All language subtitles for The Brothers Grimm.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,042 --> 00:00:37,083 Mama, it's so cold. 2 00:00:37,125 --> 00:00:42,708 It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 3 00:00:42,750 --> 00:00:46,750 There isn't any more firewood, Mama. 4 00:00:48,708 --> 00:00:51,875 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 5 00:00:51,917 --> 00:00:54,542 He'll have money for a doctor. 6 00:01:02,750 --> 00:01:05,292 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 7 00:01:05,333 --> 00:01:09,583 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 8 00:01:09,625 --> 00:01:11,375 Beans? 9 00:01:11,417 --> 00:01:13,083 Magic beans. 10 00:01:13,125 --> 00:01:15,757 - Oh, Jacob. - Beans?! 11 00:01:15,792 --> 00:01:19,708 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 12 00:01:19,750 --> 00:01:23,958 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 13 00:01:23,993 --> 00:01:28,167 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 14 00:02:14,958 --> 00:02:16,632 Arr�tez! 15 00:02:16,667 --> 00:02:19,167 Where do you come from, mein Herr? 16 00:02:19,202 --> 00:02:21,708 Kassel, near Frankfurt. 17 00:02:23,083 --> 00:02:26,167 Monsieur, we're looking for food and lodging. 18 00:02:28,583 --> 00:02:30,257 Passez. 19 00:02:30,292 --> 00:02:32,298 Merci � vous. 20 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 Au revoir. Monsieur. 21 00:02:44,000 --> 00:02:49,250 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 22 00:02:49,292 --> 00:02:51,708 Oh, thank you. Thank you, sir. 23 00:02:51,750 --> 00:02:54,083 God bless you, sir. God bless you. 24 00:02:54,118 --> 00:02:56,298 Ah! 25 00:02:56,333 --> 00:02:58,208 Oh, God bless you. 26 00:03:01,042 --> 00:03:04,750 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 27 00:03:04,792 --> 00:03:06,750 Only groom for the best, sir. 28 00:03:07,500 --> 00:03:09,708 Then give him this. 29 00:03:12,750 --> 00:03:15,167 The Brothers Grimm? 30 00:03:15,208 --> 00:03:17,542 Every second counts. 31 00:03:17,583 --> 00:03:23,542 The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 32 00:03:23,583 --> 00:03:28,792 She comes out of the darkest, coldest blackness. 33 00:03:33,292 --> 00:03:37,667 Her cry would freeze the very blood in your veins. 34 00:03:37,702 --> 00:03:40,125 You were right to send for us. 35 00:03:41,208 --> 00:03:45,208 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill stream. 36 00:03:45,250 --> 00:03:51,250 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 37 00:03:51,292 --> 00:03:53,715 and they tossed her charred bones into the river. 38 00:03:53,750 --> 00:03:57,000 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 39 00:03:57,042 --> 00:04:03,167 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 40 00:04:03,202 --> 00:04:07,250 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 41 00:04:07,292 --> 00:04:11,292 - Then you believe us? - Well I'd believe anything you choose to tell me, fraulein. 42 00:04:11,333 --> 00:04:14,625 Come to my mill. Such ungodly horrors! 43 00:04:14,667 --> 00:04:18,792 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 44 00:04:18,833 --> 00:04:20,917 Shut up! Give him his medicine. 45 00:04:21,000 --> 00:04:24,250 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 46 00:04:24,292 --> 00:04:26,833 What can you do for us? 47 00:04:26,875 --> 00:04:29,333 It's difficult. Jake? 48 00:04:29,375 --> 00:04:32,417 When you burn a witch, her soul burns eternally, 49 00:04:32,458 --> 00:04:36,958 so the exorcism of witches requires a very special method. 50 00:04:37,500 --> 00:04:40,132 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 51 00:04:40,167 --> 00:04:44,417 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 52 00:04:44,458 --> 00:04:48,792 That's the theory. This is no ordinary witch. 53 00:04:48,833 --> 00:04:53,458 But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 54 00:05:01,792 --> 00:05:04,542 How much? 55 00:05:10,375 --> 00:05:13,292 - You're doing the right thing. - I hope so. 56 00:05:41,417 --> 00:05:44,007 Whatever happens, stay behind that shield. 57 00:05:44,042 --> 00:05:48,125 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke the sleeping beauty Brier-Rose. 58 00:05:48,167 --> 00:05:52,333 - Thank you. - It reflects the powers of evil. 59 00:05:52,375 --> 00:05:54,417 - Most of the time. - Right. 60 00:05:54,458 --> 00:05:57,875 - Surprise is critical. - She mustn't detect us until we're absolutely... 61 00:06:02,333 --> 00:06:05,048 ...ready for her. 62 00:06:05,083 --> 00:06:07,292 - Hold that. - Positions. 63 00:06:10,375 --> 00:06:12,062 - Will? - Ready. 64 00:06:12,097 --> 00:06:13,750 Three, two, one. 65 00:06:18,542 --> 00:06:20,083 Huh? 66 00:06:22,333 --> 00:06:25,875 She's trying to bring the whole place down. 67 00:06:30,000 --> 00:06:31,083 Run! 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,708 Take a shot, Jake! 69 00:06:35,750 --> 00:06:38,625 She's here! She's here! She's here! 70 00:06:38,667 --> 00:06:41,667 - I can't see the heart, Will. - Lucifer! 71 00:06:41,708 --> 00:06:44,208 Get ahold of yourself, man. 72 00:06:47,500 --> 00:06:51,083 The Brothers Grimm do not fear you. 73 00:06:54,667 --> 00:06:57,375 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 74 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 75 00:07:03,042 --> 00:07:05,417 Hit her in the heart. 76 00:07:05,458 --> 00:07:07,625 - It won't release! - Don't look in her eyes. 77 00:07:07,667 --> 00:07:09,167 - What? - Not the eyes. 78 00:07:14,458 --> 00:07:16,833 She's got control over it, Will. 79 00:07:18,458 --> 00:07:21,250 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 80 00:07:22,000 --> 00:07:23,583 We're brothers, dammit. 81 00:07:25,542 --> 00:07:28,333 Be a Grimm and fight. 82 00:07:28,375 --> 00:07:32,625 We've killed worse than you! 83 00:07:32,660 --> 00:07:34,417 Argh! 84 00:07:39,083 --> 00:07:41,958 Down! Down! Down! Down! Down! 85 00:07:59,250 --> 00:08:02,750 Stay back. Back. She's trying to escape. 86 00:08:03,667 --> 00:08:09,500 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 87 00:08:10,292 --> 00:08:15,125 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 88 00:08:15,167 --> 00:08:17,083 and your witch will be gone for good. 89 00:08:17,125 --> 00:08:18,750 You're a brave man. 90 00:08:18,785 --> 00:08:20,958 Take the bag. 91 00:08:21,792 --> 00:08:25,257 Bless you, brothers. Bless you. 92 00:08:25,292 --> 00:08:29,125 Whoa. We had a legally binding agreement. 93 00:08:29,167 --> 00:08:31,958 Oh, yes. Yes. Of course. 94 00:08:32,000 --> 00:08:34,792 Thank you. Thank you. 95 00:08:35,583 --> 00:08:38,298 She... She is dead? 96 00:08:38,333 --> 00:08:40,375 - Yeah, very. - Course she is. 97 00:08:40,458 --> 00:08:44,625 She's dead. I must tell the whole town. 98 00:08:44,667 --> 00:08:48,708 She's dead. Our witch is dead! 99 00:08:53,750 --> 00:08:57,125 That one was a bit of a nightmare. 100 00:08:59,083 --> 00:09:01,340 Don't give me that look. 101 00:09:01,375 --> 00:09:04,500 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 102 00:09:04,542 --> 00:09:07,625 All the girls know your name. What do you want? An apology? 103 00:09:11,958 --> 00:09:13,708 Blithering idiot! 104 00:09:13,750 --> 00:09:16,708 Your mother was a toothless cow! 105 00:09:16,750 --> 00:09:19,583 Get me down. Get me down! 106 00:09:20,042 --> 00:09:22,333 Sorry, Hidlick. Slipped. 107 00:09:22,375 --> 00:09:24,917 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 108 00:09:24,958 --> 00:09:27,500 Weren't we supposed to? 109 00:09:35,042 --> 00:09:38,000 God-awful smoke! You know, just once... 110 00:09:38,042 --> 00:09:41,667 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 111 00:09:41,702 --> 00:09:43,708 Bunst. 112 00:09:43,750 --> 00:09:46,083 Watch out for the... 113 00:09:46,125 --> 00:09:48,667 snap boards. 114 00:09:48,708 --> 00:09:52,750 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 115 00:09:52,792 --> 00:09:54,048 Talk to Will. 116 00:09:54,083 --> 00:09:57,458 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 117 00:09:57,500 --> 00:10:01,292 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 118 00:10:01,333 --> 00:10:05,083 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 119 00:10:05,125 --> 00:10:08,083 There are two of us. Hm? 120 00:10:08,118 --> 00:10:10,132 Two times ten. Hm? 121 00:10:10,167 --> 00:10:12,208 - We want a twentieth. - A twentieth? 122 00:10:12,243 --> 00:10:14,250 Each. 123 00:10:17,833 --> 00:10:19,625 Done. 124 00:10:19,667 --> 00:10:22,292 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 125 00:10:22,333 --> 00:10:25,042 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 126 00:10:25,083 --> 00:10:30,625 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! 127 00:10:30,667 --> 00:10:34,292 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 128 00:10:34,375 --> 00:10:37,958 Because you, my friend, have talent. You've got range. 129 00:10:38,000 --> 00:10:39,833 What do I have, Will? 130 00:10:39,875 --> 00:10:43,083 You, my handsome friend, have heart. 131 00:10:43,125 --> 00:10:48,583 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 132 00:10:49,708 --> 00:10:54,667 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 133 00:10:54,750 --> 00:10:58,458 Life's little subterfuges make it all worthwhile. 134 00:10:59,292 --> 00:11:00,417 Well... 135 00:11:04,208 --> 00:11:06,125 Your half, Professor. 136 00:11:06,160 --> 00:11:07,125 Oh. 137 00:11:07,167 --> 00:11:10,292 Would you prefer this in magic beans? 138 00:11:11,458 --> 00:11:14,583 I'll take the beans, thanks, Will. 139 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 Stupid! 140 00:12:52,917 --> 00:12:54,625 Who's there? 141 00:12:57,958 --> 00:13:00,132 Hey! 142 00:13:00,167 --> 00:13:02,375 Can you hear me? 143 00:13:06,292 --> 00:13:08,375 Where are you? 144 00:13:16,375 --> 00:13:19,625 Yes, we stood together. Honestly. 145 00:13:19,667 --> 00:13:22,958 And you were very, very brave, weren't you? 146 00:13:22,993 --> 00:13:25,750 Who's a brave miller? You are. 147 00:13:30,542 --> 00:13:32,500 Drink up, dear boy. 148 00:13:34,542 --> 00:13:37,750 Will Grimm. Shall we? 149 00:13:37,792 --> 00:13:41,333 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 150 00:13:41,375 --> 00:13:45,500 No. And not vicious beasts in disguise. 151 00:13:45,542 --> 00:13:49,333 And not murderous queens. No. 152 00:13:49,375 --> 00:13:52,625 Not even Godfather Death. 153 00:13:52,667 --> 00:13:58,958 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 154 00:13:59,000 --> 00:14:01,833 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 155 00:14:01,917 --> 00:14:03,708 The Grim Reaper! 156 00:14:03,750 --> 00:14:07,583 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 157 00:14:07,625 --> 00:14:11,375 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 158 00:14:11,417 --> 00:14:15,042 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 159 00:14:15,083 --> 00:14:17,500 But we did it. We did it! 160 00:14:17,542 --> 00:14:21,708 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 161 00:14:21,750 --> 00:14:25,167 There is definitely money to be made in witches. 162 00:14:25,208 --> 00:14:26,875 Jake! 163 00:14:26,917 --> 00:14:31,000 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 164 00:14:44,000 --> 00:14:46,208 German pigs! 165 00:14:50,750 --> 00:14:52,542 Bloody French. 166 00:14:53,583 --> 00:14:57,042 Oh, kiss a froggie and he'll turn into a prince. 167 00:14:57,083 --> 00:14:58,548 Stop it, Jake. 168 00:14:58,583 --> 00:15:01,042 Stop it. You're drunk. Shut up. 169 00:15:06,250 --> 00:15:08,250 Hello. Bonsoir. 170 00:15:09,167 --> 00:15:11,257 Something full-blooded. 171 00:15:11,292 --> 00:15:13,958 Perhaps a gorgeous Ch�teauneuf-du-Pape. 172 00:15:14,000 --> 00:15:16,958 Come on. 1792. 173 00:15:17,417 --> 00:15:19,292 A very good year. 174 00:15:19,333 --> 00:15:24,042 Vive la r�volution. 175 00:15:24,083 --> 00:15:27,125 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 176 00:15:27,167 --> 00:15:30,917 Better to let something like that breathe. 177 00:15:30,958 --> 00:15:33,417 That's the weak piss Hans brews in the basement. 178 00:15:33,500 --> 00:15:36,958 Nice one. Nice one. So... Ow! 179 00:15:39,042 --> 00:15:42,007 Well, the music seems to have turned horribly French. 180 00:15:42,042 --> 00:15:46,667 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 181 00:15:46,750 --> 00:15:49,812 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 182 00:15:49,847 --> 00:15:52,875 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 183 00:15:52,917 --> 00:15:54,750 There he goes. 184 00:15:54,833 --> 00:16:01,083 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 185 00:16:01,125 --> 00:16:04,173 Very well, then. Magic awaits. 186 00:16:04,208 --> 00:16:06,417 I know, we can play my favorite game. 187 00:16:06,458 --> 00:16:10,292 It's called Who's the Fairest of Them All? 188 00:16:10,333 --> 00:16:13,000 Beans, Jake. Beans. 189 00:16:13,875 --> 00:16:15,583 Beans! 190 00:16:15,625 --> 00:16:17,333 Ah, you're an idiot! 191 00:16:17,375 --> 00:16:20,958 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 192 00:16:25,417 --> 00:16:27,007 Beans. 193 00:16:27,042 --> 00:16:29,833 Will, they're magic beans. 194 00:16:29,875 --> 00:16:32,507 No, they're magic beans, Will. 195 00:16:32,542 --> 00:16:38,042 And the giants will crush you and rip out your heart. 196 00:16:39,833 --> 00:16:40,882 Shh! 197 00:16:40,917 --> 00:16:43,167 Gute Nacht. Herr Grimm. 198 00:16:47,917 --> 00:16:50,167 Grimm! 199 00:16:50,208 --> 00:16:52,958 Ik, ik, ak, ek, ek. 200 00:16:53,000 --> 00:16:56,583 - What's going on? - How can you speak in this language? 201 00:16:56,625 --> 00:17:00,667 Every word is like an execution. 202 00:17:02,167 --> 00:17:04,667 Benne. Benne. 203 00:17:04,708 --> 00:17:07,250 Your horses are ready. 204 00:17:07,292 --> 00:17:08,750 Avanti! 205 00:17:14,583 --> 00:17:18,333 You've got a rope tied around your foot. 206 00:17:18,375 --> 00:17:19,167 Ciao. 207 00:17:39,333 --> 00:17:41,750 - Run! - Will! Will, wait! 208 00:17:41,792 --> 00:17:44,333 - Never fear, Jake. - Will! 209 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 Will! 210 00:17:45,417 --> 00:17:47,792 I shall return for you. 211 00:17:51,042 --> 00:17:52,542 Nice try. 212 00:17:52,583 --> 00:17:54,750 Hey, hey! Heagh! 213 00:18:00,667 --> 00:18:04,417 Signore, with bounteous pleasure, 214 00:18:04,458 --> 00:18:08,167 I, Mercurio Cavaldi, present to you 215 00:18:08,208 --> 00:18:10,750 the renowned, the legendary, 216 00:18:10,792 --> 00:18:13,250 the General Vavarin Delatombe, 217 00:18:13,292 --> 00:18:18,583 the military commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 218 00:18:18,618 --> 00:18:20,792 No, no, no. ... Hesse. 219 00:18:21,708 --> 00:18:24,792 Exactly what am I enduring here? 220 00:18:25,875 --> 00:18:29,583 Can someone please tell me who gave birth to this? 221 00:18:29,625 --> 00:18:33,167 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 222 00:18:33,208 --> 00:18:35,333 I gutted the pig myself. 223 00:18:37,208 --> 00:18:39,667 - I bet you did. - Grimmy, 224 00:18:39,708 --> 00:18:42,667 you are to have to stand trial 225 00:18:42,750 --> 00:18:46,042 for subterfuge, theft, 226 00:18:46,083 --> 00:18:48,292 and buggery. 227 00:18:48,333 --> 00:18:50,458 I'm sorry? 228 00:18:50,500 --> 00:18:54,500 For which the minimum sentence is... 229 00:18:57,042 --> 00:19:00,167 - Death. - Oh, no, no. Hang on. 230 00:19:00,208 --> 00:19:04,208 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 231 00:19:06,167 --> 00:19:09,583 These country people, they believe things. 232 00:19:09,625 --> 00:19:13,000 We do this just to test them for science. 233 00:19:15,625 --> 00:19:18,750 - Stop. Stop it. - Ow. 234 00:19:18,792 --> 00:19:20,792 No, no, no. 235 00:19:35,292 --> 00:19:37,667 Are those... snails? 236 00:19:37,708 --> 00:19:41,208 - Snails. - Your friends have told us everything. 237 00:19:41,250 --> 00:19:43,542 Everything except one thing. 238 00:19:43,583 --> 00:19:46,708 Where are the children of Marbaden? 239 00:19:46,750 --> 00:19:53,208 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 240 00:19:53,250 --> 00:19:55,083 - We've never been to Marbaden. - No. 241 00:19:55,125 --> 00:19:58,000 Open up the cauldron. 242 00:20:00,375 --> 00:20:03,000 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 243 00:20:03,083 --> 00:20:05,375 - I haven't done anything. Please. - Please! 244 00:20:05,417 --> 00:20:08,667 - By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 245 00:20:08,708 --> 00:20:10,542 Of course you didn't. 246 00:20:10,583 --> 00:20:13,000 We have been observing you for some time. 247 00:20:13,035 --> 00:20:14,917 Cavaldi, stop. 248 00:20:14,958 --> 00:20:16,458 Huh? 249 00:20:18,375 --> 00:20:20,750 Please. 250 00:20:27,375 --> 00:20:29,542 No, he said stop it! 251 00:20:33,958 --> 00:20:38,208 However, someone in Marbaden is working as you. 252 00:20:38,250 --> 00:20:41,375 Same talents, same tricks. 253 00:20:41,417 --> 00:20:44,500 It is a thorn in my toe. 254 00:20:45,083 --> 00:20:50,000 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 255 00:20:50,833 --> 00:20:53,708 So you mean, if we work for you... 256 00:20:53,750 --> 00:20:56,542 That's right, Jacob. ... French? 257 00:20:56,583 --> 00:20:58,708 Bien s�r. 258 00:20:58,750 --> 00:21:00,840 Go to Marbaden. 259 00:21:00,875 --> 00:21:03,521 Unmask these villains. 260 00:21:03,556 --> 00:21:06,167 Find the missing children. 261 00:21:09,500 --> 00:21:13,167 Hans, we have to stay where we can still see the village. 262 00:21:13,208 --> 00:21:15,500 Not if we're going to find the missing girls. 263 00:21:15,535 --> 00:21:17,542 We're going too far. 264 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 265 00:21:21,125 --> 00:21:27,333 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 266 00:21:42,542 --> 00:21:44,625 Hans! 267 00:22:08,958 --> 00:22:11,500 Hey! Come back! 268 00:22:16,625 --> 00:22:18,708 Got ya! 269 00:22:30,375 --> 00:22:33,167 Greta! Greta! 270 00:23:58,292 --> 00:24:02,000 Lieutenant, keep your eyes open. 271 00:24:02,042 --> 00:24:04,875 Sergeant, they are mine. 272 00:24:09,125 --> 00:24:13,083 You go and sell 273 00:24:13,125 --> 00:24:15,708 your oil of snake, Grimmy. 274 00:24:26,583 --> 00:24:28,750 Good people of M... Agh! 275 00:24:28,792 --> 00:24:30,542 It was a long trip. 276 00:24:31,750 --> 00:24:34,146 People of Marbaden. 277 00:24:34,181 --> 00:24:36,542 Hello. Anyone there? 278 00:24:38,708 --> 00:24:40,917 Anybody there? 279 00:24:42,292 --> 00:24:43,632 Say, brother. 280 00:24:43,667 --> 00:24:47,792 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 281 00:24:47,833 --> 00:24:50,167 We wouldn't want to run into any French... 282 00:24:50,202 --> 00:24:52,083 Oh. Hey, morning. Hello. 283 00:24:52,125 --> 00:24:54,458 Will, there's a... 284 00:24:54,493 --> 00:24:56,125 Ah. Morning. 285 00:24:58,250 --> 00:24:59,417 - What..? - Hello. 286 00:25:04,792 --> 00:25:06,417 Who are you? 287 00:25:06,458 --> 00:25:08,833 - Allow me. - Uh... 288 00:25:09,250 --> 00:25:12,417 Grimm is the name. Two ms. 289 00:25:13,167 --> 00:25:15,333 We are the Brothers Grimm. 290 00:25:18,375 --> 00:25:22,167 - They don't know who we are. - Stand aside, Gregor. 291 00:25:22,208 --> 00:25:24,125 I'll deal with this. 292 00:25:24,167 --> 00:25:26,042 What's your business? 293 00:25:26,083 --> 00:25:29,042 We're here to save your land from evil enchantments. 294 00:25:30,292 --> 00:25:34,292 Too late. The old ways have returned. 295 00:25:37,125 --> 00:25:39,292 You handle it, Jake. 296 00:25:39,333 --> 00:25:40,840 Uh... 297 00:25:40,875 --> 00:25:44,208 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 298 00:25:45,125 --> 00:25:48,542 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 299 00:25:48,583 --> 00:25:52,042 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 300 00:25:52,083 --> 00:25:54,625 Papa, Papa! They can help us. 301 00:25:55,875 --> 00:25:57,583 Stay back. 302 00:25:57,625 --> 00:26:02,292 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 303 00:26:02,333 --> 00:26:05,167 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 304 00:26:05,202 --> 00:26:07,250 Look at this strapping young lad. 305 00:26:07,333 --> 00:26:09,500 "He" is my daughter. 306 00:26:11,250 --> 00:26:14,250 And a fine wife he'll make some lucky man. 307 00:26:14,292 --> 00:26:18,542 - They kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 308 00:26:18,583 --> 00:26:20,750 Jake, me... 309 00:26:20,792 --> 00:26:22,958 the team. 310 00:26:24,792 --> 00:26:27,792 Team Grimm at your service. 311 00:26:27,833 --> 00:26:31,632 We were trying to find and rescue the others. 312 00:26:31,667 --> 00:26:36,542 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 313 00:26:36,583 --> 00:26:39,458 Then birds stole our trail of crumbs. 314 00:26:39,500 --> 00:26:42,417 It was a trap. The forest made it. 315 00:26:42,458 --> 00:26:45,375 Yes. Yes, it took my daughter too. 316 00:26:45,417 --> 00:26:47,048 - Mine too. - And mine. 317 00:26:47,083 --> 00:26:51,250 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 318 00:26:51,292 --> 00:26:55,417 Up and snatched her away. Just left her little riding cape. 319 00:26:55,458 --> 00:26:56,798 Like a wolf. 320 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 And when my daughter ran, it took flight. 321 00:26:59,917 --> 00:27:02,750 Do you understand? It flew! 322 00:27:02,792 --> 00:27:04,590 Flying beast. 323 00:27:04,625 --> 00:27:09,000 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 324 00:27:09,042 --> 00:27:13,417 Our people always knew that the forest was enchanted. 325 00:27:13,458 --> 00:27:15,340 But it's never turned against us. 326 00:27:15,375 --> 00:27:19,000 - Until now. - Until the French occupation. 327 00:27:23,500 --> 00:27:26,583 And it's all the fault of the French! 328 00:27:33,333 --> 00:27:35,750 Silenzio! 329 00:27:41,833 --> 00:27:44,792 Good citizens, 330 00:27:44,833 --> 00:27:47,750 you have nothing further to fear. 331 00:27:47,792 --> 00:27:50,708 The Brothers Grimm are with you now. 332 00:27:50,750 --> 00:27:54,000 Your salvation is at hand. 333 00:27:55,208 --> 00:27:59,083 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 334 00:28:02,750 --> 00:28:04,667 - There is one. - Who? 335 00:28:04,708 --> 00:28:07,458 - Who? - Who? 336 00:28:07,500 --> 00:28:10,417 - The trapper. - The cursed one. 337 00:28:18,583 --> 00:28:20,000 Perfect. 338 00:28:25,125 --> 00:28:28,042 Excuse me, Herr Krauss? 339 00:28:29,333 --> 00:28:31,042 Um... 340 00:28:32,042 --> 00:28:35,542 Hello, there. We've come to help find the missing children. 341 00:28:35,577 --> 00:28:38,792 We'll only need a few hours of your time. 342 00:28:40,292 --> 00:28:41,375 Oh. 343 00:28:41,417 --> 00:28:44,500 Sorry. Is your father here? 344 00:28:46,583 --> 00:28:48,625 Husband? 345 00:28:50,375 --> 00:28:53,083 Is there a man of any..? 346 00:28:54,792 --> 00:28:56,833 Cursed. 347 00:28:59,792 --> 00:29:05,125 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 348 00:29:05,167 --> 00:29:08,625 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenhof, 349 00:29:08,667 --> 00:29:14,833 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 350 00:29:14,875 --> 00:29:19,125 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 351 00:29:27,042 --> 00:29:29,250 We'll pay you money. 352 00:29:31,083 --> 00:29:36,042 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 353 00:29:36,958 --> 00:29:38,167 Oh... 354 00:29:38,250 --> 00:29:42,833 Miss, we believe your village may be under some kind of curse. 355 00:29:42,875 --> 00:29:45,000 Think I care about the village? 356 00:29:51,958 --> 00:29:53,292 Scusi. 357 00:29:53,333 --> 00:29:57,292 But he was trying to run away. 358 00:30:05,917 --> 00:30:09,417 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 359 00:30:09,458 --> 00:30:12,875 Two of those girls were my sisters. 360 00:30:12,917 --> 00:30:18,375 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 361 00:30:18,417 --> 00:30:20,958 Who's your friend? 362 00:30:20,993 --> 00:30:23,080 - Um... - I? 363 00:30:23,115 --> 00:30:25,167 Who am I? 364 00:30:25,208 --> 00:30:29,458 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 365 00:30:29,500 --> 00:30:33,250 the master of the torturing arts. 366 00:30:33,285 --> 00:30:35,625 Steady, Cavaldi. 367 00:30:35,667 --> 00:30:38,167 We need her warm and breathing. 368 00:30:44,667 --> 00:30:50,042 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 369 00:30:50,077 --> 00:30:56,250 And you shall regain your courage and your joy. 370 00:30:59,833 --> 00:31:02,625 To the forest! 371 00:31:02,667 --> 00:31:04,250 Hah! Hah! 372 00:31:11,375 --> 00:31:12,417 Cursed! 373 00:31:29,667 --> 00:31:32,542 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 374 00:31:32,583 --> 00:31:34,708 That's my brother Jake. 375 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 376 00:31:41,118 --> 00:31:42,875 - That's my brother... - Angelika. 377 00:31:42,917 --> 00:31:45,375 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 378 00:31:45,417 --> 00:31:49,542 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 379 00:31:49,583 --> 00:31:52,000 He's got to have a base of operations. 380 00:31:52,035 --> 00:31:55,167 For example, these caves here. 381 00:31:55,250 --> 00:31:58,750 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 382 00:31:58,792 --> 00:32:02,250 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 383 00:32:03,708 --> 00:32:06,125 Apparently we're on foot from here. 384 00:32:06,167 --> 00:32:08,500 Why? Why we go this way? 385 00:32:08,542 --> 00:32:10,340 Why? 386 00:32:10,375 --> 00:32:14,292 Because even the animals would never come this way. 387 00:32:17,833 --> 00:32:21,417 - No weapons? - Weapons, uh... 388 00:32:21,458 --> 00:32:24,042 We keep the weapons. 389 00:32:24,083 --> 00:32:27,542 We work with other tools, Angelika. 390 00:32:48,250 --> 00:32:50,208 Don't be afraid. 391 00:32:50,250 --> 00:32:53,958 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 392 00:32:54,000 --> 00:32:56,792 - What exactly is it meant to do? - Shh! 393 00:33:07,167 --> 00:33:08,882 Right. 394 00:33:08,917 --> 00:33:11,167 I feel it's safe to proceed. 395 00:33:17,500 --> 00:33:20,417 You understand, this really is exciting for us. 396 00:33:20,458 --> 00:33:23,542 Our folk tales sprang from places just like this. 397 00:33:23,583 --> 00:33:29,875 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 398 00:33:34,042 --> 00:33:35,673 I mean... Ough! 399 00:33:35,708 --> 00:33:38,833 I mean, to our ancestors this place was sacred. 400 00:33:38,875 --> 00:33:42,833 Till the Christians invaded. Now it's just territory. 401 00:33:42,868 --> 00:33:45,125 Territory? 402 00:33:50,250 --> 00:33:51,882 Oh. Oh! 403 00:33:51,917 --> 00:33:53,548 Heavens above! 404 00:33:53,583 --> 00:33:56,125 Will. Will, look at this. 405 00:33:56,167 --> 00:34:00,917 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 406 00:34:00,958 --> 00:34:02,958 They cut it down. 407 00:34:03,917 --> 00:34:05,958 It grew back. 408 00:34:18,667 --> 00:34:21,125 I thought you said the animals don't come here. 409 00:34:21,167 --> 00:34:24,583 The animals don't drink from the spring. 410 00:34:25,167 --> 00:34:27,208 Merde! 411 00:34:28,375 --> 00:34:30,090 I mean... 412 00:34:30,125 --> 00:34:32,000 Schei�e. Urgh! 413 00:34:32,042 --> 00:34:33,792 Schei�e! 414 00:34:37,500 --> 00:34:42,542 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 415 00:34:42,583 --> 00:34:44,625 Of death. 416 00:34:46,708 --> 00:34:48,833 Excuse me. Sorry. 417 00:34:49,750 --> 00:34:54,167 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 418 00:35:02,583 --> 00:35:04,375 Ah, so, um... 419 00:35:05,292 --> 00:35:06,840 What happened here? 420 00:35:06,875 --> 00:35:10,375 The Christian king destroyed the forest people. 421 00:35:10,417 --> 00:35:13,083 Burnt them to death in the caves. 422 00:35:13,125 --> 00:35:15,500 What an awful story. 423 00:35:15,542 --> 00:35:17,958 They were the lucky ones. 424 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 A year later the plague came. 425 00:35:20,292 --> 00:35:23,958 Jake, we really should search the tower. 426 00:35:24,000 --> 00:35:26,083 There's no way in. 427 00:35:29,042 --> 00:35:30,833 Never was. 428 00:35:30,917 --> 00:35:32,271 Angelika. 429 00:35:32,306 --> 00:35:33,590 Angelika. 430 00:35:33,625 --> 00:35:38,375 Look. You see that window? Way, way up high. 431 00:35:38,417 --> 00:35:43,208 Many centuries ago, that's where the queen lived. 432 00:35:44,208 --> 00:35:47,479 She was treasured by all of Europe. 433 00:35:47,514 --> 00:35:50,750 Famed for her incredible beauty. 434 00:35:50,792 --> 00:35:53,625 But also vain and selfish. 435 00:35:53,667 --> 00:35:57,500 Her world was her own reflection. 436 00:35:57,542 --> 00:36:02,292 It was on the queen's wedding day that the plague arrived. 437 00:36:04,708 --> 00:36:07,958 The king was the first to die. 438 00:36:08,833 --> 00:36:11,417 His bride built a tower. 439 00:36:12,292 --> 00:36:16,208 She locked herself away. Safe from the horrors below. 440 00:36:16,250 --> 00:36:21,542 But what she forgot was that plague is carried on the winds. 441 00:36:22,958 --> 00:36:30,333 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 442 00:36:30,375 --> 00:36:35,417 they say you could hear her screams across the oceans. 443 00:36:37,417 --> 00:36:40,833 My princess isn't afraid, is she? 444 00:36:41,708 --> 00:36:44,208 It's just an old story. 445 00:36:44,250 --> 00:36:46,708 Papa's here to protect you. 446 00:36:52,125 --> 00:36:54,840 The Cursed Ruins. 447 00:36:54,875 --> 00:36:59,042 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 448 00:37:00,167 --> 00:37:02,292 Ruins. By Ja... 449 00:37:06,042 --> 00:37:07,083 Hm. 450 00:37:08,083 --> 00:37:11,917 Cursed Ruins by Jac... 451 00:37:15,292 --> 00:37:18,042 Mm-hm. Hm. 452 00:37:23,000 --> 00:37:25,583 By Jacob Grimm. 453 00:37:31,583 --> 00:37:32,750 Will. 454 00:37:32,792 --> 00:37:34,250 Will. Will! 455 00:37:57,333 --> 00:37:59,875 Argh! Ha! 456 00:38:07,167 --> 00:38:08,333 Oh! 457 00:38:15,292 --> 00:38:18,875 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 458 00:38:29,500 --> 00:38:32,875 Spooky, spooky, spooky. 459 00:38:41,708 --> 00:38:45,417 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 460 00:38:45,458 --> 00:38:49,083 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 461 00:38:49,118 --> 00:38:51,583 - We should leave. - Angelika. 462 00:38:51,625 --> 00:38:54,500 Excuse me, uh... 463 00:38:54,542 --> 00:38:57,875 - We came from that direction. - That's not the way. 464 00:38:57,917 --> 00:39:00,417 We walked right past those birds' trees. 465 00:39:00,500 --> 00:39:03,417 - It's this way. - That's the way we are walking out. 466 00:39:03,750 --> 00:39:07,083 Don't trust the trees. 467 00:39:11,875 --> 00:39:13,792 Hello, Grandmother Toad. 468 00:39:15,250 --> 00:39:18,333 - Show us the path. - Oh, God. 469 00:39:18,375 --> 00:39:21,458 Show us the way and I'll give you a kiss. 470 00:39:23,250 --> 00:39:26,542 Oh, my, that's just not right. 471 00:39:27,583 --> 00:39:29,833 Sh, sh, sh. 472 00:39:34,625 --> 00:39:36,292 That way. 473 00:39:36,333 --> 00:39:39,167 You're sure, Grandmother? 474 00:39:39,208 --> 00:39:41,333 As I thought. 475 00:39:42,542 --> 00:39:44,833 - Yeah, right. - You don't believe me? 476 00:39:44,875 --> 00:39:46,917 Well... 477 00:39:46,958 --> 00:39:49,167 Taste for yourself. 478 00:39:58,833 --> 00:40:02,000 - We did not come this way. - What's her game? 479 00:40:02,042 --> 00:40:04,417 I don't think she's putting it on, Will. 480 00:40:04,452 --> 00:40:06,792 There was some kind of presence back there. 481 00:40:06,833 --> 00:40:08,757 Oh, shut up, Jacob! 482 00:40:08,792 --> 00:40:12,167 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 483 00:40:12,208 --> 00:40:13,417 Mooncalf? 484 00:40:13,458 --> 00:40:18,208 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 485 00:40:18,250 --> 00:40:20,333 And here we are. 486 00:40:21,500 --> 00:40:24,333 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 487 00:40:26,000 --> 00:40:27,465 Hey, hey. 488 00:40:27,500 --> 00:40:29,708 Here, boy. Whoa. 489 00:40:30,625 --> 00:40:32,667 Sh, sh, sh, sh, sh. 490 00:40:32,702 --> 00:40:34,667 Calm down. 491 00:40:38,208 --> 00:40:39,625 Oh. 492 00:40:41,250 --> 00:40:43,833 What are you doing? What are you doing? 493 00:40:43,868 --> 00:40:46,500 Whoa. 494 00:40:58,583 --> 00:41:03,875 Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 495 00:41:03,917 --> 00:41:05,625 Won't be long now. 496 00:41:05,667 --> 00:41:07,708 Sasha. 497 00:41:08,708 --> 00:41:10,917 Shall we regroup at dawn tomorrow? 498 00:41:10,958 --> 00:41:13,979 Give you boys enough time for your beauty sleep. 499 00:41:14,014 --> 00:41:17,000 - You're on your own tomorrow. - Sorry. What? 500 00:41:17,042 --> 00:41:19,000 I said, you're on your own tomorrow. 501 00:41:19,042 --> 00:41:21,458 - What's she say? - She said we're on our own. 502 00:41:21,500 --> 00:41:24,208 You forced me to show you the forest. 503 00:41:24,250 --> 00:41:26,375 I showed you the forest. 504 00:41:27,292 --> 00:41:30,375 It's all right. I'll handle this one. 505 00:41:31,375 --> 00:41:33,958 Would you hitch my horse, Will? 506 00:41:36,458 --> 00:41:38,708 Are you all right? 507 00:41:39,500 --> 00:41:41,708 Can I come in? 508 00:41:45,125 --> 00:41:47,542 These drawings are very good, you know. 509 00:41:47,583 --> 00:41:50,083 I do a bit of drawing myself. 510 00:41:50,125 --> 00:41:52,208 I'm not bad. 511 00:41:55,083 --> 00:41:56,875 Angelika, 512 00:41:56,917 --> 00:42:01,583 there was power in that place, wasn't there? The tower. 513 00:42:02,292 --> 00:42:04,958 Father used to take us there. 514 00:42:05,292 --> 00:42:07,917 And where is he now? 515 00:42:07,958 --> 00:42:10,417 - He died. - Oh. 516 00:42:10,458 --> 00:42:13,458 Last winter. They say the wolves took him. 517 00:42:13,500 --> 00:42:15,458 The wolves? 518 00:42:15,500 --> 00:42:18,708 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 519 00:42:18,750 --> 00:42:22,667 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 520 00:42:22,708 --> 00:42:24,875 At least we can read. Come on, Jake. 521 00:42:24,917 --> 00:42:28,625 You people think you know everything. I've been to the city. 522 00:42:28,667 --> 00:42:32,667 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 523 00:42:32,708 --> 00:42:34,917 Ah, money down the drain, if you ask me. 524 00:42:34,958 --> 00:42:36,382 You're right. 525 00:42:36,417 --> 00:42:41,125 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 526 00:42:41,160 --> 00:42:43,750 That's why they call you cursed. 527 00:42:44,667 --> 00:42:46,708 Yeah. 528 00:42:49,333 --> 00:42:55,333 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 529 00:43:01,292 --> 00:43:04,000 I think I'll do my own searching. 530 00:43:10,500 --> 00:43:13,625 I thought that went rather well. 531 00:43:16,167 --> 00:43:18,542 Gift. For surprise. 532 00:43:20,083 --> 00:43:22,625 For you. Tasty. 533 00:43:22,667 --> 00:43:24,667 Argh! 534 00:43:26,917 --> 00:43:30,000 Such German hospitality. 535 00:43:30,083 --> 00:43:34,167 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 536 00:43:34,208 --> 00:43:36,083 Oh! 537 00:43:44,333 --> 00:43:46,667 I'm starving. 538 00:43:47,625 --> 00:43:52,708 No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 539 00:44:08,042 --> 00:44:10,083 Help me. 540 00:44:37,583 --> 00:44:40,125 There, there. 541 00:44:40,167 --> 00:44:42,667 It's all right. 542 00:44:42,708 --> 00:44:45,375 What a pretty horse you are. 543 00:44:46,292 --> 00:44:48,875 Such big eyes you have. 544 00:44:49,792 --> 00:44:52,625 And big ears you have. 545 00:44:52,667 --> 00:44:57,167 And such a pretty, pretty mouth. 546 00:44:58,625 --> 00:44:59,917 Ugh! 547 00:45:23,917 --> 00:45:26,750 Sorry. 548 00:45:28,500 --> 00:45:30,292 Huh? Where'd that come from? 549 00:45:36,917 --> 00:45:38,583 Ho, hey! 550 00:45:38,625 --> 00:45:40,562 Easy, easy. 551 00:45:40,597 --> 00:45:42,500 Steady, easy. 552 00:45:48,750 --> 00:45:50,875 - Elsie! - Help! 553 00:45:54,125 --> 00:45:56,937 They could mechanize the horse, put it on tracks. 554 00:45:56,972 --> 00:45:59,750 - Tracks?! Did you see tracks, Will?! There were no tracks. - Get out of the way. 555 00:45:59,792 --> 00:46:02,083 Angelika. 556 00:46:02,125 --> 00:46:03,798 - What about mirrors? - Elsie! 557 00:46:03,833 --> 00:46:06,417 You use a real animal and a warped mirror. 558 00:46:06,458 --> 00:46:08,917 That w/as my horse. That was Pepper. 559 00:46:08,958 --> 00:46:13,423 What is happening? 560 00:46:13,458 --> 00:46:16,083 - I should catch that horse. - Grimmy? 561 00:46:16,125 --> 00:46:18,375 - You're wearing a bonnet. - So are you. 562 00:46:22,792 --> 00:46:24,542 Heagh! Heagh! 563 00:46:26,833 --> 00:46:28,750 Heagh! 564 00:46:28,792 --> 00:46:30,958 Faster! Faster, Will. 565 00:46:31,000 --> 00:46:35,250 Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 566 00:46:35,292 --> 00:46:38,792 Go on. Kick him, kick him, Will! 567 00:46:44,083 --> 00:46:46,000 Ugh! 568 00:46:47,708 --> 00:46:50,042 Tripwires! There's someone in the woods. 569 00:46:50,077 --> 00:46:52,083 Watch out! 570 00:47:02,458 --> 00:47:06,083 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 571 00:47:17,208 --> 00:47:19,583 They've put the woods on wheels. 572 00:47:20,208 --> 00:47:23,167 - Those trees on tracks. - Will... 573 00:47:23,208 --> 00:47:25,833 Pulley system. Expensive. 574 00:47:27,792 --> 00:47:30,333 Control your horses. 575 00:47:30,375 --> 00:47:34,458 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Idioti! 576 00:47:34,917 --> 00:47:38,042 I've been looking for you. 577 00:47:47,542 --> 00:47:50,167 Stralda, what's happening? 578 00:47:50,202 --> 00:47:52,792 Avanti. Avanti. Avanti! 579 00:47:52,833 --> 00:47:53,792 Gie, gie, gie! 580 00:48:06,917 --> 00:48:09,167 You can see they're on tracks. 581 00:48:11,375 --> 00:48:14,208 - Show yourselves! - There, there, there! 582 00:48:14,833 --> 00:48:17,083 Can you hear me? 583 00:48:20,458 --> 00:48:23,375 What is this, Grimms? What is happening? 584 00:48:23,417 --> 00:48:26,375 These people are much better funded than we are. 585 00:48:29,458 --> 00:48:32,000 Get down! Get down. 586 00:48:45,292 --> 00:48:46,500 Wait! 587 00:48:49,125 --> 00:48:51,458 Stop, Will. 588 00:48:55,250 --> 00:48:57,542 Help me! 589 00:48:57,583 --> 00:48:59,833 Help! 590 00:48:59,875 --> 00:49:03,667 Aschenputtel! 591 00:49:11,125 --> 00:49:13,292 Run! Run! 592 00:50:08,500 --> 00:50:10,667 His eyes. 593 00:50:14,500 --> 00:50:16,625 His eyes. 594 00:50:18,958 --> 00:50:21,208 My hair. 595 00:50:29,542 --> 00:50:31,458 Letorc? 596 00:50:31,500 --> 00:50:33,333 Dax? 597 00:50:33,375 --> 00:50:38,958 Can you hear my voice? I command you, fall in. 598 00:50:41,542 --> 00:50:44,667 How many times do I have to tell you? 599 00:51:00,375 --> 00:51:03,083 There you go. Can't breathe. 600 00:51:03,125 --> 00:51:06,333 This is so incredible. 601 00:51:06,375 --> 00:51:09,833 This changes everything Will, you know that. My book. Gotta write this down. I mean that was real. 602 00:51:09,917 --> 00:51:14,833 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 603 00:51:14,875 --> 00:51:17,833 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 604 00:51:17,875 --> 00:51:19,875 And the trees, the forest was sweeping down on us. 605 00:51:19,917 --> 00:51:21,382 Stop it, Jake! 606 00:51:21,417 --> 00:51:24,000 - It was like everything was under some kind of a spell. - Or curse. 607 00:51:24,035 --> 00:51:27,458 - What? - My whole family's cursed. 608 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 My father... Father... 609 00:51:32,208 --> 00:51:34,917 - What about your father? - I have to go back. 610 00:51:34,952 --> 00:51:37,292 Angelika... 611 00:51:38,167 --> 00:51:41,292 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 612 00:51:41,327 --> 00:51:45,708 Go down, now! On the ground. 613 00:51:45,750 --> 00:51:50,083 Now, who killed my men, huh? 614 00:51:50,125 --> 00:51:52,333 You tell me, Grimmy. 615 00:51:52,375 --> 00:51:54,542 Who? Or she will die. 616 00:51:54,583 --> 00:51:57,167 It was the forest. 617 00:51:57,208 --> 00:51:59,625 German peasant. 618 00:52:00,250 --> 00:52:03,458 And if you stay it will destroy you too. 619 00:52:05,542 --> 00:52:07,417 Mesdames et messieurs. 620 00:52:07,458 --> 00:52:12,000 The emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisors. 621 00:52:15,750 --> 00:52:17,583 I salute you. 622 00:52:17,625 --> 00:52:22,708 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and...superstition. 623 00:52:22,750 --> 00:52:25,458 Dov'� il generale? 624 00:52:26,917 --> 00:52:28,917 Ah! Il generale! 625 00:52:28,952 --> 00:52:30,917 Finally, finally! 626 00:52:33,375 --> 00:52:34,583 General... Ah! 627 00:52:34,625 --> 00:52:37,167 Guten Tag. Buongiorno. 628 00:52:37,208 --> 00:52:41,708 Bonjour. 629 00:52:42,708 --> 00:52:47,167 General, your soldiers... 630 00:52:47,208 --> 00:52:48,257 finito. 631 00:52:48,292 --> 00:52:50,375 They are dead. 632 00:52:50,417 --> 00:52:53,125 I'm lucky survived. See? 633 00:52:53,167 --> 00:52:56,792 Here, just this little wound. 634 00:52:56,833 --> 00:53:00,458 Just a little, little itchy scratch. 635 00:53:18,417 --> 00:53:21,417 We begin with lobster bisque. 636 00:53:21,458 --> 00:53:22,417 Ah! 637 00:53:22,458 --> 00:53:24,417 You embarrass me. 638 00:53:24,458 --> 00:53:26,333 You ridicule me! 639 00:53:26,375 --> 00:53:29,667 You insult me in front of my guests. 640 00:53:29,702 --> 00:53:32,375 These people are Parisians. 641 00:53:32,417 --> 00:53:34,333 No, no! Argh! 642 00:53:34,417 --> 00:53:37,292 They tried to blind Cavaldi 643 00:53:37,333 --> 00:53:41,875 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 644 00:53:41,917 --> 00:53:44,833 But I use my logical brain, Generale. 645 00:53:44,875 --> 00:53:47,750 I can make this as clear as crystal. 646 00:53:47,792 --> 00:53:51,208 I am in no way responsible. 647 00:53:51,250 --> 00:53:54,625 It is them. They are the ones. 648 00:53:54,667 --> 00:53:56,917 The Grimmy! 649 00:53:59,167 --> 00:54:02,292 The plan is very simple. 650 00:54:02,333 --> 00:54:05,250 They use the little girls as bait, 651 00:54:05,292 --> 00:54:09,375 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 652 00:54:10,292 --> 00:54:12,333 - Bingo. - Bingo? 653 00:54:12,368 --> 00:54:14,583 Yes. Shh. 654 00:54:14,625 --> 00:54:16,750 It's bingo. 655 00:54:16,792 --> 00:54:20,771 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 656 00:54:20,806 --> 00:54:24,750 by some German force which threatens your superiorit... 657 00:54:26,208 --> 00:54:27,548 Grimms. 658 00:54:27,583 --> 00:54:31,167 What precisely happened in the forest? 659 00:54:31,208 --> 00:54:35,667 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 660 00:54:35,708 --> 00:54:38,833 We're not saying that. That is not our official position. 661 00:54:38,868 --> 00:54:40,917 But it's true. 662 00:54:41,875 --> 00:54:43,583 Kill them. 663 00:54:43,625 --> 00:54:45,875 I will deal with you later. 664 00:54:45,917 --> 00:54:48,083 No, monsieur. 665 00:54:49,875 --> 00:54:51,917 Don't kill. 666 00:54:51,958 --> 00:54:56,250 I can make them speak. 667 00:54:58,417 --> 00:55:00,125 Musica. 668 00:55:03,792 --> 00:55:05,000 Huh? 669 00:55:09,667 --> 00:55:11,833 Wait! No! Stop! 670 00:55:11,868 --> 00:55:14,000 No, no, no, no, no! 671 00:55:17,833 --> 00:55:21,000 This is nothing to do with me. He forced... 672 00:55:21,042 --> 00:55:24,000 - She's innocent. Let her go. - Stop! 673 00:55:24,042 --> 00:55:29,125 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 674 00:55:29,167 --> 00:55:34,667 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 675 00:55:39,375 --> 00:55:41,417 Uh... 676 00:55:45,333 --> 00:55:47,208 Hm. 677 00:55:47,250 --> 00:55:49,083 A point. 678 00:55:49,792 --> 00:55:52,417 Bon app�tit. Mes chiens. 679 00:55:54,458 --> 00:55:56,542 - Stop! - General! 680 00:55:56,583 --> 00:55:58,708 Cavaldi was right. 681 00:55:58,917 --> 00:56:01,125 Cavaldi was right. 682 00:56:01,458 --> 00:56:03,333 We saw them. We did. 683 00:56:03,625 --> 00:56:06,500 There was three in the trees, two in the caves. 684 00:56:06,542 --> 00:56:08,292 Huge men. With weapons. 685 00:56:08,333 --> 00:56:12,542 My masterpiece is working. Truth comes out. 686 00:56:13,000 --> 00:56:17,917 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 687 00:56:17,952 --> 00:56:20,125 Stop. You're giving them what they want. 688 00:56:20,167 --> 00:56:22,923 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 689 00:56:22,958 --> 00:56:27,542 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 690 00:56:27,583 --> 00:56:29,292 - It shall be a nation! - Yes! 691 00:56:29,333 --> 00:56:31,000 - Let us do it our way. - Yes! 692 00:56:31,042 --> 00:56:34,167 - Send us back into the forest. - Ye... What? 693 00:56:35,167 --> 00:56:37,500 We'll lie in wait with our men, our equipment. 694 00:56:37,542 --> 00:56:39,917 - No, no... - General, trust me. 695 00:56:39,958 --> 00:56:42,250 Let us rig a surprise for them. 696 00:56:49,250 --> 00:56:51,333 Cavaldi, stop. 697 00:56:52,333 --> 00:56:54,542 - Huh? - Stop! 698 00:57:13,792 --> 00:57:16,292 Very well, Grimms. 699 00:57:16,333 --> 00:57:19,625 You shall return to the forest. 700 00:57:19,667 --> 00:57:22,917 But I warn you, attempt to escape 701 00:57:22,958 --> 00:57:26,000 and I shall raze every tree, 702 00:57:26,042 --> 00:57:28,965 demolish every building, 703 00:57:29,000 --> 00:57:33,042 slaughter every innocent in search of you. 704 00:57:33,917 --> 00:57:35,500 You understand? 705 00:57:39,083 --> 00:57:40,333 Bon. 706 00:58:12,375 --> 00:58:14,583 Mind his head. 707 00:58:18,625 --> 00:58:22,000 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 708 00:58:22,042 --> 00:58:26,083 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 709 00:58:26,125 --> 00:58:29,583 Just stay close to your horse. 710 00:58:35,125 --> 00:58:37,257 Jake. Jake. 711 00:58:37,292 --> 00:58:38,375 - Listen. - What? 712 00:58:38,458 --> 00:58:40,875 Go and get back on your horse. 713 00:58:40,917 --> 00:58:44,375 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 714 00:58:44,417 --> 00:58:46,048 What are you talking about? 715 00:58:46,083 --> 00:58:48,667 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 716 00:58:48,750 --> 00:58:52,125 The tower, the queen, her story, it's... 717 00:58:52,167 --> 00:58:53,875 - Before the plague... - Jacob. 718 00:58:53,917 --> 00:58:59,000 ...the queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 719 00:58:59,042 --> 00:59:03,417 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 720 00:59:03,458 --> 00:59:06,333 - She's still in the tower. She's there now. - Jake. 721 00:59:06,500 --> 00:59:10,500 You've got to understand something. This is not about the story. 722 00:59:10,542 --> 00:59:14,208 It's about you and her. You want to rescue her. 723 00:59:14,250 --> 00:59:16,042 That's right, Will. 724 00:59:16,083 --> 00:59:18,833 Because she's part of the story. 725 00:59:24,750 --> 00:59:28,125 She's still there. Isn't she? The queen. She's still in the tower. 726 00:59:28,167 --> 00:59:31,083 She's been there for centuries now, waiting for someone. 727 00:59:31,118 --> 00:59:34,000 To serve her and find the one spell they kept hidden. 728 00:59:34,042 --> 00:59:37,125 It's just a story to scare children. 729 00:59:37,167 --> 00:59:41,125 Well, now, that's not the truth, Angelika. I know you believe. 730 00:59:41,167 --> 00:59:45,125 Ignore him. He wishes his whole life was something out of a book. 731 00:59:45,167 --> 00:59:47,583 - Now he thinks he's in love. - Shut up, Will! 732 00:59:47,625 --> 00:59:50,000 Angelika, do what your father wanted, leave now. 733 00:59:50,042 --> 00:59:53,333 - No. I'm going to find my sisters. - Will doesn't care about them. 734 00:59:53,375 --> 00:59:55,708 Will doesn't care about anything but himself. 735 00:59:55,750 --> 00:59:58,042 This isn't a fairy tale. They won't come back. 736 00:59:58,083 --> 01:00:01,292 This is not your world, Will! 737 01:00:03,167 --> 01:00:05,125 Angelika. 738 01:00:05,167 --> 01:00:07,375 You know, don't you? 739 01:00:08,458 --> 01:00:12,298 The story, it's happening to us now. 740 01:00:12,333 --> 01:00:17,417 We're living it. It's alive, it's real, it's breathing. 741 01:00:19,375 --> 01:00:22,417 And we can give it a happy ending. 742 01:00:22,458 --> 01:00:24,708 Jake... 743 01:00:24,750 --> 01:00:29,000 Angelika, we'll find your sisters. All right? We'll bring them back. 744 01:00:30,292 --> 01:00:32,375 Bring back her sisters? 745 01:00:34,250 --> 01:00:36,833 Bring them back? 746 01:00:36,875 --> 01:00:39,333 Bring them back with what? Magic beans? 747 01:00:41,250 --> 01:00:44,583 - Why do you say that? - Magic beans don't work! 748 01:00:44,625 --> 01:00:49,625 They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. 749 01:00:49,667 --> 01:00:52,000 You go wait by the horses. 750 01:00:52,042 --> 01:00:54,292 Jacob, wait by the horses. 751 01:00:56,167 --> 01:01:00,208 - Sorry. - He was doing what he thinks is right, Will. 752 01:01:00,243 --> 01:01:02,167 He was trying to help. 753 01:01:02,208 --> 01:01:06,375 - We can not fight the entire forest. - You're just scared. 754 01:01:06,833 --> 01:01:09,042 Just scared? 755 01:01:09,083 --> 01:01:11,667 I'm terrified. You should be too. 756 01:01:12,458 --> 01:01:16,750 Don't you understand? The idea of going back in there - nothing makes sense there. 757 01:01:16,792 --> 01:01:20,125 It's like being inside Jake's head. 758 01:01:22,792 --> 01:01:25,750 God, I hate him. He makes me... 759 01:01:25,792 --> 01:01:27,875 He drives me mad. 760 01:01:28,625 --> 01:01:31,750 He makes you feel weak, doesn't he? 761 01:01:33,417 --> 01:01:35,875 Yeah. He always has done. 762 01:01:38,375 --> 01:01:40,875 The thing is, I can't... 763 01:01:40,917 --> 01:01:43,042 Protect him. 764 01:01:45,208 --> 01:01:50,000 My father thought he could protect his family too, Will. 765 01:02:00,333 --> 01:02:01,542 Pah! 766 01:02:01,583 --> 01:02:03,667 Jake. Jacob, come back. 767 01:02:03,958 --> 01:02:05,465 Jake! 768 01:02:05,500 --> 01:02:07,917 Come back, Jake! 769 01:02:11,792 --> 01:02:14,083 You're a fool! 770 01:02:14,125 --> 01:02:17,125 Now do you see? I made that armor. 771 01:02:17,167 --> 01:02:20,167 It's not magic, it's just shiny. 772 01:02:23,042 --> 01:02:25,125 Oh, no! 773 01:02:27,292 --> 01:02:34,000 This lovely Fraulein will not be coming with you, caro storyboy. 774 01:02:34,042 --> 01:02:36,917 She will be staying here with me. 775 01:02:36,958 --> 01:02:39,833 It's all right, Will. Just go. Go. 776 01:02:49,375 --> 01:02:53,042 What's this? It's a mess, that's what it is. 777 01:02:54,250 --> 01:02:57,666 It was hardly a snap, was it? 778 01:02:57,701 --> 01:03:01,083 More tension in the snap board. 779 01:03:01,125 --> 01:03:04,583 - We need the trunks here now. - What do you suppose I'm doing? 780 01:03:04,625 --> 01:03:08,042 And this is the last time I'll ask you, is the chuck basket secure? 781 01:03:08,077 --> 01:03:10,125 - Yes, it's secure. - It's secure. 782 01:03:10,167 --> 01:03:12,250 Cor! 783 01:03:13,167 --> 01:03:18,965 So, if we find these 11 girls, we don't get guillotined. 784 01:03:19,000 --> 01:03:24,000 Can you believe, these bumpkins actually think they were devoured by the forest? 785 01:03:27,750 --> 01:03:29,958 And what exactly do we think? 786 01:03:36,250 --> 01:03:39,500 - All right. Positions, lads. - Jake? 787 01:03:39,542 --> 01:03:42,208 - Check for takeoff. - Jake! 788 01:03:42,250 --> 01:03:44,667 - Right, you ready? Steady it. - Jake! 789 01:03:44,708 --> 01:03:48,042 And three, two, one. Takeoff. 790 01:03:49,958 --> 01:03:51,458 - Woo-hoo! - No! 791 01:03:51,500 --> 01:03:53,208 Gargh! Oh! 792 01:03:55,000 --> 01:03:57,625 Jake? Jake? 793 01:04:00,625 --> 01:04:02,271 Jake? 794 01:04:02,306 --> 01:04:03,917 Jacob? 795 01:04:07,875 --> 01:04:09,667 Dammit. Every time. 796 01:04:09,708 --> 01:04:15,125 We need more height. And can we check the alignment? The alignment is crucial. 797 01:04:15,167 --> 01:04:17,632 Stop this now, Jacob. You're going to kill yourself. 798 01:04:17,667 --> 01:04:21,583 Oh, good. That's just great, because then it will just be you, Will, 799 01:04:21,625 --> 01:04:24,708 and you can have anything and everything that you want. 800 01:04:24,750 --> 01:04:27,125 What is it exactly you do want, Will, huh? 801 01:04:27,167 --> 01:04:29,417 What? Is it Angelika? You want her? 802 01:04:29,452 --> 01:04:31,298 Fine. Take her, she's yours. 803 01:04:31,333 --> 01:04:36,500 Is it the money? Take that. That's all you seem to do these days, is take and take. 804 01:04:36,542 --> 01:04:39,667 Jacob Grimm, you petulant child! 805 01:04:42,292 --> 01:04:44,500 Argh! Oh! 806 01:04:44,542 --> 01:04:46,792 Ow! 807 01:04:47,625 --> 01:04:51,375 What was that? Something moved. I saw something move. Did you? 808 01:04:51,417 --> 01:04:55,458 D- d-d-don't ask. Please don't ask me to look. 809 01:04:56,708 --> 01:05:03,292 All my life I've studied these folk tales, Will, and now I find one that's for real. 810 01:05:03,327 --> 01:05:05,375 It's not beans. 811 01:05:08,375 --> 01:05:10,542 It's real. 812 01:05:11,500 --> 01:05:14,208 I mean, don't you understand? 813 01:05:14,250 --> 01:05:16,917 I have to do this. 814 01:05:21,083 --> 01:05:22,833 Ow! Agh! 815 01:05:24,750 --> 01:05:26,958 All right, Jake. 816 01:05:28,958 --> 01:05:31,583 What do you want me to do? 817 01:05:31,618 --> 01:05:33,792 What? Honestly? 818 01:05:34,750 --> 01:05:37,042 You're my brother. 819 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 I want you to believe in me. 820 01:05:40,625 --> 01:05:43,000 I need you to help me. 821 01:05:45,042 --> 01:05:49,042 All right, lads. Let's launch me off into the flaming belly of hell. 822 01:05:49,083 --> 01:05:52,083 Wait. I think you're overcomplicating it. 823 01:05:52,125 --> 01:05:55,042 - What? - A catapult's not gonna work. 824 01:05:55,083 --> 01:05:56,507 Yeah, you're right. 825 01:05:56,542 --> 01:05:58,750 - What other gear do we have? - Uh... 826 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 - Huh! - Well, there's the... 827 01:06:01,542 --> 01:06:05,708 What about the flying-witch rig, with a grapple and a hook to catch the window? 828 01:06:05,750 --> 01:06:07,083 - Yeah. - Good idea. 829 01:06:07,125 --> 01:06:09,417 We haven't got a hook and grapple. 830 01:06:09,458 --> 01:06:13,042 They'll have hooks at the village. We'll ride like the wind. 831 01:06:13,083 --> 01:06:16,708 - Will, we've got the hooks, right? - We'll be no time at all. 832 01:06:16,750 --> 01:06:19,500 No, I've got it. 833 01:06:19,542 --> 01:06:21,042 Huh! 834 01:06:21,083 --> 01:06:23,042 Oh, great! 835 01:06:23,083 --> 01:06:25,292 This is suicide. 836 01:06:26,667 --> 01:06:28,417 Probably. 837 01:06:29,292 --> 01:06:32,750 Bring some water, Sasha. 838 01:06:45,125 --> 01:06:48,583 Oh, no, no, no, no, no, no. 839 01:06:50,833 --> 01:06:55,375 Sasha. 840 01:07:04,667 --> 01:07:06,875 The great Cavaldi. 841 01:07:08,958 --> 01:07:12,167 Children in danger and here he is, hiding out. 842 01:07:15,750 --> 01:07:17,208 Scusa. 843 01:07:22,042 --> 01:07:24,458 Ah, poor birdie. 844 01:07:31,417 --> 01:07:33,792 Huh? 845 01:08:01,042 --> 01:08:02,458 What is ha..? 846 01:08:13,708 --> 01:08:15,917 - Cavaldi. - Huh? 847 01:08:29,375 --> 01:08:30,917 Sasha! 848 01:08:30,958 --> 01:08:33,583 Sasha, run to my voice. Sasha, this way. 849 01:08:37,167 --> 01:08:39,042 Got you. 850 01:08:40,167 --> 01:08:42,354 Cavaldi. 851 01:08:42,389 --> 01:08:44,542 Get inside. 852 01:08:46,750 --> 01:08:48,458 It will be fine. 853 01:09:06,833 --> 01:09:08,083 I... 854 01:09:08,167 --> 01:09:10,292 I do believe I've soiled myself. 855 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 Oh, good. I thought it was me. 856 01:09:15,875 --> 01:09:18,917 Hm. I taste good. 857 01:09:19,250 --> 01:09:20,958 Sasha! 858 01:09:21,000 --> 01:09:24,958 Can't catch me, I'm the gingerbread man. Ha ha! 859 01:09:25,000 --> 01:09:27,667 - Sasha! - Sasha! 860 01:09:29,458 --> 01:09:31,750 And one... 861 01:09:36,083 --> 01:09:38,250 We're doing fine, Will. 862 01:09:43,625 --> 01:09:46,667 That's good. Steady. 863 01:09:49,292 --> 01:09:52,292 Will! Come on, keep it together down there. 864 01:09:52,333 --> 01:09:55,292 We're almost there. Put some muscle into it. 865 01:09:55,333 --> 01:09:56,917 Life without Jake. 866 01:09:56,958 --> 01:09:59,048 Will, concentrate. 867 01:09:59,083 --> 01:10:01,292 Only a matter of seconds now. 868 01:10:01,750 --> 01:10:05,042 That's good, Will. Keep going. 869 01:10:29,208 --> 01:10:32,083 Hah! Oh! 870 01:10:32,125 --> 01:10:33,708 Oh. 871 01:10:34,208 --> 01:10:36,375 Where was I? Oh, yes. 872 01:10:36,417 --> 01:10:40,250 Settling down. Honest labor. 873 01:10:50,125 --> 01:10:53,333 Crypts. There's, uh... 874 01:10:53,368 --> 01:10:56,542 One, two, three, four. 875 01:10:56,583 --> 01:10:58,875 Five, six. 876 01:10:58,917 --> 01:11:02,458 Seven, eight. Nine, ten. 877 01:11:02,750 --> 01:11:04,792 Eleven, twelve. 878 01:11:04,833 --> 01:11:06,875 Uh... Will! 879 01:11:07,250 --> 01:11:11,042 Will, it's strange, there's twelve crypts. 880 01:11:12,292 --> 01:11:15,833 And they're evenly spaced in a circle. 881 01:11:15,875 --> 01:11:18,333 Yeah, it's like a clock face. 882 01:11:21,583 --> 01:11:24,167 Easy. Easy. 883 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 All right, Will. I'm going in, Will. 884 01:11:28,042 --> 01:11:30,167 He's going in. 885 01:11:38,500 --> 01:11:40,708 That was lucky. 886 01:12:02,208 --> 01:12:03,625 It's... 887 01:12:03,667 --> 01:12:07,000 What's this? It's a crown. 888 01:12:07,042 --> 01:12:09,167 It's a... 889 01:12:12,875 --> 01:12:14,917 Oh! 890 01:12:27,708 --> 01:12:29,750 It's a book of spells. 891 01:12:47,458 --> 01:12:48,500 Jake? 892 01:12:48,542 --> 01:12:51,500 It's a book of spells. Huh. 893 01:12:56,875 --> 01:12:59,500 That's the blood moon. 894 01:13:01,500 --> 01:13:03,625 Twelve crypts. 895 01:13:06,625 --> 01:13:08,833 Eleven girls. 896 01:13:14,292 --> 01:13:16,167 I'm new at this, darling. 897 01:13:16,208 --> 01:13:22,458 If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... 898 01:13:23,833 --> 01:13:26,250 I'll just try to be gentle. 899 01:13:29,375 --> 01:13:32,500 Now show me the way back to Angelika's house. 900 01:13:41,417 --> 01:13:43,625 Make up your mind. 901 01:13:53,958 --> 01:13:56,042 Sasha? 902 01:14:49,750 --> 01:14:52,625 For you, my queen. 903 01:15:12,250 --> 01:15:14,083 Oh! 904 01:15:39,458 --> 01:15:43,583 Sleep. 905 01:15:49,542 --> 01:15:50,625 Jake. 906 01:15:50,667 --> 01:15:52,708 Oh. 907 01:16:09,167 --> 01:16:11,208 Huh! 908 01:16:18,500 --> 01:16:19,458 Ha! Will! 909 01:16:49,167 --> 01:16:51,167 Jacob. 910 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 What? Huh! 911 01:16:52,875 --> 01:16:55,292 Jacob. 912 01:16:55,333 --> 01:16:58,167 Look at me, Jacob. 913 01:17:03,542 --> 01:17:06,167 Look at me, Jacob. 914 01:17:06,208 --> 01:17:09,833 Am I still the fairest of them all? 915 01:17:11,792 --> 01:17:15,958 Tell me I am the fairest of them all. 916 01:17:16,000 --> 01:17:18,250 Jacob. 917 01:17:18,292 --> 01:17:23,500 And I will make your dreams come true. 918 01:17:24,542 --> 01:17:27,917 I've got you, Sasha. 919 01:17:41,375 --> 01:17:44,625 What do you desire, Jacob? 920 01:17:45,958 --> 01:17:48,833 Fame? 921 01:17:48,875 --> 01:17:51,708 Power? 922 01:17:52,542 --> 01:17:55,583 Angelika? 923 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 You love her, 924 01:18:00,625 --> 01:18:03,000 not him. 925 01:18:05,292 --> 01:18:07,833 He doesn't love her. 926 01:18:09,708 --> 01:18:13,833 Not like you, Jacob. 927 01:18:13,875 --> 01:18:15,833 Jake! 928 01:18:16,292 --> 01:18:18,375 Jake! 929 01:18:21,500 --> 01:18:23,500 - Argh! - Oh! 930 01:18:23,958 --> 01:18:28,625 Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket! 931 01:18:32,417 --> 01:18:34,792 Ha ha! 932 01:18:34,833 --> 01:18:36,375 Look at me, Jacob. 933 01:18:36,417 --> 01:18:38,708 No, no. Don't look at her. 934 01:18:38,750 --> 01:18:43,042 Jacob. Jacob. Look at me, Jacob. Jacob! 935 01:18:48,958 --> 01:18:51,750 Rapunzel! 936 01:18:59,042 --> 01:19:01,917 Good timing. Nice disguise. 937 01:19:01,958 --> 01:19:05,708 She's still there, Will. She's still alive. She's up in the tower. 938 01:19:05,750 --> 01:19:09,250 - For 500 years? - Yeah, but they haven't been kind. 939 01:19:09,292 --> 01:19:11,667 - Grab the ax. - Huh? Right. 940 01:19:11,708 --> 01:19:14,375 They tricked her, Will. They tricked her. 941 01:19:14,417 --> 01:19:18,583 Because she has the spell for eternal life, but not for youth, not youth. 942 01:19:18,625 --> 01:19:22,792 So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. 943 01:19:22,833 --> 01:19:25,667 - Come on. - Was that Sasha? 944 01:19:25,708 --> 01:19:28,000 - It's this way, Will. - No, no, it's not. 945 01:19:28,042 --> 01:19:31,167 - It's that way. Grandmother Toad told me. - What? 946 01:19:31,202 --> 01:19:34,042 Trust the toad! 947 01:19:34,077 --> 01:19:36,083 Come on! 948 01:19:36,833 --> 01:19:39,083 Stand aside, Will. 949 01:19:52,458 --> 01:19:55,542 It's the ax, Will. It's enchanted as well. 950 01:19:55,583 --> 01:19:57,625 Stop them! 951 01:19:57,667 --> 01:19:59,667 Jacob! 952 01:20:07,167 --> 01:20:09,375 To the horses. Run! 953 01:20:18,625 --> 01:20:22,167 Stop them! 954 01:20:26,625 --> 01:20:28,792 Sasha! 955 01:20:28,833 --> 01:20:31,500 Sasha! Sasha. 956 01:20:34,667 --> 01:20:36,215 She's not breathing. 957 01:20:36,250 --> 01:20:40,958 - How can she not be breathing? - It's impossible. I saw her walk. 958 01:20:41,000 --> 01:20:44,333 There's no breath. No pulse. 959 01:20:44,708 --> 01:20:47,708 - Sasha. - Cursed forever! 960 01:20:48,542 --> 01:20:53,375 They shall all perish beneath the blood moon. 961 01:20:53,917 --> 01:20:56,417 The drawings. The spells. 962 01:20:56,458 --> 01:21:00,375 The blood moon comes tonight. 963 01:21:04,375 --> 01:21:07,500 It has to do with the eclipse. 964 01:21:07,625 --> 01:21:09,542 It has to do with the eclipse. 965 01:21:09,625 --> 01:21:13,333 Listen to me. We know why your forest is enchanted. 966 01:21:13,375 --> 01:21:17,465 It's under the power of the Thuringian queen. 967 01:21:17,500 --> 01:21:20,500 She's stolen your girls for their youth, for their beauty. 968 01:21:20,542 --> 01:21:23,292 She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. 969 01:21:23,333 --> 01:21:26,000 The queen needs one more to make her spell work. 970 01:21:26,042 --> 01:21:30,667 You're right. Clear out these children. Get them to Malsburg or Frankfurt. 971 01:21:33,500 --> 01:21:36,958 Leave before the eclipse. 972 01:21:38,667 --> 01:21:39,667 Listen! 973 01:22:02,208 --> 01:22:05,250 People of Marbaden, 974 01:22:05,292 --> 01:22:07,500 citizens of France, 975 01:22:07,542 --> 01:22:14,333 all honor and glory be to General Vavarin Delatombe. 976 01:22:16,000 --> 01:22:20,500 He rides to the aid of his people. 977 01:22:22,083 --> 01:22:24,208 O� est Cavaldi? 978 01:22:24,250 --> 01:22:27,125 Generale! Generale! 979 01:22:28,625 --> 01:22:30,125 Generale! 980 01:22:31,125 --> 01:22:34,625 Ecco Cavaldi! 981 01:22:41,042 --> 01:22:43,875 What are you wearing? 982 01:22:43,917 --> 01:22:46,208 Ah, this. 983 01:22:46,292 --> 01:22:48,792 Precautionary measure. 984 01:22:49,500 --> 01:22:50,715 Generale. 985 01:22:50,750 --> 01:22:55,500 All is well. Everything is in the hands of your most devoted... 986 01:22:55,542 --> 01:22:57,833 Argh! 987 01:22:57,875 --> 01:22:59,590 If all is well, 988 01:22:59,625 --> 01:23:04,167 why were two compatriots of these men arrested on the road to Malsburg? 989 01:23:07,583 --> 01:23:09,792 And why would they not stop telling tales 990 01:23:09,833 --> 01:23:14,167 of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, 991 01:23:14,208 --> 01:23:18,542 spreading superstition and rumors amongst my troops? 992 01:23:18,577 --> 01:23:21,583 These Grimms are thieves and liars. 993 01:23:22,042 --> 01:23:25,083 Every demon they have killed they have created. 994 01:23:25,125 --> 01:23:27,625 - No, no, that's not true. - That's a lie. 995 01:23:27,667 --> 01:23:29,917 But I have confessions. 996 01:23:35,167 --> 01:23:39,083 - Arrest them. - Baissez-le! Baissez-le! 997 01:23:39,333 --> 01:23:40,792 Vite. Vite! 998 01:23:46,500 --> 01:23:49,333 You see? You German people, 999 01:23:49,375 --> 01:23:52,125 what you think of as heroes. 1000 01:23:52,833 --> 01:23:55,958 New citizens of France, 1001 01:23:56,000 --> 01:23:58,750 vanquish your darkest fears. 1002 01:23:59,292 --> 01:24:01,917 Burn the forest. 1003 01:24:05,917 --> 01:24:07,965 And with it... 1004 01:24:08,000 --> 01:24:10,500 the Brothers Grimm. 1005 01:24:22,583 --> 01:24:24,792 Adieu, Grimm. 1006 01:24:25,125 --> 01:24:28,083 And farewell to your tales. 1007 01:24:28,125 --> 01:24:31,000 They will not be remembered. 1008 01:24:33,625 --> 01:24:35,042 Burn them. 1009 01:24:39,667 --> 01:24:42,583 I, uh, sorry. 1010 01:24:45,833 --> 01:24:46,833 Bye. 1011 01:25:06,333 --> 01:25:08,917 Elsie! Elsie! 1012 01:25:13,333 --> 01:25:15,583 - Jacob. - Will. 1013 01:25:16,167 --> 01:25:18,208 Fire. 1014 01:25:33,250 --> 01:25:34,708 Bingo. 1015 01:25:43,542 --> 01:25:45,583 Will. 1016 01:25:45,625 --> 01:25:47,458 Angelika! 1017 01:25:49,708 --> 01:25:52,333 The feet. The feet. 1018 01:25:58,375 --> 01:26:00,917 Where did you find this? Where did you find it? 1019 01:26:07,125 --> 01:26:10,208 - Run, Jake. - Wait. My book. My book! 1020 01:26:10,250 --> 01:26:12,833 Forget the book, Jacob! Run! 1021 01:26:14,833 --> 01:26:18,125 This is the life, eh, Cavaldi? 1022 01:26:18,167 --> 01:26:21,042 To be victorious in the field, 1023 01:26:21,083 --> 01:26:23,917 with one's troops around you, 1024 01:26:25,042 --> 01:26:28,333 enjoying a simple meal, 1025 01:26:28,375 --> 01:26:31,042 a soldier's meal, 1026 01:26:32,625 --> 01:26:35,458 by firelight. 1027 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 Romantic, huh? 1028 01:26:40,792 --> 01:26:43,042 Wait! 1029 01:27:17,250 --> 01:27:18,875 Father? 1030 01:27:20,292 --> 01:27:22,500 Where have you been? 1031 01:27:27,958 --> 01:27:30,708 Cold. So cold. 1032 01:27:32,375 --> 01:27:36,542 Come to me, my frozen prince. 1033 01:27:36,583 --> 01:27:38,375 Be mine... 1034 01:27:40,167 --> 01:27:42,458 ...now and forever... 1035 01:27:44,125 --> 01:27:46,042 ...in love. 1036 01:27:48,125 --> 01:27:50,917 - No! - Angelika. 1037 01:27:55,208 --> 01:27:58,875 - It's my father. - Stop looking. He was trying to kill you. 1038 01:27:58,917 --> 01:28:00,500 Jake! 1039 01:28:20,375 --> 01:28:21,458 Angelika! 1040 01:28:26,792 --> 01:28:29,208 Angelika. 1041 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Angelika! 1042 01:28:39,042 --> 01:28:41,208 Will, Angelika's the twelfth. 1043 01:28:44,833 --> 01:28:47,083 The twelfth. 1044 01:29:20,542 --> 01:29:22,750 What the devil? 1045 01:29:25,542 --> 01:29:28,208 What kind of magic, huh? 1046 01:29:29,083 --> 01:29:31,833 What tricks? 1047 01:29:32,250 --> 01:29:35,542 Where are you going? Come back here! 1048 01:29:35,792 --> 01:29:39,875 You, stand your ground. That is an order! 1049 01:29:39,917 --> 01:29:42,542 I command you. You traitors! 1050 01:29:45,667 --> 01:29:47,875 Come back here! 1051 01:29:49,500 --> 01:29:50,875 Argh! 1052 01:29:52,833 --> 01:29:55,458 Generale. Generale. 1053 01:29:55,500 --> 01:29:58,167 Grimmy. Miracolo! 1054 01:30:03,667 --> 01:30:05,917 How is this possible? 1055 01:30:11,375 --> 01:30:13,542 Run, Will. 1056 01:30:32,750 --> 01:30:35,167 Sleep well, princess. 1057 01:31:08,667 --> 01:31:12,292 It's started, Will. It's started. 1058 01:31:14,042 --> 01:31:18,250 - Yes. - The blood of the twelfth, my queen. 1059 01:31:28,292 --> 01:31:30,792 Wake up, please. Will, push! 1060 01:31:30,833 --> 01:31:32,583 I am. 1061 01:31:32,917 --> 01:31:36,083 Will, try the magic ax. Try the ax! 1062 01:31:37,500 --> 01:31:39,250 Ha! 1063 01:31:43,000 --> 01:31:46,000 Give me that. Back, back! 1064 01:31:51,167 --> 01:31:56,042 - I held the ax the same way you do. - Concentrate on getting up in the tower. 1065 01:31:56,077 --> 01:31:57,458 I don't have time... 1066 01:32:03,167 --> 01:32:05,708 - We found the missing girls. - They're in the crypts. 1067 01:32:05,750 --> 01:32:08,792 I mean, they're in the crypts. 1068 01:32:08,875 --> 01:32:11,833 Grimms, story time is over. 1069 01:32:12,458 --> 01:32:16,750 - Execute them. - No, no. That's who you want. Up there. 1070 01:32:16,792 --> 01:32:19,167 I said execute them. 1071 01:32:31,000 --> 01:32:33,958 Generale. 1072 01:32:34,000 --> 01:32:37,542 I wish to resign my... 1073 01:32:43,333 --> 01:32:46,500 Resignation accepted. 1074 01:32:47,875 --> 01:32:51,792 Italian never agrees with me. 1075 01:32:53,417 --> 01:32:55,333 Mild indigestion. 1076 01:32:57,167 --> 01:32:59,542 It will soon pass. 1077 01:33:04,375 --> 01:33:07,583 Is this one of your tricks, Grimms, huh? 1078 01:33:12,792 --> 01:33:15,000 - Run, Will. - Jake? 1079 01:33:18,583 --> 01:33:21,083 Be a soldier! 1080 01:33:34,625 --> 01:33:38,125 How dare you insult my general? 1081 01:33:54,458 --> 01:33:57,333 Die, barbarian. 1082 01:34:08,458 --> 01:34:11,125 Heagh! 1083 01:34:22,750 --> 01:34:25,292 Oh, wait. No. Oh! 1084 01:34:31,667 --> 01:34:32,917 Huh! 1085 01:34:33,542 --> 01:34:36,167 - Bingo. - You killed my friends. 1086 01:34:36,500 --> 01:34:39,125 I only wish you had more. 1087 01:34:40,583 --> 01:34:43,292 Still, there is always your brother, hm? 1088 01:34:46,083 --> 01:34:48,333 Where is Jacob, by the way? 1089 01:35:08,958 --> 01:35:10,875 Beg. 1090 01:35:10,917 --> 01:35:12,708 Argh! 1091 01:35:12,750 --> 01:35:14,875 No! 1092 01:35:19,292 --> 01:35:21,667 I want you to beg. 1093 01:35:25,292 --> 01:35:27,917 Oh, God, no, no. 1094 01:35:27,958 --> 01:35:32,167 Brave general, don't kill me. 1095 01:35:32,208 --> 01:35:34,000 Argh! 1096 01:35:40,583 --> 01:35:44,167 All I wanted was a little order. 1097 01:35:44,208 --> 01:35:47,833 A slice of quiche would be nice. 1098 01:36:04,625 --> 01:36:09,792 Soon we shall be one, my love. 1099 01:36:21,292 --> 01:36:23,250 Ah! 1100 01:36:23,292 --> 01:36:26,125 - Yes. - My queen. 1101 01:36:30,792 --> 01:36:32,542 Stop! 1102 01:36:34,167 --> 01:36:35,792 - Huh! - No. 1103 01:36:35,833 --> 01:36:39,625 Finish the spell, my love. 1104 01:36:49,250 --> 01:36:50,500 Agh! 1105 01:36:58,542 --> 01:37:01,125 Argh! 1106 01:37:30,375 --> 01:37:32,542 Where am I? 1107 01:37:40,625 --> 01:37:42,250 I'm exhausted. 1108 01:37:42,292 --> 01:37:43,917 Stop her, Will. 1109 01:37:47,250 --> 01:37:50,083 No. Not the knife, Will. Not the knife! 1110 01:38:03,958 --> 01:38:06,125 She's got control of them. 1111 01:38:08,000 --> 01:38:13,833 When the moon again becomes full, so will I. 1112 01:38:14,208 --> 01:38:20,708 And your kingdom will once again be mine. 1113 01:38:30,708 --> 01:38:33,708 - You can stop her, Jake. - I can't, Will. 1114 01:38:38,833 --> 01:38:41,583 This is your world, Jake. It's just you. 1115 01:38:41,625 --> 01:38:44,292 - Finish the story. - Yes! 1116 01:38:44,333 --> 01:38:46,667 I don't know how. 1117 01:38:49,125 --> 01:38:52,875 Am I beautiful? 1118 01:38:55,000 --> 01:38:57,083 I can't hold on. I can't hold on. 1119 01:38:59,250 --> 01:39:02,208 Ah! 1120 01:39:02,250 --> 01:39:05,875 Who's the fairest of them all now? 1121 01:39:05,917 --> 01:39:08,542 - You can stop it, you know the story. - No, I'm weak. 1122 01:39:08,577 --> 01:39:10,583 - It's you. It's you. - I can't. 1123 01:39:16,458 --> 01:39:17,458 Oh! 1124 01:39:19,583 --> 01:39:21,500 Will. Will! 1125 01:39:27,542 --> 01:39:29,583 Will, Will. 1126 01:39:31,708 --> 01:39:33,132 Argh! 1127 01:39:33,167 --> 01:39:35,375 I'm sorry. 1128 01:39:36,292 --> 01:39:39,917 Come here. All right, now. All right, Will. 1129 01:39:39,952 --> 01:39:42,250 Um... OK. 1130 01:39:42,292 --> 01:39:44,542 All right. 1131 01:39:50,792 --> 01:39:54,042 Such brotherly love. 1132 01:39:54,958 --> 01:39:58,500 - Such sacrifice. - Will. Will. 1133 01:39:58,542 --> 01:40:01,542 Don't look her in the eyes. Don't look her in the eyes. 1134 01:40:01,583 --> 01:40:05,417 - He's dying, Jacob. - Leave him alone! 1135 01:40:07,042 --> 01:40:09,250 Because of you. 1136 01:40:10,958 --> 01:40:14,257 Can you save him? 1137 01:40:14,292 --> 01:40:17,708 Do you have your magic beans? 1138 01:40:20,833 --> 01:40:24,542 Because I do. 1139 01:40:42,250 --> 01:40:48,458 What a beautiful bedtime story this will be. 1140 01:40:49,083 --> 01:40:51,798 Did you not know, Jacob? 1141 01:40:51,833 --> 01:40:57,333 Truth is much more terrible than fiction. 1142 01:40:58,083 --> 01:40:59,417 Will. 1143 01:41:00,792 --> 01:41:03,458 Do you want to live? 1144 01:41:06,750 --> 01:41:08,458 No. 1145 01:41:08,500 --> 01:41:10,583 No, my queen. 1146 01:41:11,500 --> 01:41:13,750 Oh, no. No, my queen. 1147 01:41:19,750 --> 01:41:22,458 I am here. 1148 01:41:31,542 --> 01:41:37,375 Complete the spell, my sweet new prince. 1149 01:41:38,667 --> 01:41:44,292 Mirror, mirror on the wall... 1150 01:41:47,208 --> 01:41:49,417 Say it. 1151 01:41:49,458 --> 01:41:51,833 You are the fairest of them all. 1152 01:41:51,875 --> 01:41:54,125 No! Don't kiss her! 1153 01:42:09,333 --> 01:42:10,875 So cold. 1154 01:42:14,333 --> 01:42:17,250 Look what you have done! 1155 01:42:21,917 --> 01:42:24,500 Angelika? 1156 01:42:25,583 --> 01:42:28,167 You killed my daughters! 1157 01:42:28,208 --> 01:42:30,917 - My queen. - Stop him! 1158 01:42:30,958 --> 01:42:33,667 - You must die! - Stop him! 1159 01:42:33,708 --> 01:42:36,208 No, Will. No! 1160 01:42:36,250 --> 01:42:37,958 Argh! 1161 01:42:39,083 --> 01:42:41,500 Who is the fairest of them all? 1162 01:42:43,083 --> 01:42:45,875 No! 1163 01:42:51,417 --> 01:42:53,500 Grimmy. 1164 01:42:53,542 --> 01:42:55,750 Signor Grimmy. 1165 01:42:56,708 --> 01:42:59,833 Please. No, please. 1166 01:43:01,125 --> 01:43:03,917 Tell me what to do. 1167 01:43:04,958 --> 01:43:07,292 Serve my queen. 1168 01:43:08,208 --> 01:43:11,042 No. Grimmy? 1169 01:43:14,792 --> 01:43:18,750 Demon queen, hear me. 1170 01:43:20,042 --> 01:43:27,792 Swallow my curse from the dark heart of my ancestors. 1171 01:43:30,042 --> 01:43:32,167 Maledetta. 1172 01:43:34,625 --> 01:43:36,333 Maledetta! 1173 01:44:28,292 --> 01:44:30,542 Hello! 1174 01:44:33,167 --> 01:44:37,292 Can anybody hear me? 1175 01:44:38,292 --> 01:44:40,375 Hello! 1176 01:44:43,500 --> 01:44:45,542 Hello. 1177 01:44:55,375 --> 01:44:57,458 Jacob! 1178 01:44:59,083 --> 01:45:03,292 Jacob, it is I, Cavaldi. 1179 01:45:03,333 --> 01:45:05,250 Jacob. 1180 01:45:06,250 --> 01:45:07,792 Where's Will? 1181 01:45:08,667 --> 01:45:10,750 Will. 1182 01:45:14,542 --> 01:45:17,625 Oh, God, Will. 1183 01:45:17,660 --> 01:45:20,708 No. God, no. 1184 01:45:35,125 --> 01:45:37,125 Wait. 1185 01:45:37,167 --> 01:45:40,417 I know this story, 1186 01:45:40,458 --> 01:45:43,625 from my childhood. 1187 01:45:44,500 --> 01:45:47,125 There is still time, Jacob. 1188 01:45:47,160 --> 01:45:49,083 Look. 1189 01:45:49,125 --> 01:45:51,333 See? Hurry, Jacob. 1190 01:45:51,375 --> 01:45:54,625 The spell can be broken with a kiss... 1191 01:45:54,667 --> 01:45:58,917 Yes, a kiss. A kiss, yes. ... of true love. 1192 01:46:02,208 --> 01:46:07,042 Make sure, in your heart, true love. 1193 01:46:08,958 --> 01:46:14,625 Or the kiss will be the kiss of death. 1194 01:47:01,167 --> 01:47:03,500 Yes. 1195 01:47:11,917 --> 01:47:14,917 - Eva! - Heidi! 1196 01:47:14,958 --> 01:47:16,375 Bingo! 1197 01:47:16,417 --> 01:47:18,333 - Lily! - Elsie! 1198 01:47:18,417 --> 01:47:20,792 Angelika! 1199 01:47:20,833 --> 01:47:23,833 - Will. - Hurry, bambini. Hurry. 1200 01:47:29,042 --> 01:47:32,667 Will. Come on, it's over now. You can get up. 1201 01:47:32,708 --> 01:47:35,042 Will, the spell's broken. 1202 01:47:35,375 --> 01:47:37,208 Will? 1203 01:47:37,250 --> 01:47:39,458 We did it. 1204 01:47:41,000 --> 01:47:43,083 Will? 1205 01:47:44,833 --> 01:47:45,917 Will. 1206 01:47:45,958 --> 01:47:49,125 Perhaps another kiss. 1207 01:47:54,250 --> 01:47:57,458 Not you. 1208 01:47:58,458 --> 01:48:00,500 Hm? 1209 01:48:03,208 --> 01:48:05,708 Maybe you should give it a try, Angelika. 1210 01:48:22,500 --> 01:48:26,375 I just had to know what that was like before the story ended. 1211 01:48:26,410 --> 01:48:26,875 Will! 1212 01:48:41,583 --> 01:48:46,083 Good people of Marbaden, you have nothing further to fear, 1213 01:48:46,125 --> 01:48:49,542 because I and the Grimmies, 1214 01:48:49,583 --> 01:48:55,167 we have destroyed the dark heart of evil. 1215 01:48:55,202 --> 01:48:57,500 You are free! 1216 01:48:57,542 --> 01:49:00,333 Grazie! Musica! 1217 01:49:07,375 --> 01:49:11,208 I would like to keep this. It saved my life. 1218 01:49:11,243 --> 01:49:12,833 - Of course. - Grazie. 1219 01:49:12,875 --> 01:49:16,250 And this, you should be more careful about this. 1220 01:49:16,292 --> 01:49:20,500 - It's very good, but I think it'll... - Is that mine? 1221 01:49:29,333 --> 01:49:34,458 - Sorry I never believed in you. - Well, I never believed in you either. 1222 01:49:34,500 --> 01:49:36,542 So you are brothers. 1223 01:49:43,500 --> 01:49:49,750 You're welcome here any time, any time at all, Grimms. This is your home. 1224 01:49:52,125 --> 01:49:55,542 - I thought you ended up with the girl. - You see that? 1225 01:49:55,583 --> 01:49:57,250 What? The sun? 1226 01:49:57,292 --> 01:49:59,542 - The day's not over yet. - Yeah, right! 1227 01:50:04,417 --> 01:50:08,208 - Would you call this a turning point? - I'd say we're on the verge. 1228 01:50:08,292 --> 01:50:09,958 - Really? - The verge, Will. 1229 01:50:10,000 --> 01:50:11,833 That's fantastic. 1230 01:50:11,875 --> 01:50:14,687 Cos I've been thinking of an alternative career path. 1231 01:50:14,722 --> 01:50:17,500 - One that uses all of our new expertise. - Will. 1232 01:50:17,542 --> 01:50:20,583 - I haven't sorted it yet... - Will, this is the real world. 1233 01:50:20,625 --> 01:50:23,583 We're men without a country, we're enemies of the state, 1234 01:50:23,625 --> 01:50:25,875 and worst of all we haven't a single bean. 1235 01:50:25,917 --> 01:50:29,792 - It's a good name, though, isn't it? - It's a damn good name. 1236 01:50:29,827 --> 01:50:31,917 Let's dance. Come on. 86862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.