All language subtitles for The Falcon Fighters (1969).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,979 --> 00:00:16,517 To the regimental colours... salute! 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,922 Present arm! 3 00:00:23,123 --> 00:00:29,472 THE FALCON FIGHTERS 4 00:01:37,931 --> 00:01:39,638 - Lieutenant Kihara! - Yessir! 5 00:01:41,067 --> 00:01:44,605 Being a flag bearer is the highest honorary post for an officer. 6 00:01:45,572 --> 00:01:48,314 Yet you're refusing it! Can you tell me the reason? 7 00:01:48,675 --> 00:01:50,951 Because I want to be a pilot! 8 00:01:51,978 --> 00:01:54,458 Will I be transferred to the Air Force? 9 00:01:54,781 --> 00:01:57,591 I see... You want to be a pilot. 10 00:01:58,451 --> 00:02:00,692 From here on, it'll be the air age. 11 00:02:01,387 --> 00:02:05,164 Oh no! You're wrong! The Air Force's just started! 12 00:02:05,992 --> 00:02:08,336 How d'you know they're better than the infantry? 13 00:02:08,928 --> 00:02:09,736 But, sir! 14 00:02:09,729 --> 00:02:13,609 By joining the Air Force from the start, I'll have a better chance to advancement! 15 00:02:14,134 --> 00:02:17,775 - So, you're very eager about it... - Please trasnfer me to the Air Force! 16 00:02:19,873 --> 00:02:24,447 Listen, Kihara. I know the dream of young officers is to be a pilot. 17 00:02:26,212 --> 00:02:28,385 - But, listen, lieutenant Kihara. - Yessir! 18 00:02:29,015 --> 00:02:31,120 Why don't you think it over once more? 19 00:02:32,018 --> 00:02:34,123 Since you've started in the infantry... 20 00:02:35,788 --> 00:02:37,324 ...you should end in the infantry! 21 00:02:37,724 --> 00:02:41,035 As an infantry officer, you should be more proud of yourself! 22 00:02:42,061 --> 00:02:44,132 - D'you understand me? - Thank you for the advice! 23 00:02:45,131 --> 00:02:48,669 But I must... join the Air Force, sir! 24 00:03:11,324 --> 00:03:12,735 - Lt. Kate! - Yessir'.! 25 00:03:13,359 --> 00:03:16,397 - The brick demon you hit on top of the roof means a lot to the general! - Yessir! 26 00:03:17,130 --> 00:03:18,336 Why did you do such a thing? 27 00:03:19,032 --> 00:03:19,976 Sorry! 28 00:03:20,366 --> 00:03:21,811 I was jealous because... 29 00:03:22,368 --> 00:03:23,972 ...it was looking at the sky, sir! 30 00:03:24,103 --> 00:03:25,309 Enough: 31 00:03:26,439 --> 00:03:27,975 You can't be forgiven for that reason! 32 00:03:28,208 --> 00:03:30,313 We might have to take action for such a stupid thing! 33 00:03:31,044 --> 00:03:32,114 Wait! 34 00:03:34,147 --> 00:03:35,888 Let me tell you a story. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,332 - Who was it? - It was me. 36 00:03:48,928 --> 00:03:51,033 There was the same brick demon. 37 00:03:52,065 --> 00:03:53,942 On the top of the temple at that time. 38 00:03:56,169 --> 00:03:58,877 And I bet with the priest for a bottle of sake... 39 00:04:00,340 --> 00:04:02,877 ...that I could knock it off, and I did and won. 40 00:04:04,377 --> 00:04:07,221 So... can you tell us why you put the brick demon on the roof? 41 00:04:10,316 --> 00:04:12,887 In order not to forget the fighting spirit... 42 00:04:13,886 --> 00:04:14,887 ...of that time. 43 00:04:19,192 --> 00:04:20,500 - Lieutenant Kato. - Yessir! 44 00:04:21,461 --> 00:04:23,771 I'm proud of your flight training today. 45 00:04:24,631 --> 00:04:25,632 Thank you, sir! 46 00:04:25,765 --> 00:04:30,373 Shimora... Order the same thing and put it back up there as soon as possible. 47 00:04:31,070 --> 00:04:31,810 Yessir! 48 00:04:36,342 --> 00:04:37,116 I\\ \ \N\' \ \ it Q 49 00:04:38,411 --> 00:04:40,288 - You'd better watch out next time. - Yessir! 50 00:04:48,688 --> 00:04:51,191 General, is anything wrong with this men? 51 00:04:52,659 --> 00:04:54,935 They're complaining of their collar insignia color. 52 00:04:55,595 --> 00:04:57,370 They want to have it a blue color. 53 00:04:57,730 --> 00:04:59,141 That's why they're here. 54 00:04:59,599 --> 00:05:00,634 I see, sir... 55 00:05:04,771 --> 00:05:05,772 Hey... 56 00:05:06,939 --> 00:05:08,543 So, you were with the 25th Infantry... 57 00:05:08,841 --> 00:05:09,785 Yessir! 58 00:05:11,077 --> 00:05:14,581 I know... You were the flag bearer for the same regiment before me. 59 00:05:15,181 --> 00:05:16,057 Three years ago. 60 00:05:16,482 --> 00:05:18,428 - You're one of them too. - Yessir! 61 00:05:18,918 --> 00:05:20,295 And I came here the way you did! 62 00:05:21,254 --> 00:05:22,232 What an idiot! 63 00:05:22,889 --> 00:05:25,096 If I'm an idiot, you should be an idiot, too! 64 00:05:25,525 --> 00:05:26,265 What?! 65 00:05:27,860 --> 00:05:29,271 Well, he got you! 66 00:05:35,001 --> 00:05:39,074 General... may I request that... these men get the blue insignia! 67 00:05:42,709 --> 00:05:43,949 - All right. - Thank you, sir! 68 00:05:44,410 --> 00:05:45,218 Remember! 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,753 Being a pilot is not an easy job! 70 00:05:52,285 --> 00:05:53,662 You must do your very best! 71 00:05:54,320 --> 00:05:55,321 Thank you very much, sir! 72 00:05:55,888 --> 00:05:56,923 Excuse me, sir! 73 00:05:58,858 --> 00:05:59,563 Wait! 74 00:06:00,893 --> 00:06:03,965 There's... one more person I'd like you to meet. 75 00:06:04,664 --> 00:06:06,871 Is it... another pilot volunteer? 76 00:06:07,100 --> 00:06:08,545 You'll find out later. 77 00:06:09,102 --> 00:06:10,979 Please come to my house tonight. 78 00:06:20,613 --> 00:06:21,353 What's wrong with you?! 79 00:06:22,081 --> 00:06:24,425 Gen'ral! Can you tell me what's all this about?! 80 00:06:25,218 --> 00:06:27,664 - It's about marriage. - Marriage?! 81 00:06:28,521 --> 00:06:29,499 Go in and ask her! 82 00:06:32,225 --> 00:06:34,364 Fight! The way you did with the demon on the roof! 83 00:06:35,228 --> 00:06:36,366 Thanks for your kindness... 84 00:06:37,330 --> 00:06:38,331 ...but I think... 85 00:06:39,132 --> 00:06:40,907 ...she'll turn me down. 86 00:06:41,401 --> 00:06:43,540 - I... I know that's what she'll say! - Idiot! 87 00:06:44,504 --> 00:06:47,314 How d'you know without asking her, you, coward?! 88 00:06:47,707 --> 00:06:49,414 - Go on! - Yessir. 89 00:06:50,209 --> 00:06:52,052 - Go, I said! - Yessir! 90 00:06:52,712 --> 00:06:53,816 But it's useless! 91 00:06:55,181 --> 00:06:56,717 Well?! Go! 92 00:07:01,754 --> 00:07:02,494 Can I come in? 93 00:07:18,538 --> 00:07:19,812 It was during training... 94 00:07:21,340 --> 00:07:25,914 That a young flyer crashed his plane in front of my eyes and died instantly. 95 00:07:28,881 --> 00:07:31,555 And it might also happen to me, someday. 96 00:07:33,586 --> 00:07:34,587 To me... 97 00:07:35,855 --> 00:07:38,893 ...it is like asking to die, by joining the Air Force... 98 00:07:40,326 --> 00:07:45,674 To me, I'm likely to have more respect for a man who is not afraid to die. 99 00:07:46,499 --> 00:07:48,342 And I might die at any time... 100 00:07:49,235 --> 00:07:51,272 ...as long as I'm an Air Force pilot! 101 00:07:52,371 --> 00:07:55,841 But, I will be praying for you to have good luck. 102 00:07:57,276 --> 00:07:58,812 - How can I get away? - What?! 103 00:07:59,011 --> 00:08:03,687 Nothing... But, anyway, to be a pilot is like volunteering to die! 104 00:08:04,550 --> 00:08:07,394 For that reason, I believe you've been living very carefully. 105 00:08:08,254 --> 00:08:09,665 - But... - To me... 106 00:08:10,690 --> 00:08:12,499 I like to lead that kind of life. 107 00:08:13,759 --> 00:08:15,033 You'd better think it over... 108 00:08:18,331 --> 00:08:21,005 Young man, how did you make out, then? 109 00:08:21,534 --> 00:08:24,310 Well... It's just like in a dog fight... 110 00:08:25,671 --> 00:08:28,709 No matter how you shoot her, she just keeps hanging on. 111 00:08:30,676 --> 00:08:34,556 I don't blame her. A young man like you, with such a job, 112 00:08:35,281 --> 00:08:38,194 who might die any time, cannot be turned down by women. 113 00:08:39,352 --> 00:08:41,457 I just wonder why... 114 00:08:42,021 --> 00:08:44,194 A pilot might disappear over the clouds... 115 00:08:46,726 --> 00:08:52,472 Kazuko... I believe you like a man who will die in the sky... 116 00:08:53,332 --> 00:08:56,006 ...that's the reason you've chosen this young man. 117 00:08:56,435 --> 00:08:57,413 Yes. 118 00:08:58,704 --> 00:09:01,014 Oh, no... I've made the wrong move! 119 00:09:02,608 --> 00:09:03,985 You don't you give UP?! 120 00:09:04,911 --> 00:09:07,551 - Yessir! - Good! You've lost! 121 00:09:13,920 --> 00:09:16,764 - You fly to gently. - Yessir! 122 00:09:17,123 --> 00:09:18,431 Fight planes are made to attack. 123 00:09:19,692 --> 00:09:21,865 Of course, you must defend, but don't forget to attack! 124 00:09:22,061 --> 00:09:23,438 - Yessir! - All right. 125 00:09:23,663 --> 00:09:25,939 I'll tell you what: show me how good you're! 126 00:09:26,332 --> 00:09:29,939 And, in case of trouble during the flight, I'll take responsibility. 127 00:10:01,200 --> 00:10:03,874 Look, sir, I've got it! I've got it! 128 00:10:05,271 --> 00:10:06,511 I've said I've got it! 129 00:10:09,709 --> 00:10:10,517 Idiot! 130 00:10:11,811 --> 00:10:13,791 Hey, Kihara, did you do anything wrong?! 131 00:10:14,680 --> 00:10:16,751 I broke the rule! lm knocked the brich demon off the roof! 132 00:10:17,550 --> 00:10:18,551 Oh, I see... 133 00:10:18,951 --> 00:10:20,328 It proves he's a good pilot, then... 134 00:10:20,853 --> 00:10:23,857 Lt. Kato! You should know, you're with him during the flight! 135 00:10:24,924 --> 00:10:27,200 I was sleeping, until we landed. 136 00:10:27,460 --> 00:10:30,669 - What?! - I were. It was my responsibility! 137 00:10:31,197 --> 00:10:33,234 - No! It was mine! - You shut up! 138 00:10:42,408 --> 00:10:45,617 Do you remember... what you're told the last time? 139 00:10:46,545 --> 00:10:47,990 That you shouldn't do it again, whatsoever? 140 00:10:48,514 --> 00:10:49,288 Yessir! 141 00:10:49,949 --> 00:10:53,089 - I remember it! - Then... why did you do it?! 142 00:10:54,053 --> 00:10:55,157 - Lieutenant Kato. - Yessir! 143 00:10:57,723 --> 00:10:59,168 You're not worried about it... 144 00:10:59,659 --> 00:11:02,538 - He looks as if he's done nothing! - I don't blame him. - What?! 145 00:11:05,931 --> 00:11:08,309 I know how lieutenant Kato feels about it. 146 00:11:09,502 --> 00:11:14,611 He can break his word to me, if, by doing that, it'll be better training... 147 00:11:15,307 --> 00:11:20,017 - for the future of our Air Force... - Yessir! That's exactly what I thought! 148 00:11:20,479 --> 00:11:23,358 - That's the reason he's not worried... - General! 149 00:11:23,916 --> 00:11:25,918 Should we let them do such a thing all the time? 150 00:11:27,153 --> 00:11:30,066 Getting the brick demon shows they are careless pilots. 151 00:11:35,428 --> 00:11:37,305 - Lieutenant Kihara. - Yessir! 152 00:11:38,130 --> 00:11:43,045 From here on, in order to train good pilots, right here, 153 00:11:43,703 --> 00:11:46,582 I don't mind if every pilot knocks off the brick demon! 154 00:11:47,473 --> 00:11:49,646 - If you wanna do it that way, fine. - Yessir! 155 00:11:50,409 --> 00:11:51,752 Thank you very much! 156 00:11:52,712 --> 00:11:53,782 However... 157 00:11:55,414 --> 00:11:57,360 ...only one, or you pay... 158 00:12:00,820 --> 00:12:02,390 - Good evening! - Come in! 159 00:12:03,155 --> 00:12:06,864 Hey! I've been waiting! Come! Sit down. 160 00:12:07,526 --> 00:12:10,234 Wow! You sure are celebrating... 161 00:12:10,730 --> 00:12:12,141 Let's have a nice time. 162 00:12:13,532 --> 00:12:15,671 Well... How d'you like the girls? 163 00:12:17,803 --> 00:12:19,009 - Let me pour for you. - Just a minute! 164 00:12:19,538 --> 00:12:20,949 Wait for one more guest. 165 00:12:21,173 --> 00:12:22,447 Can you tell me who's the other guest? 166 00:12:23,109 --> 00:12:25,020 - He's my right hand man. - What?! 167 00:12:25,411 --> 00:12:27,755 - What about me?! - Don't get excited. 168 00:12:29,315 --> 00:12:30,316 Who could it be... 169 00:12:31,383 --> 00:12:32,487 Is it lieutenant Kondo? 170 00:12:33,419 --> 00:12:35,194 - No. - Is it Sakarai, then? 171 00:12:35,688 --> 00:12:36,632 No, it's not him. 172 00:12:38,457 --> 00:12:39,401 Who could it be, then?! 173 00:12:39,959 --> 00:12:41,404 He's here now. 174 00:12:46,632 --> 00:12:47,667 Sorry to have kept you waiting. 175 00:12:47,933 --> 00:12:48,911 You're looking good... 176 00:12:49,602 --> 00:12:50,910 Come on, let's start! Please. 177 00:12:51,470 --> 00:12:52,778 We've been waiting. Come on. 178 00:12:53,072 --> 00:12:53,914 Thank you. 179 00:12:54,707 --> 00:12:57,813 - Is he a Chinese officer? - That's right. 180 00:12:58,144 --> 00:13:02,183 - He's a pilot officer, studying here, in Japan. - Does he know the song, too? 181 00:13:02,348 --> 00:13:04,885 - What song? - You know... about the handsome officer.. 182 00:13:05,284 --> 00:13:09,255 - He made all the women cry for him... - Oh yeah'.! 183 00:13:09,855 --> 00:13:12,358 Especially Cho... He had so many girls... 184 00:13:13,159 --> 00:13:16,106 ...that he ran away. Maybe that's the reason why he came to this country! 185 00:13:17,029 --> 00:13:19,031 No! No, no, no! That's not true! 186 00:13:20,699 --> 00:13:23,680 All right... Let's have a good time! Come on, have a drink! 187 00:13:24,170 --> 00:13:24,875 Thank you. 188 00:13:26,605 --> 00:13:28,607 - Have a drink. - Lieutenant Cho... 189 00:13:29,408 --> 00:13:31,217 Why aren't you wearing civilian clothes? 190 00:13:32,311 --> 00:13:36,657 Because... I'm very proud of my uniform... and my country. 191 00:13:37,183 --> 00:13:39,629 - Why... What a man! - See what I mean? 192 00:13:40,419 --> 00:13:42,057 He's strictly a career soldier. 193 00:13:43,189 --> 00:13:44,532 And no woman could ever get near him. 194 00:13:44,890 --> 00:13:47,894 Really?! You said he had many women before, right? 195 00:13:49,361 --> 00:13:50,465 O, I forgot! 196 00:13:52,064 --> 00:13:52,872 Cheers! 197 00:13:54,099 --> 00:13:55,169 - Thank you. - Cheers. 198 00:14:00,840 --> 00:14:02,751 - Relax, Cho. - Yes. 199 00:14:06,912 --> 00:14:07,913 Where's Cho? 200 00:14:08,814 --> 00:14:10,054 Wait! She's busy now! 201 00:14:10,716 --> 00:14:11,888 Hey! What's the matter?! 202 00:14:14,553 --> 00:14:16,089 I'm waiting for you! 203 00:14:16,422 --> 00:14:18,060 Wait! You shouldn't come busting in here! 204 00:14:18,424 --> 00:14:20,563 And you must show respect before entering someone's room! 205 00:14:20,926 --> 00:14:23,600 I see... Chinese bastard! 206 00:14:25,264 --> 00:14:28,768 Don't you Japanese people feel ashamed to be drinking with this Chinese bastard? 207 00:14:29,101 --> 00:14:30,079 Shut up! 208 00:14:31,270 --> 00:14:32,340 What did you say?! 209 00:14:32,905 --> 00:14:34,976 Watch your mouth! Apologize! 210 00:14:35,608 --> 00:14:36,780 Are you Chinese, too? 211 00:14:37,509 --> 00:14:38,487 No, I am not. 212 00:14:39,778 --> 00:14:42,156 You should feel ashamed with yourself, siding with that bastard! 213 00:14:42,781 --> 00:14:43,657 Outside! 214 00:14:44,250 --> 00:14:45,354 I'll teach you a lesson! 215 00:14:47,353 --> 00:14:48,093 Wait! 216 00:14:49,521 --> 00:14:52,798 Lieutenant Cho! Allow me to apologize for the rudeness of my countryman. 217 00:14:54,260 --> 00:14:57,400 - Kihara! You wait here, too! - No! I must go! 218 00:14:57,429 --> 00:14:58,134 That's an order! 219 00:15:19,285 --> 00:15:23,028 I'm really ashamed... to have such a bad man as countryman! 220 00:15:24,189 --> 00:15:25,190 Apologize to him! 221 00:15:26,325 --> 00:15:27,497 If you don't feel like it... 222 00:15:28,260 --> 00:15:29,534 ...I'll teach you a good lesson! 223 00:15:29,828 --> 00:15:30,966 You bastard! 224 00:15:31,764 --> 00:15:32,538 - Get him! - I got him! 225 00:15:44,410 --> 00:15:45,286 Stop it'.! 226 00:15:45,411 --> 00:15:46,617 - Let's get out of here! - MP5! 227 00:15:46,879 --> 00:15:48,552 Wait! Stop! 228 00:15:49,248 --> 00:15:50,022 Hold it! 229 00:15:52,685 --> 00:15:53,527 Who're you? 230 00:15:54,620 --> 00:15:57,692 I'm flying instructor, lieutenant Kato. 231 00:15:57,823 --> 00:15:58,699 I see! 232 00:15:59,758 --> 00:16:00,463 Thanks. 233 00:16:02,494 --> 00:16:03,199 Wait a minute! 234 00:16:05,531 --> 00:16:08,205 I'm sorry, you'll have to come to headquarters with us. 235 00:16:19,011 --> 00:16:22,185 - Excuse me. You've got a visitor. - I don't feel like seeing anybody. 236 00:16:22,514 --> 00:16:23,959 - It's a Chinese officer... - What?! 237 00:16:25,184 --> 00:16:26,288 Lieutenant Cho?! 238 00:16:33,525 --> 00:16:35,766 Sorry... To bother you... 239 00:16:36,395 --> 00:16:38,272 Hey! I'm glad to see you! 240 00:16:39,031 --> 00:16:40,169 - Please, sit down. - Thank you. 241 00:16:41,033 --> 00:16:42,910 O... This is... from the General... 242 00:16:44,269 --> 00:16:45,009 Thank you. 243 00:16:55,681 --> 00:16:56,625 Well, well... 244 00:16:57,249 --> 00:17:00,594 - I'm to report for duty again. - Oh, that makes me very happy! 245 00:17:02,021 --> 00:17:04,262 - The general says to thank you... - Why?! 246 00:17:06,825 --> 00:17:09,328 I understand... that you helped me... 247 00:17:11,730 --> 00:17:14,233 ...to get... out of this trouble. Thank you very much. 248 00:17:14,400 --> 00:17:15,708 No! It was because of me! 249 00:17:16,702 --> 00:17:20,115 - Otherwise there's no... - Let's forget all about it. 250 00:17:22,508 --> 00:17:24,215 And let's start our training tomorrow! 251 00:17:25,377 --> 00:17:29,086 Thank you very much. But I must go back to my country. 252 00:17:30,783 --> 00:17:32,353 - Are you sure? - Yes. 253 00:17:33,018 --> 00:17:35,055 - Is it because... of the trouble? - No. 254 00:17:36,288 --> 00:17:37,596 It's an order from my government. 255 00:17:38,690 --> 00:17:39,532 I see... 256 00:17:40,225 --> 00:17:41,431 That's too bad... 257 00:17:42,294 --> 00:17:45,798 I wish I could stay longer, to learn more from you... 258 00:17:47,900 --> 00:17:50,278 Why not tell them, as an excuse, 259 00:17:50,569 --> 00:17:52,242 that you need more training, and you should be allowed to stay longer? 260 00:17:52,738 --> 00:17:53,944 For at least six months, or more... 261 00:17:54,640 --> 00:17:57,814 That you have a chance, you know, to better yourself... 262 00:17:58,177 --> 00:18:01,784 But... I'm a soldier in the military service... 263 00:18:03,182 --> 00:18:04,058 ...of my country... 264 00:18:04,950 --> 00:18:06,429 ...and I must obey orders. 265 00:18:07,820 --> 00:18:08,764 That's all right. 266 00:18:10,656 --> 00:18:11,999 I guess we can't help it... 267 00:18:15,327 --> 00:18:16,328 Kazuko... 268 00:18:17,362 --> 00:18:18,807 Let's have a farewell party. 269 00:18:19,164 --> 00:18:22,202 - All right. - I think, you like Sukiyaki. 270 00:18:22,801 --> 00:18:23,871 Yes, I do. 271 00:18:27,706 --> 00:18:29,686 Cho! This is to our good luck! 272 00:18:30,909 --> 00:18:31,717 Thanks. 273 00:18:33,579 --> 00:18:35,081 I hope the taste's all right for you. 274 00:18:36,682 --> 00:18:37,717 Don't worry! 275 00:18:39,017 --> 00:18:42,328 He likes Japanese food. He eats like his own country food. 276 00:18:42,721 --> 00:18:46,760 Yes?! I can't believe a foreigner could get used to it so soon. 277 00:18:47,392 --> 00:18:49,065 - Me, too. - Did you do a lot of cooking? 278 00:18:49,561 --> 00:18:50,631 Yes, I did. 279 00:18:51,330 --> 00:18:53,401 Well, here, have some more. 280 00:18:53,632 --> 00:18:54,633 Yes, please. 281 00:19:02,641 --> 00:19:04,348 - Will you have some more, too? - Yeah. 282 00:19:10,983 --> 00:19:12,018 - Listen, sir... - Yes? 283 00:19:13,752 --> 00:19:15,231 As individuals... 284 00:19:16,054 --> 00:19:18,660 ...the Chinese... and the Japanese... 285 00:19:20,225 --> 00:19:22,569 ...are good friends and understand each other very well. 286 00:19:23,128 --> 00:19:24,038 But... 287 00:19:24,663 --> 00:19:29,169 ...the country, and each person... that's different, I believe. 288 00:19:30,802 --> 00:19:34,944 I learnt and knew it when I came here, to this country. 289 00:19:35,908 --> 00:19:38,752 Thanks. I'm glad you told me the truth. 290 00:19:39,545 --> 00:19:40,455 Cho. 291 00:19:41,413 --> 00:19:44,951 Our aim is to train our men to fight for our country. 292 00:19:46,385 --> 00:19:49,229 As long as we're in the military, that's our duty! 293 00:19:50,155 --> 00:19:51,498 Yes, but... 294 00:19:52,357 --> 00:19:54,098 I wish our friendship could continue for ever. 295 00:19:55,294 --> 00:19:56,295 And I hope you do, too. 296 00:19:58,697 --> 00:19:59,767 Thank you... 297 00:20:00,365 --> 00:20:01,400 ...for everything. 298 00:20:02,601 --> 00:20:05,104 And I'll never forget it. 299 00:20:06,605 --> 00:20:07,606 Take care of yourself. 300 00:20:09,141 --> 00:20:10,017 Thank you. 301 00:20:10,475 --> 00:20:12,011 0... Yeah... 302 00:20:13,478 --> 00:20:15,981 Here're some pics I took of you... 303 00:20:17,849 --> 00:20:20,386 They're not too good, but take them, please. 304 00:20:21,119 --> 00:20:21,927 Thanks. 305 00:20:30,128 --> 00:20:31,471 Thay'll be pleasant memories. 306 00:20:32,231 --> 00:20:33,232 Thanks again. 307 00:20:34,499 --> 00:20:36,740 - All right! Come on! Bring it up! - All right. 308 00:20:38,370 --> 00:20:39,178 I want a song! 309 00:20:39,671 --> 00:20:42,379 All right! Please, sir, let me start it! 310 00:20:43,041 --> 00:20:45,783 D'you remember the song you taught me? D'you remember? 311 00:20:47,346 --> 00:20:48,654 O, I got it! 312 00:20:49,314 --> 00:20:50,452 O, that's a good one! 313 00:20:50,849 --> 00:20:52,021 All right, let's hear it, then! 314 00:21:39,998 --> 00:21:44,538 On the 7th of July, Showa 16, the China conflict started, 315 00:21:45,003 --> 00:21:46,277 and Japan was winning... 316 00:21:47,105 --> 00:21:48,083 ...all over the front... 317 00:21:48,974 --> 00:21:51,284 ...and occupied most of the enemy's territory. 318 00:21:51,743 --> 00:21:54,383 The Air Force was also ordered to join the battle, 319 00:21:54,780 --> 00:21:55,986 ...on the China mainland. 320 00:21:58,617 --> 00:21:59,322 Hey, Tinbo, 321 00:21:59,618 --> 00:22:02,531 I hope you understand that I didn't come back the first because I ran away. 322 00:22:03,655 --> 00:22:07,694 I fought too! And don't worry, your master, Kihara, will be back soon. 323 00:22:09,461 --> 00:22:10,963 Hey! Are you listening to me? 324 00:22:15,567 --> 00:22:16,841 Look! He's back now. 325 00:22:18,236 --> 00:22:19,078 Can you see? 326 00:22:19,237 --> 00:22:22,150 Kihara's plane is landing! 327 00:22:25,777 --> 00:22:28,951 Tinbo, your master's back. Tinbo! 328 00:22:40,225 --> 00:22:42,000 Hey!... Tinbo! 329 00:22:42,394 --> 00:22:43,270 Come back! 330 00:22:51,036 --> 00:22:51,912 You are that happy? 331 00:22:53,605 --> 00:22:55,243 All right, all right... 332 00:22:57,509 --> 00:22:58,852 That's a good dog... 333 00:23:04,049 --> 00:23:05,289 Look! The captain's back! 334 00:23:20,132 --> 00:23:20,872 Captain! 335 00:23:21,967 --> 00:23:22,877 Are you all right? 336 00:23:23,268 --> 00:23:26,545 - Hey, how come you're back so early? - Sorry, but I got lost. 337 00:23:27,239 --> 00:23:29,412 - Come back with the squadron next time. - Very well, sir. 338 00:23:30,509 --> 00:23:32,250 Captain, I'll mark it for you. 339 00:23:34,312 --> 00:23:35,256 You look happy. 340 00:23:35,614 --> 00:23:37,025 Well... you make me happy. 341 00:23:37,582 --> 00:23:39,687 Because you shot down so many enemy planes. 342 00:23:40,652 --> 00:23:42,359 I see... so mark down two. 343 00:23:42,654 --> 00:23:45,828 - No, it was three! - No, I'm not so sure about the third one. 344 00:23:46,057 --> 00:23:47,593 I know the third went down, too. 345 00:23:48,126 --> 00:23:49,196 I went after that plane. 346 00:23:49,528 --> 00:23:50,836 To make sure it went down. 347 00:23:51,530 --> 00:23:52,235 Did you do something? 348 00:23:53,165 --> 00:23:55,702 Yes... I shot about 3-4 bullets. 349 00:23:56,301 --> 00:23:58,008 - So it's all yours! - Yessir. 350 00:23:58,303 --> 00:23:59,475 Congratulations! 351 00:24:00,138 --> 00:24:00,809 Thank you, sir! 352 00:24:01,506 --> 00:24:03,645 Lieutenant! You're really lucky, aren't you? 353 00:24:03,975 --> 00:24:04,646 Shut up! 354 00:24:09,381 --> 00:24:11,759 Just watch and see! I'll show you one of these days! 355 00:24:12,984 --> 00:24:15,760 Here comes Yamamoto! 356 00:24:34,072 --> 00:24:35,574 We sure lost many men... 357 00:24:35,807 --> 00:24:36,683 We did. 358 00:24:38,109 --> 00:24:40,089 Strange to shoot down so many enemy planes... 359 00:24:41,012 --> 00:24:42,958 ...but it hurts me more to lose one of my men. 360 00:24:45,450 --> 00:24:48,329 I know, sir. And I feel the same way, too. 361 00:24:49,521 --> 00:24:51,398 But, I guess, it can't be helped... 362 00:24:51,990 --> 00:24:54,470 Because of that, you haven't been sleeping lately. 363 00:24:55,494 --> 00:24:56,802 I'm worried about your health. 364 00:24:57,562 --> 00:24:58,870 Maybe you're right... 365 00:25:01,500 --> 00:25:03,810 Now, the fighting morale of our men is much better. 366 00:25:05,170 --> 00:25:07,343 So... Let's fight hard! 367 00:25:08,173 --> 00:25:09,652 And not worry about the dead! 368 00:25:12,010 --> 00:25:16,015 Of course, I understand how you feel, but, please, fight like a demon, sir! 369 00:25:17,215 --> 00:25:19,024 To be a leader, I guess, you're right... 370 00:25:20,619 --> 00:25:23,828 Too bad... I was born that way... 371 00:25:24,422 --> 00:25:26,902 That's why... you're strong in the air! 372 00:25:27,526 --> 00:25:31,906 Thanks. And your high fighting morale has helped me a lot up to now. 373 00:25:34,566 --> 00:25:35,510 Thank you. 374 00:25:36,201 --> 00:25:39,910 - Sorry for being a nuisance. - Forget it. 375 00:25:47,245 --> 00:25:50,158 It's always good to hear that song... 376 00:25:51,583 --> 00:25:53,722 Must be Ando... 377 00:26:33,024 --> 00:26:35,470 It sure sounds good, doesn't it? 378 00:26:36,761 --> 00:26:40,436 Thank you, sir. I'm happy because I shot down my first enemy plane today. 379 00:26:40,799 --> 00:26:43,609 Tell you what. Why not come with me tomorrow? 380 00:26:44,302 --> 00:26:46,179 Well, it's up to the captain... 381 00:26:46,972 --> 00:26:48,417 But I don't think he'll let me go... 382 00:26:49,207 --> 00:26:50,208 Don't you trust me? 383 00:26:51,109 --> 00:26:52,417 No, not exactly... 384 00:26:52,844 --> 00:26:54,118 I see... 385 00:26:54,446 --> 00:26:56,187 - Looking to be lucky again? - What?! 386 00:26:56,514 --> 00:26:59,859 - Remember: you can't always be lucky... - Sorry. 387 00:27:00,218 --> 00:27:01,629 I thought you didn't know about it... 388 00:27:04,589 --> 00:27:07,536 Our commanding officer... Report to headquarters tomorrow. 389 00:27:09,628 --> 00:27:13,405 To receive... a letter of commendation. 390 00:27:14,399 --> 00:27:15,673 For our squadron. 391 00:27:16,835 --> 00:27:19,042 Tinbo... Isn't that great?! 392 00:27:20,839 --> 00:27:21,874 "Citation" 393 00:27:22,741 --> 00:27:26,621 "This is to honor Air Force major Kato and his men," 394 00:27:27,912 --> 00:27:32,588 "For their outstanding raids during their service on the China warfront. " 395 00:27:33,318 --> 00:27:39,564 "Up to the day, the squadron has destroyed much of the enemy's Air Force." 396 00:27:39,958 --> 00:27:46,000 "In addition, they have heavily damaged the enemy supply lines. " 397 00:27:46,631 --> 00:27:52,673 "That has helped our ground forces, and disrupted the enemy supplies. " 398 00:27:53,338 --> 00:27:57,184 "Also, in aerial combat they have destroyed 56 enemy planes... " 399 00:27:57,509 --> 00:28:00,080 ".. and destroyed 9 enemy planes on the ground," 400 00:28:00,512 --> 00:28:02,856 "including their ammunition depot." 401 00:28:03,481 --> 00:28:05,859 "Because of these outstanding accomplisments... 402 00:28:06,484 --> 00:28:09,090 "your squadron is widely respected. " 403 00:28:10,655 --> 00:28:13,568 "Signed by General Tokohara" 404 00:29:03,007 --> 00:29:04,680 Lieutenant Kato reporting, sir! 405 00:29:13,518 --> 00:29:17,330 Thanks for the outstanding job. You really deserved the citation. 406 00:29:17,455 --> 00:29:18,331 Thank you. 407 00:29:19,424 --> 00:29:22,166 General... May I ask you a favor? 408 00:29:23,428 --> 00:29:27,103 Due to our men who died heroically on the battle front... 409 00:29:28,833 --> 00:29:31,746 ...the squadron was citated because of them. 410 00:29:32,036 --> 00:29:34,880 - I understand. - Plpease, General! 411 00:29:36,040 --> 00:29:39,385 By the way, I want to tell you some very important information. 412 00:29:39,577 --> 00:29:40,282 Yessir! 413 00:29:41,679 --> 00:29:45,126 D'you remember the Chinese officer who studied here, in Japan, with you? 414 00:29:46,217 --> 00:29:49,027 - Called Cho Eishun as an trainee... - Yessir. 415 00:29:49,788 --> 00:29:52,860 He was a good student and a man of high spirits. 416 00:29:53,191 --> 00:29:57,537 He is the leader of the fighter planes of the Chinese Air Force right now. 417 00:30:02,100 --> 00:30:04,603 He's assigned to the Chinese base in this area. 418 00:30:05,370 --> 00:30:07,111 His insignia is a tiger. 419 00:30:21,820 --> 00:30:23,163 He's on our tail! 420 00:30:28,426 --> 00:30:29,632 Lieutenant Kihara! 421 00:30:31,462 --> 00:30:32,566 Get him! 422 00:30:32,764 --> 00:30:34,300 He went down! 423 00:30:55,820 --> 00:30:57,595 Ando's plane is landing! 424 00:31:05,129 --> 00:31:05,903 He's wounded! 425 00:31:06,364 --> 00:31:07,707 Get the medics! Hurry! 426 00:31:21,012 --> 00:31:22,013 Are you all right, sir? 427 00:31:22,247 --> 00:31:23,089 Get out of the way! 428 00:31:26,184 --> 00:31:27,060 What happened? 429 00:31:27,385 --> 00:31:29,126 Lieutenant Ando reporting back... 430 00:31:29,420 --> 00:31:32,264 About 30 miles from here... to the North... we were attacked by enemy planes. 431 00:31:33,191 --> 00:31:35,762 - And lieutenant Kihara... - What happened to Kihara? 432 00:31:36,527 --> 00:31:40,202 Kihara... died... he was in a dog fight... 433 00:31:42,934 --> 00:31:44,140 I X' \ \ 9 \ 'A ! 434 00:31:46,771 --> 00:31:50,184 - What plane? - It's... the new model fighter... 435 00:31:50,909 --> 00:31:54,482 - with a tiger insignia on it's fuselage. - What?! Tiger insignia?! 436 00:31:54,979 --> 00:31:57,858 Yessir. I went after it and we were in a dog fight. 437 00:31:58,549 --> 00:32:00,153 But he... he got away. 438 00:32:02,720 --> 00:32:03,892 I X' \ \ 9 \ 'A ! 439 00:32:04,489 --> 00:32:05,467 But I tried my best! 440 00:33:06,551 --> 00:33:10,363 Tinbo!... Please, forgive me! 441 00:33:18,763 --> 00:33:20,208 Lieutenant Ando reporting, sir! 442 00:33:20,498 --> 00:33:22,034 All right. Come in. 443 00:33:29,707 --> 00:33:30,515 How's your wound? 444 00:33:31,342 --> 00:33:33,447 Don't worry, sir. It'll be all right soon. 445 00:33:34,145 --> 00:33:36,147 I see... Take care of yourself! 446 00:33:36,981 --> 00:33:37,982 Sir! 447 00:33:39,150 --> 00:33:43,621 Please take revenge! Tinbo's crying... I feel sorry... 448 00:33:44,522 --> 00:33:45,466 For Tinbo! 449 00:33:46,691 --> 00:33:48,068 I can't stand hearing Tinbo! 450 00:33:49,027 --> 00:33:49,869 Please, sir! 451 00:33:53,598 --> 00:33:55,669 - I'm with you. - Thank you, sir! 452 00:33:59,137 --> 00:34:04,416 Fight like a demon... Those are the last words he said to me. 453 00:34:11,282 --> 00:34:12,283 All right! 454 00:34:29,300 --> 00:34:30,176 Let's go! 455 00:36:34,725 --> 00:36:38,036 Well! I can't believe it! 456 00:36:39,130 --> 00:36:41,406 Hello! I've just came back from China yesterday. 457 00:36:42,300 --> 00:36:44,712 - Are you alone? - No, the major's back, too. 458 00:36:45,803 --> 00:36:46,713 I see... 459 00:36:47,171 --> 00:36:48,115 Mrs Kato... 460 00:36:50,708 --> 00:36:53,279 The way I understood, he's not coming back here. 461 00:37:06,524 --> 00:37:09,198 On the 23rd of October, 1937, 462 00:37:11,529 --> 00:37:12,735 corporal Saito... 463 00:37:14,031 --> 00:37:16,307 ...died heroically in an aerial combat on the China front. 464 00:37:19,270 --> 00:37:20,442 I ordered the attack, 465 00:37:21,606 --> 00:37:22,812 that day... 466 00:37:49,333 --> 00:37:51,540 On the 8th of March, 1938, 467 00:37:52,336 --> 00:37:54,282 sergeant Ohama fought fiercely... 468 00:37:55,006 --> 00:37:57,384 ...in the aerial combat on the China front. 469 00:37:58,509 --> 00:38:01,183 He shot down several enemy planes. 470 00:38:02,647 --> 00:38:04,126 He died heroically! 471 00:38:09,920 --> 00:38:11,456 I ordered the attack, 472 00:38:13,958 --> 00:38:14,936 that day. 473 00:38:48,826 --> 00:38:50,032 Lieutenant Kihara... 474 00:38:51,862 --> 00:38:52,932 ...after you died... 475 00:38:54,899 --> 00:38:56,845 ...it hurt Tinbo so much, that he died, too... 476 00:39:00,204 --> 00:39:03,515 He refused to eat anything... and became so weak tht he died. 477 00:39:06,077 --> 00:39:07,420 Wish I could've done something for him... 478 00:39:21,292 --> 00:39:23,829 Sorry... that this happened. 479 00:39:25,596 --> 00:39:28,133 Thank you very much for coming here, today. 480 00:39:29,500 --> 00:39:32,674 I'm sure my son would be very happy about what you've done. 481 00:39:34,438 --> 00:39:36,179 I'm a retired soldier... 482 00:39:37,341 --> 00:39:40,481 ...and my son volunteered for the armed forces. 483 00:39:41,846 --> 00:39:45,988 And we knew that.. someday... this would happen. 484 00:39:49,720 --> 00:39:50,892 I really feel sorry... 485 00:39:52,423 --> 00:39:54,528 ...to see such a good man like him die. 486 00:39:55,226 --> 00:39:56,637 Major Kato... 487 00:39:57,495 --> 00:39:59,998 My son has done his duty for his country, 488 00:40:00,998 --> 00:40:02,409 and he's through fighting... 489 00:40:03,334 --> 00:40:07,942 ...but you... must still fight, which is your duty. 490 00:40:09,073 --> 00:40:12,714 So, please, forget about my son. 491 00:40:13,978 --> 00:40:15,150 And, please, take care! 492 00:40:18,048 --> 00:40:21,586 As his parents... I know how you feel. 493 00:40:22,987 --> 00:40:25,797 And I really feel sorry about it! 494 00:40:28,793 --> 00:40:32,138 - 0, son, come over here! - Hey! 495 00:40:32,229 --> 00:40:34,300 - Your grandson? - I'd wish so! 496 00:40:35,099 --> 00:40:36,476 Mother! 497 00:40:42,606 --> 00:40:43,550 Kazuko! 498 00:40:44,308 --> 00:40:46,618 D'you understand now? He's your son. 499 00:40:47,578 --> 00:40:49,990 It's been two years, I guess you can't be blamed. 500 00:40:50,448 --> 00:40:52,826 Son, come back here, all right? 501 00:40:55,853 --> 00:40:57,662 Let's say "Welcome back" to your father. 502 00:41:01,025 --> 00:41:02,299 Welcome home. 503 00:41:03,227 --> 00:41:04,433 There's another place where you should be! 504 00:41:06,730 --> 00:41:07,868 You shouldn't have come to this house... 505 00:41:09,366 --> 00:41:10,936 ...at this time of grief! 506 00:41:12,736 --> 00:41:13,646 Don't you understand?! 507 00:41:14,138 --> 00:41:16,118 As the wife of a military man! 508 00:41:17,208 --> 00:41:18,619 - Major Kato! - Yessir! 509 00:41:19,543 --> 00:41:22,854 As a senior officer from the same military academy... 510 00:41:23,347 --> 00:41:25,020 ...I must advise you as your superior. 511 00:41:27,785 --> 00:41:30,891 D'you think it'll be of any help to your men who died in battle... 512 00:41:32,089 --> 00:41:34,535 ...to mistreat and destroy the happy life of your family? 513 00:41:35,426 --> 00:41:36,200 You fool! 514 00:41:36,894 --> 00:41:39,602 Father, be careful of what you say! 515 00:41:40,364 --> 00:41:46,838 And I believe a man like you should know better than that. Understand? 516 00:41:49,440 --> 00:41:51,511 D'you know who told your wife to come here? 517 00:41:53,110 --> 00:41:55,181 One of your own men, lieutenant Ando. 518 00:41:55,779 --> 00:41:58,225 What?!... Ando?! 519 00:41:59,116 --> 00:42:02,791 Yes... He told me to come and he would watch our house. 520 00:42:26,877 --> 00:42:29,414 - Ando, thank you. - O, welcome back! 521 00:42:30,147 --> 00:42:31,387 I was playing the flute... 522 00:42:32,016 --> 00:42:34,826 - Thank you very much for watching our house. - Not at all. 523 00:42:35,152 --> 00:42:37,655 I was prepared to meet thieves, but not bill collectors... 524 00:42:38,088 --> 00:42:40,090 But nothing happened, everything was all right. 525 00:42:40,658 --> 00:42:43,798 - Well, how about some tea? - Yes. Come on. 526 00:42:45,663 --> 00:42:48,576 Ando. Thank you very much. 527 00:42:49,600 --> 00:42:51,602 - I sure appreciate it. - Forget it! 528 00:42:52,903 --> 00:42:54,439 Well, I must leave now... 529 00:42:55,673 --> 00:42:58,313 - Where're you going? - To my hometown. 530 00:42:59,109 --> 00:43:03,216 - How far is your house? - It's a long way off, so I don't have much time. 531 00:43:03,981 --> 00:43:04,891 Sorry... 532 00:43:05,616 --> 00:43:07,425 - Is it because of me? - Forget it! 533 00:43:08,285 --> 00:43:10,697 I am still a single man, anyway... 534 00:43:12,489 --> 00:43:13,524 Good bye. 535 00:43:15,059 --> 00:43:16,561 - Ando... - What? 536 00:43:17,027 --> 00:43:19,633 - D'you have somebody in mind? - What d'you mean? 537 00:43:20,097 --> 00:43:21,508 Some girl you like... 538 00:43:23,133 --> 00:43:25,943 I'm afraid not. I'm not a goodlooking man... 539 00:43:26,737 --> 00:43:30,651 And... it's not as easy to find a girl, as it is to play the flute. 540 00:43:32,076 --> 00:43:33,248 I see... 541 00:46:01,358 --> 00:46:02,735 I want him to get married. 542 00:46:05,429 --> 00:46:07,875 - Give him time to think. - How about me? 543 00:46:08,198 --> 00:46:09,541 Did I have time to think? 544 00:46:10,367 --> 00:46:11,607 Well, I know but... 545 00:46:12,736 --> 00:46:15,182 He might die anytime, so he shouldn't get married! 546 00:46:16,707 --> 00:46:18,186 That's what everybody says. 547 00:46:19,309 --> 00:46:20,788 Don't you feel sorry for him? 548 00:47:09,026 --> 00:47:10,801 I don't know why... 549 00:47:12,095 --> 00:47:13,438 ...but they always seem to remember... 550 00:47:16,033 --> 00:47:17,137 ...when they shot down... 551 00:47:19,069 --> 00:47:20,548 ...the plane of major Cho... 552 00:47:22,906 --> 00:47:25,113 I had to kill him because of this war! 553 00:47:30,547 --> 00:47:34,256 - I wish I'd shut my mouth. - No, no, please go on. 554 00:47:35,552 --> 00:47:40,626 If you feel better by saying it, I'd be happy to listen to you. 555 00:49:34,071 --> 00:49:38,281 These "Falcon" fighters are newly produced war planes for the army Air Force. 556 00:49:38,842 --> 00:49:40,879 There're high hopes for it's fighting efiency. 557 00:49:41,278 --> 00:49:43,087 But there seems to be a design defect. 558 00:49:44,081 --> 00:49:46,186 Have you discovered in what part? 559 00:49:46,383 --> 00:49:50,798 Well, during the test flights, it came apart several times... 560 00:49:51,955 --> 00:49:54,936 I believe it is difficult to be built for long-range flights, 561 00:49:55,792 --> 00:49:58,932 together with its fighting potential, at the same time. 562 00:49:59,997 --> 00:50:04,446 Therefore, the "0197" fighter plane will be improved for action. 563 00:50:05,035 --> 00:50:09,142 Wait a minute! I flew the "Falcon" fighter in test flights many times. 564 00:50:10,007 --> 00:50:12,647 And I agree that there is a flaw in its design. 565 00:50:13,343 --> 00:50:16,756 However, if we keep on finding what its weak points are, 566 00:50:17,414 --> 00:50:19,325 I'm sure we can expect a good aircraft. 567 00:50:20,150 --> 00:50:21,254 I'm confident! 568 00:50:22,285 --> 00:50:27,064 We've been listening to you for two years, and I think we've been wasting our time. 569 00:50:27,257 --> 00:50:29,134 No. I don't think so. 570 00:50:29,826 --> 00:50:33,672 D'you think that the old "97" planes can fight modern enemy weapons? 571 00:50:35,732 --> 00:50:36,836 We're not only fighting China, 572 00:50:38,301 --> 00:50:40,303 we must be ready to defend ourselves from other countries. 573 00:50:42,072 --> 00:50:46,111 Look at the Navy: they already have the famous "0" fighters! 574 00:50:47,778 --> 00:50:50,258 But the Army is still fooling around with the old models! 575 00:50:53,417 --> 00:50:54,657 But we can only go so far! 576 00:50:56,653 --> 00:50:59,691 If we keep on fighting with the "97" models, 577 00:51:00,757 --> 00:51:03,294 it's just like killing our excellent flyers. 578 00:51:05,929 --> 00:51:09,001 I know that checking its flaws is a difficult asigment, 579 00:51:10,934 --> 00:51:13,676 but let me take the job, until it's found safe! 580 00:51:15,138 --> 00:51:18,210 Please wait for the results. It shouldn't take too long. 581 00:51:20,544 --> 00:51:23,047 - But my decision remains the same. - Wait a minute'.! 582 00:51:24,147 --> 00:51:25,251 You'd better think it over! 583 00:51:25,916 --> 00:51:29,523 If that's your decision, you'd better forget about the paratroopers too. 584 00:51:29,920 --> 00:51:31,797 Otari! Don't be a fool! 585 00:51:32,189 --> 00:51:35,261 The paratroopers are the main striking force for a surprise attack! 586 00:51:38,862 --> 00:51:45,780 I agree with you. That's why they're training so hard, day and night. 587 00:51:46,570 --> 00:51:50,074 Tough training, undoubtely, will bring good results in a surprise attack. 588 00:51:51,441 --> 00:51:54,979 But, this is under the condition they'll land safely. 589 00:51:56,279 --> 00:51:59,351 If the paratroopers don't survive the attack of the enemy planes, 590 00:52:00,350 --> 00:52:01,693 while they're descending, 591 00:52:02,252 --> 00:52:05,859 you won't have many paratroopers alive, when they finally hit the ground. 592 00:52:09,392 --> 00:52:10,302 I believe you know... 593 00:52:10,894 --> 00:52:12,032 ...that the newly produced... 594 00:52:12,395 --> 00:52:15,035 war planes of other countries no longer fly with their wheels down. 595 00:52:16,266 --> 00:52:22,842 And d'you think we can fight with our old model planes?! 596 00:52:23,607 --> 00:52:27,680 And can you positevely guarantee the safe landing of our paratroopers? 597 00:52:30,680 --> 00:52:35,629 "Strong, but slow. " That's how they called our paratroopers. 598 00:52:36,486 --> 00:52:40,491 In order to put the full fighting force of the paratroopers on the battle front... 599 00:52:41,358 --> 00:52:46,171 ...it is necesaru to have the "Falcon" fighters as our new war planes! 600 00:52:47,397 --> 00:52:48,501 I'm through! 601 00:52:50,467 --> 00:52:52,674 General! What's your decision? 602 00:52:53,970 --> 00:52:57,383 Keep on going and checking the "Falcon" fighter's defects. 603 00:53:00,143 --> 00:53:01,816 The meeting is closed for today. 604 00:53:11,488 --> 00:53:14,958 - Mihake! Thank you! - Good luck! 605 00:53:15,692 --> 00:53:19,139 Don't worry! I'm sure I can put the "Falcon" fighters into action. 606 00:53:59,302 --> 00:54:05,309 64th Air Force is to be the first unit fully equipped with "Falcon" fighters. 607 00:54:07,544 --> 00:54:11,549 The "Falcon" fighter was almost scraped. 608 00:54:13,116 --> 00:54:16,825 Luckily, the Air Force succedeed in correcting its defects... 609 00:54:18,221 --> 00:54:19,564 ...and put it into action. 610 00:54:22,459 --> 00:54:25,269 With the newly produced "Falcon" fighters... 611 00:54:26,229 --> 00:54:29,369 we shall train harder and improve our aviation abilities. 612 00:54:29,699 --> 00:54:32,339 But, unfortunately, we just don't have enough time... 613 00:54:33,536 --> 00:54:35,311 ...because of the national crisis. 614 00:54:37,974 --> 00:54:43,583 Today, we've received an order to be transferred on the war front in China. 615 00:54:44,881 --> 00:54:47,760 Before the transfer, everyone will be given a three days leave. 616 00:54:48,718 --> 00:54:52,894 And all of you take care of coming back on time and in good condition. 617 00:54:54,491 --> 00:54:55,231 That's all! 618 00:54:55,892 --> 00:54:57,098 Present... 619 00:55:00,830 --> 00:55:01,638 ...arm! 620 00:55:03,767 --> 00:55:06,509 Commander, I hope you're going home this time. 621 00:55:07,671 --> 00:55:08,843 That's none of your business. 622 00:55:10,407 --> 00:55:11,408 How about you? 623 00:55:11,675 --> 00:55:12,380 Well... 624 00:55:13,009 --> 00:55:15,888 I've heard you're getting on allright with Keiko... 625 00:55:16,212 --> 00:55:18,590 True, I have a date with her on the first day of my leave, 626 00:55:18,882 --> 00:55:19,826 Is that so?!... 627 00:55:22,285 --> 00:55:25,198 - I'm glad to hear that. - I hope you'll have a nice leave too. 628 00:55:25,989 --> 00:55:26,933 Don't worry. 629 00:55:29,659 --> 00:55:32,003 - Are you going to marry her? - I'll ask her. 630 00:55:32,362 --> 00:55:34,399 - D'you mean it? - Yes 631 00:55:35,298 --> 00:55:36,208 I see... 632 00:55:37,734 --> 00:55:40,078 I don't want to put you down for introducing me to such a nice girl. 633 00:55:41,071 --> 00:55:44,211 I don't know if she wants to marry me, but I can ask her. 634 00:56:03,727 --> 00:56:07,436 I'm sorry, I thought we were supposed to meet on this side... 635 00:56:07,664 --> 00:56:10,144 No. There's no mistake. 636 00:56:10,867 --> 00:56:13,643 - What?! - I came on this side on purpose. 637 00:56:14,137 --> 00:56:15,081 Why?! 638 00:56:18,241 --> 00:56:21,120 I'll be leaving for the battle front very soon. 639 00:56:23,713 --> 00:56:25,659 It's been nice... knowing you. 640 00:56:28,918 --> 00:56:32,422 Take care of yourself! So long, Keiko. 641 00:56:36,926 --> 00:56:38,200 Wait, please! 642 00:56:39,629 --> 00:56:40,664 Watch out! 643 00:56:54,711 --> 00:56:55,485 Are you all right? 644 00:57:03,319 --> 00:57:04,354 Keiko... 645 00:57:05,622 --> 00:57:09,934 I think that had we been born in peaceful times... 646 00:57:10,727 --> 00:57:12,900 ...I'd have asked you to marry me for sure. 647 00:57:14,764 --> 00:57:16,937 I hope you understand that because I love so much... 648 00:57:18,435 --> 00:57:21,848 ...I can't let you marry a man whose life can end any time. 649 00:57:24,974 --> 00:57:27,215 But I'm very proud to be a soldier. 650 00:57:28,511 --> 00:57:30,081 To fight for the sake of my country... 651 00:57:32,248 --> 00:57:34,023 I really feel ashamed of myself... 652 00:57:34,918 --> 00:57:37,558 - to have the same feeling. - Listen... 653 00:57:39,322 --> 00:57:40,198 Keiko... 654 00:57:41,324 --> 00:57:42,803 I may not see you again... 655 00:57:43,660 --> 00:57:45,435 ...but you'll always be in my heart. 656 00:57:46,229 --> 00:57:47,207 Forgive me. 657 00:57:50,366 --> 00:57:51,640 I'll be waiting. 658 00:57:56,239 --> 00:57:57,309 Take care of yourself. 659 00:57:58,775 --> 00:57:59,617 Good bye. 660 00:58:25,869 --> 00:58:26,973 What are you looking for? 661 00:58:27,136 --> 00:58:30,743 0... Something to make a muffler... 662 00:58:32,075 --> 00:58:35,181 I have it already. I was planning to give it to you when you left. 663 00:58:35,645 --> 00:58:36,453 I see... 664 00:58:37,780 --> 00:58:40,124 0, this is your wedding kimono... 665 00:58:43,620 --> 00:58:44,564 What's this? 666 00:58:48,057 --> 00:58:49,331 Why did you put it here? 667 00:58:52,161 --> 00:58:53,799 Just in case something happens to me? 668 00:58:56,132 --> 00:58:57,167 Is that why? 669 00:58:58,268 --> 00:58:59,611 Why do such a stupid thing? 670 00:58:59,903 --> 00:59:00,847 Remember... 671 00:59:02,839 --> 00:59:05,718 ...two years ago, when you came back from China... 672 00:59:08,011 --> 00:59:10,048 ...he said that as long as you're in military service... 673 00:59:11,347 --> 00:59:13,384 ...you prepare yourself to die... 674 00:59:15,218 --> 00:59:16,288 As a soldier... 675 00:59:18,655 --> 00:59:19,861 ...I'm just like a dead man. 676 00:59:22,425 --> 00:59:24,735 But I must die if something should happen to you. 677 00:59:27,230 --> 00:59:28,140 I see... 678 00:59:30,567 --> 00:59:31,545 But, listen... 679 00:59:33,269 --> 00:59:34,441 Let me tell you something. 680 00:59:36,539 --> 00:59:38,041 I'm a professional soldier... 681 00:59:40,143 --> 00:59:41,417 ...and in life or death... 682 00:59:42,345 --> 00:59:44,325 ...as a soldier, I must do my duty. 683 00:59:45,715 --> 00:59:48,719 But... you, as a wife... 684 00:59:50,219 --> 00:59:53,894 ...you have the duty to take care of our family. 685 00:59:56,526 --> 01:00:00,497 I know... A soldier's wife must die with her husband 686 01:00:02,632 --> 01:00:03,702 But you must forget this. 687 01:00:04,968 --> 01:00:10,179 I'm in the service without worries because of you, Kazuko! 688 01:00:15,011 --> 01:00:15,921 All right? 689 01:00:19,015 --> 01:00:20,085 Take care of the family! 690 01:00:21,217 --> 01:00:22,321 I will. 691 01:00:32,695 --> 01:00:38,475 On the 8th of December, 1942, Japan declared war against the Allied Forces. 692 01:00:39,736 --> 01:00:44,378 Japan's naval forces attacked Pearl Harbor and the Anlly attacked Singapore, 693 01:00:44,641 --> 01:00:45,619 winning all over the front. 694 01:00:47,910 --> 01:00:52,222 The "Falcon" fighters made their first appearancein the skies over Malaysia. 695 01:00:56,519 --> 01:00:59,557 In this attack, the "Falcon" fighters were challenged... 696 01:00:59,922 --> 01:01:01,526 ...by the British "Buffalo" fighters. 697 01:01:02,392 --> 01:01:05,839 But the "Falcon" fighters were winning in aerial combat. 698 01:01:28,985 --> 01:01:31,989 Speak up! Doesn't anyone know what happened to the commander? Speak up! 699 01:01:35,658 --> 01:01:38,901 - Tohai! You were with the commander! - Yessir! 700 01:01:39,429 --> 01:01:41,340 - Then, you should know! - I'm sorry, sir! 701 01:01:42,098 --> 01:01:44,135 - A message from the commander! - 0! What does it say? 702 01:01:46,569 --> 01:01:51,314 "I am above Kinian with Mizuno" 703 01:01:54,310 --> 01:01:56,551 - It's about 80 km. - Yeah, they'll make it. - Come on! 704 01:02:09,425 --> 01:02:12,031 Keep it going! We're getting closer! 705 01:02:12,929 --> 01:02:13,964 Come on! 706 01:02:17,300 --> 01:02:18,210 Here they come! 707 01:02:23,706 --> 01:02:24,616 He's been hit! 708 01:02:24,874 --> 01:02:26,217 - Call a medic! - Yessir! 709 01:02:35,918 --> 01:02:38,262 Mizuno! Take care landing! 710 01:02:39,422 --> 01:02:41,095 - Look out! - Look out! 711 01:02:48,698 --> 01:02:49,574 - Sawai! - Sawai! Are you al right? 712 01:02:54,137 --> 01:02:55,047 Sawai! 713 01:02:55,738 --> 01:02:56,808 Sawai! 714 01:03:04,814 --> 01:03:05,815 What happened? 715 01:03:42,318 --> 01:03:43,388 What're you trying to do?! 716 01:03:43,519 --> 01:03:45,999 - Please, commander! - No, you don't! - Let me die! - Stop it! 717 01:03:46,189 --> 01:03:47,827 - Please, let me go! - Stop it, I said! 718 01:03:49,192 --> 01:03:50,330 Stop it, idiot! 719 01:03:52,829 --> 01:03:56,333 D'you have to die here? There also is a fight here! 720 01:03:56,966 --> 01:03:58,070 But I wanna die! 721 01:03:59,735 --> 01:04:00,770 Because of me, sir! 722 01:04:03,940 --> 01:04:05,442 I can't be forgiven for it! 723 01:04:06,475 --> 01:04:07,579 Stand up! 724 01:04:09,579 --> 01:04:11,024 I said stand up! Can't you hear me?! 725 01:04:19,856 --> 01:04:20,766 Mizuno... 726 01:04:21,624 --> 01:04:25,538 Be the replacement of Sawai, and fly with me from here on. 727 01:04:27,363 --> 01:04:32,005 But, go to the hospital first and get medical treatment. 728 01:04:33,269 --> 01:04:34,145 Thank you, sir! 729 01:04:36,706 --> 01:04:39,880 Understand? And forget about the whole thing. 730 01:04:41,143 --> 01:04:43,350 When you get well let's fly together! 731 01:04:45,448 --> 01:04:47,121 - I'll be waiting! - Thank you, sir! 732 01:05:08,537 --> 01:05:09,538 Is Kato around? 733 01:05:11,807 --> 01:05:14,117 - Yessir. - Can't you hear me?! 734 01:05:15,811 --> 01:05:18,155 Excuse me. Can you tell me who is Kato? 735 01:05:18,648 --> 01:05:20,093 The big boss. Your boss. 736 01:05:21,417 --> 01:05:24,990 - And can you tell me who you are? - Don't get smart! Don't you know me?! 737 01:05:25,554 --> 01:05:26,794 I'm sorry, but I don't. 738 01:05:27,156 --> 01:05:29,363 - Hey! Miyaki! - Kato! 739 01:05:33,329 --> 01:05:36,435 Let me introduce you: this is major Miyaki from the paratroopers 740 01:05:37,233 --> 01:05:39,008 I'm sorry, sir! I'm lieutenant Aoi! 741 01:05:39,168 --> 01:05:40,738 Don't worry about it. That's all right. 742 01:05:41,804 --> 01:05:44,011 Kato, any drinks? How about some Johnny Walker? 743 01:05:45,308 --> 01:05:46,753 You're still the same! 744 01:05:48,711 --> 01:05:49,451 Let's go! 745 01:05:50,546 --> 01:05:52,457 You're all right! Keep it up! 746 01:05:52,949 --> 01:05:53,689 Yessir! 747 01:05:56,619 --> 01:05:59,623 0 boy! What a man! 748 01:06:01,190 --> 01:06:04,433 If it wasn't for his help, the "Falcon" fighters would've been scrapped. 749 01:06:04,627 --> 01:06:05,264 What d'you mean? 750 01:06:06,128 --> 01:06:10,235 The higher authorities wanted to scrap the "Falcon" fighters, but he opposed it. 751 01:06:10,733 --> 01:06:14,180 - I see... - So, the "Falcon" fighters owe him a lot. 752 01:06:15,838 --> 01:06:16,908 That's for sure! 753 01:06:18,374 --> 01:06:20,320 - Anything else? - No. Thanks. 754 01:06:23,946 --> 01:06:27,894 Well... That's it... The paratroops go into action, then... 755 01:06:28,217 --> 01:06:31,096 After the occupation of Singapore. 756 01:06:31,487 --> 01:06:33,558 - I hope they're right. - Why? 757 01:06:34,890 --> 01:06:38,463 The enemy will retreat from Malaysia to Sumatra for sure. 758 01:06:39,428 --> 01:06:40,634 I can prove it. 759 01:06:41,397 --> 01:06:44,139 Because the enemy is enlarging the Palembang airfield. 760 01:06:46,135 --> 01:06:47,341 We've got to move, then... 761 01:06:47,970 --> 01:06:49,142 You've got to move the other way. 762 01:06:50,039 --> 01:06:52,383 You've got to move while the enemy is still in Singapore! 763 01:06:53,075 --> 01:06:57,615 - But.. this is the HQ decision. - To hell with our HQ! 764 01:06:58,280 --> 01:07:00,521 Don't be foolish! 765 01:07:01,017 --> 01:07:02,428 Don't you know general Yamashita, once called "the tiger of Malaysia"? 766 01:07:03,119 --> 01:07:04,120 You'd better watch out! 767 01:07:04,854 --> 01:07:06,629 All right! Let's find out! 768 01:07:08,057 --> 01:07:09,832 - Are you sure? - Leave it up to me! 769 01:07:10,826 --> 01:07:12,134 The time has come for me to help you. 770 01:07:13,696 --> 01:07:17,439 If he's the tiger of Malaysia, I'm the falcon of Malaysia! 771 01:07:19,235 --> 01:07:19,940 General! 772 01:07:21,837 --> 01:07:25,080 We must change our strategy, and attack Palembang airfield first! 773 01:07:26,008 --> 01:07:27,988 Please, send the paratroopers there as soon as possible! 774 01:07:28,511 --> 01:07:30,457 Kato, that's enough! 775 01:07:31,447 --> 01:07:36,123 The general made up his mind. The HQ decisions and his orders must be followed. 776 01:07:36,419 --> 01:07:41,391 What?! If we don't change our strategy our paratroopers will suffer great loses! 777 01:07:42,158 --> 01:07:43,637 That's none of your business! 778 01:07:45,261 --> 01:07:48,333 Just obey orders and carry out your duty in good faith. 779 01:07:48,764 --> 01:07:52,940 Listen! You're just a wing commander, you don't know anything about war strategy! 780 01:07:53,135 --> 01:07:54,079 Wait! 781 01:07:56,372 --> 01:08:02,220 Major Kate is a wing commander and has flown over enemy teritory many times. 782 01:08:03,646 --> 01:08:05,319 So he knows what is going on. 783 01:08:05,514 --> 01:08:06,049 Yessir! 784 01:08:06,582 --> 01:08:07,788 - Major Kato. - Yessir! 785 01:08:08,984 --> 01:08:12,431 I'm changing our strategy to attack Palembang airfield first. 786 01:08:12,755 --> 01:08:15,065 You said you could save the lives of many paratroopers. 787 01:08:15,391 --> 01:08:16,165 Yessir! 788 01:08:16,892 --> 01:08:20,704 Because of their weak defences, and I can also give full air support. 789 01:08:21,931 --> 01:08:22,966 What do you mean? 790 01:08:24,166 --> 01:08:25,577 The others will be attacking. 791 01:08:26,469 --> 01:08:31,441 General! I can offer all my fighter planes to cover the paratroopers. 792 01:08:32,975 --> 01:08:37,583 Without heavy enemy air attack, and light attack from the ground forces. 793 01:08:40,349 --> 01:08:42,727 General! Please approve it! 794 01:08:48,791 --> 01:08:51,328 All right. I'll approve it. 795 01:08:52,862 --> 01:08:55,604 - And wish you good luck. - Thank you, sir! 796 01:08:57,766 --> 01:09:02,044 We've orders to protect the paratroopers. We'll land at Palembang airfield. 797 01:09:02,872 --> 01:09:06,115 Therefore, we have to destroy the enemy's air force as much as possible. 798 01:09:06,709 --> 01:09:07,915 And we've got to act fast! 799 01:09:09,945 --> 01:09:11,447 But they are too far from us now. 800 01:09:13,015 --> 01:09:16,861 So we've got to move to Kuantan airfield immediately! 801 01:09:17,620 --> 01:09:19,691 But the Bharu airfield is still under enemy control! 802 01:09:20,022 --> 01:09:21,194 We'll attack and destroy it! 803 01:09:22,391 --> 01:09:24,837 Our ground forces should be attacking Gemas! 804 01:09:26,929 --> 01:09:29,705 If things go right, we'll be making a tactical landing! 805 01:09:32,268 --> 01:09:33,508 Sounds like a rough move! 806 01:09:33,836 --> 01:09:34,541 Make up your mind! 807 01:09:40,309 --> 01:09:41,845 - Commander'. - Yeah! 808 01:09:44,547 --> 01:09:45,992 We'd better pull back temporary! 809 01:09:50,653 --> 01:09:51,427 Look! 810 01:09:51,620 --> 01:09:52,564 The "Falcon" fighters! 811 01:10:09,939 --> 01:10:10,644 Let's go! 812 01:10:11,173 --> 01:10:11,913 All right! 813 01:10:13,275 --> 01:10:15,448 Come on! Move on! 814 01:10:22,585 --> 01:10:24,428 Forward! Advance! 815 01:10:33,862 --> 01:10:35,933 - Damn it! - What's happened to the machine-gun? 816 01:10:36,398 --> 01:10:38,071 Attack the pillbox 817 01:11:27,416 --> 01:11:28,394 Looks like the captain! 818 01:11:28,884 --> 01:11:30,124 - Let's advance! - Wait! 819 01:11:33,689 --> 01:11:34,997 Look! Our planes are landing! 820 01:11:35,858 --> 01:11:36,768 Now! Let's go! 821 01:12:30,245 --> 01:12:31,417 - Sergeant Takechi! - Yessir! 822 01:12:31,714 --> 01:12:33,091 - Sergeant Matsumoto! - Yessir! 823 01:12:33,315 --> 01:12:34,817 - Sergeant Ogawa! - Yessir! 824 01:12:35,117 --> 01:12:35,891 Corporal Shimada! 825 01:12:36,418 --> 01:12:38,398 He was hit, made a forced landing and he crashed. 826 01:12:38,854 --> 01:12:40,424 He died heroically, sir. 827 01:12:42,624 --> 01:12:43,898 - Sergeant Nlowi'. - Yessir! 828 01:12:44,326 --> 01:12:45,134 Corporal lshitomi! 829 01:12:46,061 --> 01:12:51,306 Last time I saw him he made an emergency landing in enemy teritory. 830 01:12:51,734 --> 01:12:53,611 I'm sure he was killed. 831 01:12:55,537 --> 01:12:56,880 - Lieutenant Masaki. - Yessir! 832 01:12:57,539 --> 01:13:01,453 Take command of the second squadron and replace captain Honda. 833 01:13:01,810 --> 01:13:02,515 Yessir! 834 01:13:05,647 --> 01:13:07,991 We have orders to attack Palembang airfield. 835 01:13:08,650 --> 01:13:12,462 Tomorrow, all squadrons must be ready! 836 01:13:12,988 --> 01:13:15,059 Standby at 6 am for take off! 837 01:13:15,557 --> 01:13:16,297 Understand? 838 01:13:40,916 --> 01:13:41,917 Attack! 839 01:14:39,007 --> 01:14:39,917 Who's there? 840 01:14:43,912 --> 01:14:45,983 Tomi! Tomi! Is that you?! 841 01:14:49,485 --> 01:14:52,659 - Hey! lshitomi came back! - We're glad to see you! 842 01:14:52,688 --> 01:14:53,723 Are you all right? 843 01:14:55,791 --> 01:14:58,431 Ishitomil Are you all right? 844 01:14:59,595 --> 01:15:00,335 Commander! 845 01:15:02,531 --> 01:15:03,475 Commander! 846 01:15:04,366 --> 01:15:05,709 Corporal lshitomi came back! 847 01:15:06,568 --> 01:15:08,047 0?! Is that right?! 848 01:15:09,538 --> 01:15:11,381 Corporal lshitomi, reporting back, sir. 849 01:15:12,374 --> 01:15:13,819 Sorry to have caused trouble, sir. 850 01:15:15,010 --> 01:15:19,390 He made an emergency landing behind the enemy lines, without being caught by them. 851 01:15:20,415 --> 01:15:22,520 And he made his way back here by walking! 852 01:15:24,152 --> 01:15:25,130 I see... 853 01:15:26,021 --> 01:15:29,264 - I'm glad you made it. Have a good rest. - Yessir! 854 01:15:29,391 --> 01:15:32,861 - Commander, are we dismissed? - Wait. Aoi, ai want to talk to you. 855 01:15:33,195 --> 01:15:34,003 Yessir. 856 01:15:34,997 --> 01:15:38,171 - Ishitomi, they're waiting for you. Go tell them your story. - Yessir. 857 01:15:38,634 --> 01:15:40,238 And thank you very much. 858 01:15:49,545 --> 01:15:54,392 Commander, it's great! I'm really happy he's still alive. 859 01:16:00,255 --> 01:16:01,199 Did you want to talk... 860 01:16:02,491 --> 01:16:06,496 Are you sure... the enemy didn't catch him on his way back here? 861 01:16:07,696 --> 01:16:11,041 - Yessir! I'm sure he wasn't caught. - Did you investigate? 862 01:16:12,501 --> 01:16:15,345 - No, sir. - How d'you know, then?! Go and find out! 863 01:16:18,707 --> 01:16:21,688 I'm sorry... and I'll find out! 864 01:16:46,401 --> 01:16:48,347 The corporal he told me he's only 19... 865 01:16:49,838 --> 01:16:55,083 And the commander should be happy... that he is back without being killed... 866 01:16:56,211 --> 01:16:58,020 I really can't understand the commander! 867 01:16:59,214 --> 01:17:00,852 I feel very sorry for lshitomi. 868 01:17:04,686 --> 01:17:05,994 - Lieutenant Aoi... - Yessir! 869 01:17:07,255 --> 01:17:08,893 I knew the commander very well... 870 01:17:10,258 --> 01:17:14,798 When we were in China he was very brave and strong in any dogfight. 871 01:17:15,998 --> 01:17:19,468 But he is not fighting, all he does is cry for his dead men. 872 01:17:20,769 --> 01:17:23,340 And if his men won in the fight, it really cheered him up. 873 01:17:25,207 --> 01:17:28,381 - He was exactly like you. - No! 874 01:17:28,910 --> 01:17:31,948 - That's not true! - As a squadron commander, it's all right. 875 01:17:33,248 --> 01:17:36,229 But as a wing commander, you have more responsibility. 876 01:17:37,285 --> 01:17:38,992 You've got to watch every movement. 877 01:17:40,222 --> 01:17:43,760 To command and protect the lives of many men. That's the duty of a commander. 878 01:17:45,861 --> 01:17:51,539 And he's trying to let you know; to make you a good commanding officer. 879 01:17:51,733 --> 01:17:52,711 D'you understand? 880 01:17:56,638 --> 01:18:01,747 Captain Honchu is dead. If I die, you're next in line to take over my place. 881 01:18:02,778 --> 01:18:04,621 - Wake up! - Yessir! 882 01:18:06,014 --> 01:18:07,550 I understand very well. 883 01:18:08,016 --> 01:18:08,926 I am sorry. 884 01:18:12,454 --> 01:18:13,831 Now, I feel much better... 885 01:18:14,690 --> 01:18:18,331 Captain... how about playing the flute for us? 886 01:18:19,094 --> 01:18:20,630 I know everybody wants to hear it. 887 01:18:20,996 --> 01:18:21,633 All right. 888 01:20:19,080 --> 01:20:20,115 Captain! 889 01:20:24,286 --> 01:20:24,889 Stop it'.! 890 01:20:28,323 --> 01:20:33,500 Captain Aoi... let's pray for the captain. Can we, please? 891 01:20:35,330 --> 01:20:36,070 Please! 892 01:20:37,966 --> 01:20:39,468 - Please! - Please! 893 01:21:29,618 --> 01:21:30,562 May I come in? 894 01:21:31,386 --> 01:21:32,091 Come in. 895 01:21:33,521 --> 01:21:35,728 - What d'you want? - Commander! 896 01:21:37,158 --> 01:21:39,502 We want to get together and pray for Ando tonight. 897 01:21:39,694 --> 01:21:41,674 - Will you approve it? - That's not necesary! 898 01:21:42,530 --> 01:21:43,975 But... 899 01:21:45,600 --> 01:21:48,604 Tomorrow morning at 2 o'clock, standby to take off! 900 01:21:49,237 --> 01:21:52,081 You'll attack Palembang airport. You got it? 901 01:21:52,974 --> 01:21:53,645 Yessir! 902 01:22:21,937 --> 01:22:22,677 Listen! 903 01:22:23,705 --> 01:22:27,118 According to the report from the commander of the 64th Wing, 904 01:22:28,610 --> 01:22:31,614 the command of the Palembang airfield has fallen into our hands. 905 01:22:32,180 --> 01:22:38,187 Our paratroopers will jump on schedule, for the surprise attack on Palembang. 906 01:22:39,087 --> 01:22:43,968 And I wish all of you good luck. Now is the time for us to act. 907 01:22:45,927 --> 01:22:49,306 Really hard training has come to its use. 908 01:22:50,098 --> 01:22:51,668 And the airfield will be ours! 909 01:22:53,335 --> 01:22:57,784 Before the attack, let us pray for our country. 910 01:22:59,007 --> 01:23:00,350 For its succes. 911 01:23:01,943 --> 01:23:04,514 Attention! Half-right face! 912 01:23:05,413 --> 01:23:06,585 Bow your heads! 913 01:23:32,741 --> 01:23:36,211 Take a look! The "Falcon" fighters are covering us. 914 01:23:41,483 --> 01:23:43,520 - Look! - Be still! 915 01:23:44,185 --> 01:23:44,959 What's the matter? 916 01:23:45,687 --> 01:23:48,531 You scared? Don't worry, we're covered! They'll do the job! 917 01:24:26,694 --> 01:24:27,934 Get up and hook up! 918 01:24:39,507 --> 01:24:40,611 To the door! 919 01:24:45,814 --> 01:24:47,384 All right, get ready! 920 01:24:50,085 --> 01:24:52,065 All right! Let's go! 921 01:31:56,310 --> 01:31:57,687 It's an order from HQ! 922 01:32:01,516 --> 01:32:06,761 "Order: The 64th Wing will move to Singapore, " 923 01:32:07,355 --> 01:32:12,964 "and be on stanby for the next attacks on the Sumatra and Java airfields. " 924 01:32:13,628 --> 01:32:14,868 - That's all! - Very well! 925 01:32:19,700 --> 01:32:23,705 After several air battles, Kato and his 64th Wing, 926 01:32:24,105 --> 01:32:26,312 were ordered to move from base to base, 927 01:32:26,407 --> 01:32:29,854 to attack the retreating enemy. 928 01:32:30,411 --> 01:32:34,655 This time they were ordered to standby for Akiabu airfield. 929 01:32:46,894 --> 01:32:50,637 Well... I wonder what's going on... 930 01:32:51,899 --> 01:32:55,278 - Commander, do you have a minute? - Yeah, go ahead. 931 01:32:55,970 --> 01:32:58,382 Can you direct us without being in the plane? 932 01:32:58,539 --> 01:33:00,280 Please leave the flying up to us, sir! 933 01:33:00,942 --> 01:33:03,286 Does it mean I shouldn't fly anymore? 934 01:33:04,045 --> 01:33:07,356 - You've just got your promotion and... - Don't be foolish! 935 01:33:08,049 --> 01:33:09,756 Promotion only means harder work. 936 01:33:10,084 --> 01:33:13,156 Besides, the commander is getting close to being 40... 937 01:33:15,089 --> 01:33:17,626 - So, you think I'm getting old... - No, sir! 938 01:33:18,259 --> 01:33:23,607 But we're strong now... and we're sure we can do the flying. 939 01:33:24,231 --> 01:33:28,236 And we want you to be known as the undefeated flying officer. 940 01:33:28,569 --> 01:33:31,743 I think there're no finer pilots over the age of 40 in the air now. 941 01:33:31,973 --> 01:33:33,077 I've never heard of any. 942 01:33:34,008 --> 01:33:35,009 - Please! - Please, sir! 943 01:33:35,710 --> 01:33:38,213 - Commander! - Please, sir! - Please, commnader! 944 01:33:43,985 --> 01:33:46,761 - Commander! - Please, sir! - Please! 945 01:33:53,027 --> 01:33:56,099 Come on, let's sing the "Falcon" fighters' song! 946 01:33:57,131 --> 01:33:58,769 I haven't heard it for a long time. 947 01:33:59,433 --> 01:34:00,207 Yessir! 948 01:34:01,035 --> 01:34:03,413 All right! Fall in a circle! 949 01:34:10,044 --> 01:34:13,321 Listen! Let's sing our song for the commander! 950 01:34:14,248 --> 01:34:16,285 The Kato "Falcon" fighters' song. 951 01:34:17,218 --> 01:34:19,129 - Sing it loud! - All right! 952 01:34:21,055 --> 01:34:23,729 One... two... three... 953 01:36:21,408 --> 01:36:22,318 It's an air raid! 954 01:36:34,155 --> 01:36:34,860 Let's go! 955 01:36:52,006 --> 01:36:53,349 Commander! 956 01:36:54,575 --> 01:36:57,579 I'm back from the hospital! 957 01:36:58,946 --> 01:37:00,789 I'm ready to fight again! 958 01:37:02,216 --> 01:37:05,629 Please, let me join you tomorrow! 959 01:37:28,776 --> 01:37:29,550 Damn it! 960 01:37:34,481 --> 01:37:35,289 Go back! 961 01:37:36,016 --> 01:37:36,824 No, never! 962 01:37:45,626 --> 01:37:46,661 Take it! 963 01:37:50,431 --> 01:37:51,171 Go back! 964 01:37:52,233 --> 01:37:54,235 - Commander! - Go back! 965 01:38:19,026 --> 01:38:19,766 Good! 966 01:38:28,302 --> 01:38:29,246 He's here! 967 01:38:38,245 --> 01:38:39,087 Commander! 968 01:38:55,796 --> 01:38:56,706 Commander! 969 01:38:57,831 --> 01:38:58,866 Commander! 970 01:38:59,934 --> 01:39:01,072 Commander! 971 01:39:09,610 --> 01:39:13,683 It was on the 22nd of May, 1943. 972 01:39:18,085 --> 01:39:23,364 Lieutenant-colonel Kato Tateo made his last appearance in the skies. 973 01:39:24,291 --> 01:39:31,903 At that time he was about 40. This date is always remembered by those who knew him. 974 01:39:32,466 --> 01:39:35,208 Even now, he is in the hearts and minds of many people. 975 01:39:50,517 --> 01:39:54,761 - THE END -74215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.