All language subtitles for The Carnal Sutra Mat (Rou pu tuan).1987.BluRay.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,000 --> 00:04:09,116 Are you all right, young master? 2 00:04:23,250 --> 00:04:27,368 How do you do, Mr. iron-plate. 3 00:04:27,417 --> 00:04:30,705 Oh yeah, young master, how many relatives do you have? 4 00:04:30,708 --> 00:04:35,532 I have no parents, no brother or sister. I'm alone. 5 00:04:35,542 --> 00:04:37,703 That's why I want to get married so early. 6 00:04:37,708 --> 00:04:40,290 To marry and to settle down is the meaning of life. 7 00:04:40,292 --> 00:04:41,532 Very good! 8 00:04:41,667 --> 00:04:46,866 I don't like big family. 9 00:04:46,875 --> 00:04:51,574 A simple family is good to my daughter. 10 00:04:51,583 --> 00:04:54,996 I'll let you marry hsiao-hsiang! 11 00:04:56,333 --> 00:04:58,369 Thank you so much, father-in-law! 12 00:04:58,708 --> 00:05:01,165 My wish finally come true. 13 00:05:01,667 --> 00:05:03,407 Young master! 14 00:05:04,042 --> 00:05:07,034 The marriage is decided. 15 00:07:36,667 --> 00:07:38,908 Oh god, I have married an iron-beauty. 16 00:08:03,542 --> 00:08:04,702 Are you hurt? 17 00:08:04,708 --> 00:08:06,539 Of course! It's painful! 18 00:08:06,542 --> 00:08:08,078 Let me have a kiss. 19 00:08:15,917 --> 00:08:17,532 What is this? 20 00:08:17,542 --> 00:08:18,952 I won't let you see! 21 00:08:19,375 --> 00:08:21,115 I've seen your whole body, 22 00:08:21,125 --> 00:08:23,707 why can't I see such a picture of mandarin ducks. 23 00:08:23,958 --> 00:08:25,539 You laugh at me. 24 00:08:25,542 --> 00:08:29,785 It's okay. I have something to show to you. 25 00:08:30,458 --> 00:08:32,323 The old memory of han palace. 26 00:08:33,000 --> 00:08:35,082 Han palace? Is it also called the back palace? 27 00:08:35,125 --> 00:08:39,824 Three thousand girls in the back palace for the king. 28 00:08:39,833 --> 00:08:41,494 Have a look! 29 00:08:42,750 --> 00:08:46,789 It is very beautiful! Won't you see? 30 00:08:46,792 --> 00:08:49,659 I won't! I won't! 31 00:08:54,042 --> 00:08:58,741 This is an old book from my ancestor. It is invaluable. 32 00:08:59,333 --> 00:09:01,995 Take a glance! It's really beautiful. 33 00:09:02,000 --> 00:09:03,160 Come! 34 00:09:08,792 --> 00:09:11,659 Can't you see that the picture is so lively. 35 00:09:12,292 --> 00:09:14,908 It's very embarrassing. How can one do such a thing? 36 00:09:14,917 --> 00:09:18,284 Right! These things are not made for ordinary man. 37 00:09:18,500 --> 00:09:20,912 It's as magical as god if we do these things. 38 00:09:21,125 --> 00:09:24,868 Let's be god for a while! 39 00:12:51,917 --> 00:12:55,865 Our master and mistress are so decadent? 40 00:12:55,875 --> 00:12:59,823 Yes, they even make love in the garden in the daytime. 41 00:13:01,375 --> 00:13:04,697 I don't know that he's such a bad guy. 42 00:13:04,708 --> 00:13:07,415 He will not be great and good. 43 00:13:08,333 --> 00:13:10,574 I'm wrong to marry my daughter to him! 44 00:13:16,708 --> 00:13:17,948 You look! 45 00:13:22,625 --> 00:13:24,866 You're naughty, my baby! 46 00:13:25,375 --> 00:13:27,707 No... you laugh at me! 47 00:13:44,500 --> 00:13:45,956 Father-in-law! 48 00:13:47,333 --> 00:13:50,370 What's the matter, my son-in-law? 49 00:13:51,625 --> 00:13:54,492 I am living in such a place that I know nothing about the world outside. 50 00:13:54,750 --> 00:13:57,116 I can find no good-teacher, and no good friend. 51 00:13:57,125 --> 00:13:59,616 I want to go to the capital for a public-examination, 52 00:13:59,625 --> 00:14:01,661 so that I could be a government official. 53 00:14:01,750 --> 00:14:06,289 I think that you will be happy to hear about this. 54 00:14:08,750 --> 00:14:11,492 Since you're been my son-in-law for half a year, 55 00:14:11,500 --> 00:14:14,572 you have never said such a right word. 56 00:14:14,958 --> 00:14:18,906 I'm so happy that you want to take this examination. 57 00:14:18,917 --> 00:14:21,249 Very good! 58 00:14:23,625 --> 00:14:26,162 We're just married, 59 00:14:26,167 --> 00:14:28,249 I'm afraid that hsiao-hsiang wouldn't let me go. 60 00:14:28,750 --> 00:14:32,789 Man is made for the world! She couldn't say a word. 61 00:14:33,792 --> 00:14:37,205 My son-in-law, feel free to go to the capital! 62 00:14:37,208 --> 00:14:39,915 I will take care of hsiao-hsiang! 63 00:14:40,333 --> 00:14:44,576 No, you can't...! 64 00:14:48,958 --> 00:14:50,823 I won't primose. 65 00:14:51,708 --> 00:14:52,868 If I haven't met you, 66 00:14:52,875 --> 00:14:56,242 I would never know that life is so joyful. 67 00:14:57,292 --> 00:14:59,157 You are leaving tomorrow. 68 00:14:59,958 --> 00:15:03,030 You may never come back! 69 00:15:03,708 --> 00:15:07,371 You can't go! ...You can't! 70 00:15:33,708 --> 00:15:40,204 My lord, this is my family's old treasure. 71 00:15:41,167 --> 00:15:44,204 It would make you safe in the journey. 72 00:15:45,167 --> 00:15:49,866 Take it with you! 73 00:15:51,292 --> 00:15:56,582 I wish that you will thinking me when you see it. 74 00:16:07,333 --> 00:16:10,120 Yu-yi, you must take care of her. 75 00:16:11,333 --> 00:16:15,155 My lord, take care of yourself! 76 00:16:15,542 --> 00:16:17,032 I will. 77 00:16:39,417 --> 00:16:41,829 Young master, I don't understand. 78 00:16:42,167 --> 00:16:43,998 You've been married less than a year, 79 00:16:44,000 --> 00:16:47,037 and you love each other so much. 80 00:16:47,042 --> 00:16:49,454 How could you tolerate this separation from your wife. 81 00:16:50,458 --> 00:16:52,494 I won't stick to a single flower, 82 00:16:52,500 --> 00:16:54,411 and give up one garden of delight. 83 00:16:55,458 --> 00:16:59,030 Waiter! I've been sitting here for an hour, 84 00:16:59,042 --> 00:17:01,249 why did the late-comer in the neighborhood has the food first? 85 00:17:01,250 --> 00:17:02,740 This... 86 00:17:03,167 --> 00:17:05,783 Waiter, would you take back the food to this gentleman? 87 00:17:06,375 --> 00:17:07,285 Thank you! 88 00:17:07,292 --> 00:17:08,498 Don't mention it! 89 00:17:10,917 --> 00:17:15,786 I'm ss 0 rry! 90 00:17:16,208 --> 00:17:19,700 Never mind! 91 00:17:20,000 --> 00:17:21,956 Master, you are very kind. 92 00:17:21,958 --> 00:17:24,791 Would you mind drinking with me? 93 00:17:24,792 --> 00:17:27,624 I dare not... 94 00:17:27,625 --> 00:17:29,161 It's my pleasure! 95 00:17:29,167 --> 00:17:32,079 You, a scholar, shouldn't be so discreet. 96 00:17:32,083 --> 00:17:34,540 Everyone in the world could become friend. 97 00:17:34,542 --> 00:17:38,034 I'm not knowledgeable but I like meeting new friends. 98 00:17:38,042 --> 00:17:39,748 You're very generous. 99 00:17:41,292 --> 00:17:42,623 Let's drink! 100 00:17:45,917 --> 00:17:47,703 I will be the boss, mister. 101 00:17:47,708 --> 00:17:50,245 No, I will be the boss! 102 00:17:50,500 --> 00:17:52,240 Sit down please! 103 00:17:52,792 --> 00:17:54,953 Would you mind telling me your name? 104 00:17:55,417 --> 00:17:57,829 I'm I yun-sheng, and yours... 105 00:17:57,833 --> 00:18:00,791 I yun-sheng, what a good name. 106 00:18:00,792 --> 00:18:03,989 My name is very poor. I'm chen chi-lin. 107 00:18:04,000 --> 00:18:06,161 What? Chen chi-lin! 108 00:18:07,958 --> 00:18:09,869 Oh, young brother, are you frightened? 109 00:18:10,042 --> 00:18:11,782 You shouldn't be so careless. 110 00:18:11,875 --> 00:18:14,537 Does it matter? 111 00:18:15,625 --> 00:18:16,625 Nothing! 112 00:18:16,750 --> 00:18:23,747 He's that magic thief who steals a thousand families in one night. 113 00:18:24,417 --> 00:18:25,577 Young master... 114 00:18:25,583 --> 00:18:29,531 I remember. He's that famous chen chi-lin. 115 00:18:29,542 --> 00:18:30,657 Dare not! 116 00:18:31,167 --> 00:18:33,704 You are a great hero really. 117 00:18:33,708 --> 00:18:35,244 I admire you very much! 118 00:18:36,083 --> 00:18:39,405 Mr. chen, don't you afraid to be caught? 119 00:18:39,417 --> 00:18:41,954 I won't change my name in any occasion. 120 00:18:41,958 --> 00:18:44,620 I'm not a real hero if I'm afraid. 121 00:18:44,667 --> 00:18:48,831 To proof one is guilty, evidence is needed. 122 00:18:48,833 --> 00:18:51,825 Even if I go to the court myself and tell than who I am, 123 00:18:51,833 --> 00:18:53,414 they cannot arrest me! 124 00:18:53,458 --> 00:18:56,825 Besides, everyone is trying to please me. 125 00:18:56,833 --> 00:19:01,907 They are afraid that I will steal their houses if they make me angry. 126 00:19:01,917 --> 00:19:04,624 There must be some romantic events 127 00:19:04,625 --> 00:19:07,332 when you steal at night? 128 00:19:07,875 --> 00:19:10,412 Of course! It's no need to argue. 129 00:19:10,417 --> 00:19:14,285 Many lonely women didn't refuse my robbery, 130 00:19:14,542 --> 00:19:16,328 so as to sleep with me just for one night. 131 00:19:16,333 --> 00:19:18,164 And I won't refuse them either, 132 00:19:18,167 --> 00:19:20,624 and one that is as smart as you, 133 00:19:20,625 --> 00:19:22,741 would also have lots of romance. 134 00:19:28,875 --> 00:19:29,990 This way please! 135 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Sit down! 136 00:19:31,042 --> 00:19:32,122 Sit down please! 137 00:19:32,167 --> 00:19:33,703 Sit! Sit! 138 00:19:34,125 --> 00:19:35,490 What do you like, sir? 139 00:19:36,042 --> 00:19:37,498 Give me two bowls of noodles. 140 00:19:37,500 --> 00:19:39,991 Noodles! O.K.! 141 00:19:42,333 --> 00:19:45,245 Mr. I Mr. I 142 00:19:46,417 --> 00:19:48,248 what are you staring at? 143 00:19:48,250 --> 00:19:50,832 One proverb says one shouls enjoy life while one is young. 144 00:19:51,042 --> 00:19:55,741 There'll be no regret in my life if I could sleep with many girls when I am young. 145 00:19:56,875 --> 00:19:59,241 Mr. chen, to speak frankly, 146 00:19:59,250 --> 00:20:02,617 I'm leaving home in the name of taking the public examination. 147 00:20:02,792 --> 00:20:05,408 Instead, my aim is to search for beautiful girls. 148 00:20:05,417 --> 00:20:07,908 Since you have such an idea, 149 00:20:07,917 --> 00:20:11,614 I'll keep my eye open for you when I'm robbering. 150 00:20:11,875 --> 00:20:13,991 Thank you so much, Mr. chen. 151 00:21:01,583 --> 00:21:07,374 I'm bei xiang-yu, 20 years old. My husband is called hsiao hsiang-tsu, 152 00:21:07,375 --> 00:21:13,780 god bless me, please give me a child so that my family can continue. 153 00:21:40,417 --> 00:21:42,203 How do you do, lady! 154 00:21:53,125 --> 00:21:54,956 Gut-cheung, let's go! 155 00:21:54,958 --> 00:21:56,289 Yes, madam! 156 00:22:53,333 --> 00:22:56,370 Bei xiang-yu, 20 years old! 157 00:23:13,083 --> 00:23:14,414 Who is it? 158 00:23:16,750 --> 00:23:17,705 Oh Mr. chen! 159 00:23:17,708 --> 00:23:21,280 Your room are lighted up, I know that you are not sleep. 160 00:23:21,292 --> 00:23:22,873 I couldn't sleep. 161 00:23:24,625 --> 00:23:26,331 You can tolerate such a small and bad room. 162 00:23:26,333 --> 00:23:29,450 Do you date beautiful girls frequently at this. 163 00:23:30,417 --> 00:23:31,873 Hey, long time no see! 164 00:23:31,875 --> 00:23:33,411 Let's drink happily! 165 00:23:33,417 --> 00:23:34,998 Good! Please! 166 00:23:37,792 --> 00:23:41,705 Mr. I, did you have any romance when we were departed? 167 00:23:42,875 --> 00:23:45,457 No, I just stayed alone watching the sky. 168 00:23:45,625 --> 00:23:49,072 By the way, did you find any beautiful girl for me? 169 00:23:49,083 --> 00:23:52,120 How can I forget! It's always on my mind. 170 00:23:52,375 --> 00:23:55,742 But most of them are just ordinary ones. Few of them are extremely beautiful. 171 00:23:55,750 --> 00:23:57,365 Searching for such a long time, 172 00:23:57,792 --> 00:24:02,115 I see an excellent woman finally. 173 00:24:02,125 --> 00:24:04,045 Tell me quickly which family does she belongs to. 174 00:24:04,208 --> 00:24:06,574 Listen to my description of her first. 175 00:24:08,250 --> 00:24:11,287 One day I discovered a rate beauty 176 00:24:11,292 --> 00:24:13,704 while I walked passing an alley. 177 00:24:13,750 --> 00:24:17,038 She is the most beautiful woman I have ever seen. 178 00:24:17,708 --> 00:24:19,949 Her name is yu-fen. 179 00:24:19,958 --> 00:24:23,030 Her husband is kuan lu-chih. 180 00:24:23,375 --> 00:24:28,540 He is rude and always let his wife alone. 181 00:24:28,750 --> 00:24:32,618 It's just a flower being put upon some cow's dung. 182 00:24:38,042 --> 00:24:40,829 Then, when will I see this beautiful woman? 183 00:24:41,292 --> 00:24:44,489 But I still have a doubt. 184 00:24:46,750 --> 00:24:49,867 You are so enthusiastic to look for other girls, 185 00:24:50,292 --> 00:24:54,911 then how long could you last for every sexual intercourse? 186 00:24:56,292 --> 00:24:59,364 More or less an hour. 187 00:24:59,750 --> 00:25:01,490 An hour?! 188 00:25:02,500 --> 00:25:04,536 What are you laughing about? Chen? 189 00:25:04,833 --> 00:25:07,870 You are just at the ordinary level. 190 00:25:08,167 --> 00:25:11,739 If you just make love with your wife and without compare to other, 191 00:25:11,750 --> 00:25:14,241 you are not that bad. 192 00:25:14,458 --> 00:25:18,656 But if you want to have illicit sexual relations, 193 00:25:18,667 --> 00:25:23,411 you will be laughed at with such sexual ability. 194 00:25:27,500 --> 00:25:29,536 Then, can I take medicine to make myself stronger? 195 00:25:29,542 --> 00:25:33,114 In bed, real ability is most important. 196 00:25:33,583 --> 00:25:37,030 Both long duration and size of cock are needed. 197 00:25:38,708 --> 00:25:40,699 If you don't mind, 198 00:25:40,708 --> 00:25:43,165 can I measure the length of your cock? 199 00:25:43,958 --> 00:25:46,199 I'm quite proud of my cock's size. 200 00:25:46,208 --> 00:25:48,449 Let's see after the measurement. 201 00:26:04,917 --> 00:26:08,284 You just overestimate your own ability. 202 00:26:08,542 --> 00:26:10,157 With such ability, 203 00:26:10,417 --> 00:26:15,662 you can satisfy your wife only. 204 00:26:15,917 --> 00:26:20,832 Stop dreaming about any sexual relation outside marriage. 205 00:26:49,958 --> 00:26:53,951 Young master, why are you in such low spirit? 206 00:26:54,375 --> 00:26:56,036 Don't ask anymore! 207 00:26:59,167 --> 00:27:00,282 Sorry! Sorry! 208 00:27:00,292 --> 00:27:01,407 How can such things be written? 209 00:27:01,417 --> 00:27:03,248 Don't look, let's go... 210 00:27:04,417 --> 00:27:06,703 Look! Young master! 211 00:27:08,458 --> 00:27:12,030 A great physician, teaching the art of making love, 212 00:27:12,375 --> 00:27:15,993 can enlarge male's genitals. 213 00:27:18,500 --> 00:27:20,741 Great! I'm saved! 214 00:27:29,208 --> 00:27:32,621 Do you want to learn the skill? 215 00:27:32,625 --> 00:27:34,581 Come in! 216 00:27:38,125 --> 00:27:41,538 Mister, generally, it is easy to teach you how to make love in long duration 217 00:27:41,542 --> 00:27:43,407 but cannot enlarge your cock, 218 00:27:43,417 --> 00:27:45,373 I've just seen that words 219 00:27:45,375 --> 00:27:48,538 about enlarging male's genitals, 220 00:27:48,542 --> 00:27:50,328 so I come to visit you. 221 00:27:52,875 --> 00:27:57,949 There's several methods, depend on what kind of man being treated. 222 00:27:58,625 --> 00:28:00,331 Could you explain clearly? 223 00:28:01,292 --> 00:28:04,739 It depends on how long is your cock originally, 224 00:28:05,083 --> 00:28:08,905 and how large do you want to enlarge? 225 00:28:10,208 --> 00:28:13,496 I am so fond of sleeping with beautiful girl, 226 00:28:13,500 --> 00:28:17,698 but with a small cock, there's nothing I can do. 227 00:28:17,708 --> 00:28:20,950 Now I've met you, master, how lucky I am! 228 00:28:24,292 --> 00:28:27,830 It's like saving my life if you can make my genitals bigger and longer. 229 00:28:29,583 --> 00:28:33,576 I'll try my best if you insist. 230 00:28:33,833 --> 00:28:36,074 Great! We'll count it settled. 231 00:29:17,708 --> 00:29:20,074 What a cock! 232 00:29:23,583 --> 00:29:26,165 Mr. chen, the physician did a successful operation for me. 233 00:29:26,167 --> 00:29:28,499 Now, my small cock are turned large and long. 234 00:29:28,500 --> 00:29:30,991 Would you still look down on me? 235 00:29:31,542 --> 00:29:34,409 You are immovable in sex romance. 236 00:29:34,417 --> 00:29:36,533 You just deserve my respect! 237 00:29:37,208 --> 00:29:40,075 Do the beautiful woman live in this narrow alley? 238 00:29:40,083 --> 00:29:41,083 Right! 239 00:29:47,417 --> 00:29:49,533 I want to buy some white silk. 240 00:29:50,000 --> 00:29:52,787 Do those at the doorway satisfy you? 241 00:29:54,458 --> 00:29:56,369 Why not? 242 00:29:56,667 --> 00:29:59,079 I'm afraid you, lady, don't want to sell them! 243 00:30:09,458 --> 00:30:10,538 Please wait for a while. 244 00:30:10,542 --> 00:30:12,954 I'll get more silk for you to choose. 245 00:30:15,125 --> 00:30:16,911 Hey, you are making eyes at each other. 246 00:30:16,917 --> 00:30:19,624 I think that she's in love with you. 247 00:30:19,875 --> 00:30:22,582 This time, you will succeed definitely. 248 00:30:22,583 --> 00:30:24,369 I have this feeling also! 249 00:30:30,958 --> 00:30:33,495 Mister, please have a look. 250 00:30:35,500 --> 00:30:38,412 This piece of silk is yellowish. It's not my cup of tea. 251 00:30:40,792 --> 00:30:43,078 This is really white! 252 00:30:44,292 --> 00:30:46,499 Why did you say that it is yellowish? 253 00:30:48,292 --> 00:30:52,615 Oh, I see! It's because your hand is so white and beautiful that 254 00:30:52,625 --> 00:30:55,082 it makes me feel that the silk is yellowish! 255 00:30:57,042 --> 00:31:00,284 The silk seemed so white when compared to his dark skin. 256 00:31:05,083 --> 00:31:08,200 My friend never joke. 257 00:31:08,917 --> 00:31:11,659 Madam, I want ti buy ten Jin of white silk. 258 00:31:12,042 --> 00:31:16,115 But I need silk as white as your hands! 259 00:31:37,917 --> 00:31:40,454 Madam, do you need some deposit? 260 00:31:40,458 --> 00:31:42,244 There are, something, false money, 261 00:31:42,250 --> 00:31:47,540 but my silk is 100% real silk. 262 00:31:48,042 --> 00:31:49,748 We're first met, 263 00:31:49,750 --> 00:31:52,116 how did you know my ability? 264 00:31:52,875 --> 00:31:54,706 Let's go inside, have a drink and talk a white. 265 00:31:54,708 --> 00:31:55,993 Please! 266 00:32:10,125 --> 00:32:14,573 It's a great business. I think I can enjoy a lot also. 267 00:32:18,125 --> 00:32:20,912 My darling wife! Tonight is the mid-Autumn festival. 268 00:32:20,917 --> 00:32:23,750 I go to see opera with my friend and won't be back tonight. 269 00:32:25,875 --> 00:32:27,160 Honey! 270 00:32:44,500 --> 00:32:47,082 Don't be angry! I'll stay with you tomorrow night. 271 00:32:47,083 --> 00:32:48,789 Go away! 272 00:32:48,792 --> 00:32:50,407 Don't be angry! 273 00:32:51,667 --> 00:32:52,998 Bullshit! 274 00:32:56,458 --> 00:32:59,575 Who's angry! I'll be mad if you don't go. 275 00:34:35,708 --> 00:34:39,075 Madam, I miss you so much! 276 00:34:59,083 --> 00:35:00,619 Madam! 277 00:35:35,083 --> 00:35:38,075 Madam, you are the best... 278 00:35:40,833 --> 00:35:42,789 Who are you? 279 00:35:42,792 --> 00:35:46,831 That's me. You are marvelous! Let's make love once more. 280 00:35:46,833 --> 00:35:48,949 Where is my madam? 281 00:35:48,958 --> 00:35:50,243 I'm a vanguard! 282 00:35:50,250 --> 00:35:53,572 You must fight with a vanguard before fighting with the real one. 283 00:35:54,208 --> 00:35:56,199 Where's my madam? The real one? 284 00:35:56,375 --> 00:35:59,993 Honey, I'm here! 285 00:36:00,292 --> 00:36:02,328 You cheated me! 286 00:36:03,917 --> 00:36:07,739 Yu-fen, this guy is really great! 287 00:36:07,750 --> 00:36:10,241 I've finished my job. I'll go now. 288 00:36:11,042 --> 00:36:12,782 Thank you, sister fal! 289 00:36:13,542 --> 00:36:17,535 Don't mention it, I've got my share too. 290 00:36:24,708 --> 00:36:25,914 I'm g 0 no w! 291 00:36:29,125 --> 00:36:31,741 Madam, why did you test me? 292 00:36:32,458 --> 00:36:34,244 To lost my chastity is a minor problem, 293 00:36:34,458 --> 00:36:38,201 I cannot stand one, like you, that has a good appearance 294 00:36:38,208 --> 00:36:39,914 but has no ability, 295 00:36:39,917 --> 00:36:44,035 I won't satisfied in intercourse 296 00:36:44,042 --> 00:36:45,498 I can't afford such a loss. 297 00:36:45,500 --> 00:36:48,867 So you sent that monster to testify me! 298 00:36:52,750 --> 00:36:54,706 Wash yourself with the bowel of water over there. 299 00:36:54,708 --> 00:36:55,948 Why? 300 00:36:55,958 --> 00:36:59,701 I don't want to be contaminated since you're make love with the so-called monster. 301 00:37:01,333 --> 00:37:02,914 And don't forget to wash your mouth! 302 00:37:02,917 --> 00:37:04,327 Yes, madam! 303 00:41:10,875 --> 00:41:14,948 I know, in the very beginning, that she is a bitch. 304 00:41:14,958 --> 00:41:16,539 I cannot control her. 305 00:41:18,375 --> 00:41:24,871 Uncle fa, I just can't believe that she has the gut... 306 00:41:25,917 --> 00:41:29,080 To ask for a divorce. 307 00:41:29,083 --> 00:41:32,200 Ah kuan, I'm very sorry to hear about this. 308 00:41:32,208 --> 00:41:35,041 It may be your fault to have such a beautiful wife. 309 00:41:35,042 --> 00:41:37,158 Look what you are like in the mirror. 310 00:41:37,167 --> 00:41:39,123 You should know that 311 00:41:39,125 --> 00:41:42,788 she will love another man. 312 00:41:43,292 --> 00:41:45,328 What should I do now, uncle fa? 313 00:41:46,458 --> 00:41:50,622 Evidence is needed to proof her guilty. 314 00:41:50,625 --> 00:41:53,412 But you have no evidence, 315 00:41:53,417 --> 00:41:58,207 and I heard that the guy whom your wife loved has a powerful friend. 316 00:41:58,583 --> 00:42:00,244 What kind of powerful friend? 317 00:42:00,250 --> 00:42:03,322 I heard it from my wife. 318 00:42:03,333 --> 00:42:04,789 That she saw, many times, 319 00:42:04,792 --> 00:42:08,535 that magic thief chen, 320 00:42:09,625 --> 00:42:11,832 go in and out of your home! 321 00:42:11,833 --> 00:42:14,119 Damn it, I won't let them sleep well. 322 00:42:14,125 --> 00:42:15,831 I must kill them! 323 00:42:15,833 --> 00:42:18,370 Don't be so angry. 324 00:42:18,375 --> 00:42:20,536 Let's have a talk firstly. 325 00:42:20,542 --> 00:42:22,282 What else should we talk? 326 00:42:23,458 --> 00:42:25,119 Listen to me! 327 00:42:25,125 --> 00:42:28,788 Your wife didn't love you anymore. 328 00:42:28,792 --> 00:42:30,748 It's no use to kill her 329 00:42:30,750 --> 00:42:34,117 besides it will make the magic thief angry and you will get into trouble. 330 00:42:34,125 --> 00:42:36,992 I think it's better to sell her to somebody, 331 00:42:37,000 --> 00:42:40,572 then you can have money to buy a new moman. 332 00:42:41,292 --> 00:42:44,364 So why not achieve two things at one stroke? 333 00:42:44,792 --> 00:42:46,407 Right? 334 00:42:52,500 --> 00:42:55,457 But, where can I find a buyer? 335 00:42:55,458 --> 00:42:56,664 Right! 336 00:42:58,417 --> 00:43:02,035 The one that we are talking about is coming. 337 00:43:13,917 --> 00:43:18,741 You must be Mr. kuan, right? 338 00:43:19,708 --> 00:43:21,164 What do you want? 339 00:43:22,292 --> 00:43:26,706 I'm I yun-sheng, I want to have a drink with you. 340 00:43:26,708 --> 00:43:28,039 I'm not in mood! 341 00:43:28,042 --> 00:43:32,035 In fact, I want to make a deal with you. 342 00:43:34,042 --> 00:43:35,327 What kind of a deal? 343 00:43:38,500 --> 00:43:41,287 This is your wife's letter. Please take a glance. 344 00:43:41,750 --> 00:43:42,910 I don't know a single word! 345 00:43:42,917 --> 00:43:44,748 Then, I tell you the truth. 346 00:43:44,750 --> 00:43:48,322 Your wife want to stay with my friend. 347 00:43:52,500 --> 00:43:56,197 I think you know that things has changed, won't go backward. 348 00:44:01,375 --> 00:44:05,744 Here's the money to buy your wife! Take it! 349 00:44:21,750 --> 00:44:23,206 Thank you very much, my brother! 350 00:44:24,250 --> 00:44:25,740 Don't mention it! 351 00:44:28,125 --> 00:44:30,537 Tomorrow, I'll travel afar for my business. 352 00:44:30,542 --> 00:44:32,407 You take care of yourself! Brother! 353 00:44:33,208 --> 00:44:35,199 Let' drink! 354 00:44:44,875 --> 00:44:48,288 My husband have left for a long time and didn't send me a letter. 355 00:44:49,167 --> 00:44:52,955 Didn't he forget about me? 356 00:44:53,208 --> 00:44:55,574 I miss him so much! 357 00:48:04,375 --> 00:48:10,450 Sir, I've heard that there is a ruined garden in your house. 358 00:48:10,458 --> 00:48:14,201 I'm poor and want to get a job. 359 00:48:14,208 --> 00:48:17,041 Would you kindly employ me to be a gardener? 360 00:48:17,042 --> 00:48:20,955 To rebuild a ruined garden is a difficult task! 361 00:48:20,958 --> 00:48:23,415 You know! 362 00:48:24,250 --> 00:48:26,286 I've done hardwork since I was a kid. 363 00:48:26,792 --> 00:48:30,205 You can give me a few day of probation, sir. 364 00:48:30,208 --> 00:48:31,948 You can dismiss me if I'm not suitable. 365 00:48:34,125 --> 00:48:36,912 You seem so honest. 366 00:48:37,292 --> 00:48:39,874 Okay, I give you this job! 367 00:48:40,875 --> 00:48:44,367 By the way, you have to sleep in the story room. 368 00:48:44,875 --> 00:48:48,197 I'm a single-man, so I can sleep in any place. 369 00:48:49,375 --> 00:48:54,870 That's good! Besides gardening, 370 00:48:55,208 --> 00:48:59,247 you have to do anything casual of the house. 371 00:49:00,333 --> 00:49:02,745 Yes, of course! Sir! 372 00:49:06,417 --> 00:49:08,829 My lord, do I look good? 373 00:49:09,042 --> 00:49:10,373 Yes, very good! 374 00:49:10,375 --> 00:49:12,536 You should stay in bed, honey! 375 00:49:12,583 --> 00:49:14,995 Try not to disturb the foetus. 376 00:49:15,000 --> 00:49:16,410 Yes, I know. 377 00:49:17,083 --> 00:49:19,165 What are you doing? 378 00:49:19,333 --> 00:49:22,496 I'm studying? The examination is coming soon. 379 00:49:22,792 --> 00:49:25,312 I want to pass the examination and become a government official. 380 00:49:25,750 --> 00:49:29,663 I'm afraid that you won't love me anymore if you become an officer. 381 00:49:29,917 --> 00:49:32,203 Don't be silly! 382 00:49:32,208 --> 00:49:35,826 I swear that I love you, always! 383 00:49:36,667 --> 00:49:38,373 Swear? 384 00:49:38,375 --> 00:49:41,412 People like you always lie. I won't believe you. 385 00:51:01,375 --> 00:51:03,457 Gut-cheung, let's go there and have a look. 386 00:51:03,458 --> 00:51:04,573 Yes! 387 00:51:08,167 --> 00:51:09,657 Madam, can I help you? 388 00:51:10,125 --> 00:51:11,285 I just look around. 389 00:51:19,917 --> 00:51:21,623 Please! Please! 390 00:51:37,458 --> 00:51:38,868 Let's go! 391 00:51:41,958 --> 00:51:44,700 Lady, don't go please! 392 00:51:52,292 --> 00:51:54,328 Isn't she living next to me? 393 00:52:06,250 --> 00:52:08,457 She must be at home at this time. 394 00:53:46,333 --> 00:53:46,992 Robber! Robber! 395 00:53:47,000 --> 00:53:47,830 Don't shout! It's me! Don't be afraid! 396 00:53:47,833 --> 00:53:52,452 Robber! ...Who are you? 397 00:53:52,458 --> 00:53:54,449 Get lost at once or I call my servant to arrest you. 398 00:53:54,458 --> 00:53:57,165 Lady! 399 00:54:02,167 --> 00:54:03,452 Lady! 400 00:54:06,417 --> 00:54:07,907 How do you do! 401 00:54:08,542 --> 00:54:12,831 I've been searching you for a longtime and finally I can get you at ease. 402 00:54:13,542 --> 00:54:16,499 Get lost! What do you want? 403 00:54:16,500 --> 00:54:18,741 I call the police if you don't go! 404 00:54:19,083 --> 00:54:21,415 Lady, it's destiny so that we've met. 405 00:54:21,417 --> 00:54:24,489 People living far apart will finally meet because of destiny, 406 00:54:24,792 --> 00:54:27,124 beside, we're in the neighborhood. 407 00:54:29,542 --> 00:54:33,490 Since we've departed in the temple, I miss you everyday. 408 00:54:33,500 --> 00:54:35,036 Where is my fan? 409 00:54:37,250 --> 00:54:39,582 I keep it in my pocket! 410 00:54:41,750 --> 00:54:42,785 I don't want it anymore! 411 00:54:43,667 --> 00:54:45,157 Why are you so painful? 412 00:54:46,208 --> 00:54:50,702 If I know you are next to me early enough, 413 00:54:51,208 --> 00:54:53,199 I won't be so sad and depressed, 414 00:54:53,208 --> 00:54:55,164 and climbed the wall, jumped thro the window 415 00:54:55,167 --> 00:54:57,408 and finally fell to the ground. 416 00:54:59,000 --> 00:55:01,457 Are you painful? Did you hurt? 417 00:55:01,458 --> 00:55:02,789 Yes, of course. 418 00:55:03,458 --> 00:55:05,870 You deserve it. God will punish you! 419 00:55:06,583 --> 00:55:10,405 I've done so many things and got hurt. 420 00:55:10,833 --> 00:55:13,449 It's time for me to get my fair share. 421 00:57:48,250 --> 00:57:49,535 Kuan! 422 00:57:50,583 --> 00:57:51,948 Yu-yi! 423 00:57:55,083 --> 00:57:56,323 Kuan! 424 00:57:57,333 --> 00:57:59,790 Yu-yi, can I help you? 425 00:57:59,792 --> 00:58:03,410 Did... did you have a wife? 426 00:58:04,250 --> 00:58:06,241 I'm not that fortune. 427 00:58:06,250 --> 00:58:08,161 You are a honest man. 428 00:58:08,333 --> 00:58:11,951 That's why my young madam always talk about you. 429 00:58:13,042 --> 00:58:14,327 Do you know 430 00:58:14,333 --> 00:58:16,949 you are the only young man in this house? 431 00:58:18,042 --> 00:58:19,642 Where is the husband of the young madam? 432 00:58:19,708 --> 00:58:23,405 He is touring for a long time and have not come back. 433 00:58:27,833 --> 00:58:29,789 Can I ask a question? 434 00:58:29,792 --> 00:58:32,864 Did her husband called I yun-sheng? 435 00:58:32,875 --> 00:58:34,331 How did you know? 436 00:58:36,500 --> 00:58:38,491 I've heard other people said. 437 00:58:50,958 --> 00:58:54,951 Kuan, you are working hard. 438 00:58:54,958 --> 00:58:57,745 Do you want to get married? 439 00:58:58,583 --> 00:59:02,747 Sir, I'm just a poor servant. I can only support myself. 440 00:59:03,167 --> 00:59:06,239 How can I manage to have a wife? 441 00:59:07,583 --> 00:59:11,701 I need a servant as honest and hard working as you. 442 00:59:12,083 --> 00:59:13,869 If you don't mind, 443 00:59:14,167 --> 00:59:16,909 I employ you as a permanent worker. 444 00:59:17,167 --> 00:59:20,204 Beside, I let you marry yu-yi. 445 00:59:20,208 --> 00:59:21,789 Do you like it? 446 00:59:23,417 --> 00:59:26,159 Thank you, sir! I can settle down finally! 447 00:59:26,167 --> 00:59:27,828 Thank you, sir! 448 00:59:43,958 --> 00:59:47,121 Yu-yi! It's cold! Let's go to bed earlier. 449 00:59:47,208 --> 00:59:49,168 I'm afraid that young madam would call me to work! 450 00:59:49,583 --> 00:59:51,369 Tonight is our first night of marriage, 451 00:59:51,417 --> 00:59:52,827 young madam is generous, 452 00:59:52,833 --> 00:59:54,619 she'll let you free tonight! 453 00:59:55,917 --> 00:59:57,703 Let's go! 454 01:00:04,792 --> 01:00:06,407 Let's get in the room! 455 01:00:10,875 --> 01:00:11,990 Come! 456 01:03:19,917 --> 01:03:22,078 Oh god! What date is today? 457 01:03:22,083 --> 01:03:23,843 The fifth day of January, what's the matter? 458 01:03:23,958 --> 01:03:26,119 My husband would take his student home 459 01:03:26,125 --> 01:03:28,241 at this day every new year. 460 01:03:28,250 --> 01:03:30,081 He is probably coming back. Get up! 461 01:03:30,083 --> 01:03:32,324 I go back by climbing the wall. 462 01:03:33,542 --> 01:03:35,203 It's too late, 463 01:03:35,208 --> 01:03:36,698 you hide yourself under the bed. 464 01:03:36,708 --> 01:03:38,448 I haven't finished yet. 465 01:03:39,042 --> 01:03:40,498 I've got it. 466 01:03:42,917 --> 01:03:45,124 I sit on here and you continue screwing underneath, o.K. 467 01:03:45,125 --> 01:03:46,410 Great! 468 01:04:16,875 --> 01:04:18,240 Master! 469 01:04:25,958 --> 01:04:29,325 My darling wife, I've brought two students to greet you "happy new year". 470 01:04:29,500 --> 01:04:30,159 Come... 471 01:04:30,167 --> 01:04:31,657 How do you do! 472 01:04:38,958 --> 01:04:41,950 I just woke up and haven't get dressed up yet, 473 01:04:42,958 --> 01:04:45,449 I'm sorry that I can't get out of bed to greet you. 474 01:04:45,750 --> 01:04:48,162 Daring, you love new-year-cake very much. 475 01:04:48,167 --> 01:04:50,658 See! They have brought you new-year-cake. 476 01:04:52,375 --> 01:04:54,161 I don't want to eat. 477 01:04:55,125 --> 01:04:57,957 Let's play cards. 478 01:04:57,958 --> 01:04:59,494 Play cards? 479 01:05:00,125 --> 01:05:02,741 Let's play beside the bed! 480 01:05:02,750 --> 01:05:04,456 Play beside the bed! 481 01:05:06,208 --> 01:05:09,166 All right! Are you ready? 482 01:05:09,167 --> 01:05:10,452 Yesl! 483 01:05:24,292 --> 01:05:26,624 Let me divide the cards? 484 01:05:30,125 --> 01:05:33,413 As you like it! 485 01:05:35,667 --> 01:05:40,036 One for you, one for him, one for me... 486 01:05:40,042 --> 01:05:43,830 One for you, one for him, one for him... 487 01:05:43,833 --> 01:05:47,155 One for me, one for you, one for him... 488 01:05:47,167 --> 01:05:54,744 Me... you... him... 489 01:06:03,958 --> 01:06:06,290 My darling, are you alright? 490 01:06:09,958 --> 01:06:11,869 I'm game-over! 491 01:06:12,708 --> 01:06:14,164 Game-over? 492 01:06:16,333 --> 01:06:18,540 Yeah! Yeah! 493 01:06:41,958 --> 01:06:43,664 You are wrong! 494 01:09:04,500 --> 01:09:06,832 What are you doing? Do you want to rape me? 495 01:09:08,917 --> 01:09:12,239 Get lost! ...Help... 496 01:09:12,250 --> 01:09:14,081 Young madam, listen to me! 497 01:09:14,083 --> 01:09:16,199 I come to work in this house, 498 01:09:16,208 --> 01:09:17,698 because I want to see you and love you. 499 01:09:17,708 --> 01:09:20,780 I'm be witched by your beauty and cannot get rid of it. 500 01:09:20,792 --> 01:09:23,579 I cannot tolerate anymore! Please forgive me, madam! 501 01:10:24,458 --> 01:10:25,618 My lord! 502 01:10:26,917 --> 01:10:29,374 I've been living in the neighborhood for half a year. 503 01:10:29,375 --> 01:10:33,163 Until tonight, we can't sit together and appreciate the snow. 504 01:10:33,167 --> 01:10:34,623 We are lucky somehow. 505 01:10:34,792 --> 01:10:37,989 I'm busy in managing my school and seldom have this leisure feeling. 506 01:10:38,000 --> 01:10:41,697 Your wife is pregnant. When she gives birth to her baby, 507 01:10:41,708 --> 01:10:44,950 you must invite me your celebration party! 508 01:10:44,958 --> 01:10:46,494 Sure! Sure! 509 01:10:51,917 --> 01:10:54,078 We're so happy. 510 01:10:54,083 --> 01:10:56,574 Let's play game! 511 01:10:56,583 --> 01:10:59,620 Good! Drinking wine, watching the snow, and playing game 512 01:10:59,625 --> 01:11:01,661 are the happiest things in life! 513 01:11:01,667 --> 01:11:03,373 Let me introduce a title. 514 01:11:03,917 --> 01:11:05,873 Everyone here is highly educated, 515 01:11:05,875 --> 01:11:07,581 I'm not that knowledgeable. 516 01:11:07,583 --> 01:11:09,448 I just sit and watch you playing! 517 01:11:09,458 --> 01:11:10,994 So, it's my turn first. 518 01:11:11,292 --> 01:11:16,616 It is clear with water, becomes green without water. 519 01:11:16,625 --> 01:11:19,913 Omit water and add an heart, then it become emotion. 520 01:11:19,917 --> 01:11:22,624 We look for Buddhist instead of gold, 521 01:11:22,708 --> 01:11:26,371 and look for the emotion of water instead of the emotion of fish. 522 01:11:27,917 --> 01:11:29,532 It's my turn. 523 01:11:31,375 --> 01:11:35,448 It is a river with water, a question Mark without water, 524 01:11:35,917 --> 01:11:38,750 omit water and add a bird, it becomes a hen. 525 01:11:39,167 --> 01:11:41,123 Good words! Good words! 526 01:11:41,417 --> 01:11:44,159 It's a lucky wolf as brave as tiger, 527 01:11:44,625 --> 01:11:48,914 an unlucky Phoenix even worst than a hen. 528 01:11:51,167 --> 01:11:53,704 Mr. I, it's your turn! 529 01:11:54,708 --> 01:11:55,948 Okay! 530 01:11:57,250 --> 01:11:59,241 It's a river named "key" with water, 531 01:11:59,250 --> 01:12:01,206 it still reads "key" without water. 532 01:12:01,542 --> 01:12:04,784 Omit water and add a character of "owing", it become "humiliation". 533 01:12:05,333 --> 01:12:08,655 Just like a dragon is humiliated by a small shrimp in shallow water, 534 01:12:08,958 --> 01:12:12,746 so as a tiger being humiliated by a dog in a plain. 535 01:12:14,167 --> 01:12:16,579 Good! Very good! 536 01:12:17,208 --> 01:12:18,744 Let's drink! 537 01:12:18,750 --> 01:12:22,618 Cheers! 538 01:13:49,208 --> 01:13:52,871 We can't let my father know what has happened between us. 539 01:13:52,875 --> 01:13:54,285 Of course! 540 01:13:55,750 --> 01:14:00,949 This morning your dad asked me when will yu-yi be pregnant, 541 01:14:00,958 --> 01:14:02,573 so that my family can expand. 542 01:14:03,833 --> 01:14:06,245 I just didn't know what to say! 543 01:14:07,250 --> 01:14:09,206 I won't let you have another woman, 544 01:14:09,500 --> 01:14:11,081 including yu-vyi! 545 01:14:13,542 --> 01:14:18,582 Hsiao-hsiang, I've never known that you're so possessive. 546 01:14:19,417 --> 01:14:21,328 I won't let you leave me! 547 01:14:24,542 --> 01:14:27,864 Hsiao-hsiang, we can stay together everynight 548 01:14:28,375 --> 01:14:30,240 only if we're careful enough. 549 01:14:30,958 --> 01:14:35,327 In fact, I do not love yu-yi. 550 01:14:35,958 --> 01:14:38,449 I'm not satisfied with her. She is not my type, you are! 551 01:14:41,167 --> 01:14:42,452 Why are you crying? 552 01:14:43,583 --> 01:14:47,326 I don't want to meet you so secretly anymore. 553 01:14:50,000 --> 01:14:53,618 My dad is old-fashioned, if he knows our relationship, 554 01:14:53,625 --> 01:14:56,037 and I'm having your child, 555 01:14:56,042 --> 01:14:57,998 he surely will kill me. 556 01:14:58,292 --> 01:15:01,284 You... you're having my child? 557 01:15:09,250 --> 01:15:13,323 The only way is to run-away, both of us! 558 01:15:28,500 --> 01:15:30,866 Why so long! Be quick! 559 01:15:30,875 --> 01:15:33,161 I'm tired! 560 01:15:33,167 --> 01:15:35,658 I'm very tired... 561 01:15:39,750 --> 01:15:41,160 Hsiao-hsiang! 562 01:15:43,208 --> 01:15:44,448 Hsiao-hsiang! 563 01:15:46,958 --> 01:15:52,157 Hsiao-hsiang, are you all right? Hsiao-hsiang... 564 01:16:06,458 --> 01:16:07,994 Lu-chih! 565 01:16:10,750 --> 01:16:12,035 You wake up, finally. 566 01:16:12,875 --> 01:16:15,833 Where am 1? 567 01:16:17,042 --> 01:16:18,498 Don't worry. 568 01:16:20,542 --> 01:16:22,373 Why are we lying in this room? 569 01:16:23,000 --> 01:16:27,494 My baby? What happens to my baby? 570 01:16:27,708 --> 01:16:30,495 It's better, 571 01:16:31,042 --> 01:16:32,578 I'm free now. 572 01:16:34,000 --> 01:16:35,911 What did you say? 573 01:16:39,625 --> 01:16:41,161 Now listen! 574 01:16:41,500 --> 01:16:44,788 When you recover, you won't see me anymore. 575 01:16:45,250 --> 01:16:46,490 You are going to leave? 576 01:16:47,583 --> 01:16:50,040 Not me, it's you! 577 01:16:50,792 --> 01:16:52,999 Do you want to take me home? I won't go! 578 01:16:53,458 --> 01:16:56,575 I don't have the courage to see my dad! 579 01:16:57,542 --> 01:17:02,457 I know! So I've sold you ti kuo sin-leung. 580 01:17:03,750 --> 01:17:04,956 Who is kuo sin-leung? 581 01:17:04,958 --> 01:17:06,664 She is the hostess and the boss of a whore-house. 582 01:17:06,667 --> 01:17:08,783 What? 583 01:17:10,833 --> 01:17:12,198 I tell you the truth, 584 01:17:12,875 --> 01:17:16,788 I took you away because I want to take revenge. 585 01:17:18,167 --> 01:17:21,830 Your husband had taken my wife away. 586 01:17:23,000 --> 01:17:26,447 So I decided to take an eye-for-eye revenge! 587 01:17:27,292 --> 01:17:30,204 Don't blame me! It's your husband whom you should blame! 588 01:17:44,333 --> 01:17:45,994 Good! ...Really good... 589 01:17:46,000 --> 01:17:47,206 Quickly! 590 01:17:47,500 --> 01:17:48,330 Be quick! 591 01:17:48,333 --> 01:17:49,789 Be quick! 592 01:17:49,792 --> 01:17:51,328 The customer is waiting. 593 01:17:51,333 --> 01:17:53,870 Be quick! 594 01:17:56,208 --> 01:17:58,824 Come on... 595 01:18:07,125 --> 01:18:08,956 Waiting for a long time. 596 01:18:11,542 --> 01:18:13,999 Hey, big spender, our girls have arrived. 597 01:18:14,000 --> 01:18:15,991 Let me introduce them to you. 598 01:18:17,250 --> 01:18:19,491 She is called kam-chi. 599 01:18:20,875 --> 01:18:22,661 She is called yuk-yip. 600 01:18:24,625 --> 01:18:26,661 She is called chun-tao. 601 01:18:28,625 --> 01:18:30,786 She is called fei-yin. 602 01:18:32,792 --> 01:18:35,408 She is called yan yu-yuk. 603 01:20:48,792 --> 01:20:50,077 Yu-fen, I... 604 01:20:50,083 --> 01:20:52,324 My lord, what's the matter? 605 01:20:52,750 --> 01:20:54,832 You are sweating heavily! Are you alright? 606 01:20:59,583 --> 01:21:01,073 I want to go back to my hometown! 607 01:21:14,417 --> 01:21:17,659 Shrine of hsiao-hsiang... 608 01:21:18,417 --> 01:21:19,748 Father-in-law, she... 609 01:21:19,750 --> 01:21:22,116 You still have the gut to see me, don't you! 610 01:21:22,333 --> 01:21:27,032 She died because she missed you so much! 611 01:21:27,042 --> 01:21:28,452 My daring wife! 612 01:21:30,958 --> 01:21:38,114 Forgive me! My darling wife. I don't mean to hurt you! 613 01:22:34,917 --> 01:22:37,499 Please, that way! 614 01:22:38,708 --> 01:22:42,030 I will come again! I will come again! 615 01:22:43,708 --> 01:22:46,120 Mr. I, Mr. I! 616 01:22:47,000 --> 01:22:48,365 Mr. hsiao! 617 01:22:49,042 --> 01:22:54,537 Why can I meet you in such a time and place! 618 01:22:55,375 --> 01:22:58,742 I don't know that you do visit prostitute, either! 619 01:22:58,875 --> 01:23:00,661 We're both scholar. 620 01:23:00,667 --> 01:23:03,624 You do know that there are gold houses in books, 621 01:23:03,625 --> 01:23:07,117 there are also beautiful girls in books. 622 01:23:07,208 --> 01:23:13,704 It quite normal to have some romance after studying. 623 01:23:14,208 --> 01:23:17,621 Besides, there is a real Jade-face in this house. 624 01:23:17,917 --> 01:23:18,997 Jade-face?! 625 01:23:19,000 --> 01:23:24,495 Yes, she is more like a high-class girl than a whore. 626 01:23:24,500 --> 01:23:26,786 But, it's very difficult to see her. 627 01:23:27,000 --> 01:23:28,035 Is she really that proud of herself? 628 01:23:28,042 --> 01:23:30,829 Yes! If you want to sleep with her, 629 01:23:30,833 --> 01:23:33,370 you must satisfy three requirements. 630 01:23:33,500 --> 01:23:34,910 What requirements? 631 01:23:35,250 --> 01:23:41,120 Knowledge, ability to drink, and long duration in sexual intercourse. 632 01:23:43,083 --> 01:23:46,075 I have both knowledge and ability to drink. 633 01:23:46,333 --> 01:23:49,405 But, what is the definition of duration? 634 01:23:49,417 --> 01:23:51,499 I am always proud of my sexual ability. 635 01:23:51,500 --> 01:23:55,163 But I have been screwing her over night 636 01:23:55,167 --> 01:23:57,249 she was still not satisfied. 637 01:23:58,625 --> 01:24:00,786 Then, she is really my cup of tea! 638 01:24:01,125 --> 01:24:03,912 Mr. I, are you really good enough to satisfy her? 639 01:24:03,917 --> 01:24:06,124 Go home and ask you wife if you don't believe. 640 01:24:07,542 --> 01:24:08,577 What? 641 01:24:09,208 --> 01:24:12,405 I mean asking my wife who respects me very much. 642 01:24:16,167 --> 01:24:19,330 Mr. I, you are so humorous! 643 01:24:22,792 --> 01:24:25,158 Mr. I, this way please! 644 01:24:27,458 --> 01:24:28,573 This way please! 645 01:24:28,583 --> 01:24:32,075 I'm not exaggerating. My girl, Jade-face, is really something. 646 01:24:32,083 --> 01:24:34,950 She won't see ordinary people. 647 01:24:34,958 --> 01:24:38,780 But you are so handsome, so educated, 648 01:24:38,792 --> 01:24:44,037 and so generous, I'll let you see Jade-face. 649 01:24:44,042 --> 01:24:45,578 Thank you, sin-leung! 650 01:24:50,667 --> 01:24:54,910 Jade-face! I bring you a noble customer! 651 01:24:55,292 --> 01:24:57,999 Thank you, sin-leung! Let him come in! 652 01:24:58,000 --> 01:25:00,082 Mr. I, you can go in! 653 01:25:00,083 --> 01:25:01,163 I'll leave you two alone. 654 01:25:01,167 --> 01:25:02,282 Okay! 655 01:25:19,500 --> 01:25:24,745 Ah! "Phoenix chasing each other"! You play very well! 656 01:25:38,542 --> 01:25:41,158 Mister, please go away! 657 01:25:44,292 --> 01:25:46,248 Why do you send me away? 658 01:25:46,625 --> 01:25:49,116 Did I say something wrong? 659 01:25:52,250 --> 01:25:56,573 Please forgive me. I don't want you to stay. 660 01:25:59,083 --> 01:26:00,789 Lady, you're wrong. 661 01:26:01,083 --> 01:26:02,914 I know you have a strict regulation. 662 01:26:02,917 --> 01:26:05,408 I have both knowledge and ability to drink. 663 01:26:05,917 --> 01:26:08,533 But I satisfy all three requirements especially sexual ability. 664 01:26:08,750 --> 01:26:12,538 We haven't go to bed, why didn't you accept me? 665 01:26:25,958 --> 01:26:29,997 Then you drink three glasses of wine firstly! 666 01:26:37,375 --> 01:26:38,865 Okay! 667 01:27:10,292 --> 01:27:13,580 Mister, don't you regret! 668 01:27:46,333 --> 01:27:49,825 Miss Jade-face, why are you crying? 669 01:27:50,708 --> 01:27:53,450 You must have a very painful experience. 670 01:27:57,208 --> 01:27:59,574 I'm as miserable as you are. 671 01:28:00,875 --> 01:28:04,242 We are all the same. 672 01:28:05,625 --> 01:28:08,697 Come on, let me hold you. 673 01:28:31,625 --> 01:28:32,660 My lord! 674 01:28:32,792 --> 01:28:37,786 My darling wife! ...You! 675 01:28:40,000 --> 01:28:41,581 My lord! 676 01:28:43,292 --> 01:28:46,159 Are you dead, aren't you? Father-in-law told me so. 677 01:28:46,583 --> 01:28:53,955 Yes, I'm dead! I'm dead anyway! 678 01:28:54,958 --> 01:28:58,280 Why? Why in this whore-house? 679 01:29:00,167 --> 01:29:02,032 Kou sin-leung! 680 01:29:03,167 --> 01:29:10,243 Kou sin-leung! 681 01:29:13,708 --> 01:29:14,447 Let me go! 682 01:29:14,458 --> 01:29:15,288 It's none of your business! 683 01:29:15,292 --> 01:29:16,156 Mister, what's the matter? 684 01:29:16,167 --> 01:29:18,203 What do you do? 685 01:29:20,417 --> 01:29:21,907 Kou sin-leung! 686 01:29:22,000 --> 01:29:24,537 What's the matter? 687 01:29:24,542 --> 01:29:26,498 Why? Why did hsiao-hsiang become a prostitute here? 688 01:29:26,500 --> 01:29:29,492 Keep quiet! Tell me why? 689 01:29:30,375 --> 01:29:31,831 She ran-away from home with a man, 690 01:29:31,833 --> 01:29:32,572 and that man sold her to me. 691 01:29:32,583 --> 01:29:33,823 Who's that man? 692 01:29:33,833 --> 01:29:35,369 He is called kuan lu-chih! 693 01:29:39,292 --> 01:29:40,873 Kuan, kuan lu-chih! 694 01:29:53,750 --> 01:30:01,122 Oh! God! I deserve this punishment! 695 01:30:13,167 --> 01:30:16,204 Hsiao-hsiang! 696 01:30:16,208 --> 01:30:17,994 Leave me alone! 697 01:30:19,917 --> 01:30:21,999 My daling wife! 47263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.