All language subtitles for The Dead Ones (Norwegian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,471 --> 00:00:22,471 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:24,608 --> 00:00:28,487 -Faen ta dere! -Lille soperjĂŠvel! 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,197 Homo! 4 00:00:31,615 --> 00:00:35,369 Heretter er du garderobesoperen. 5 00:00:35,452 --> 00:00:39,414 Slep den stotrende garderobesoperen til dassen, der han hĂžrer hjemme. 6 00:00:39,498 --> 00:00:41,542 -SĂ„nn, ja! -At det var? 7 00:00:44,336 --> 00:00:46,547 Ta deg en slurk, nĂ„! 8 00:01:53,780 --> 00:01:59,953 Hvem skulle trodd at fire elever kunne Ăždelegge hele Arcadia. 9 00:02:01,038 --> 00:02:03,832 Ødeleggelsene er imponerende, rett og slett. 10 00:02:06,126 --> 00:02:12,716 Alle planter for siste uken av sommerferien kan dere herved glemme. 11 00:02:12,799 --> 00:02:16,762 Som straff mĂ„ dere bli her og rette opp skadene dere har gjort. 12 00:02:20,557 --> 00:02:23,185 Alt dere trenger, ligger i fyrrommet. 13 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Jeg venter pĂ„ kontoret til det er gjort. 14 00:02:29,024 --> 00:02:32,903 Fint om dere ikke steller til enda mer brĂ„k. 15 00:02:32,986 --> 00:02:36,907 Sett i gang nĂ„. Ingen av oss drar herfra fĂžr det er gjort. 16 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 -Nei. -Ikke? 17 00:02:40,786 --> 00:02:41,662 Nei. 18 00:02:41,703 --> 00:02:44,498 -Hvor er Gus? -Han ble myrdet. 19 00:02:44,581 --> 00:02:47,918 Noen brĂžt seg inn hos ham, bant ham til en stol i kjelleren 20 00:02:48,001 --> 00:02:51,630 og stakk ham fire ganger med en kjĂžkkenkniv, i magen. 21 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Sykt, men hva sĂ„? Finn en ny vaktmester! 22 00:02:56,218 --> 00:03:01,390 Ikke lat som du ikke vet hva jeg prater om, Louis. Du slipper ikke unna. 23 00:03:06,311 --> 00:03:07,729 Hvor lang tid tar dette? 24 00:03:07,813 --> 00:03:11,483 Slutt Ă„ stille spĂžrsmĂ„l og fĂ„ dette unna, Mouse. 25 00:03:11,567 --> 00:03:15,696 Med mindre du vil at Ammit skal sluke det rĂ„tne, lille hjertet ditt. 26 00:03:16,780 --> 00:03:18,824 Sett i gang, nĂ„. 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,743 Alle sammen. 28 00:03:29,835 --> 00:03:32,671 -For ei gĂŠrning! -Hva var det om Gus? 29 00:03:32,713 --> 00:03:36,133 -Han ble knivstukket i magen. -I magen... 30 00:03:36,258 --> 00:03:40,762 -Det kan vel ikke vĂŠre sant? -SĂ„ klart ikke. Hun kĂždder med oss. 31 00:03:40,846 --> 00:03:45,225 Og hva var det om Ammit? Hvorfor vil han spise hjertet mitt? 32 00:03:46,518 --> 00:03:49,479 Ammit er et egyptisk monster. Og henne, ikke han. 33 00:03:51,023 --> 00:03:55,068 NĂ„r noen dĂžde i det gamle Egypt, ble hjertet veid. 34 00:03:55,152 --> 00:03:58,947 Var hjertet for tungt av urett, 35 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 ble det skjenket til Ammit. 36 00:04:01,408 --> 00:04:05,078 -For noe piss. -Det er ikke pĂ„ ekte, din dust. 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 Og sĂ„ lot de Ammit slute hele deg. 38 00:04:11,877 --> 00:04:14,796 Kutt ut. SeriĂžst? 39 00:04:15,756 --> 00:04:17,173 SeriĂžst. 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,094 Jo raskere vi blir ferdig, jo raskere blir vi ferdig. 41 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Jeg vet ikke med dere, men jeg vil vekk herfra. 42 00:05:21,405 --> 00:05:23,907 Du skal ikke faktisk gjĂžre det? 43 00:05:25,826 --> 00:05:26,869 -Emily. -Hva da? 44 00:05:26,952 --> 00:05:29,663 Skal du rydde opp her? 45 00:05:31,915 --> 00:05:34,001 Niks. 46 00:05:34,084 --> 00:05:36,003 Jeg gĂ„r fra rom til rom. 47 00:05:36,086 --> 00:05:41,383 Bli med, sĂ„ gĂ„r det dobbelt sĂ„ rask. 48 00:05:46,847 --> 00:05:48,515 -Emily. -Hva?! 49 00:05:49,224 --> 00:05:50,809 Er det noe i veien? 50 00:05:53,145 --> 00:05:55,480 -Alt er bra. -Ok... 51 00:06:23,634 --> 00:06:25,093 VĂŠr sĂ„ snill, slutt! 52 00:06:27,012 --> 00:06:28,055 Louis? 53 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Louis? 54 00:06:33,852 --> 00:06:35,020 Louis? 55 00:06:35,896 --> 00:06:36,772 Louis! 56 00:07:22,943 --> 00:07:24,278 TV-STUDIO 57 00:07:26,530 --> 00:07:27,990 BĂž! 58 00:07:28,991 --> 00:07:32,744 Hun har sikkert lĂ„st. Megga tror vel at vi vil bĂžffe noe. 59 00:07:34,746 --> 00:07:36,290 Sjekk! 60 00:07:38,709 --> 00:07:42,212 Scottie French jenker seg ikke for noen. 61 00:07:50,053 --> 00:07:54,641 -Jeg tror Emily har slutta med medisinen. -Du mener ikke det? 62 00:07:54,725 --> 00:07:57,978 -Louis vet vel det. -Jeg sa at hun skulle slutte. 63 00:07:58,020 --> 00:08:02,900 Hun blir jo bare deppa. Feit, rar i trynet... 64 00:08:04,985 --> 00:08:06,028 Mouse! 65 00:08:07,196 --> 00:08:10,490 -Hun sikler... -Ja, hun blir ganske herpa. 66 00:08:10,574 --> 00:08:15,871 Ja, de har gjort henne til en mongo. Hun fikser ikke forming engang. 67 00:08:15,954 --> 00:08:18,040 Ropte dere? 68 00:08:22,753 --> 00:08:25,130 Oi, den falt ned. 69 00:08:26,298 --> 00:08:28,217 Vi prater om at Emily har kutta Haldolen. 70 00:08:28,300 --> 00:08:31,345 Hun er sĂ„ dĂžll nĂ„r hun gĂ„r pĂ„ den driten. 71 00:08:31,428 --> 00:08:35,515 Tja , hun stĂ„r og glor pĂ„ noe i vinduet... 72 00:08:36,350 --> 00:08:39,061 -Hva da? -Ingen anelse. 73 00:08:39,144 --> 00:08:42,648 Hun er veldig... Dere vet. 74 00:08:42,731 --> 00:08:44,650 HĂ„per noen tok med plaster. 75 00:08:44,733 --> 00:08:48,028 Det trengs ikke. Hun tok med filler fra kjelleren. 76 00:08:48,111 --> 00:08:51,114 -Herregud, Louis... -GĂ„ til dama di. 77 00:08:51,198 --> 00:08:54,785 Greit. Og dere... 78 00:08:57,037 --> 00:08:58,372 Jeg fikser dette. 79 00:09:00,749 --> 00:09:02,668 Helt utrolig. 80 00:09:18,934 --> 00:09:21,061 -Hei. -Det er noen der ute. 81 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 -JasĂ„? -Ja. 82 00:09:24,439 --> 00:09:26,942 Jeg har aldri vĂŠrt pĂ„ damedassen fĂžr. 83 00:09:27,025 --> 00:09:29,194 Faen som dere sĂžler. 84 00:09:29,278 --> 00:09:31,738 Jeg har sett noen smyge rundt der ute. 85 00:09:51,717 --> 00:09:53,135 Kom igjen, da... 86 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Gi deg. 87 00:09:58,140 --> 00:10:00,058 La meg vĂŠre. 88 00:12:54,441 --> 00:12:56,151 Scottie? 89 00:13:05,494 --> 00:13:08,413 Var det lĂ„st, eller? 90 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 -Rene gjenferdet, du. -Jeg kan ninjatriks. 91 00:13:15,212 --> 00:13:18,590 -Det er sĂ„ brĂ„kete. -Hva mener du? 92 00:13:18,674 --> 00:13:24,179 Da jeg vasket, hĂžrte jeg masse klikking og slamring... 93 00:13:24,263 --> 00:13:26,515 Slamring? 94 00:13:26,598 --> 00:13:29,893 Ja, som om noen sto utenfor. 95 00:13:31,895 --> 00:13:34,940 Ja, det hĂžrte jeg ogsĂ„. 96 00:13:38,068 --> 00:13:39,820 Vis meg. 97 00:14:35,042 --> 00:14:38,212 Det hadde vĂŠrt fett om jeg fikk skjĂŠre deg. 98 00:14:38,295 --> 00:14:42,382 -PĂ„ ryggen, kanskje. -Det greier jeg selv med speil. 99 00:14:42,466 --> 00:14:44,051 -Vis meg hvor. -Glem det. 100 00:14:45,385 --> 00:14:46,929 Hva gĂ„r det av deg? 101 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 Du mĂ„ ut herfra, Louie. 102 00:14:51,433 --> 00:14:53,727 Hva har jeg gjort? 103 00:15:01,235 --> 00:15:03,820 Jeg vet ikke hva som er verst. 104 00:15:03,946 --> 00:15:08,784 At han jeg knuller spĂžr hva som er galt, vel vitende om at jeg er ko-ko, 105 00:15:08,909 --> 00:15:11,495 eller at jeg fortsetter Ă„ knulle ham. 106 00:15:11,578 --> 00:15:15,791 "Det hadde vĂŠrt fett om jeg fikk skjĂŠre deg..." KĂždder du, eller? 107 00:15:17,209 --> 00:15:19,795 Bare jeg kan se mĂžnstrene. 108 00:15:22,673 --> 00:15:24,091 Faens idiot! 109 00:15:27,135 --> 00:15:29,346 -Jeg lar deg vĂŠre i fred litt. -Jepp. 110 00:15:31,181 --> 00:15:33,517 -Åpen eller lukket? -Lukket. 111 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 GĂŠrne skrulle. 112 00:16:48,842 --> 00:16:52,054 FĂžrst trodde jeg det var for Ă„ holde vandaler borte. 113 00:16:52,137 --> 00:16:57,267 Nei, skolen ville kjĂžpt like lĂ„ser til alle vinduer. Alle disse er ulike. 114 00:16:58,769 --> 00:17:01,522 Kanskje sparebluss? 115 00:17:01,563 --> 00:17:06,234 De brukte opp alt pĂ„ klimaanlegg og TV-studio? 116 00:17:06,318 --> 00:17:08,278 Tror ikke det. 117 00:18:36,450 --> 00:18:38,035 Hva? 118 00:18:38,160 --> 00:18:40,454 -Er dere anstendige? -Det er bare meg her. Stikk! 119 00:18:41,830 --> 00:18:46,293 -Jeg henter Persephone. -Vil du ha den megga i hĂŠlene natta lang? 120 00:18:46,376 --> 00:18:49,546 Emily klarer seg. Hun kutter seg, det er greia hennes. 121 00:18:49,630 --> 00:18:52,925 Men om Persephone ser henne blĂž, mĂ„ vi komme tilbake i morgen. 122 00:18:53,008 --> 00:18:57,596 Jeg driter i morgendagen. Vi mĂ„ bli her i natt om vi ikke finner veien ut. 123 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 FrĂžken Persephone? 124 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 Hva skjer her? 125 00:20:00,409 --> 00:20:07,332 FrĂžken Persephone, vet du om alle vinduene i fĂžrste etasje skal vĂŠre lĂ„st? 126 00:20:16,091 --> 00:20:19,469 Jeg tror vi er innesperret, frĂžken Persephone. 127 00:20:20,929 --> 00:20:24,600 Kan vi skru ned varmen, frĂžken Persephone? 128 00:20:28,812 --> 00:20:29,855 GĂ„r det bra med deg? 129 00:20:31,940 --> 00:20:32,774 FrĂžken Persephone? 130 00:20:47,456 --> 00:20:49,583 HĂžr her, faens jĂŠvler! 131 00:20:53,879 --> 00:20:58,509 FrĂžken Persephone, skal vi skru ned varmen? 132 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 Men det er jo sĂ„ kaldt. 133 00:21:48,475 --> 00:21:49,768 Scottie! Louis! 134 00:21:51,186 --> 00:21:53,313 Nei! 135 00:21:53,397 --> 00:21:54,940 Hva faen? 136 00:21:56,984 --> 00:21:59,403 FrĂžken Persephone... 137 00:22:01,405 --> 00:22:04,032 -Har de skadet deg? -FrĂžken Persephone, hennes... 138 00:22:04,616 --> 00:22:06,743 Pust. 139 00:22:06,827 --> 00:22:13,500 Halve trynet hennes er borte. Hun bare sitter der og vugger frem og tilbake. 140 00:22:13,584 --> 00:22:16,336 Og hvorfor er det sĂ„ jĂŠvla varmt her?! 141 00:22:16,420 --> 00:22:17,838 -Hvilke "de"? -Hva skjedde? 142 00:22:17,880 --> 00:22:22,593 Jeg vet ikke, men frĂžken Persephone er skadd. 143 00:22:22,676 --> 00:22:26,638 Hun er helt forstyrra, og vi er innesperret med henne. 144 00:22:26,722 --> 00:22:28,765 -Innesperret? -Ja. 145 00:22:28,849 --> 00:22:30,976 Ikke faen. 146 00:22:34,104 --> 00:22:36,607 NĂžkkelen er knekt i lĂ„sen. 147 00:22:43,405 --> 00:22:46,617 -Jeg henter Emily. -Vi ses ved kontorene. 148 00:23:11,099 --> 00:23:12,893 Om et par timer smeller det. 149 00:23:12,976 --> 00:23:19,608 NĂ„r rĂžykbomben gĂ„r av, vil dere vĂŠre glade for all Ăžvingen, for da blir det hektisk. 150 00:23:23,862 --> 00:23:24,947 Emily? 151 00:23:38,460 --> 00:23:40,045 Jeg mente ikke alvor. 152 00:23:44,174 --> 00:23:46,134 Men i helvete da, Emily... 153 00:23:48,512 --> 00:23:51,223 "Men i helvete", hva da? 154 00:23:53,058 --> 00:23:54,935 Ble mĂžnsteret riktig? 155 00:23:57,938 --> 00:24:01,525 -Ikke le av meg. -Jeg har ikke skĂ„ret meg. 156 00:24:01,608 --> 00:24:07,239 Da er det vel fillene eller klĂŠrne dine som blĂžr. Samme faen mĂ„ vi vekk. 157 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Noen kĂždder med oss. Jeg lĂžp etter fire karer... 158 00:24:26,758 --> 00:24:29,511 De har gassmasker. Jeg sĂ„ dem utenfor. 159 00:24:29,595 --> 00:24:32,264 Alle dĂžrer er lĂ„ste, til og med Persephones. 160 00:24:32,347 --> 00:24:35,601 Scottie tror ikke pĂ„ at hun er skadd, men jeg sĂ„ henne. 161 00:24:36,768 --> 00:24:39,062 Gi deg med det der, for faen. 162 00:24:39,146 --> 00:24:43,609 -Hun trodde jeg innbilte meg ting. -Mouse innbiller seg ikke ting. 163 00:24:43,692 --> 00:24:47,487 PĂ„ ungdomshjemmet skulle de alltid psyke oss ut. 164 00:24:47,571 --> 00:24:51,241 De kalte det for eksperimentell rehabilitering, 165 00:24:51,325 --> 00:24:54,369 mens de egentlig brĂžt deg ned for Ă„ finne svakhetene. 166 00:24:54,494 --> 00:24:56,788 Derfor varmen. Vi er innesperret, 167 00:24:56,872 --> 00:25:01,084 og gassmaskefolka stakk av selv om det var fire mot Ă©n. 168 00:25:01,168 --> 00:25:04,171 De stresstester oss. 169 00:25:09,009 --> 00:25:10,010 DĂŠven! 170 00:25:10,844 --> 00:25:13,013 Du sa at du ikke hadde skĂ„ret deg. 171 00:25:13,096 --> 00:25:17,684 -Det er forskjell pĂ„ Ă„ kutte seg og Ă„ blĂž. -Vi gĂ„r til helsesĂžsters kontor. 172 00:25:28,070 --> 00:25:30,405 -Finn antiseptisk. -Louis! 173 00:25:32,282 --> 00:25:35,035 -Dette vil svi. -Greit for deg, Emily? 174 00:25:36,411 --> 00:25:39,039 -Hold henne fast! -Nei, vĂŠr sĂ„ snill! 175 00:25:45,212 --> 00:25:47,589 Det gĂ„r sĂ„ bra, sĂ„. 176 00:25:50,843 --> 00:25:53,887 Her oppe ogsĂ„. 177 00:26:03,105 --> 00:26:04,815 Godt du ikke skar deg pĂ„ ryggen. 178 00:26:04,898 --> 00:26:07,901 Da ville du sett ut som en mumie og blitt jaget av Spammit. 179 00:26:07,985 --> 00:26:11,363 Ammit, og hun spiste ikke blod. Det gjorde Rakshasa. 180 00:26:11,446 --> 00:26:12,698 Hva skjedde? 181 00:26:15,325 --> 00:26:18,370 Som jeg sa til Louis, skar jeg meg ikke. 182 00:26:18,453 --> 00:26:22,749 Jeg ville, men jeg fikk ingen beskjeder. 183 00:26:22,833 --> 00:26:27,212 -Skar noen andre deg? -Nei, det var meg, men for lenge siden. 184 00:26:27,296 --> 00:26:32,342 De begynte bare Ă„ blĂž. Er det sĂ„ jĂŠvla vanskelig Ă„ forstĂ„? 185 00:26:32,426 --> 00:26:33,927 Ok. 186 00:26:34,011 --> 00:26:37,181 Louis og jeg rekognoserer for Ă„ finne en vei ut fĂžr de tar oss. 187 00:26:37,264 --> 00:26:38,765 Full gass! 188 00:26:38,849 --> 00:26:41,602 Jeg trodde de bare psyket oss ut? 189 00:26:41,685 --> 00:26:48,025 Antagelig, men om noen blir skadd fordi de presset dem for hardt... 190 00:26:49,693 --> 00:26:51,361 ...hvem sin feil er det da? 191 00:26:58,744 --> 00:27:02,831 Finner vi svina, skal jeg kverke dem. 192 00:27:05,167 --> 00:27:08,253 -Jeg driter i hvem de er. -Enig. 193 00:27:09,213 --> 00:27:10,714 JasĂ„? 194 00:27:10,797 --> 00:27:16,053 Du havnet pĂ„ anstalt fordi Bart Montandon havnet pĂ„ sykehus. 195 00:27:16,136 --> 00:27:20,057 SĂ„ du er troendes til hva som helst. 196 00:27:20,140 --> 00:27:22,226 Du er faen meg en gud. 197 00:27:25,896 --> 00:27:28,857 Vet du hvorfor jeg plantet Ăžksa i trynet pĂ„ ham? 198 00:27:28,941 --> 00:27:32,528 Fordi han er en hjernedĂžd dust som alle andre pĂ„ drittskolen? 199 00:27:32,653 --> 00:27:37,157 Han, Chad Pollard og noen andre angrep meg i garderoben. 200 00:27:37,241 --> 00:27:41,578 -Du sĂ„ det nok pĂ„ nett. -Garderobesoperen...? 201 00:27:41,703 --> 00:27:42,871 Stopp en hal. 202 00:27:43,997 --> 00:27:47,835 Du sier at det er du som var garderobesoperen? 203 00:27:47,918 --> 00:27:50,671 -De sa jo at det var blĂžff. -De sa det, ja. 204 00:27:50,754 --> 00:27:55,050 Og fordi de dekket til trynet mitt, kunne jeg ikke bevise noe. 205 00:27:55,801 --> 00:27:58,428 Det var mitt ord mot fotball-lagets. 206 00:27:59,096 --> 00:28:03,141 Hvem tror svina i skolestyret trodde pĂ„? 207 00:28:03,183 --> 00:28:06,186 FĂ„r jeg en anledning, gĂ„r jeg over grensen i kveld. 208 00:28:06,228 --> 00:28:11,984 Skulle Ăžnske det var noen fra laget her. Da skulle vi gitt dem inn. 209 00:28:13,193 --> 00:28:16,113 Se, det er noen som tjuvlytter. 210 00:28:22,202 --> 00:28:27,624 JEG SKAL IKKE DREPE 211 00:28:44,057 --> 00:28:46,226 JEG SKAL IKKE DREPE 212 00:28:46,310 --> 00:28:48,645 -Mouse ryddet her. -AltsĂ„ er de her. 213 00:28:48,770 --> 00:28:51,023 Vi ruster opp pĂ„ kjĂžkkenet. 214 00:28:51,106 --> 00:28:54,985 Fem, fire, tre, to... 215 00:29:06,580 --> 00:29:07,581 LĂžp! 216 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 Hva faen foregĂ„r? 217 00:29:29,478 --> 00:29:32,564 FĂžlg nĂžye med nĂ„, jĂŠvler. 218 00:29:32,648 --> 00:29:35,484 Vil dere vite hva som skjer nĂ„, se pĂ„ skolekanalen. 219 00:29:48,914 --> 00:29:52,459 Hvordan fĂžles det Ă„ hallusinere? 220 00:29:55,212 --> 00:29:57,214 Hvordan vet man hva som er virkelig? 221 00:30:03,262 --> 00:30:05,681 Hvordan fĂžles det Ă„ ikke hallusinere? 222 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 Om jeg ser det, er det virkelig. 223 00:30:22,823 --> 00:30:24,825 Jeg hadde en mus en gang. 224 00:30:25,450 --> 00:30:27,327 En liten hvit en. 225 00:30:27,369 --> 00:30:30,372 Jeg fant henne i kjelleren da hun var nyfĂždt. 226 00:30:31,456 --> 00:30:32,958 Jeg dĂžpte henne Mouse. 227 00:30:35,627 --> 00:30:39,923 Jeg gjemte henne i ranselen og tok henne med pĂ„ skolen, 228 00:30:40,007 --> 00:30:43,343 for jeg var redd for hva pappa ville gjĂžre om han fant henne. 229 00:30:43,385 --> 00:30:46,180 -Mot musen? -Mot meg. 230 00:30:47,139 --> 00:30:51,894 Men det var egoistisk. Jeg burde vĂŠrt redd for Vanessa Kapnicki. 231 00:30:51,977 --> 00:30:55,230 Den megga fortjener Ă„ dĂž. 232 00:30:55,314 --> 00:30:57,149 Ikke sant? 233 00:30:58,734 --> 00:31:01,778 Hun fant vel ut at jeg hadde Mouse. 234 00:31:01,987 --> 00:31:08,285 Jeg sĂ„ henne hviske med Sam Tisdale i spisesalen. 235 00:31:08,368 --> 00:31:15,918 Sp tok Sam, Bobby og noen ranselen min og begynte Ă„ hive den mellom seg. 236 00:31:16,001 --> 00:31:19,505 De visste at Mouse var inni, men en av dem mistet den, 237 00:31:19,588 --> 00:31:23,133 og de begynte Ă„ sparke den frem og tilbake. 238 00:31:23,217 --> 00:31:26,595 Og jo mer jeg skrek at de mĂ„tte slutte, dess hardere sparket de. 239 00:31:26,678 --> 00:31:29,973 SĂ„ begynte de Ă„ trĂ„kke pĂ„ den. 240 00:31:32,684 --> 00:31:38,482 Jeg orket ikke Ă„pne ranselen etterpĂ„, sĂ„ jeg gravde den ned i hagen. 241 00:31:39,983 --> 00:31:44,571 Jeg visste at pappa ville banke meg fordi ranselen var borte. 242 00:31:44,655 --> 00:31:48,075 Men jeg ga blaffen, for jeg fĂžlte at jeg fortjente det 243 00:31:48,158 --> 00:31:52,371 fordi jeg hadde lot noe som aldri hadde gjort noen noe vondt bli skadd 244 00:31:52,412 --> 00:31:54,790 av frykt for hva som kunne skje meg. 245 00:31:56,667 --> 00:32:00,921 SĂ„ da jeg sĂ„ henne den kvelden, ble jeg skrekkslagen. 246 00:32:02,631 --> 00:32:09,763 Hodet var knust, ryggen var knekt og hun hadde blod i Ăžrene. 247 00:32:11,515 --> 00:32:17,479 Og jeg tenkte pĂ„ hvordan hun hadde gnagd seg ut av ranselen og opp av jorda, 248 00:32:19,439 --> 00:32:24,820 og pĂ„ faktisk kommet seg inn i huset, opp trappen, inn pĂ„ rommet mitt. 249 00:32:24,945 --> 00:32:28,448 For hun lĂ„ jo der pĂ„ puta ved meg. 250 00:32:30,284 --> 00:32:35,581 SĂ„ jeg strakk ut hĂ„nden, for jeg ville holde henne og si 251 00:32:35,664 --> 00:32:40,586 at ingenting slikt skulle ramme henne igjen, men jeg kunne ikke. 252 00:32:41,461 --> 00:32:44,715 Fingrene mine grep i tomme lufta. 253 00:32:51,054 --> 00:32:55,434 Det er derfor jeg vet sĂ„ mye om hva folk tror skjer etter dĂžden. 254 00:32:57,269 --> 00:33:01,899 For finnes det et liv etter dette, vet jeg at jeg sĂ„ Ă„nden hennes. 255 00:33:02,107 --> 00:33:06,153 Hadde du sagt det fĂžr, ville jeg ikke spylt ned Haldol-pillene. 256 00:33:10,908 --> 00:33:17,414 FĂžrste gangen jeg hĂžrte noen kalle deg Mouse, var det gamle Gus. 257 00:33:21,043 --> 00:33:24,546 Du er gal som forteller noe sĂ„nt til pervovaktmesteren. 258 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 Gus er faren min, Emily. 259 00:33:33,514 --> 00:33:35,057 Det visste du. 260 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Kom igjen! 261 00:34:20,601 --> 00:34:23,146 PrĂžv Ă„ ta denne, jĂŠvler. 262 00:34:51,632 --> 00:34:54,844 Kom nĂ„, vi er ferdige her. 263 00:35:22,164 --> 00:35:24,124 Fortsett. 264 00:35:25,167 --> 00:35:28,545 -Gratulerer. -Klapp igjen. 265 00:35:34,593 --> 00:35:37,721 VĂŠr sĂ„ god. 266 00:35:37,804 --> 00:35:41,308 -Du har jo fĂ„tt alt, lille venn. -Jeg mistet dem. 267 00:35:41,391 --> 00:35:43,310 Fargelegg, sĂ„ mamma kan jobbe. 268 00:35:43,393 --> 00:35:45,896 Stigen stĂ„r i veien. Kan jeg flytte den? 269 00:35:48,649 --> 00:35:50,943 Hva gjĂžr du, lille troll? 270 00:35:51,026 --> 00:35:53,403 Fortsett! 271 00:35:55,489 --> 00:35:59,284 Vanessa. Vanessa Kapnicki. 272 00:36:01,328 --> 00:36:03,330 Vanessa! 273 00:36:04,957 --> 00:36:06,667 Hold deg i ro. 274 00:36:08,043 --> 00:36:09,878 Hold deg i ro, altsĂ„ stille. 275 00:36:14,883 --> 00:36:17,261 -Kostelig! -Stakkars lille venn! 276 00:36:18,512 --> 00:36:23,517 Kostelig. Du er ansatt. Bli med. 277 00:36:23,600 --> 00:36:26,854 -Opp! -Deg skal vi ha, Vanessa. 278 00:36:27,938 --> 00:36:29,314 Kom, Vanessa. 279 00:36:29,398 --> 00:36:31,316 -Ta med megga. -Hva gjĂžr dere med henne? 280 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Sammy Tisdale. 281 00:36:32,985 --> 00:36:36,071 DĂžden har kommet for Ă„ hente deg i dag, Sammy Tisdale. 282 00:37:17,571 --> 00:37:21,742 -Gus fĂ„r ta dette senere. -Kan jeg fĂ„ juice, mamma? 283 00:37:21,783 --> 00:37:23,619 La meg se hva jeg har. 284 00:37:25,996 --> 00:37:27,748 Inn i rommet, for faen! 285 00:37:28,749 --> 00:37:30,375 God morgen, elever. 286 00:37:30,459 --> 00:37:31,960 Samle dem der. 287 00:37:32,044 --> 00:37:36,381 Mot veggen! Du ogsĂ„! 288 00:37:36,465 --> 00:37:39,801 -Foran kameraet. -Raske pĂ„, pyser! 289 00:37:39,885 --> 00:37:43,096 -God morgen, Peter. -Fort dere. Du ogsĂ„. 290 00:37:43,180 --> 00:37:45,766 -Hvorfor det? -Ta kamera 2. 291 00:37:45,849 --> 00:37:48,352 Begynn Ă„ filme. 292 00:37:48,435 --> 00:37:51,063 Klare til Ă„ bli berĂžmte? 293 00:37:51,146 --> 00:37:52,147 Hold kjeft! 294 00:37:52,272 --> 00:37:54,775 -Unnskyld. -Ikke si unnskyld. VĂŠr redd. 295 00:37:54,858 --> 00:37:58,570 -VĂŠr sĂ„ snill, datteren min! -Opp mot veggen! 296 00:37:58,654 --> 00:38:00,697 Alt vil bli bra. 297 00:38:00,781 --> 00:38:04,451 -Du binder sĂ„ hardt. -Det er liksom vitsen. 298 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 SĂ„nn. 299 00:38:07,621 --> 00:38:10,165 Elever og personell pĂ„ Arcadia High. 300 00:38:10,290 --> 00:38:14,002 Hver dag, i klasserom, i garderober, 301 00:38:14,086 --> 00:38:18,757 pĂ„ parkeringsplasser og i korridorer blir elever overfalt. 302 00:38:18,799 --> 00:38:21,760 Elever og personell pĂ„ Arcadia High. 303 00:38:21,802 --> 00:38:25,931 Hver dag, i klasserom, i garderober, 304 00:38:26,014 --> 00:38:29,393 pĂ„ parkeringsplasser og i korridorer blir elever overfalt. 305 00:38:29,476 --> 00:38:32,104 Elever og personell pĂ„ Arcadia High. 306 00:38:32,187 --> 00:38:36,233 Hver dag, i klasserom, i garderober, 307 00:38:36,358 --> 00:38:40,320 pĂ„ parkeringsplasser og i korridorer blir elever overfalt. 308 00:38:40,404 --> 00:38:42,322 Elever og personell... 309 00:38:42,406 --> 00:38:44,950 Elever og personell pĂ„ Arcadia High. 310 00:38:45,033 --> 00:38:49,121 Hver dag, i klasserom, i garderober, 311 00:38:49,204 --> 00:38:51,957 pĂ„ parkeringsplasser og i korridorer... 312 00:38:53,125 --> 00:38:55,836 Elever og personell pĂ„ Arcadia High. 313 00:38:55,878 --> 00:39:00,090 Hver dag, i klasserom, i garderober, 314 00:39:00,174 --> 00:39:02,759 pĂ„ parkeringsplasser og i korridorer blir elever overfalt. 315 00:39:02,843 --> 00:39:04,761 NĂ„ mĂ„ jeg se syner. 316 00:39:05,512 --> 00:39:09,558 -Kom, vi fĂ„r slutt pĂ„ dette. -Det kommer herfra. 317 00:39:09,641 --> 00:39:15,439 ...i garderober, pĂ„ parkeringsplasser og i korridorer blir elever overfalt. 318 00:39:15,522 --> 00:39:18,775 Elever pĂ„ Arcadia High. 319 00:39:18,859 --> 00:39:23,864 Hver dag, i klasserom, i garderober, pĂ„ parkeringsplasser... 320 00:39:23,906 --> 00:39:26,241 Det er en av dem. 321 00:39:26,366 --> 00:39:29,786 Overfalt, fornedret og ydmyket. 322 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 Og hvorfor det? Fordi ingen fĂžlger med. 323 00:39:32,372 --> 00:39:34,958 Se og lĂŠr. 324 00:39:35,042 --> 00:39:41,715 Vi er apokalypsens fire ryttere, og vredens dag er kommet. 325 00:39:41,798 --> 00:39:43,383 HĂžr her... 326 00:39:43,467 --> 00:39:46,178 Se pĂ„ meg! 327 00:39:46,261 --> 00:39:49,181 Du vil bli sĂ„ fin som rĂždtopp. 328 00:39:50,766 --> 00:39:53,393 Sutt pĂ„ skyteren min. 329 00:39:53,936 --> 00:39:57,397 Er du flink, sier jeg fra fĂžr det gĂ„r for den. 330 00:39:58,607 --> 00:40:00,317 Det er Sammy Tisdale. 331 00:40:00,442 --> 00:40:03,737 -Faen, som jeg hatet ham. -Hatet? 332 00:40:03,820 --> 00:40:07,699 Det er bare en liten pike. La henne gĂ„ til moren. 333 00:40:07,783 --> 00:40:08,909 Flytt pĂ„ deg. 334 00:40:08,951 --> 00:40:12,538 -Legg vekk vĂ„pnene. -For helvete! 335 00:40:12,621 --> 00:40:16,750 Alle i dette bygget er fiendesoldater. 336 00:40:16,834 --> 00:40:19,795 -Hun er bare et barn! -Ingen forlater bygningen. 337 00:40:19,878 --> 00:40:20,796 Unna! 338 00:40:20,879 --> 00:40:21,755 Ingen. 339 00:40:21,839 --> 00:40:26,176 VĂŠr sĂ„ snill, slutt Ă„ sikte pĂ„ datteren min! 340 00:40:26,260 --> 00:40:27,719 Faen ta. 341 00:40:33,267 --> 00:40:36,019 Artig, men Sam Tisdale er ikke dĂžd. 342 00:40:36,103 --> 00:40:38,146 Han ville dĂždd heller enn suge en pistol. 343 00:40:38,230 --> 00:40:39,982 AltsĂ„ er han med pĂ„ det. 344 00:40:40,065 --> 00:40:42,651 Jeg tror ikke han ville neppe gjort det som spĂžk. 345 00:40:42,734 --> 00:40:45,195 -Det er en blĂžff. -Jeg tror det skjedde. 346 00:40:45,279 --> 00:40:49,825 Det var derfor jeg sĂ„ frĂžken Persephone og den jenta. 347 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 -Hvilken jente? -Det var ei jente der. 348 00:40:53,954 --> 00:40:55,956 Det var henne de slĂ„ss om. 349 00:40:57,541 --> 00:40:59,960 Spill det igjen. Det er frĂžken Persephones datter. 350 00:41:04,756 --> 00:41:06,675 De er ikke koblet til. 351 00:41:06,758 --> 00:41:08,927 Jeg sĂ„ ogsĂ„ ting pĂ„ kjĂžkkenet. Jeg sĂ„ Gus. 352 00:41:08,969 --> 00:41:14,892 Folka i gassmaskene sprĂžyter inn noe som fĂ„r oss til Ă„ hallusinere. 353 00:41:14,975 --> 00:41:19,980 Hvorfor tror dere varmen er pĂ„? Luften, vannet Persephone ga oss i bilen... 354 00:41:20,063 --> 00:41:23,025 Vi fikk ikke kjĂžre hit selv. NĂ„ er vi innesperret. 355 00:41:24,776 --> 00:41:26,695 De vil ikke at vi skader oss. 356 00:41:26,778 --> 00:41:31,158 -SĂ„ viktig er du ikke, Scottie. -Ikke vĂŠr sĂ„nn. 357 00:41:31,241 --> 00:41:34,536 -NĂ„ gĂ„r vi til helsesĂžster... -Nei! 358 00:41:34,620 --> 00:41:37,998 Hva gjĂžr du? Greit, faen ta deg! 359 00:41:39,291 --> 00:41:41,752 -ForblĂž, da. -FĂ„ se pĂ„ hĂ„nden. 360 00:41:44,713 --> 00:41:45,881 Ha det, Peter. 361 00:41:55,140 --> 00:41:56,850 Det er Duncan! 362 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 Hvor er du pĂ„ vei? 363 00:42:00,229 --> 00:42:02,606 Kom og fĂ„, zombier! 364 00:42:06,276 --> 00:42:08,529 Vi skulle bare skremme dem. 365 00:42:08,612 --> 00:42:10,656 Gi deg. Hva trodde du at du la i klimaanlegget? 366 00:42:10,739 --> 00:42:12,366 En rĂžykbombe. 367 00:42:12,449 --> 00:42:14,701 En rĂžykbombe... Gi deg. 368 00:42:17,037 --> 00:42:23,168 Hun fĂ„r kalde fĂžtter. Du fĂ„r sitte barnevakt. Jeg er sent ute til gymtimen. 369 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Det er ikke for sent. 370 00:42:26,755 --> 00:42:29,424 Vi kan slĂ„ av viftene. 371 00:42:32,761 --> 00:42:35,639 Emily! Emily! 372 00:42:40,769 --> 00:42:42,479 Emily! 373 00:42:47,150 --> 00:42:51,822 Du peser slik du pleide da jeg kom inn til deg om natten. 374 00:42:51,905 --> 00:42:54,032 Du er dĂžd. 375 00:42:54,074 --> 00:42:57,327 Da visste jeg at du var like opphisset som meg. 376 00:42:57,411 --> 00:42:59,079 Du er ikke her. 377 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 Visst er jeg det, Alice. Visst er jeg det. 378 00:43:02,332 --> 00:43:07,004 Du lukter akkurat som moren din nĂ„r hun var vĂ„rkĂ„t. 379 00:43:07,087 --> 00:43:08,172 Mouse! 380 00:43:08,255 --> 00:43:09,464 LĂžp! 381 00:43:10,299 --> 00:43:12,426 -Nei, vĂŠr sĂ„ snill! -Kom hit. 382 00:43:20,142 --> 00:43:21,393 Hva vil du meg? 383 00:43:24,438 --> 00:43:26,690 Slipp meg! 384 00:44:18,867 --> 00:44:22,579 StĂ„r noen i veien for meg nĂ„, kverker jeg dem. samme hvem. 385 00:44:27,751 --> 00:44:29,169 Faen. 386 00:44:48,480 --> 00:44:51,441 GjĂžr de sĂ„nt mot deg pĂ„ anstalten ogsĂ„? 387 00:45:00,742 --> 00:45:02,244 Emily! 388 00:45:02,327 --> 00:45:03,954 Emily? 389 00:45:04,037 --> 00:45:08,750 Mouse! Emily! 390 00:45:08,834 --> 00:45:12,087 -Du mĂ„ finne jentene. -Du, da? 391 00:45:12,171 --> 00:45:14,214 Vi mĂžtes i aulaen. Vi kommer oss ut derfra. 392 00:45:14,256 --> 00:45:18,218 Hva om jeg ikke vil ut? Kanskje jeg vil skade noen. 393 00:45:18,927 --> 00:45:22,472 Hvem skal du drepe i et tomt skolebygg? 394 00:45:22,556 --> 00:45:25,601 Fire karer? Dette har gĂ„tt for langt. 395 00:45:25,726 --> 00:45:29,813 De fikk Emily til Ă„ skjĂŠre seg i biter. 396 00:45:32,566 --> 00:45:36,111 Og det rabler for Mouse. 397 00:45:36,195 --> 00:45:40,949 Ikke faen! Du henter jentene, sĂ„ fĂ„r jeg ut oss pĂ„ ti minutter. 398 00:45:41,950 --> 00:45:45,245 Neste uke, nĂ„r terminen begynner... 399 00:45:46,038 --> 00:45:48,957 ...kommer vi tilbake, godt forberedt. 400 00:45:49,041 --> 00:45:52,252 Og da skal alle svina fĂ„ svi for denne kvelden. 401 00:45:56,089 --> 00:45:58,842 Jeg sĂ„ pappa i korridoren. 402 00:46:00,802 --> 00:46:04,598 PĂ„ samme mĂ„te som jeg sĂ„ Persephone. 403 00:46:06,141 --> 00:46:08,644 Som jeg sĂ„ Mouse. 404 00:46:09,353 --> 00:46:12,814 -Kanskje du ser Ă„nder. -Ja. 405 00:46:14,024 --> 00:46:16,527 Herregud... 406 00:46:19,029 --> 00:46:21,240 -Hvordan havnet du her? -Hvordan kom du hit? 407 00:46:21,281 --> 00:46:23,909 -Jeg fĂ„r deg lĂžs. -Ok. 408 00:46:25,786 --> 00:46:28,247 Emily! Mouse! 409 00:46:31,667 --> 00:46:35,587 Helvete, helvete, helvete... 410 00:46:48,851 --> 00:46:51,311 Sam Tisdale er ikke dĂžd. 411 00:46:52,479 --> 00:46:54,857 AltsĂ„ er han med pĂ„ det. 412 00:46:54,940 --> 00:46:58,026 Har du skadet Emily, dreper jeg deg pĂ„ ekte. 413 00:46:58,110 --> 00:47:00,696 Han ville dĂždd fĂžr han suttet pĂ„ en pistol. 414 00:48:00,881 --> 00:48:03,217 Han kommer! LĂžp! 415 00:48:32,538 --> 00:48:33,622 VĂŠr sĂ„ snill... 416 00:48:59,189 --> 00:49:00,983 Hvorfor ikke. 417 00:49:05,237 --> 00:49:08,323 -Sutt da! -S-s-sutt! 418 00:49:08,407 --> 00:49:09,491 Kom igjen da, s-s-soper! 419 00:49:12,452 --> 00:49:14,538 Se nĂ„. 420 00:49:16,164 --> 00:49:17,833 Er du kilen? 421 00:49:17,958 --> 00:49:22,296 -Se her, Phil. -Kostelig. 422 00:49:22,963 --> 00:49:24,590 Faen ta dere! 423 00:49:24,673 --> 00:49:27,050 Nei, faen ta deg, sopersvin! 424 00:49:28,051 --> 00:49:29,094 Garderobesoperen... 425 00:49:42,107 --> 00:49:42,983 Herr French. 426 00:49:46,528 --> 00:49:48,238 VĂŠr sĂ„ god og sitt. 427 00:49:49,072 --> 00:49:52,451 Herr French, vĂŠr sĂ„ god og sitt. 428 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 Herr French. 429 00:50:08,383 --> 00:50:10,594 Forsiktig, forsiktig... 430 00:50:12,846 --> 00:50:14,473 GĂ„r det greit? 431 00:50:28,320 --> 00:50:30,322 De spiser vekk alt. 432 00:50:36,662 --> 00:50:38,288 Se pĂ„ meg. 433 00:50:38,372 --> 00:50:42,960 Ikke se dit. ikke se pĂ„ det der. 434 00:50:48,173 --> 00:50:49,758 Bare se pĂ„ meg. 435 00:50:49,842 --> 00:50:51,885 Fortsett Ă„ se pĂ„ meg. 436 00:50:53,345 --> 00:50:54,721 Det kommer til Ă„ bli bra. 437 00:50:58,267 --> 00:50:59,184 Megge! 438 00:51:01,520 --> 00:51:05,232 -Hvor er kniven, Mouse? Du tok kniven min. -Nei. 439 00:51:05,315 --> 00:51:07,901 Vi er her pĂ„ grunn av deg. 440 00:51:07,985 --> 00:51:10,445 Jeg trenger ingen kniv for Ă„ ta meg av deg. 441 00:51:12,072 --> 00:51:14,408 Du har Ăždelagt alt. 442 00:51:14,491 --> 00:51:18,579 Du har Ăždelagt alt, og nĂ„ skal jeg Ăždelegge deg! 443 00:51:23,667 --> 00:51:25,460 Redd for faren din? 444 00:51:28,839 --> 00:51:30,465 Det er meg du skal vĂŠre redd for. 445 00:51:30,549 --> 00:51:33,260 Stikk fĂžr jeg dreper deg! 446 00:51:33,343 --> 00:51:34,678 Jeg skal Ăždelegge deg! 447 00:51:34,761 --> 00:51:38,599 Hun er i formingsrommet! 448 00:51:39,349 --> 00:51:41,810 Hun er i formingsrommet! 449 00:51:52,529 --> 00:51:54,865 Nei, la vĂŠre! 450 00:51:55,866 --> 00:51:58,118 Forsvinn! 451 00:52:08,170 --> 00:52:11,173 Du bestemmer ikke her, herr French. 452 00:52:17,429 --> 00:52:21,141 Sjekk garderobesoperen! 453 00:52:21,683 --> 00:52:22,809 Faen ta dere! 454 00:52:24,603 --> 00:52:27,564 Du bestemmer ikke her, herr French. 455 00:52:32,861 --> 00:52:35,239 Hold kjeft! 456 00:52:59,763 --> 00:53:03,559 Du vil aldri noensinne bestemme. 457 00:53:10,941 --> 00:53:13,110 Gi ham en slurk! 458 00:53:13,235 --> 00:53:15,279 UtsĂžkt, hva? 459 00:53:24,705 --> 00:53:26,415 Scottie! 460 00:53:40,846 --> 00:53:44,641 Det gikk ikke... 461 00:54:56,171 --> 00:54:57,673 Slutt! 462 00:55:01,844 --> 00:55:04,888 Usynlig... 463 00:55:04,972 --> 00:55:06,807 Usynlig... 464 00:55:12,145 --> 00:55:14,022 Hold kjeft! 465 00:55:33,083 --> 00:55:36,795 Har du skadet Emily, dreper jeg deg pĂ„ ekte. 466 00:55:36,837 --> 00:55:40,632 ...dreper jeg deg pĂ„ ekte. 467 00:56:03,030 --> 00:56:04,990 Scottie! 468 00:56:14,583 --> 00:56:16,251 Hvor har dere vĂŠrt? 469 00:56:16,376 --> 00:56:18,504 Der vi har vĂŠrt hele tiden. 470 00:56:20,547 --> 00:56:22,132 Dit du skal! 471 00:56:50,327 --> 00:56:52,746 Jeg er sĂ„ redd. 472 00:57:00,504 --> 00:57:02,339 -Kom! -Skynd dere! 473 00:57:03,799 --> 00:57:08,554 -Hvorfor stopper dere? -Det er ei jente i ventilasjonsanlegget. 474 00:57:08,637 --> 00:57:12,933 -Hva venter dere pĂ„? Kom dere ut! -Ei jente. Jeg prĂžver Ă„ redde... 475 00:57:25,863 --> 00:57:28,323 Si takk. 476 00:57:32,744 --> 00:57:38,750 -Faen ta deg! -Er du en av oss eller en av dem? 477 00:58:04,568 --> 00:58:06,737 Vi hadde en avtale, Mouse. 478 00:58:07,779 --> 00:58:12,868 Jeg husker det nok. Vi hjelper deg, du hjelper oss. 479 00:58:14,411 --> 00:58:16,538 Men sĂ„nn gikk det ikke, hva? 480 00:58:35,307 --> 00:58:39,019 Der er hun jo, lille jenta mi. 481 00:58:39,061 --> 00:58:42,272 Min lille stjerne. Kom til pappa. 482 00:58:42,898 --> 00:58:43,982 Faen ta deg, Gus. 483 00:58:44,024 --> 00:58:48,111 Mouse har fortalt om filmene du tvang henne til Ă„ vĂŠre med i, din syke jĂŠvel. 484 00:58:48,195 --> 00:58:49,363 Du fortjener Ă„ dĂž. 485 00:58:56,745 --> 00:58:58,747 Ikke sant, Mouse? 486 00:58:59,373 --> 00:59:01,041 Var det ikke det du sa? 487 00:59:02,876 --> 00:59:06,046 Jeg skal sĂžrge for at du dĂžr enda en gang. 488 00:59:06,129 --> 00:59:10,551 Jeg skal sĂžrge for at alle pĂ„ denne skolen dĂžr enda en gang. Jeg nĂžt det! 489 00:59:12,594 --> 00:59:14,137 Enden pĂ„ visa. 490 00:59:19,768 --> 00:59:21,687 Du prĂžvde Ă„ redde jenta. 491 00:59:21,770 --> 00:59:23,814 Det gjĂžr jeg fortsatt. 492 00:59:50,424 --> 00:59:54,469 Jeg skal redde dem. Du trenger ikke gjĂžre noe mer. 493 01:00:00,893 --> 01:00:05,314 Hei, Mouse. Hei. 494 01:00:06,231 --> 01:00:10,694 Jeg ser deg. Sannelig ser jeg deg. 495 01:00:10,777 --> 01:00:13,947 -Her er jeg. Louis, Louis, Louis... -Hvem der? 496 01:00:14,031 --> 01:00:18,702 -Hvem er du? -Du kan ikke ta meg. 497 01:00:21,288 --> 01:00:25,334 Det gikk bra, Mouse. Dra meg opp. 498 01:00:25,417 --> 01:00:27,044 Dra meg opp, Mouse. 499 01:00:31,632 --> 01:00:36,512 Mouse? Hva faen...? 500 01:00:36,637 --> 01:00:39,473 Dere fins ikke pĂ„ ekte! 501 01:00:41,892 --> 01:00:43,060 Mouse! 502 01:00:46,980 --> 01:00:52,528 Dra meg opp nĂ„! Dra meg opp! 503 01:00:53,153 --> 01:00:54,947 Dra meg opp! 504 01:01:12,840 --> 01:01:13,924 Louis? 505 01:01:18,512 --> 01:01:20,013 Han er dĂžd. 506 01:01:21,265 --> 01:01:22,766 Kom. 507 01:01:32,901 --> 01:01:35,529 -Ingen utgang. -Ikke her, nei. 508 01:01:40,701 --> 01:01:44,788 Ikke spĂžr meg hvordan jeg vet det, men man kan komme seg ut via ventilasjonsanlegget. 509 01:01:44,872 --> 01:01:48,208 Vi kan klatre inn via NO-salen. 510 01:01:51,253 --> 01:01:55,132 Hun er fortsatt i luftesjaktene. Jeg hĂžrte henne ogsĂ„. 511 01:01:57,009 --> 01:01:59,887 Jeg vet hva du prĂžver pĂ„, men jeg lar deg ikke. 512 01:02:01,805 --> 01:02:06,727 Du kan slĂ„ av lufttilfĂžrselen og redde de andre, men ikke henne. Dere er fanget. 513 01:02:07,936 --> 01:02:10,856 -Du gĂ„r tom for kuler. -Ikke fĂžr du gĂ„r tom for tid. 514 01:02:45,140 --> 01:02:46,558 Kom. 515 01:03:02,991 --> 01:03:04,952 Du mĂ„ inn i ventilasjonsanlegget. 516 01:03:05,035 --> 01:03:08,288 -Hvorfor? -Fordi du tror du er bedre enn oss. 517 01:03:08,372 --> 01:03:11,375 At du ikke er en morder. Men du la bomben der. 518 01:03:11,458 --> 01:03:14,002 Og uansett hva som skjer, dĂžr hun. 519 01:03:14,795 --> 01:03:16,004 Kom. 520 01:03:19,049 --> 01:03:22,052 Scottie? Scottie! 521 01:03:22,135 --> 01:03:26,181 -Du trodde vi ikke ville huske det? -Scottie! 522 01:03:26,974 --> 01:03:29,101 Du trodde du kunne redde det kreket? 523 01:03:29,184 --> 01:03:31,645 Ikke gjĂžr det, Scottie. 524 01:03:31,728 --> 01:03:34,314 Du kan ikke engang redde deg selv. 525 01:03:34,356 --> 01:03:35,816 Scottie! 526 01:04:06,346 --> 01:04:07,431 -Nei. -Jo. 527 01:04:07,514 --> 01:04:10,267 Du har vĂŠrt skyldig siden vi gikk pĂ„ rundgang hos faren din. 528 01:04:10,350 --> 01:04:14,188 Vi hadde en avtale. Vi skulle ta oss av ham for deg, 529 01:04:14,271 --> 01:04:17,065 og du ordner nĂžkler til Arcadia og alarmsystemet. 530 01:04:17,149 --> 01:04:20,319 Og sammen skulle vi gjĂžre ende pĂ„ skolen og alle i den. 531 01:04:46,053 --> 01:04:50,891 Han tar feil, Mouse. Du kan redde oss begge. 532 01:05:01,068 --> 01:05:05,405 Apokalypsens fire ryttere gjĂžr ikke forskjell pĂ„ folk. 533 01:05:13,830 --> 01:05:17,626 -Se meg inn i Ăžynene og si jeg tar feil. -Greit. 534 01:05:54,496 --> 01:05:55,873 Ingen forskjell. 535 01:06:03,463 --> 01:06:05,424 Jeg er en morder. 536 01:06:15,350 --> 01:06:17,186 Kom hjem, Mouse. 537 01:06:17,269 --> 01:06:19,396 Vi er familien din. 538 01:06:21,398 --> 01:06:23,567 Kom nĂ„, Mouse. 539 01:06:23,650 --> 01:06:25,694 Hvor har du vĂŠrt, Mouse? 540 01:06:46,173 --> 01:06:49,468 Kom nĂ„, Mouse. Vi elsker deg sĂ„ inderlig. 541 01:07:04,149 --> 01:07:05,734 Det er for sent, Mouse. 542 01:07:09,821 --> 01:07:12,533 Du hĂžrer hjemme hos oss. 543 01:07:15,285 --> 01:07:16,662 Nei, Scottie. 544 01:07:22,751 --> 01:07:24,545 Jeg hĂžrer hjemme blant de dĂžde. 545 01:08:10,716 --> 01:08:13,802 Det hĂžrtes ut som du hadde mareritt. 546 01:08:16,388 --> 01:08:18,807 Jeg driver ikke med mareritt. 547 01:08:20,600 --> 01:08:22,269 SĂŠrlig... 548 01:08:25,314 --> 01:08:28,108 Hele denne faenskapen er et mareritt. 549 01:08:37,326 --> 01:08:39,745 Hvorfor er ikke Mouse med, sa dere? 550 01:09:56,947 --> 01:10:00,993 Her er en overlevende! En liten pike! 551 01:11:41,343 --> 01:11:46,223 Tekst: Nicolai Herzog 552 01:12:14,626 --> 01:12:16,420 Takk! 553 01:12:16,503 --> 01:12:19,089 Det ble bedre enn jeg hadde hĂ„pt. 554 01:12:20,841 --> 01:12:24,845 Tusen takk for denne scenen. 555 01:12:26,054 --> 01:12:28,682 Dere var fantastiske, Clare og Sarah. 556 01:12:29,417 --> 01:12:34,417 Subtitles by sub.Trader subscene.com 41247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.