:12:45,134
Corporal lshitomi!
829
01:12:46,061 --> 01:12:51,306
Last time I saw him he made an emergency
landing in enemy teritory.
830
01:12:51,734 --> 01:12:53,611
I'm sure he was killed.
831
01:12:55,537 --> 01:12:56,880
- Lieutenant Masaki.
- Yessir!
832
01:12:57,539 --> 01:13:01,453
Take command of the second squadron
and replace captain Honda.
833
01:13:01,810 --> 01:13:02,515
Yessir!
834
01:13:05,647 --> 01:13:07,991
We have orders
to attack Palembang airfield.
835
01:13:08,650 --> 01:13:12,462
Tomorrow,
all squadrons must be ready!
836
01:13:12,988 --> 01:13:15,059
Standby at 6 am for take off!
837
01:13:15,557 --> 01:13:16,297
Understand?
838
01:13:40,916 --> 01:13:41,917
Attack!
839
01:14:39,007 --> 01:14:39,917
Who's there?
840
01:14:43,912 --> 01:14:45,983
Tomi! Tomi!
Is that you?!
841
01:14:49,485 --> 01:14:52,659
- Hey! lshitomi came back!
- We're glad to see you!
842
01:14:52,688 --> 01:14:53,723
Are you all right?
843
01:14:55,791 --> 01:14:58,431
Ishitomil
Are you all right?
844
01:14:59,595 --> 01:15:00,335
Commander!
845
01:15:02,531 --> 01:15:03,475
Commander!
846
01:15:04,366 --> 01:15:05,709
Corporal lshitomi came back!
847
01:15:06,568 --> 01:15:08,047
0?! Is that right?!
848
01:15:09,538 --> 01:15:11,381
Corporal lshitomi,
reporting back, sir.
849
01:15:12,374 --> 01:15:13,819
Sorry to have caused trouble,
sir.
850
01:15:15,010 --> 01:15:19,390
He made an emergency landing behind the
enemy lines, without being caught by them.
851
01:15:20,415 --> 01:15:22,520
And he made
his way back here by walking!
852
01:15:24,152 --> 01:15:25,130
I see...
853
01:15:26,021 --> 01:15:29,264
- I'm glad you made it. Have a good rest.
- Yessir!
854
01:15:29,391 --> 01:15:32,861
- Commander, are we dismissed?
- Wait. Aoi, ai want to talk to you.
855
01:15:33,195 --> 01:15:34,003
Yessir.
856
01:15:34,997 --> 01:15:38,171
- Ishitomi, they're waiting for you.
Go tell them your story. - Yessir.
857
01:15:38,634 --> 01:15:40,238
And thank you very much.
858
01:15:49,545 --> 01:15:54,392
Commander, it's great!
I'm really happy he's still alive.
859
01:16:00,255 --> 01:16:01,199
Did you want to talk...
860
01:16:02,491 --> 01:16:06,496
Are you sure... the enemy
didn't catch him on his way back here?
861
01:16:07,696 --> 01:16:11,041
- Yessir! I'm sure he wasn't caught.
- Did you investigate?
862
01:16:12,501 --> 01:16:15,345
- No, sir.
- How d'you know, then?! Go and find out!
863
01:16:18,707 --> 01:16:21,688
I'm sorry... and I'll find out!
864
01:16:46,401 --> 01:16:48,347
The corporal he told me he's only 19...
865
01:16:49,838 --> 01:16:55,083
And the commander should be happy...
that he is back without being killed...
866
01:16:56,211 --> 01:16:58,020
I really
can't understand the commander!
867
01:16:59,214 --> 01:17:00,852
I feel very sorry for lshitomi.
868
01:17:04,686 --> 01:17:05,994
- Lieutenant Aoi...
- Yessir!
869
01:17:07,255 --> 01:17:08,893
I knew the commander very well...
870
01:17:10,258 --> 01:17:14,798
When we were in China he was very brave
and strong in any dogfight.
871
01:17:15,998 --> 01:17:19,468
But he is not fighting,
all he does is cry for his dead men.
872
01:17:20,769 --> 01:17:23,340
And if his men won in the fight,
it really cheered him up.
873
01:17:25,207 --> 01:17:28,381
- He was exactly like you.
- No!
874
01:17:28,910 --> 01:17:31,948
- That's not true!
- As a squadron commander, it's all right.
875
01:17:33,248 --> 01:17:36,229
But as a wing commander,
you have more responsibility.
876
01:17:37,285 --> 01:17:38,992
You've got to watch every movement.
877
01:17:40,222 --> 01:17:43,760
To command and protect the lives of many
men. That's the duty of a commander.
878
01:17:45,861 --> 01:17:51,539
And he's trying to let you know;
to make you a good commanding officer.
879
01:17:51,733 --> 01:17:52,711
D'you understand?
880
01:17:56,638 --> 01:18:01,747
Captain Honchu is dead. If I die, you're
next in line to take over my place.
881
01:18:02,778 --> 01:18:04,621
- Wake up!
- Yessir!
882
01:18:06,014 --> 01:18:07,550
I understand very well.
883
01:18:08,016 --> 01:18:08,926
I am sorry.
884
01:18:12,454 --> 01:18:13,831
Now, I feel much better...
885
01:18:14,690 --> 01:18:18,331
Captain...
how about playing the flute for us?
886
01:18:19,094 --> 01:18:20,630
I know everybody wants to hear it.
887
01:18:20,996 --> 01:18:21,633
All right.
888
01:20:19,080 --> 01:20:20,115
Captain!
889
01:20:24,286 --> 01:20:24,889
Stop it'.!
890
01:20:28,323 --> 01:20:33,500
Captain Aoi... let's pray for the captain.
Can we, please?
891
01:20:35,330 --> 01:20:36,070
Please!
892
01:20:37,966 --> 01:20:39,468
- Please!
- Please!
893
01:21:29,618 --> 01:21:30,562
May I come in?
894
01:21:31,386 --> 01:21:32,091
Come in.
895
01:21:33,521 --> 01:21:35,728
- What d'you want?
- Commander!
896
01:21:37,158 --> 01:21:39,502
We want to get together
and pray for Ando tonight.
897
01:21:39,694 --> 01:21:41,674
- Will you approve it?
- That's not necesary!
898
01:21:42,530 --> 01:21:43,975
But...
899
01:21:45,600 --> 01:21:48,604
Tomorrow morning at 2 o'clock,
standby to take off!
900
01:21:49,237 --> 01:21:52,081
You'll attack Palembang airport.
You got it?
901
01:21:52,974 --> 01:21:53,645
Yessir!
902
01:22:21,937 --> 01:22:22,677
Listen!
903
01:22:23,705 --> 01:22:27,118
According to the report from the commander
of the 64th Wing,
904
01:22:28,610 --> 01:22:31,614
the command of the Palembang airfield
has fallen into our hands.
905
01:22:32,180 --> 01:22:38,187
Our paratroopers will jump on schedule,
for the surprise attack on Palembang.
906
01:22:39,087 --> 01:22:43,968
And I wish all of you good luck.
Now is the time for us to act.
907
01:22:45,927 --> 01:22:49,306
Really hard training
has come to its use.
908
01:22:50,098 --> 01:22:51,668
And the airfield will be ours!
909
01:22:53,335 --> 01:22:57,784
Before the attack,
let us pray for our country.
910
01:22:59,007 --> 01:23:00,350
For its succes.
911
01:23:01,943 --> 01:23:04,514
Attention!
Half-right face!
912
01:23:05,413 --> 01:23:06,585
Bow your heads!
913
01:23:32,741 --> 01:23:36,211
Take a look!
The "Falcon" fighters are covering us.
914
01:23:41,483 --> 01:23:43,520
- Look!
- Be still!
915
01:23:44,185 --> 01:23:44,959
What's the matter?
916
01:23:45,687 --> 01:23:48,531
You scared? Don't worry, we're covered!
They'll do the job!
917
01:24:26,694 --> 01:24:27,934
Get up and hook up!
918
01:24:39,507 --> 01:24:40,611
To the door!
919
01:24:45,814 --> 01:24:47,384
All right, get ready!
920
01:24:50,085 --> 01:24:52,065
All right! Let's go!
921
01:31:56,310 --> 01:31:57,687
It's an order from HQ!
922
01:32:01,516 --> 01:32:06,761
"Order:
The 64th Wing will move to Singapore, "
923
01:32:07,355 --> 01:32:12,964
"and be on stanby for the next attacks on
the Sumatra and Java airfields. "
924
01:32:13,628 --> 01:32:14,868
- That's all!
- Very well!
925
01:32:19,700 --> 01:32:23,705
After several air battles, Kato and his
64th Wing,
926
01:32:24,105 --> 01:32:26,312
were ordered to move
from base to base,
927
01:32:26,407 --> 01:32:29,854
to attack the retreating enemy.
928
01:32:30,411 --> 01:32:34,655
This time they were ordered to standby
for Akiabu airfield.
929
01:32:46,894 --> 01:32:50,637
Well...
I wonder what's going on...
930
01:32:51,899 --> 01:32:55,278
- Commander, do you have a minute?
- Yeah, go ahead.
931
01:32:55,970 --> 01:32:58,382
Can you direct us
without being in the plane?
932
01:32:58,539 --> 01:33:00,280
Please leave the flying up to us,
sir!
933
01:33:00,942 --> 01:33:03,286
Does it mean I shouldn't fly anymore?
934
01:33:04,045 --> 01:33:07,356
- You've just got your promotion and...
- Don't be foolish!
935
01:33:08,049 --> 01:33:09,756
Promotion only means harder work.
936
01:33:10,084 --> 01:33:13,156
Besides, the commander is getting
close to being 40...
937
01:33:15,089 --> 01:33:17,626
- So, you think I'm getting old...
- No, sir!
938
01:33:18,259 --> 01:33:23,607
But we're strong now...
and we're sure we can do the flying.
939
01:33:24,231 --> 01:33:28,236
And we want you to be known
as the undefeated flying officer.
940
01:33:28,569 --> 01:33:31,743
I think there're no finer pilots over the
age of 40 in the air now.
941
01:33:31,973 --> 01:33:33,077
I've never heard of any.
942
01:33:34,008 --> 01:33:35,009
- Please!
- Please, sir!
943
01:33:35,710 --> 01:33:38,213
- Commander! - Please, sir!
- Please, commnader!
944
01:33:43,985 --> 01:33:46,761
- Commander!
- Please, sir! - Please!
945
01:33:53,027 --> 01:33:56,099
Come on,
let's sing the "Falcon" fighters' song!
946
01:33:57,131 --> 01:33:58,769
I haven't heard it for a long time.
947
01:33:59,433 --> 01:34:00,207
Yessir!
948
01:34:01,035 --> 01:34:03,413
All right! Fall in a circle!
949
01:34:10,044 --> 01:34:13,321
Listen!
Let's sing our song for the commander!
950
01:34:14,248 --> 01:34:16,285
The Kato "Falcon" fighters' song.
951
01:34:17,218 --> 01:34:19,129
- Sing it loud!
- All right!
952
01:34:21,055 --> 01:34:23,729
One... two... three...
953
01:36:21,408 --> 01:36:22,318
It's an air raid!
954
01:36:34,155 --> 01:36:34,860
Let's go!
955
01:36:52,006 --> 01:36:53,349
Commander!
956
01:36:54,575 --> 01:36:57,579
I'm back from the hospital!
957
01:36:58,946 --> 01:37:00,789
I'm ready to fight again!
958
01:37:02,216 --> 01:37:05,629
Please, let me join you tomorrow!
959
01:37:28,776 --> 01:37:29,550
Damn it!
960
01:37:34,481 --> 01:37:35,289
Go back!
961
01:37:36,016 --> 01:37:36,824
No, never!
962
01:37:45,626 --> 01:37:46,661
Take it!
963
01:37:50,431 --> 01:37:51,171
Go back!
964
01:37:52,233 --> 01:37:54,235
- Commander!
- Go back!
965
01:38:19,026 --> 01:38:19,766
Good!
966
01:38:28,302 --> 01:38:29,246
He's here!
967
01:38:38,245 --> 01:38:39,087
Commander!
968
01:38:55,796 --> 01:38:56,706
Commander!
969
01:38:57,831 --> 01:38:58,866
Commander!
970
01:38:59,934 --> 01:39:01,072
Commander!
971
01:39:09,610 --> 01:39:13,683
It was on the 22nd of May, 1943.
972
01:39:18,085 --> 01:39:23,364
Lieutenant-colonel Kato Tateo
made his last appearance in the skies.
973
01:39:24,291 --> 01:39:31,903
At that time he was about 40. This date is
always remembered by those who knew him.
974
01:39:32,466 --> 01:39:35,208
Even now, he is in the hearts and minds
of many people.
975
01:39:50,517 --> 01:39:54,761
- THE END -74215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.