All language subtitles for The Dead Ones (Norwegian)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,471 --> 00:00:22,471
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:24,608 --> 00:00:28,487
-Faen ta dere!
-Lille soperjĂŠvel!
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,197
Homo!
4
00:00:31,615 --> 00:00:35,369
Heretter er du garderobesoperen.
5
00:00:35,452 --> 00:00:39,414
Slep den stotrende garderobesoperen
til dassen, der han hĂžrer hjemme.
6
00:00:39,498 --> 00:00:41,542
-SÄnn, ja!
-At det var?
7
00:00:44,336 --> 00:00:46,547
Ta deg en slurk, nÄ!
8
00:01:53,780 --> 00:01:59,953
Hvem skulle trodd at fire elever
kunne Ăždelegge hele Arcadia.
9
00:02:01,038 --> 00:02:03,832
Ădeleggelsene er imponerende,
rett og slett.
10
00:02:06,126 --> 00:02:12,716
Alle planter for siste uken
av sommerferien kan dere herved glemme.
11
00:02:12,799 --> 00:02:16,762
Som straff mÄ dere bli her
og rette opp skadene dere har gjort.
12
00:02:20,557 --> 00:02:23,185
Alt dere trenger, ligger i fyrrommet.
13
00:02:24,353 --> 00:02:26,939
Jeg venter pÄ kontoret til det er gjort.
14
00:02:29,024 --> 00:02:32,903
Fint om dere ikke
steller til enda mer brÄk.
15
00:02:32,986 --> 00:02:36,907
Sett i gang nÄ. Ingen av oss
drar herfra fĂžr det er gjort.
16
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
-Nei.
-Ikke?
17
00:02:40,786 --> 00:02:41,662
Nei.
18
00:02:41,703 --> 00:02:44,498
-Hvor er Gus?
-Han ble myrdet.
19
00:02:44,581 --> 00:02:47,918
Noen brĂžt seg inn hos ham,
bant ham til en stol i kjelleren
20
00:02:48,001 --> 00:02:51,630
og stakk ham fire ganger
med en kjĂžkkenkniv, i magen.
21
00:02:52,464 --> 00:02:56,093
Sykt, men hva sÄ? Finn en ny vaktmester!
22
00:02:56,218 --> 00:03:01,390
Ikke lat som du ikke vet hva jeg
prater om, Louis. Du slipper ikke unna.
23
00:03:06,311 --> 00:03:07,729
Hvor lang tid tar dette?
24
00:03:07,813 --> 00:03:11,483
Slutt Ä stille spÞrsmÄl
og fÄ dette unna, Mouse.
25
00:03:11,567 --> 00:03:15,696
Med mindre du vil at Ammit
skal sluke det rÄtne, lille hjertet ditt.
26
00:03:16,780 --> 00:03:18,824
Sett i gang, nÄ.
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,743
Alle sammen.
28
00:03:29,835 --> 00:03:32,671
-For ei gĂŠrning!
-Hva var det om Gus?
29
00:03:32,713 --> 00:03:36,133
-Han ble knivstukket i magen.
-I magen...
30
00:03:36,258 --> 00:03:40,762
-Det kan vel ikke vĂŠre sant?
-SĂ„ klart ikke. Hun kĂždder med oss.
31
00:03:40,846 --> 00:03:45,225
Og hva var det om Ammit?
Hvorfor vil han spise hjertet mitt?
32
00:03:46,518 --> 00:03:49,479
Ammit er et egyptisk monster.
Og henne, ikke han.
33
00:03:51,023 --> 00:03:55,068
NÄr noen dÞde i det gamle Egypt,
ble hjertet veid.
34
00:03:55,152 --> 00:03:58,947
Var hjertet for tungt av urett,
35
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
ble det skjenket til Ammit.
36
00:04:01,408 --> 00:04:05,078
-For noe piss.
-Det er ikke pÄ ekte, din dust.
37
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Og sÄ lot de Ammit slute hele deg.
38
00:04:11,877 --> 00:04:14,796
Kutt ut. SeriĂžst?
39
00:04:15,756 --> 00:04:17,173
SeriĂžst.
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,094
Jo raskere vi blir ferdig,
jo raskere blir vi ferdig.
41
00:04:21,178 --> 00:04:23,764
Jeg vet ikke med dere,
men jeg vil vekk herfra.
42
00:05:21,405 --> 00:05:23,907
Du skal ikke faktisk gjĂžre det?
43
00:05:25,826 --> 00:05:26,869
-Emily.
-Hva da?
44
00:05:26,952 --> 00:05:29,663
Skal du rydde opp her?
45
00:05:31,915 --> 00:05:34,001
Niks.
46
00:05:34,084 --> 00:05:36,003
Jeg gÄr fra rom til rom.
47
00:05:36,086 --> 00:05:41,383
Bli med, sÄ gÄr det dobbelt sÄ rask.
48
00:05:46,847 --> 00:05:48,515
-Emily.
-Hva?!
49
00:05:49,224 --> 00:05:50,809
Er det noe i veien?
50
00:05:53,145 --> 00:05:55,480
-Alt er bra.
-Ok...
51
00:06:23,634 --> 00:06:25,093
VÊr sÄ snill, slutt!
52
00:06:27,012 --> 00:06:28,055
Louis?
53
00:06:30,891 --> 00:06:31,892
Louis?
54
00:06:33,852 --> 00:06:35,020
Louis?
55
00:06:35,896 --> 00:06:36,772
Louis!
56
00:07:22,943 --> 00:07:24,278
TV-STUDIO
57
00:07:26,530 --> 00:07:27,990
BĂž!
58
00:07:28,991 --> 00:07:32,744
Hun har sikkert lÄst.
Megga tror vel at vi vil bĂžffe noe.
59
00:07:34,746 --> 00:07:36,290
Sjekk!
60
00:07:38,709 --> 00:07:42,212
Scottie French jenker seg ikke for noen.
61
00:07:50,053 --> 00:07:54,641
-Jeg tror Emily har slutta med medisinen.
-Du mener ikke det?
62
00:07:54,725 --> 00:07:57,978
-Louis vet vel det.
-Jeg sa at hun skulle slutte.
63
00:07:58,020 --> 00:08:02,900
Hun blir jo bare deppa.
Feit, rar i trynet...
64
00:08:04,985 --> 00:08:06,028
Mouse!
65
00:08:07,196 --> 00:08:10,490
-Hun sikler...
-Ja, hun blir ganske herpa.
66
00:08:10,574 --> 00:08:15,871
Ja, de har gjort henne til en mongo.
Hun fikser ikke forming engang.
67
00:08:15,954 --> 00:08:18,040
Ropte dere?
68
00:08:22,753 --> 00:08:25,130
Oi, den falt ned.
69
00:08:26,298 --> 00:08:28,217
Vi prater om at Emily har kutta Haldolen.
70
00:08:28,300 --> 00:08:31,345
Hun er sÄ dÞll nÄr hun gÄr pÄ den driten.
71
00:08:31,428 --> 00:08:35,515
Tja , hun stÄr og glor pÄ noe i vinduet...
72
00:08:36,350 --> 00:08:39,061
-Hva da?
-Ingen anelse.
73
00:08:39,144 --> 00:08:42,648
Hun er veldig... Dere vet.
74
00:08:42,731 --> 00:08:44,650
HÄper noen tok med plaster.
75
00:08:44,733 --> 00:08:48,028
Det trengs ikke.
Hun tok med filler fra kjelleren.
76
00:08:48,111 --> 00:08:51,114
-Herregud, Louis...
-GĂ„ til dama di.
77
00:08:51,198 --> 00:08:54,785
Greit. Og dere...
78
00:08:57,037 --> 00:08:58,372
Jeg fikser dette.
79
00:09:00,749 --> 00:09:02,668
Helt utrolig.
80
00:09:18,934 --> 00:09:21,061
-Hei.
-Det er noen der ute.
81
00:09:21,144 --> 00:09:23,021
-JasÄ?
-Ja.
82
00:09:24,439 --> 00:09:26,942
Jeg har aldri vÊrt pÄ damedassen fÞr.
83
00:09:27,025 --> 00:09:29,194
Faen som dere sĂžler.
84
00:09:29,278 --> 00:09:31,738
Jeg har sett noen smyge rundt der ute.
85
00:09:51,717 --> 00:09:53,135
Kom igjen, da...
86
00:09:55,596 --> 00:09:57,264
Gi deg.
87
00:09:58,140 --> 00:10:00,058
La meg vĂŠre.
88
00:12:54,441 --> 00:12:56,151
Scottie?
89
00:13:05,494 --> 00:13:08,413
Var det lÄst, eller?
90
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
-Rene gjenferdet, du.
-Jeg kan ninjatriks.
91
00:13:15,212 --> 00:13:18,590
-Det er sÄ brÄkete.
-Hva mener du?
92
00:13:18,674 --> 00:13:24,179
Da jeg vasket, hĂžrte jeg
masse klikking og slamring...
93
00:13:24,263 --> 00:13:26,515
Slamring?
94
00:13:26,598 --> 00:13:29,893
Ja, som om noen sto utenfor.
95
00:13:31,895 --> 00:13:34,940
Ja, det hÞrte jeg ogsÄ.
96
00:13:38,068 --> 00:13:39,820
Vis meg.
97
00:14:35,042 --> 00:14:38,212
Det hadde vĂŠrt fett
om jeg fikk skjĂŠre deg.
98
00:14:38,295 --> 00:14:42,382
-PĂ„ ryggen, kanskje.
-Det greier jeg selv med speil.
99
00:14:42,466 --> 00:14:44,051
-Vis meg hvor.
-Glem det.
100
00:14:45,385 --> 00:14:46,929
Hva gÄr det av deg?
101
00:14:48,180 --> 00:14:50,057
Du mÄ ut herfra, Louie.
102
00:14:51,433 --> 00:14:53,727
Hva har jeg gjort?
103
00:15:01,235 --> 00:15:03,820
Jeg vet ikke hva som er verst.
104
00:15:03,946 --> 00:15:08,784
At han jeg knuller spĂžr hva som er galt,
vel vitende om at jeg er ko-ko,
105
00:15:08,909 --> 00:15:11,495
eller at jeg fortsetter Ă„ knulle ham.
106
00:15:11,578 --> 00:15:15,791
"Det hadde vĂŠrt fett om jeg fikk
skjĂŠre deg..." KĂždder du, eller?
107
00:15:17,209 --> 00:15:19,795
Bare jeg kan se mĂžnstrene.
108
00:15:22,673 --> 00:15:24,091
Faens idiot!
109
00:15:27,135 --> 00:15:29,346
-Jeg lar deg vĂŠre i fred litt.
-Jepp.
110
00:15:31,181 --> 00:15:33,517
-Ă
pen eller lukket?
-Lukket.
111
00:15:40,107 --> 00:15:41,400
GĂŠrne skrulle.
112
00:16:48,842 --> 00:16:52,054
FĂžrst trodde jeg det var
for Ă„ holde vandaler borte.
113
00:16:52,137 --> 00:16:57,267
Nei, skolen ville kjÞpt like lÄser
til alle vinduer. Alle disse er ulike.
114
00:16:58,769 --> 00:17:01,522
Kanskje sparebluss?
115
00:17:01,563 --> 00:17:06,234
De brukte opp alt
pÄ klimaanlegg og TV-studio?
116
00:17:06,318 --> 00:17:08,278
Tror ikke det.
117
00:18:36,450 --> 00:18:38,035
Hva?
118
00:18:38,160 --> 00:18:40,454
-Er dere anstendige?
-Det er bare meg her. Stikk!
119
00:18:41,830 --> 00:18:46,293
-Jeg henter Persephone.
-Vil du ha den megga i hĂŠlene natta lang?
120
00:18:46,376 --> 00:18:49,546
Emily klarer seg.
Hun kutter seg, det er greia hennes.
121
00:18:49,630 --> 00:18:52,925
Men om Persephone ser henne blĂž,
mÄ vi komme tilbake i morgen.
122
00:18:53,008 --> 00:18:57,596
Jeg driter i morgendagen. Vi mÄ bli her
i natt om vi ikke finner veien ut.
123
00:19:51,775 --> 00:19:53,527
FrĂžken Persephone?
124
00:19:57,072 --> 00:19:58,949
Hva skjer her?
125
00:20:00,409 --> 00:20:07,332
FrĂžken Persephone, vet du om alle
vinduene i fÞrste etasje skal vÊre lÄst?
126
00:20:16,091 --> 00:20:19,469
Jeg tror vi er innesperret,
frĂžken Persephone.
127
00:20:20,929 --> 00:20:24,600
Kan vi skru ned varmen, frĂžken Persephone?
128
00:20:28,812 --> 00:20:29,855
GÄr det bra med deg?
129
00:20:31,940 --> 00:20:32,774
FrĂžken Persephone?
130
00:20:47,456 --> 00:20:49,583
HĂžr her, faens jĂŠvler!
131
00:20:53,879 --> 00:20:58,509
FrĂžken Persephone,
skal vi skru ned varmen?
132
00:20:59,384 --> 00:21:01,803
Men det er jo sÄ kaldt.
133
00:21:48,475 --> 00:21:49,768
Scottie! Louis!
134
00:21:51,186 --> 00:21:53,313
Nei!
135
00:21:53,397 --> 00:21:54,940
Hva faen?
136
00:21:56,984 --> 00:21:59,403
FrĂžken Persephone...
137
00:22:01,405 --> 00:22:04,032
-Har de skadet deg?
-FrĂžken Persephone, hennes...
138
00:22:04,616 --> 00:22:06,743
Pust.
139
00:22:06,827 --> 00:22:13,500
Halve trynet hennes er borte. Hun bare
sitter der og vugger frem og tilbake.
140
00:22:13,584 --> 00:22:16,336
Og hvorfor er det sÄ jÊvla varmt her?!
141
00:22:16,420 --> 00:22:17,838
-Hvilke "de"?
-Hva skjedde?
142
00:22:17,880 --> 00:22:22,593
Jeg vet ikke,
men frĂžken Persephone er skadd.
143
00:22:22,676 --> 00:22:26,638
Hun er helt forstyrra,
og vi er innesperret med henne.
144
00:22:26,722 --> 00:22:28,765
-Innesperret?
-Ja.
145
00:22:28,849 --> 00:22:30,976
Ikke faen.
146
00:22:34,104 --> 00:22:36,607
NÞkkelen er knekt i lÄsen.
147
00:22:43,405 --> 00:22:46,617
-Jeg henter Emily.
-Vi ses ved kontorene.
148
00:23:11,099 --> 00:23:12,893
Om et par timer smeller det.
149
00:23:12,976 --> 00:23:19,608
NÄr rÞykbomben gÄr av, vil dere vÊre glade
for all Ăžvingen, for da blir det hektisk.
150
00:23:23,862 --> 00:23:24,947
Emily?
151
00:23:38,460 --> 00:23:40,045
Jeg mente ikke alvor.
152
00:23:44,174 --> 00:23:46,134
Men i helvete da, Emily...
153
00:23:48,512 --> 00:23:51,223
"Men i helvete", hva da?
154
00:23:53,058 --> 00:23:54,935
Ble mĂžnsteret riktig?
155
00:23:57,938 --> 00:24:01,525
-Ikke le av meg.
-Jeg har ikke skÄret meg.
156
00:24:01,608 --> 00:24:07,239
Da er det vel fillene eller klĂŠrne dine
som blÞr. Samme faen mÄ vi vekk.
157
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Noen kĂždder med oss.
Jeg lĂžp etter fire karer...
158
00:24:26,758 --> 00:24:29,511
De har gassmasker. Jeg sÄ dem utenfor.
159
00:24:29,595 --> 00:24:32,264
Alle dÞrer er lÄste,
til og med Persephones.
160
00:24:32,347 --> 00:24:35,601
Scottie tror ikke pÄ at hun er skadd,
men jeg sÄ henne.
161
00:24:36,768 --> 00:24:39,062
Gi deg med det der, for faen.
162
00:24:39,146 --> 00:24:43,609
-Hun trodde jeg innbilte meg ting.
-Mouse innbiller seg ikke ting.
163
00:24:43,692 --> 00:24:47,487
PĂ„ ungdomshjemmet
skulle de alltid psyke oss ut.
164
00:24:47,571 --> 00:24:51,241
De kalte det for
eksperimentell rehabilitering,
165
00:24:51,325 --> 00:24:54,369
mens de egentlig brĂžt deg ned
for Ă„ finne svakhetene.
166
00:24:54,494 --> 00:24:56,788
Derfor varmen. Vi er innesperret,
167
00:24:56,872 --> 00:25:01,084
og gassmaskefolka stakk av
selv om det var fire mot én.
168
00:25:01,168 --> 00:25:04,171
De stresstester oss.
169
00:25:09,009 --> 00:25:10,010
DĂŠven!
170
00:25:10,844 --> 00:25:13,013
Du sa at du ikke hadde skÄret deg.
171
00:25:13,096 --> 00:25:17,684
-Det er forskjell pÄ Ä kutte seg og Ä blÞ.
-Vi gÄr til helsesÞsters kontor.
172
00:25:28,070 --> 00:25:30,405
-Finn antiseptisk.
-Louis!
173
00:25:32,282 --> 00:25:35,035
-Dette vil svi.
-Greit for deg, Emily?
174
00:25:36,411 --> 00:25:39,039
-Hold henne fast!
-Nei, vÊr sÄ snill!
175
00:25:45,212 --> 00:25:47,589
Det gÄr sÄ bra, sÄ.
176
00:25:50,843 --> 00:25:53,887
Her oppe ogsÄ.
177
00:26:03,105 --> 00:26:04,815
Godt du ikke skar deg pÄ ryggen.
178
00:26:04,898 --> 00:26:07,901
Da ville du sett ut som en mumie
og blitt jaget av Spammit.
179
00:26:07,985 --> 00:26:11,363
Ammit, og hun spiste ikke blod.
Det gjorde Rakshasa.
180
00:26:11,446 --> 00:26:12,698
Hva skjedde?
181
00:26:15,325 --> 00:26:18,370
Som jeg sa til Louis, skar jeg meg ikke.
182
00:26:18,453 --> 00:26:22,749
Jeg ville, men jeg fikk ingen beskjeder.
183
00:26:22,833 --> 00:26:27,212
-Skar noen andre deg?
-Nei, det var meg, men for lenge siden.
184
00:26:27,296 --> 00:26:32,342
De begynte bare Ă„ blĂž.
Er det sÄ jÊvla vanskelig Ä forstÄ?
185
00:26:32,426 --> 00:26:33,927
Ok.
186
00:26:34,011 --> 00:26:37,181
Louis og jeg rekognoserer
for Ă„ finne en vei ut fĂžr de tar oss.
187
00:26:37,264 --> 00:26:38,765
Full gass!
188
00:26:38,849 --> 00:26:41,602
Jeg trodde de bare psyket oss ut?
189
00:26:41,685 --> 00:26:48,025
Antagelig, men om noen blir skadd
fordi de presset dem for hardt...
190
00:26:49,693 --> 00:26:51,361
...hvem sin feil er det da?
191
00:26:58,744 --> 00:27:02,831
Finner vi svina, skal jeg kverke dem.
192
00:27:05,167 --> 00:27:08,253
-Jeg driter i hvem de er.
-Enig.
193
00:27:09,213 --> 00:27:10,714
JasÄ?
194
00:27:10,797 --> 00:27:16,053
Du havnet pÄ anstalt fordi
Bart Montandon havnet pÄ sykehus.
195
00:27:16,136 --> 00:27:20,057
SĂ„ du er troendes til hva som helst.
196
00:27:20,140 --> 00:27:22,226
Du er faen meg en gud.
197
00:27:25,896 --> 00:27:28,857
Vet du hvorfor jeg plantet Ăžksa
i trynet pÄ ham?
198
00:27:28,941 --> 00:27:32,528
Fordi han er en hjernedĂžd dust
som alle andre pÄ drittskolen?
199
00:27:32,653 --> 00:27:37,157
Han, Chad Pollard og noen andre
angrep meg i garderoben.
200
00:27:37,241 --> 00:27:41,578
-Du sÄ det nok pÄ nett.
-Garderobesoperen...?
201
00:27:41,703 --> 00:27:42,871
Stopp en hal.
202
00:27:43,997 --> 00:27:47,835
Du sier at det er du
som var garderobesoperen?
203
00:27:47,918 --> 00:27:50,671
-De sa jo at det var blĂžff.
-De sa det, ja.
204
00:27:50,754 --> 00:27:55,050
Og fordi de dekket til trynet mitt,
kunne jeg ikke bevise noe.
205
00:27:55,801 --> 00:27:58,428
Det var mitt ord mot fotball-lagets.
206
00:27:59,096 --> 00:28:03,141
Hvem tror svina i skolestyret trodde pÄ?
207
00:28:03,183 --> 00:28:06,186
FÄr jeg en anledning,
gÄr jeg over grensen i kveld.
208
00:28:06,228 --> 00:28:11,984
Skulle Ăžnske det var noen fra laget her.
Da skulle vi gitt dem inn.
209
00:28:13,193 --> 00:28:16,113
Se, det er noen som tjuvlytter.
210
00:28:22,202 --> 00:28:27,624
JEG SKAL IKKE DREPE
211
00:28:44,057 --> 00:28:46,226
JEG SKAL IKKE DREPE
212
00:28:46,310 --> 00:28:48,645
-Mouse ryddet her.
-AltsÄ er de her.
213
00:28:48,770 --> 00:28:51,023
Vi ruster opp pÄ kjÞkkenet.
214
00:28:51,106 --> 00:28:54,985
Fem, fire, tre, to...
215
00:29:06,580 --> 00:29:07,581
LĂžp!
216
00:29:07,664 --> 00:29:09,374
Hva faen foregÄr?
217
00:29:29,478 --> 00:29:32,564
FÞlg nÞye med nÄ, jÊvler.
218
00:29:32,648 --> 00:29:35,484
Vil dere vite hva som skjer nÄ,
se pÄ skolekanalen.
219
00:29:48,914 --> 00:29:52,459
Hvordan fĂžles det Ă„ hallusinere?
220
00:29:55,212 --> 00:29:57,214
Hvordan vet man hva som er virkelig?
221
00:30:03,262 --> 00:30:05,681
Hvordan fĂžles det Ă„ ikke hallusinere?
222
00:30:08,642 --> 00:30:10,477
Om jeg ser det, er det virkelig.
223
00:30:22,823 --> 00:30:24,825
Jeg hadde en mus en gang.
224
00:30:25,450 --> 00:30:27,327
En liten hvit en.
225
00:30:27,369 --> 00:30:30,372
Jeg fant henne i kjelleren
da hun var nyfĂždt.
226
00:30:31,456 --> 00:30:32,958
Jeg dĂžpte henne Mouse.
227
00:30:35,627 --> 00:30:39,923
Jeg gjemte henne i ranselen
og tok henne med pÄ skolen,
228
00:30:40,007 --> 00:30:43,343
for jeg var redd for hva pappa ville gjĂžre
om han fant henne.
229
00:30:43,385 --> 00:30:46,180
-Mot musen?
-Mot meg.
230
00:30:47,139 --> 00:30:51,894
Men det var egoistisk.
Jeg burde vĂŠrt redd for Vanessa Kapnicki.
231
00:30:51,977 --> 00:30:55,230
Den megga fortjener Ă„ dĂž.
232
00:30:55,314 --> 00:30:57,149
Ikke sant?
233
00:30:58,734 --> 00:31:01,778
Hun fant vel ut at jeg hadde Mouse.
234
00:31:01,987 --> 00:31:08,285
Jeg sÄ henne hviske
med Sam Tisdale i spisesalen.
235
00:31:08,368 --> 00:31:15,918
Sp tok Sam, Bobby og noen ranselen min
og begynte Ă„ hive den mellom seg.
236
00:31:16,001 --> 00:31:19,505
De visste at Mouse var inni,
men en av dem mistet den,
237
00:31:19,588 --> 00:31:23,133
og de begynte Ă„ sparke den
frem og tilbake.
238
00:31:23,217 --> 00:31:26,595
Og jo mer jeg skrek at de mÄtte slutte,
dess hardere sparket de.
239
00:31:26,678 --> 00:31:29,973
SÄ begynte de Ä trÄkke pÄ den.
240
00:31:32,684 --> 00:31:38,482
Jeg orket ikke Äpne ranselen etterpÄ,
sÄ jeg gravde den ned i hagen.
241
00:31:39,983 --> 00:31:44,571
Jeg visste at pappa ville banke meg
fordi ranselen var borte.
242
00:31:44,655 --> 00:31:48,075
Men jeg ga blaffen,
for jeg fĂžlte at jeg fortjente det
243
00:31:48,158 --> 00:31:52,371
fordi jeg hadde lot noe som aldri hadde
gjort noen noe vondt bli skadd
244
00:31:52,412 --> 00:31:54,790
av frykt for hva som kunne skje meg.
245
00:31:56,667 --> 00:32:00,921
SÄ da jeg sÄ henne den kvelden,
ble jeg skrekkslagen.
246
00:32:02,631 --> 00:32:09,763
Hodet var knust, ryggen var knekt
og hun hadde blod i Ăžrene.
247
00:32:11,515 --> 00:32:17,479
Og jeg tenkte pÄ hvordan hun hadde
gnagd seg ut av ranselen og opp av jorda,
248
00:32:19,439 --> 00:32:24,820
og pÄ faktisk kommet seg inn i huset,
opp trappen, inn pÄ rommet mitt.
249
00:32:24,945 --> 00:32:28,448
For hun lÄ jo der pÄ puta ved meg.
250
00:32:30,284 --> 00:32:35,581
SÄ jeg strakk ut hÄnden,
for jeg ville holde henne og si
251
00:32:35,664 --> 00:32:40,586
at ingenting slikt skulle
ramme henne igjen, men jeg kunne ikke.
252
00:32:41,461 --> 00:32:44,715
Fingrene mine grep i tomme lufta.
253
00:32:51,054 --> 00:32:55,434
Det er derfor jeg vet sÄ mye
om hva folk tror skjer etter dĂžden.
254
00:32:57,269 --> 00:33:01,899
For finnes det et liv etter dette,
vet jeg at jeg sÄ Änden hennes.
255
00:33:02,107 --> 00:33:06,153
Hadde du sagt det fĂžr,
ville jeg ikke spylt ned Haldol-pillene.
256
00:33:10,908 --> 00:33:17,414
FĂžrste gangen jeg hĂžrte noen
kalle deg Mouse, var det gamle Gus.
257
00:33:21,043 --> 00:33:24,546
Du er gal som forteller noe sÄnt
til pervovaktmesteren.
258
00:33:28,050 --> 00:33:31,470
Gus er faren min, Emily.
259
00:33:33,514 --> 00:33:35,057
Det visste du.
260
00:34:00,082 --> 00:34:02,668
Kom igjen!
261
00:34:20,601 --> 00:34:23,146
PrĂžv Ă„ ta denne, jĂŠvler.
262
00:34:51,632 --> 00:34:54,844
Kom nÄ, vi er ferdige her.
263
00:35:22,164 --> 00:35:24,124
Fortsett.
264
00:35:25,167 --> 00:35:28,545
-Gratulerer.
-Klapp igjen.
265
00:35:34,593 --> 00:35:37,721
VÊr sÄ god.
266
00:35:37,804 --> 00:35:41,308
-Du har jo fÄtt alt, lille venn.
-Jeg mistet dem.
267
00:35:41,391 --> 00:35:43,310
Fargelegg, sÄ mamma kan jobbe.
268
00:35:43,393 --> 00:35:45,896
Stigen stÄr i veien. Kan jeg flytte den?
269
00:35:48,649 --> 00:35:50,943
Hva gjĂžr du, lille troll?
270
00:35:51,026 --> 00:35:53,403
Fortsett!
271
00:35:55,489 --> 00:35:59,284
Vanessa. Vanessa Kapnicki.
272
00:36:01,328 --> 00:36:03,330
Vanessa!
273
00:36:04,957 --> 00:36:06,667
Hold deg i ro.
274
00:36:08,043 --> 00:36:09,878
Hold deg i ro, altsÄ stille.
275
00:36:14,883 --> 00:36:17,261
-Kostelig!
-Stakkars lille venn!
276
00:36:18,512 --> 00:36:23,517
Kostelig. Du er ansatt. Bli med.
277
00:36:23,600 --> 00:36:26,854
-Opp!
-Deg skal vi ha, Vanessa.
278
00:36:27,938 --> 00:36:29,314
Kom, Vanessa.
279
00:36:29,398 --> 00:36:31,316
-Ta med megga.
-Hva gjĂžr dere med henne?
280
00:36:31,400 --> 00:36:32,901
Sammy Tisdale.
281
00:36:32,985 --> 00:36:36,071
DĂžden har kommet for Ă„ hente deg i dag,
Sammy Tisdale.
282
00:37:17,571 --> 00:37:21,742
-Gus fÄr ta dette senere.
-Kan jeg fÄ juice, mamma?
283
00:37:21,783 --> 00:37:23,619
La meg se hva jeg har.
284
00:37:25,996 --> 00:37:27,748
Inn i rommet, for faen!
285
00:37:28,749 --> 00:37:30,375
God morgen, elever.
286
00:37:30,459 --> 00:37:31,960
Samle dem der.
287
00:37:32,044 --> 00:37:36,381
Mot veggen! Du ogsÄ!
288
00:37:36,465 --> 00:37:39,801
-Foran kameraet.
-Raske pÄ, pyser!
289
00:37:39,885 --> 00:37:43,096
-God morgen, Peter.
-Fort dere. Du ogsÄ.
290
00:37:43,180 --> 00:37:45,766
-Hvorfor det?
-Ta kamera 2.
291
00:37:45,849 --> 00:37:48,352
Begynn Ă„ filme.
292
00:37:48,435 --> 00:37:51,063
Klare til Ă„ bli berĂžmte?
293
00:37:51,146 --> 00:37:52,147
Hold kjeft!
294
00:37:52,272 --> 00:37:54,775
-Unnskyld.
-Ikke si unnskyld. VĂŠr redd.
295
00:37:54,858 --> 00:37:58,570
-VÊr sÄ snill, datteren min!
-Opp mot veggen!
296
00:37:58,654 --> 00:38:00,697
Alt vil bli bra.
297
00:38:00,781 --> 00:38:04,451
-Du binder sÄ hardt.
-Det er liksom vitsen.
298
00:38:05,410 --> 00:38:06,787
SÄnn.
299
00:38:07,621 --> 00:38:10,165
Elever og personell pÄ Arcadia High.
300
00:38:10,290 --> 00:38:14,002
Hver dag, i klasserom, i garderober,
301
00:38:14,086 --> 00:38:18,757
pÄ parkeringsplasser og i korridorer
blir elever overfalt.
302
00:38:18,799 --> 00:38:21,760
Elever og personell pÄ Arcadia High.
303
00:38:21,802 --> 00:38:25,931
Hver dag, i klasserom, i garderober,
304
00:38:26,014 --> 00:38:29,393
pÄ parkeringsplasser og i korridorer
blir elever overfalt.
305
00:38:29,476 --> 00:38:32,104
Elever og personell pÄ Arcadia High.
306
00:38:32,187 --> 00:38:36,233
Hver dag, i klasserom, i garderober,
307
00:38:36,358 --> 00:38:40,320
pÄ parkeringsplasser og i korridorer
blir elever overfalt.
308
00:38:40,404 --> 00:38:42,322
Elever og personell...
309
00:38:42,406 --> 00:38:44,950
Elever og personell pÄ Arcadia High.
310
00:38:45,033 --> 00:38:49,121
Hver dag, i klasserom, i garderober,
311
00:38:49,204 --> 00:38:51,957
pÄ parkeringsplasser og i korridorer...
312
00:38:53,125 --> 00:38:55,836
Elever og personell pÄ Arcadia High.
313
00:38:55,878 --> 00:39:00,090
Hver dag, i klasserom, i garderober,
314
00:39:00,174 --> 00:39:02,759
pÄ parkeringsplasser og i korridorer
blir elever overfalt.
315
00:39:02,843 --> 00:39:04,761
NÄ mÄ jeg se syner.
316
00:39:05,512 --> 00:39:09,558
-Kom, vi fÄr slutt pÄ dette.
-Det kommer herfra.
317
00:39:09,641 --> 00:39:15,439
...i garderober, pÄ parkeringsplasser
og i korridorer blir elever overfalt.
318
00:39:15,522 --> 00:39:18,775
Elever pÄ Arcadia High.
319
00:39:18,859 --> 00:39:23,864
Hver dag, i klasserom, i garderober,
pÄ parkeringsplasser...
320
00:39:23,906 --> 00:39:26,241
Det er en av dem.
321
00:39:26,366 --> 00:39:29,786
Overfalt, fornedret og ydmyket.
322
00:39:29,870 --> 00:39:32,247
Og hvorfor det? Fordi ingen fĂžlger med.
323
00:39:32,372 --> 00:39:34,958
Se og lĂŠr.
324
00:39:35,042 --> 00:39:41,715
Vi er apokalypsens fire ryttere,
og vredens dag er kommet.
325
00:39:41,798 --> 00:39:43,383
HĂžr her...
326
00:39:43,467 --> 00:39:46,178
Se pÄ meg!
327
00:39:46,261 --> 00:39:49,181
Du vil bli sÄ fin som rÞdtopp.
328
00:39:50,766 --> 00:39:53,393
Sutt pÄ skyteren min.
329
00:39:53,936 --> 00:39:57,397
Er du flink,
sier jeg fra fÞr det gÄr for den.
330
00:39:58,607 --> 00:40:00,317
Det er Sammy Tisdale.
331
00:40:00,442 --> 00:40:03,737
-Faen, som jeg hatet ham.
-Hatet?
332
00:40:03,820 --> 00:40:07,699
Det er bare en liten pike.
La henne gÄ til moren.
333
00:40:07,783 --> 00:40:08,909
Flytt pÄ deg.
334
00:40:08,951 --> 00:40:12,538
-Legg vekk vÄpnene.
-For helvete!
335
00:40:12,621 --> 00:40:16,750
Alle i dette bygget er fiendesoldater.
336
00:40:16,834 --> 00:40:19,795
-Hun er bare et barn!
-Ingen forlater bygningen.
337
00:40:19,878 --> 00:40:20,796
Unna!
338
00:40:20,879 --> 00:40:21,755
Ingen.
339
00:40:21,839 --> 00:40:26,176
VÊr sÄ snill,
slutt Ä sikte pÄ datteren min!
340
00:40:26,260 --> 00:40:27,719
Faen ta.
341
00:40:33,267 --> 00:40:36,019
Artig, men Sam Tisdale er ikke dĂžd.
342
00:40:36,103 --> 00:40:38,146
Han ville dĂždd heller enn suge en pistol.
343
00:40:38,230 --> 00:40:39,982
AltsÄ er han med pÄ det.
344
00:40:40,065 --> 00:40:42,651
Jeg tror ikke
han ville neppe gjort det som spĂžk.
345
00:40:42,734 --> 00:40:45,195
-Det er en blĂžff.
-Jeg tror det skjedde.
346
00:40:45,279 --> 00:40:49,825
Det var derfor jeg sÄ
frĂžken Persephone og den jenta.
347
00:40:50,576 --> 00:40:53,912
-Hvilken jente?
-Det var ei jente der.
348
00:40:53,954 --> 00:40:55,956
Det var henne de slÄss om.
349
00:40:57,541 --> 00:40:59,960
Spill det igjen.
Det er frĂžken Persephones datter.
350
00:41:04,756 --> 00:41:06,675
De er ikke koblet til.
351
00:41:06,758 --> 00:41:08,927
Jeg sÄ ogsÄ ting pÄ kjÞkkenet. Jeg sÄ Gus.
352
00:41:08,969 --> 00:41:14,892
Folka i gassmaskene sprĂžyter inn noe
som fÄr oss til Ä hallusinere.
353
00:41:14,975 --> 00:41:19,980
Hvorfor tror dere varmen er pÄ? Luften,
vannet Persephone ga oss i bilen...
354
00:41:20,063 --> 00:41:23,025
Vi fikk ikke kjĂžre hit selv.
NĂ„ er vi innesperret.
355
00:41:24,776 --> 00:41:26,695
De vil ikke at vi skader oss.
356
00:41:26,778 --> 00:41:31,158
-SĂ„ viktig er du ikke, Scottie.
-Ikke vÊr sÄnn.
357
00:41:31,241 --> 00:41:34,536
-NÄ gÄr vi til helsesÞster...
-Nei!
358
00:41:34,620 --> 00:41:37,998
Hva gjĂžr du? Greit, faen ta deg!
359
00:41:39,291 --> 00:41:41,752
-ForblĂž, da.
-FÄ se pÄ hÄnden.
360
00:41:44,713 --> 00:41:45,881
Ha det, Peter.
361
00:41:55,140 --> 00:41:56,850
Det er Duncan!
362
00:41:56,934 --> 00:41:58,685
Hvor er du pÄ vei?
363
00:42:00,229 --> 00:42:02,606
Kom og fÄ, zombier!
364
00:42:06,276 --> 00:42:08,529
Vi skulle bare skremme dem.
365
00:42:08,612 --> 00:42:10,656
Gi deg. Hva trodde du
at du la i klimaanlegget?
366
00:42:10,739 --> 00:42:12,366
En rĂžykbombe.
367
00:42:12,449 --> 00:42:14,701
En rĂžykbombe... Gi deg.
368
00:42:17,037 --> 00:42:23,168
Hun fÄr kalde fÞtter. Du fÄr sitte
barnevakt. Jeg er sent ute til gymtimen.
369
00:42:25,170 --> 00:42:26,672
Det er ikke for sent.
370
00:42:26,755 --> 00:42:29,424
Vi kan slÄ av viftene.
371
00:42:32,761 --> 00:42:35,639
Emily! Emily!
372
00:42:40,769 --> 00:42:42,479
Emily!
373
00:42:47,150 --> 00:42:51,822
Du peser slik du pleide
da jeg kom inn til deg om natten.
374
00:42:51,905 --> 00:42:54,032
Du er dĂžd.
375
00:42:54,074 --> 00:42:57,327
Da visste jeg
at du var like opphisset som meg.
376
00:42:57,411 --> 00:42:59,079
Du er ikke her.
377
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
Visst er jeg det, Alice. Visst er jeg det.
378
00:43:02,332 --> 00:43:07,004
Du lukter akkurat som moren din
nÄr hun var vÄrkÄt.
379
00:43:07,087 --> 00:43:08,172
Mouse!
380
00:43:08,255 --> 00:43:09,464
LĂžp!
381
00:43:10,299 --> 00:43:12,426
-Nei, vÊr sÄ snill!
-Kom hit.
382
00:43:20,142 --> 00:43:21,393
Hva vil du meg?
383
00:43:24,438 --> 00:43:26,690
Slipp meg!
384
00:44:18,867 --> 00:44:22,579
StÄr noen i veien for meg nÄ,
kverker jeg dem. samme hvem.
385
00:44:27,751 --> 00:44:29,169
Faen.
386
00:44:48,480 --> 00:44:51,441
GjÞr de sÄnt mot deg pÄ anstalten ogsÄ?
387
00:45:00,742 --> 00:45:02,244
Emily!
388
00:45:02,327 --> 00:45:03,954
Emily?
389
00:45:04,037 --> 00:45:08,750
Mouse! Emily!
390
00:45:08,834 --> 00:45:12,087
-Du mÄ finne jentene.
-Du, da?
391
00:45:12,171 --> 00:45:14,214
Vi mĂžtes i aulaen.
Vi kommer oss ut derfra.
392
00:45:14,256 --> 00:45:18,218
Hva om jeg ikke vil ut?
Kanskje jeg vil skade noen.
393
00:45:18,927 --> 00:45:22,472
Hvem skal du drepe i et tomt skolebygg?
394
00:45:22,556 --> 00:45:25,601
Fire karer? Dette har gÄtt for langt.
395
00:45:25,726 --> 00:45:29,813
De fikk Emily til Ă„ skjĂŠre seg i biter.
396
00:45:32,566 --> 00:45:36,111
Og det rabler for Mouse.
397
00:45:36,195 --> 00:45:40,949
Ikke faen! Du henter jentene,
sÄ fÄr jeg ut oss pÄ ti minutter.
398
00:45:41,950 --> 00:45:45,245
Neste uke, nÄr terminen begynner...
399
00:45:46,038 --> 00:45:48,957
...kommer vi tilbake, godt forberedt.
400
00:45:49,041 --> 00:45:52,252
Og da skal alle svina fÄ svi
for denne kvelden.
401
00:45:56,089 --> 00:45:58,842
Jeg sÄ pappa i korridoren.
402
00:46:00,802 --> 00:46:04,598
PÄ samme mÄte som jeg sÄ Persephone.
403
00:46:06,141 --> 00:46:08,644
Som jeg sÄ Mouse.
404
00:46:09,353 --> 00:46:12,814
-Kanskje du ser Änder.
-Ja.
405
00:46:14,024 --> 00:46:16,527
Herregud...
406
00:46:19,029 --> 00:46:21,240
-Hvordan havnet du her?
-Hvordan kom du hit?
407
00:46:21,281 --> 00:46:23,909
-Jeg fÄr deg lÞs.
-Ok.
408
00:46:25,786 --> 00:46:28,247
Emily! Mouse!
409
00:46:31,667 --> 00:46:35,587
Helvete, helvete, helvete...
410
00:46:48,851 --> 00:46:51,311
Sam Tisdale er ikke dĂžd.
411
00:46:52,479 --> 00:46:54,857
AltsÄ er han med pÄ det.
412
00:46:54,940 --> 00:46:58,026
Har du skadet Emily,
dreper jeg deg pÄ ekte.
413
00:46:58,110 --> 00:47:00,696
Han ville dĂždd
fÞr han suttet pÄ en pistol.
414
00:48:00,881 --> 00:48:03,217
Han kommer! LĂžp!
415
00:48:32,538 --> 00:48:33,622
VÊr sÄ snill...
416
00:48:59,189 --> 00:49:00,983
Hvorfor ikke.
417
00:49:05,237 --> 00:49:08,323
-Sutt da!
-S-s-sutt!
418
00:49:08,407 --> 00:49:09,491
Kom igjen da, s-s-soper!
419
00:49:12,452 --> 00:49:14,538
Se nÄ.
420
00:49:16,164 --> 00:49:17,833
Er du kilen?
421
00:49:17,958 --> 00:49:22,296
-Se her, Phil.
-Kostelig.
422
00:49:22,963 --> 00:49:24,590
Faen ta dere!
423
00:49:24,673 --> 00:49:27,050
Nei, faen ta deg, sopersvin!
424
00:49:28,051 --> 00:49:29,094
Garderobesoperen...
425
00:49:42,107 --> 00:49:42,983
Herr French.
426
00:49:46,528 --> 00:49:48,238
VÊr sÄ god og sitt.
427
00:49:49,072 --> 00:49:52,451
Herr French, vÊr sÄ god og sitt.
428
00:49:55,829 --> 00:49:57,289
Herr French.
429
00:50:08,383 --> 00:50:10,594
Forsiktig, forsiktig...
430
00:50:12,846 --> 00:50:14,473
GÄr det greit?
431
00:50:28,320 --> 00:50:30,322
De spiser vekk alt.
432
00:50:36,662 --> 00:50:38,288
Se pÄ meg.
433
00:50:38,372 --> 00:50:42,960
Ikke se dit. ikke se pÄ det der.
434
00:50:48,173 --> 00:50:49,758
Bare se pÄ meg.
435
00:50:49,842 --> 00:50:51,885
Fortsett Ä se pÄ meg.
436
00:50:53,345 --> 00:50:54,721
Det kommer til Ă„ bli bra.
437
00:50:58,267 --> 00:50:59,184
Megge!
438
00:51:01,520 --> 00:51:05,232
-Hvor er kniven, Mouse? Du tok kniven min.
-Nei.
439
00:51:05,315 --> 00:51:07,901
Vi er her pÄ grunn av deg.
440
00:51:07,985 --> 00:51:10,445
Jeg trenger ingen kniv
for Ă„ ta meg av deg.
441
00:51:12,072 --> 00:51:14,408
Du har Ăždelagt alt.
442
00:51:14,491 --> 00:51:18,579
Du har Ăždelagt alt,
og nÄ skal jeg Þdelegge deg!
443
00:51:23,667 --> 00:51:25,460
Redd for faren din?
444
00:51:28,839 --> 00:51:30,465
Det er meg du skal vĂŠre redd for.
445
00:51:30,549 --> 00:51:33,260
Stikk fĂžr jeg dreper deg!
446
00:51:33,343 --> 00:51:34,678
Jeg skal Ăždelegge deg!
447
00:51:34,761 --> 00:51:38,599
Hun er i formingsrommet!
448
00:51:39,349 --> 00:51:41,810
Hun er i formingsrommet!
449
00:51:52,529 --> 00:51:54,865
Nei, la vĂŠre!
450
00:51:55,866 --> 00:51:58,118
Forsvinn!
451
00:52:08,170 --> 00:52:11,173
Du bestemmer ikke her, herr French.
452
00:52:17,429 --> 00:52:21,141
Sjekk garderobesoperen!
453
00:52:21,683 --> 00:52:22,809
Faen ta dere!
454
00:52:24,603 --> 00:52:27,564
Du bestemmer ikke her, herr French.
455
00:52:32,861 --> 00:52:35,239
Hold kjeft!
456
00:52:59,763 --> 00:53:03,559
Du vil aldri noensinne bestemme.
457
00:53:10,941 --> 00:53:13,110
Gi ham en slurk!
458
00:53:13,235 --> 00:53:15,279
UtsĂžkt, hva?
459
00:53:24,705 --> 00:53:26,415
Scottie!
460
00:53:40,846 --> 00:53:44,641
Det gikk ikke...
461
00:54:56,171 --> 00:54:57,673
Slutt!
462
00:55:01,844 --> 00:55:04,888
Usynlig...
463
00:55:04,972 --> 00:55:06,807
Usynlig...
464
00:55:12,145 --> 00:55:14,022
Hold kjeft!
465
00:55:33,083 --> 00:55:36,795
Har du skadet Emily,
dreper jeg deg pÄ ekte.
466
00:55:36,837 --> 00:55:40,632
...dreper jeg deg pÄ ekte.
467
00:56:03,030 --> 00:56:04,990
Scottie!
468
00:56:14,583 --> 00:56:16,251
Hvor har dere vĂŠrt?
469
00:56:16,376 --> 00:56:18,504
Der vi har vĂŠrt hele tiden.
470
00:56:20,547 --> 00:56:22,132
Dit du skal!
471
00:56:50,327 --> 00:56:52,746
Jeg er sÄ redd.
472
00:57:00,504 --> 00:57:02,339
-Kom!
-Skynd dere!
473
00:57:03,799 --> 00:57:08,554
-Hvorfor stopper dere?
-Det er ei jente i ventilasjonsanlegget.
474
00:57:08,637 --> 00:57:12,933
-Hva venter dere pÄ? Kom dere ut!
-Ei jente. Jeg prĂžver Ă„ redde...
475
00:57:25,863 --> 00:57:28,323
Si takk.
476
00:57:32,744 --> 00:57:38,750
-Faen ta deg!
-Er du en av oss eller en av dem?
477
00:58:04,568 --> 00:58:06,737
Vi hadde en avtale, Mouse.
478
00:58:07,779 --> 00:58:12,868
Jeg husker det nok.
Vi hjelper deg, du hjelper oss.
479
00:58:14,411 --> 00:58:16,538
Men sÄnn gikk det ikke, hva?
480
00:58:35,307 --> 00:58:39,019
Der er hun jo, lille jenta mi.
481
00:58:39,061 --> 00:58:42,272
Min lille stjerne. Kom til pappa.
482
00:58:42,898 --> 00:58:43,982
Faen ta deg, Gus.
483
00:58:44,024 --> 00:58:48,111
Mouse har fortalt om filmene du tvang
henne til Ă„ vĂŠre med i, din syke jĂŠvel.
484
00:58:48,195 --> 00:58:49,363
Du fortjener Ă„ dĂž.
485
00:58:56,745 --> 00:58:58,747
Ikke sant, Mouse?
486
00:58:59,373 --> 00:59:01,041
Var det ikke det du sa?
487
00:59:02,876 --> 00:59:06,046
Jeg skal sĂžrge for at du dĂžr enda en gang.
488
00:59:06,129 --> 00:59:10,551
Jeg skal sÞrge for at alle pÄ denne skolen
dĂžr enda en gang. Jeg nĂžt det!
489
00:59:12,594 --> 00:59:14,137
Enden pÄ visa.
490
00:59:19,768 --> 00:59:21,687
Du prĂžvde Ă„ redde jenta.
491
00:59:21,770 --> 00:59:23,814
Det gjĂžr jeg fortsatt.
492
00:59:50,424 --> 00:59:54,469
Jeg skal redde dem.
Du trenger ikke gjĂžre noe mer.
493
01:00:00,893 --> 01:00:05,314
Hei, Mouse. Hei.
494
01:00:06,231 --> 01:00:10,694
Jeg ser deg. Sannelig ser jeg deg.
495
01:00:10,777 --> 01:00:13,947
-Her er jeg. Louis, Louis, Louis...
-Hvem der?
496
01:00:14,031 --> 01:00:18,702
-Hvem er du?
-Du kan ikke ta meg.
497
01:00:21,288 --> 01:00:25,334
Det gikk bra, Mouse. Dra meg opp.
498
01:00:25,417 --> 01:00:27,044
Dra meg opp, Mouse.
499
01:00:31,632 --> 01:00:36,512
Mouse? Hva faen...?
500
01:00:36,637 --> 01:00:39,473
Dere fins ikke pÄ ekte!
501
01:00:41,892 --> 01:00:43,060
Mouse!
502
01:00:46,980 --> 01:00:52,528
Dra meg opp nÄ! Dra meg opp!
503
01:00:53,153 --> 01:00:54,947
Dra meg opp!
504
01:01:12,840 --> 01:01:13,924
Louis?
505
01:01:18,512 --> 01:01:20,013
Han er dĂžd.
506
01:01:21,265 --> 01:01:22,766
Kom.
507
01:01:32,901 --> 01:01:35,529
-Ingen utgang.
-Ikke her, nei.
508
01:01:40,701 --> 01:01:44,788
Ikke spĂžr meg hvordan jeg vet det, men man
kan komme seg ut via ventilasjonsanlegget.
509
01:01:44,872 --> 01:01:48,208
Vi kan klatre inn via NO-salen.
510
01:01:51,253 --> 01:01:55,132
Hun er fortsatt i luftesjaktene.
Jeg hÞrte henne ogsÄ.
511
01:01:57,009 --> 01:01:59,887
Jeg vet hva du prÞver pÄ,
men jeg lar deg ikke.
512
01:02:01,805 --> 01:02:06,727
Du kan slÄ av lufttilfÞrselen og redde de
andre, men ikke henne. Dere er fanget.
513
01:02:07,936 --> 01:02:10,856
-Du gÄr tom for kuler.
-Ikke fÞr du gÄr tom for tid.
514
01:02:45,140 --> 01:02:46,558
Kom.
515
01:03:02,991 --> 01:03:04,952
Du mÄ inn i ventilasjonsanlegget.
516
01:03:05,035 --> 01:03:08,288
-Hvorfor?
-Fordi du tror du er bedre enn oss.
517
01:03:08,372 --> 01:03:11,375
At du ikke er en morder.
Men du la bomben der.
518
01:03:11,458 --> 01:03:14,002
Og uansett hva som skjer, dĂžr hun.
519
01:03:14,795 --> 01:03:16,004
Kom.
520
01:03:19,049 --> 01:03:22,052
Scottie? Scottie!
521
01:03:22,135 --> 01:03:26,181
-Du trodde vi ikke ville huske det?
-Scottie!
522
01:03:26,974 --> 01:03:29,101
Du trodde du kunne redde det kreket?
523
01:03:29,184 --> 01:03:31,645
Ikke gjĂžr det, Scottie.
524
01:03:31,728 --> 01:03:34,314
Du kan ikke engang redde deg selv.
525
01:03:34,356 --> 01:03:35,816
Scottie!
526
01:04:06,346 --> 01:04:07,431
-Nei.
-Jo.
527
01:04:07,514 --> 01:04:10,267
Du har vĂŠrt skyldig
siden vi gikk pÄ rundgang hos faren din.
528
01:04:10,350 --> 01:04:14,188
Vi hadde en avtale.
Vi skulle ta oss av ham for deg,
529
01:04:14,271 --> 01:04:17,065
og du ordner nĂžkler til Arcadia
og alarmsystemet.
530
01:04:17,149 --> 01:04:20,319
Og sammen skulle vi
gjÞre ende pÄ skolen og alle i den.
531
01:04:46,053 --> 01:04:50,891
Han tar feil, Mouse.
Du kan redde oss begge.
532
01:05:01,068 --> 01:05:05,405
Apokalypsens fire ryttere
gjÞr ikke forskjell pÄ folk.
533
01:05:13,830 --> 01:05:17,626
-Se meg inn i Ăžynene og si jeg tar feil.
-Greit.
534
01:05:54,496 --> 01:05:55,873
Ingen forskjell.
535
01:06:03,463 --> 01:06:05,424
Jeg er en morder.
536
01:06:15,350 --> 01:06:17,186
Kom hjem, Mouse.
537
01:06:17,269 --> 01:06:19,396
Vi er familien din.
538
01:06:21,398 --> 01:06:23,567
Kom nÄ, Mouse.
539
01:06:23,650 --> 01:06:25,694
Hvor har du vĂŠrt, Mouse?
540
01:06:46,173 --> 01:06:49,468
Kom nÄ, Mouse. Vi elsker deg sÄ inderlig.
541
01:07:04,149 --> 01:07:05,734
Det er for sent, Mouse.
542
01:07:09,821 --> 01:07:12,533
Du hĂžrer hjemme hos oss.
543
01:07:15,285 --> 01:07:16,662
Nei, Scottie.
544
01:07:22,751 --> 01:07:24,545
Jeg hĂžrer hjemme blant de dĂžde.
545
01:08:10,716 --> 01:08:13,802
Det hĂžrtes ut som du hadde mareritt.
546
01:08:16,388 --> 01:08:18,807
Jeg driver ikke med mareritt.
547
01:08:20,600 --> 01:08:22,269
SĂŠrlig...
548
01:08:25,314 --> 01:08:28,108
Hele denne faenskapen er et mareritt.
549
01:08:37,326 --> 01:08:39,745
Hvorfor er ikke Mouse med, sa dere?
550
01:09:56,947 --> 01:10:00,993
Her er en overlevende! En liten pike!
551
01:11:41,343 --> 01:11:46,223
Tekst: Nicolai Herzog
552
01:12:14,626 --> 01:12:16,420
Takk!
553
01:12:16,503 --> 01:12:19,089
Det ble bedre enn jeg hadde hÄpt.
554
01:12:20,841 --> 01:12:24,845
Tusen takk for denne scenen.
555
01:12:26,054 --> 01:12:28,682
Dere var fantastiske, Clare og Sarah.
556
01:12:29,417 --> 01:12:34,417
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
41247