All language subtitles for The Battle of Neretva.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,397 On Neretva in occupied Europe, we have fought one of the most famous 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,433 and most human battles - battle for saving the wounded. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,068 The fate of the revolution was at stake here, 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,676 and here the brotherhood and unity of our nations won. (Tito) 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,997 In the beginning of 1943 in the free partisan republic. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,670 Long live our shock workers! 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,597 Long live comrade Tito! 8 00:00:41,680 --> 00:00:46,071 That's right, closer, closer. Put you hands on the sister, that's right. 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,398 Hey, photographer! -What is it? 10 00:00:48,520 --> 00:00:50,750 Shall I bow down so you don't cut off my head? - Stand straight! 11 00:00:50,920 --> 00:00:53,115 Smile! 12 00:01:02,120 --> 00:01:04,475 Brothers! Nations of Yugoslavia. 13 00:01:04,840 --> 00:01:07,195 Serbs, Macedonians, Croats, 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,437 Slovenians, Montenegrins and Muslims. 15 00:01:11,640 --> 00:01:14,791 Let's unite to defend our republic. 16 00:01:15,480 --> 00:01:19,359 Long live our allies, the Soviet Union, England and USA. 17 00:01:20,520 --> 00:01:23,034 Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia). 18 00:01:37,120 --> 00:01:40,237 Mr. general, 3. squad is ready. 19 00:01:45,480 --> 00:01:49,951 Is everybody here? - Yes, Mr. general, only general Morelli hasn't arrived yet. 20 00:01:50,320 --> 00:01:52,880 Make sure no one will be bothering us! 21 00:01:53,000 --> 00:01:54,797 When the Italians come, let them wait a bit. 22 00:01:54,920 --> 00:01:56,399 Maybe they will be more punctual next time. 23 00:01:56,520 --> 00:01:58,476 I understand, Mr. general. 24 00:02:01,440 --> 00:02:04,477 Gentlemen, general. Attention! 25 00:02:06,360 --> 00:02:08,555 Mr. general, the division commanders are waiting 26 00:02:08,720 --> 00:02:11,951 to be given duties. -Good morning, gentlemen. 27 00:02:17,320 --> 00:02:18,992 Gentlemen! 28 00:02:20,400 --> 00:02:24,029 You all know the "Weiss" plan very well. 29 00:02:25,080 --> 00:02:28,470 The Fuhrer's headquarters have given orders to start the military operations. 30 00:02:28,960 --> 00:02:31,599 We only have 24 hours. 31 00:02:31,760 --> 00:02:34,149 We will attack tomorrow morning. 32 00:02:34,320 --> 00:02:38,438 So gentlemen, here in the middle is the partisan area. 33 00:02:38,640 --> 00:02:41,677 Let's start on the east. 34 00:02:42,720 --> 00:02:46,395 You, colonel Reichtal, attack with the division in the middle. 35 00:02:46,960 --> 00:02:50,191 The Anacker platoon and the 717. division will be with you. 36 00:02:50,400 --> 00:02:54,359 Colonel M�lleneisen, your division will attack from the west. 37 00:02:54,520 --> 00:02:56,556 The objective of the attack is here and here. 38 00:02:56,680 --> 00:03:00,389 The Italian divisions and 18.000 Chetniks will come from the south. 39 00:03:01,720 --> 00:03:06,236 You, colonel Kr�nzer, will strike with the division and the Ustashas from the north 40 00:03:06,680 --> 00:03:09,558 directly into the middle of Tito's state. 41 00:03:10,680 --> 00:03:12,113 I understand, Mr. general. 42 00:03:12,280 --> 00:03:15,875 Are your squads ready? -Not yet, Mr. general. 43 00:03:16,000 --> 00:03:18,468 We will take the positions till 20.30. 44 00:03:18,640 --> 00:03:21,712 That is all. Do you want to smoke a cigarette? 45 00:03:22,480 --> 00:03:25,119 Tito will have to defend himself on four front lines, 46 00:03:26,000 --> 00:03:29,709 if he will want to save several thousand wounded. 47 00:03:30,120 --> 00:03:33,351 That's why he will try to retain his position. 48 00:03:33,480 --> 00:03:35,835 Which is good for us. 49 00:03:35,960 --> 00:03:39,714 Now we have the final opportunity to get rid of all the partisans. 50 00:03:40,840 --> 00:03:43,798 You mean an invasion? -That's right. 51 00:03:44,520 --> 00:03:48,513 You all know about the British and American plans for the invasion on the Balkan. 52 00:03:49,440 --> 00:03:53,479 When we get rid of the partisans all of the Balkan will be in German hands 53 00:03:54,600 --> 00:03:58,639 and the allies will have to think twice. 54 00:03:59,280 --> 00:04:01,589 Thank you very much. Yes, my dear gentlemen! 55 00:04:01,760 --> 00:04:04,433 This war is not about soldier against soldier. 56 00:04:06,360 --> 00:04:08,237 This is... 57 00:04:08,640 --> 00:04:11,154 How do you call it, Kr�nzer? 58 00:04:11,320 --> 00:04:15,199 War into the back. -That's right, war into the back. 59 00:04:15,840 --> 00:04:18,115 War against children and civilians. 60 00:04:18,400 --> 00:04:22,837 Fuehrer's order is there should be no indulgence and no captives! 61 00:04:23,680 --> 00:04:27,389 Mr general, the Italians... -Yes, let the Italians come. 62 00:04:27,800 --> 00:04:29,597 Another thing, gentlemen. 63 00:04:29,760 --> 00:04:32,832 Don't forget that each partisan's life that you spare, 64 00:04:33,400 --> 00:04:36,358 can avenge against you next time with a hand grenade 65 00:04:36,800 --> 00:04:39,553 or a shot from a gun. 66 00:04:41,600 --> 00:04:45,115 That is all. I wish you luck gentlemen! 67 00:04:45,320 --> 00:04:48,995 Kr�nzer, it will be the toughest for you. Do what you can. 68 00:04:54,560 --> 00:04:57,279 Oh, general! How are you, fine? 69 00:04:59,280 --> 00:05:03,239 If you want I can repeat the operation plan for you. 70 00:05:06,640 --> 00:05:09,438 Good day, friends! 71 00:08:55,160 --> 00:08:57,799 Machine guns on the mules! Quick! 72 00:09:00,720 --> 00:09:02,950 Faster, boys! 73 00:09:03,120 --> 00:09:04,269 Commander! 74 00:09:04,480 --> 00:09:08,234 Excuse me, commander. Where are they taking us? This doesn't look good. 75 00:09:11,320 --> 00:09:13,675 Good? The worst is yet to come. 76 00:09:13,840 --> 00:09:16,832 We will be the first attacking the partisans on their own territory. 77 00:09:17,400 --> 00:09:19,118 Excuse me, but why? 78 00:09:20,160 --> 00:09:22,833 That's how it will be. It won't be easy. 79 00:09:24,160 --> 00:09:28,517 This war means more to them then life and we are strangers here. 80 00:09:29,040 --> 00:09:30,075 There is the colonel! 81 00:09:30,360 --> 00:09:33,716 Captain Riva! Come here please. 82 00:09:37,800 --> 00:09:39,119 Commander! 83 00:09:39,200 --> 00:09:42,670 Hurry up, we're late. We must be in Prozor before night falls. 84 00:09:42,800 --> 00:09:44,995 General Morelli is already there. 85 00:09:45,200 --> 00:09:47,430 I understand, sir! 86 00:09:54,040 --> 00:09:55,792 Why are you resting? Who is the commander? 87 00:09:55,960 --> 00:09:57,359 Over here, Mr. colonel! 88 00:09:57,560 --> 00:10:00,199 What are these people doing? The trucks are waiting. 89 00:10:00,360 --> 00:10:04,035 There is no time to rest now. Get back to work, immediately! 90 00:10:21,800 --> 00:10:24,678 Horst, report our positions! 91 00:10:28,120 --> 00:10:31,430 Anton one, Anton one, come in! 92 00:10:33,120 --> 00:10:37,557 Lion two speaking. We have reached position 4. 93 00:10:49,680 --> 00:10:52,319 May God be with you, Chetniks! 94 00:10:57,760 --> 00:11:00,718 Brother Chetniks, listen to me! 95 00:11:02,200 --> 00:11:05,112 The time has come for us to draw the swords. 96 00:11:05,240 --> 00:11:08,357 Yes, the moment of decision is before us. 97 00:11:08,480 --> 00:11:12,109 My soul is groaning and shivering when i think about the victims, 98 00:11:12,480 --> 00:11:16,075 but it is a honorable thing to fight to the last drop of blood for the king and the homeland. 99 00:11:16,560 --> 00:11:21,315 With the help of the German forces we will deal a lethal blow to them. 100 00:11:22,560 --> 00:11:26,314 To these jackals and fake patriots! 101 00:11:27,480 --> 00:11:31,393 Tanks, divisions of a mighty army are with us. 102 00:11:34,200 --> 00:11:37,272 With God's help, brother Chetniks, 103 00:11:37,720 --> 00:11:42,714 let us get ready to ram a hawthorn pole into their savage hearts. 104 00:11:45,840 --> 00:11:49,116 Soon Tito's head will fall down to my feet. 105 00:11:49,680 --> 00:11:52,877 Slaughter! - Attack! 106 00:12:11,040 --> 00:12:12,758 Fight, fight! 107 00:12:12,920 --> 00:12:16,708 The congress of partisan doctors has ended! 108 00:12:18,280 --> 00:12:22,068 Two more brigades founded in Slovenia! 109 00:12:23,680 --> 00:12:26,513 General fight against typhus! 110 00:12:46,520 --> 00:12:49,671 Doctor Marija, take a picture with us! 111 00:12:52,840 --> 00:12:55,479 Don't move! 112 00:13:07,400 --> 00:13:10,119 Now children, read aloud! 113 00:13:10,480 --> 00:13:14,155 AVNOJ 114 00:13:52,720 --> 00:13:55,314 Run! 115 00:14:34,200 --> 00:14:36,668 They will kill us all! 116 00:14:39,520 --> 00:14:43,115 Comrades, open up! -Help! 117 00:14:46,600 --> 00:14:49,353 Run for your lives! 118 00:14:52,480 --> 00:14:56,439 Follow me, typhus people! Flee from the city! 119 00:15:12,640 --> 00:15:15,677 Follow my voice. Over here! 120 00:15:19,920 --> 00:15:21,990 Here! 121 00:15:22,720 --> 00:15:25,553 Lie down! Hide yourself! 122 00:15:41,040 --> 00:15:43,315 Stretchers, over here! 123 00:16:02,440 --> 00:16:04,237 Fire! 124 00:16:08,840 --> 00:16:10,831 Forward! 125 00:16:24,360 --> 00:16:27,591 Forward! 126 00:16:33,640 --> 00:16:36,518 Horst, infantry into assault! 127 00:16:54,880 --> 00:16:58,395 Horst. -They're not responding. -Call them again! 128 00:17:00,320 --> 00:17:03,073 Berta, come in. Berta, come in. 129 00:17:03,680 --> 00:17:07,036 Tell the 2nd regiment to reinforce the left wing. 130 00:17:09,280 --> 00:17:11,589 Tanks forward! 131 00:17:12,520 --> 00:17:14,988 The 2nd regiment should reinforce the left wing. 132 00:17:16,440 --> 00:17:19,238 The left wing, at once! 133 00:17:41,960 --> 00:17:46,511 Martin, shorten the effective range! The tanks approaching. 134 00:17:46,680 --> 00:17:48,671 Fire with the artillery without a break. 135 00:17:48,760 --> 00:17:52,070 I understand! There is no retreat! 136 00:17:52,840 --> 00:17:55,798 We musn't withdraw, not even for a single meter. 137 00:18:08,440 --> 00:18:10,954 On enemy tanks and infantry... 138 00:18:11,360 --> 00:18:13,669 Fire! 139 00:18:25,040 --> 00:18:27,554 Put me through to the general in person. 140 00:18:29,880 --> 00:18:32,269 Yes, colonel Kr�nzer speaking. 141 00:18:33,760 --> 00:18:37,230 Not yet, general. The resistance is very strong. 142 00:18:37,760 --> 00:18:42,595 We can't break the resistance today but we will break through tomorrow. 143 00:18:45,040 --> 00:18:46,837 Thank you. Over. 144 00:18:47,920 --> 00:18:50,354 Fire! 145 00:19:00,480 --> 00:19:02,277 For homeland, forward! 146 00:19:02,440 --> 00:19:04,670 Fire! 147 00:19:07,560 --> 00:19:09,630 Load! 148 00:19:13,440 --> 00:19:15,556 Vuko, Vuko! 149 00:19:15,880 --> 00:19:19,953 Call my brother, Novak. 150 00:19:22,000 --> 00:19:24,309 Fire! 151 00:19:47,320 --> 00:19:49,629 Ivan! Headquarters. 152 00:19:54,200 --> 00:19:57,192 Brigade commander Ivan speaking. 153 00:20:02,080 --> 00:20:03,593 I understand! 154 00:20:06,760 --> 00:20:08,239 I understand! 155 00:20:09,560 --> 00:20:13,030 The headquarters are giving an order to retreat towards Bihac. 156 00:20:13,120 --> 00:20:14,997 Which means that the Germans have broken through the front line. 157 00:20:15,160 --> 00:20:17,879 Somewhere in the other sector. -Yes. 158 00:20:20,720 --> 00:20:23,359 Hello! Call Martin! 159 00:20:26,440 --> 00:20:27,953 Martin! 160 00:20:28,360 --> 00:20:31,432 The headquarters are ordering a retreat do you understand? 161 00:20:33,240 --> 00:20:36,277 That we should retreat! -I will not retreat, don't you understand! 162 00:20:37,040 --> 00:20:40,157 I don't want to! Go into counterattack. Attack! 163 00:20:40,320 --> 00:20:43,073 What counterattack? -In counterattack! 164 00:20:44,000 --> 00:20:47,037 Martin! Hello, Martin! 165 00:20:52,920 --> 00:20:55,912 I am going to the Slovenian because he doesn't want to fulfil the order. 166 00:20:56,040 --> 00:20:59,874 You should prepare the brigade retreat! - And you should stay with the artillery! 167 00:21:12,960 --> 00:21:15,872 Have patience! -Don't tell sister Dana. 168 00:21:17,080 --> 00:21:22,029 Don't tell her! - Vuko. -Don't tell, Damir... 169 00:21:24,160 --> 00:21:26,435 Vuko, brother. 170 00:21:35,280 --> 00:21:38,556 I'm sorry Novak. I must get to Martin as soon as possible. 171 00:22:06,680 --> 00:22:11,117 We can't fight head-on, because our forces would quickly evaporate. 172 00:22:11,400 --> 00:22:14,870 The enemy has technical, numerical superiority and is superior in general. 173 00:22:15,680 --> 00:22:17,989 The headquarters have reached a decision, comrades, 174 00:22:18,120 --> 00:22:21,112 that we leave the free territory together with the wounded and the people. 175 00:22:21,560 --> 00:22:24,358 We will do what the enemy least expects; 176 00:22:24,520 --> 00:22:26,556 we will move into counterattack, 177 00:22:26,680 --> 00:22:29,513 continue towards the Neretva river and forward to the east. 178 00:22:29,640 --> 00:22:33,553 In other words - we will move into a several hundred kilometer run. 179 00:22:34,880 --> 00:22:38,873 One who has 4.000 wounded along doesn't run, comrade Vuka. 180 00:22:39,040 --> 00:22:42,316 Doesn't run, but ties his own hands. 181 00:22:42,840 --> 00:22:46,071 What will happen to the partisan mobility if we burden ourselves with 182 00:22:46,280 --> 00:22:48,999 the typhus people, women and children? 183 00:22:49,360 --> 00:22:52,716 But Vuka, we must act primarily as humans. 184 00:22:53,200 --> 00:22:55,475 Who of us, has the right to to jeopardize the fate of our fight 185 00:22:55,560 --> 00:22:58,154 because of the wounded? 186 00:22:58,560 --> 00:23:02,872 I only ask you that. -The human inside us has that right. 187 00:23:03,360 --> 00:23:06,591 You must understand, the path to freedom must be pure. 188 00:23:06,800 --> 00:23:09,917 I'm not in favor of mercy that leads the revolution to suicide. 189 00:23:10,080 --> 00:23:13,117 Ask the wounded that question, revolution or them? 190 00:23:13,280 --> 00:23:16,113 They will all say that the revolution is more important. 191 00:23:16,360 --> 00:23:20,273 That's the reason why they're going with us and we will defend them till the very end. 192 00:23:20,520 --> 00:23:22,431 There is no dilemma for me here. 193 00:23:22,560 --> 00:23:25,711 Stole will explain to you the basic plan of the operation. 194 00:23:26,280 --> 00:23:27,918 Comrades. 195 00:23:28,040 --> 00:23:30,838 By order of the headquarters and comrade Tito 196 00:23:31,000 --> 00:23:34,072 my division and your self-dependent brigade Ivan, 197 00:23:34,240 --> 00:23:37,630 with the assistance of the striking divisions, that are covering our flanks, 198 00:23:38,080 --> 00:23:40,514 we will move towards the city of Prozor. 199 00:23:40,960 --> 00:23:43,918 Stevo, you will stay in the north and defend the central hospital 200 00:23:44,080 --> 00:23:46,116 and the population. -I understand! 201 00:23:46,400 --> 00:23:49,472 Vlado, Vlado. Wake up! 202 00:23:50,840 --> 00:23:52,990 This concerns your engineers. 203 00:23:53,160 --> 00:23:55,879 You must mine all the roads that lead to Bihac as soon as possible. 204 00:23:56,000 --> 00:23:58,798 You must stop the Germans. -Ok, agreed. 205 00:23:59,720 --> 00:24:03,315 The artillery should also immediately head towards Neretva. 206 00:24:03,480 --> 00:24:07,792 Comrades. We are starting with the counterattack far across Neretva. 207 00:24:09,200 --> 00:24:11,270 Get to work! 208 00:24:16,480 --> 00:24:18,311 Dr. Marija. 209 00:24:19,080 --> 00:24:21,753 Will this medical bulk ever get off? 210 00:24:21,920 --> 00:24:25,151 These are seriously wounded people, not a brigade. We can't do it faster. 211 00:24:25,280 --> 00:24:27,350 Call the head surgeon! 212 00:24:29,560 --> 00:24:32,916 Why is the hospital late? -We are doing our job. We cant work faster. 213 00:24:33,080 --> 00:24:36,311 The city must be emptied till the evening, hurry up. -I understand. 214 00:24:38,840 --> 00:24:42,196 Comrade commander! Order them to untie me! 215 00:24:43,080 --> 00:24:45,036 I'm not crazy. 216 00:24:45,160 --> 00:24:47,754 Comrade commander, tell dr. Marija to 217 00:24:48,080 --> 00:24:51,914 remove the bullet from my head. I want to be in command. 218 00:24:52,040 --> 00:24:55,271 Stop! The attack is getting started! 219 00:24:55,480 --> 00:24:59,678 Bosko. Calm down. We will take the bullet out later. 220 00:25:00,280 --> 00:25:03,477 Everything will be fine. You will be riding a white horse. 221 00:25:05,040 --> 00:25:08,510 I want that. I like riding a white horse very much. 222 00:25:08,800 --> 00:25:13,351 You're heavy as lead. - If I had legs I would be even heavier. 223 00:25:13,880 --> 00:25:17,998 Take the Sumadin man over here. Over here, on the carriage! 224 00:25:23,000 --> 00:25:24,672 Thank you. 225 00:25:25,480 --> 00:25:28,552 Now I will play till Sumadija, Nada. 226 00:26:10,240 --> 00:26:12,196 I will. 227 00:26:17,800 --> 00:26:20,951 Everything ready, boys? -Ready. -To shelter! 228 00:28:10,160 --> 00:28:12,913 Comrade Nazor, I have come for you. 229 00:28:13,960 --> 00:28:16,758 I am ready Stole, I am ready for a long journey. 230 00:28:17,600 --> 00:28:20,512 I only have this suitcase and these books. 231 00:28:20,720 --> 00:28:23,473 I have ordered fighter Zika to take care of you. 232 00:28:23,920 --> 00:28:26,753 We have even provided you a cow so you will have milk. 233 00:28:26,880 --> 00:28:29,519 During the battle you will be in the column where the head hospital will also be. 234 00:28:29,640 --> 00:28:31,198 Thank you, Stole. 235 00:28:32,040 --> 00:28:36,192 Where are you from Zika? - From the village of Koracica in Sumadija. 236 00:28:37,520 --> 00:28:42,469 Take your suitcase and the books. They will come with us. 237 00:28:44,840 --> 00:28:48,071 Who ever saw so many books being lugged along during battle! 238 00:28:48,240 --> 00:28:53,109 Listen, Zika. These books are written in my language and in yours. 239 00:28:53,680 --> 00:28:56,319 In our language. In mine and your language. 240 00:28:56,440 --> 00:29:00,274 They were written by great men. There are some of mine among them. 241 00:29:00,760 --> 00:29:03,115 I can't separate from the books. 242 00:29:03,360 --> 00:29:06,033 I have nothing against books and poems. 243 00:29:06,440 --> 00:29:08,908 But I didn't join the partisans to drag along a cow, books and... 244 00:29:09,000 --> 00:29:13,278 Enough of the foolish talk! You're responsible for the books and comrade Nazor. 245 00:29:13,480 --> 00:29:16,278 I understand. -I'll tell you something else, Zika. 246 00:29:16,880 --> 00:29:19,314 A nation without poets and a language, 247 00:29:19,440 --> 00:29:22,955 cannot win freedom by fighting. -I understand comrade commander. 248 00:29:25,640 --> 00:29:29,838 Farewell, poet! -Thank you for your hospitality! 249 00:29:32,840 --> 00:29:35,195 Goodbye. -Good luck. 250 00:29:54,840 --> 00:29:58,435 Let's go daughter-in-law, don't cry! 251 00:29:59,400 --> 00:30:02,915 We will return one day. 252 00:31:48,440 --> 00:31:50,271 Fire! 253 00:32:48,920 --> 00:32:51,878 Stop, stop! 254 00:32:53,080 --> 00:32:57,073 Cattle! You're stopping in the middle of the slope! What is it? 255 00:32:57,520 --> 00:32:59,431 Can we come in? 256 00:32:59,600 --> 00:33:03,479 I have been dragging them along for 15 days, they're hardly standing any more. 257 00:33:04,400 --> 00:33:08,996 There is no more room. It's full, don't you see? Get lost! 258 00:33:09,160 --> 00:33:12,835 I won't because of them. Even the headquarters ordered, 259 00:33:13,280 --> 00:33:15,475 that we shouldn't leave even old women behind. 260 00:33:15,600 --> 00:33:18,637 Out of the way! -Jordan, Jordan. We should at least take the child to Prozor. 261 00:33:18,800 --> 00:33:21,075 How are we going to do that if there is no room, Nada. 262 00:33:21,280 --> 00:33:23,953 There is, that machine gunner died a while ago. 263 00:33:24,160 --> 00:33:27,914 What machine gunner? - That only son, the schoolboy... 264 00:33:28,800 --> 00:33:30,756 The red haired? 265 00:33:41,760 --> 00:33:46,880 Don't come near! You won't do it, I'm not moving from here. 266 00:33:47,560 --> 00:33:51,758 Don't shout, put the child into the car. And you give us a help. 267 00:34:00,200 --> 00:34:02,350 Get him, Nada. That's right. 268 00:34:04,840 --> 00:34:08,071 May his soul rest. -Stop crossing yourself, help out! 269 00:34:09,480 --> 00:34:11,391 I'm going. 270 00:34:12,960 --> 00:34:14,996 Come on, children! 271 00:34:17,440 --> 00:34:20,034 Sit on the back seat! 272 00:34:42,360 --> 00:34:45,591 Division, prepare for battle! 273 00:36:13,800 --> 00:36:15,995 Set the horses! 274 00:36:18,040 --> 00:36:21,032 Put through the headquarters! 275 00:36:22,480 --> 00:36:24,232 It's ruined. 276 00:36:27,360 --> 00:36:29,954 Battery commanders, come to me! 277 00:36:32,560 --> 00:36:34,630 You help the wounded. 278 00:36:35,240 --> 00:36:37,276 My commander was killed. 279 00:36:37,600 --> 00:36:39,670 You command. -I understand. 280 00:36:40,600 --> 00:36:44,673 Put the dead on the carriages. Put the wounded on the gun-carriages. 281 00:36:45,400 --> 00:36:47,914 Tonight we will breaking through to Prozor. 282 00:36:48,080 --> 00:36:50,514 It's starting to snow so we must hurry up. 283 00:36:50,600 --> 00:36:52,352 Hurry up. -I understand! 284 00:37:05,880 --> 00:37:09,555 Where is the commander, boys? -Somewhere over here. 285 00:37:10,120 --> 00:37:11,997 Hello, Stole. -Hello, Ivan. 286 00:37:12,240 --> 00:37:15,391 Were the air crafts pursuing you too? -No, they just flew over me. 287 00:37:17,160 --> 00:37:20,118 Immediately assemble all the commanders to the meeting. -Ok. 288 00:37:20,240 --> 00:37:22,754 Battalion commanders, to the meeting. 289 00:37:22,960 --> 00:37:24,279 Ivan. 290 00:37:25,760 --> 00:37:26,954 Ivan. 291 00:37:31,800 --> 00:37:34,598 How are you, Ivan? -Good. 292 00:37:38,960 --> 00:37:40,757 Novak. 293 00:37:47,320 --> 00:37:49,834 Get up you lazy bum, if the sister is coming! 294 00:37:49,960 --> 00:37:53,430 I managed to get ours photos from Bihac. They were still wet. 295 00:37:53,680 --> 00:37:56,638 For you, for me... I'll give this one to Vuk. 296 00:37:56,920 --> 00:37:58,831 Such brothers! 297 00:38:00,280 --> 00:38:03,352 Give me Vuk's photo. I'll probably see him before you. 298 00:38:05,600 --> 00:38:08,160 They have transferred him to security. 299 00:38:12,040 --> 00:38:14,235 Would you like to eat? -Come on! 300 00:38:16,240 --> 00:38:19,118 My questions is seemingly simple, but it isn't. 301 00:38:19,720 --> 00:38:22,473 Should we attack tonight Prozor without the artillery with which 302 00:38:22,640 --> 00:38:25,029 we can't establish contact? 303 00:38:25,320 --> 00:38:28,869 If we have set out to do this we must attack immediately. 304 00:38:29,280 --> 00:38:31,919 If we surprise the Italians tonight, we still have a chance, 305 00:38:32,240 --> 00:38:35,198 to break through up to Neretva. -I agree with you. 306 00:38:35,480 --> 00:38:37,630 We must reach Neretva as soon as possible. 307 00:38:37,800 --> 00:38:41,110 We all know that a surprise is better then any artillery. 308 00:38:42,520 --> 00:38:44,909 Good, I agree. -To conclude; 309 00:38:46,200 --> 00:38:49,033 we will attack the city from all sides. 310 00:38:50,000 --> 00:38:53,549 Mark the exact positions of your forces on the map. 311 00:38:56,280 --> 00:38:58,919 Stipe, bring me the map when they finish. - I will. 312 00:39:00,000 --> 00:39:03,151 Marking or no marking, there will some fuss in any case.. 313 00:39:03,400 --> 00:39:05,960 Well comrade commanders, show me this map. 314 00:39:06,240 --> 00:39:08,834 Everyone get up! -Prepare for departure! 315 00:39:09,200 --> 00:39:12,272 Brigade, depart. -Faster, faster. 316 00:39:19,880 --> 00:39:21,393 Stipe. 317 00:39:22,240 --> 00:39:25,038 When does the attack start? -When the shooting stats. 318 00:39:27,720 --> 00:39:30,075 Those who have to may stay. 319 00:39:31,960 --> 00:39:34,190 Ivan, come. 320 00:39:39,960 --> 00:39:42,679 Let's sit down. 321 00:39:45,560 --> 00:39:48,597 Let's stay here a bit as though as nobody is here. 322 00:39:48,720 --> 00:39:52,554 It will be wonderful when we will be together forever once. 323 00:39:55,720 --> 00:39:59,838 But look, soon we will be dying for Prozor. 324 00:40:07,920 --> 00:40:09,956 Come! 325 00:40:20,960 --> 00:40:23,679 Who is the brigade commander? Call him! 326 00:40:25,200 --> 00:40:27,589 Let's go, Danica! Hurry! 327 00:40:46,040 --> 00:40:48,600 Don't, there are only two or three days till we reach it. 328 00:40:48,920 --> 00:40:52,310 Just wait three days. Three days, do you understand? 329 00:40:53,680 --> 00:40:56,752 I personally set up the defense. 330 00:40:57,880 --> 00:41:01,156 We can hold out on these positions till the end of the war and longer. 331 00:41:02,800 --> 00:41:05,837 You, Mr. general, you must try harder. 332 00:41:06,280 --> 00:41:10,432 You must put more pressure on them on the north, and we will wait for them here. 333 00:41:11,120 --> 00:41:13,634 Where are your tanks now? 334 00:41:14,120 --> 00:41:18,477 No, Morelli, please understand me. We're closing the hoop. 335 00:41:19,880 --> 00:41:23,031 You general, must only wait. 336 00:41:23,320 --> 00:41:25,709 Good bye, general, farewell. 337 00:41:28,960 --> 00:41:33,397 Major, prepare yourself! The partisans will attack. 338 00:41:34,960 --> 00:41:37,918 We'll show these scum! -I understand! 339 00:41:42,640 --> 00:41:45,108 General Morelli's headquarters here. 340 00:41:45,320 --> 00:41:47,629 On the alert! 341 00:41:59,320 --> 00:42:02,357 2nd battery ready. -Excellent, captain. 342 00:42:22,720 --> 00:42:25,917 Slowly, carefully! -I know, I'm being careful! 343 00:42:26,520 --> 00:42:28,556 Carefully camouflage. 344 00:43:35,960 --> 00:43:39,430 Good luck, good luck! 345 00:43:42,000 --> 00:43:44,514 Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor. 346 00:43:44,680 --> 00:43:47,911 You will have a lot to chant. -My dear Zika. When will the time come 347 00:43:48,120 --> 00:43:51,078 when i won't have to write about human slaughterhouses? 348 00:43:51,520 --> 00:43:54,671 Everything will be fine. As long as we cross Neretva. 349 00:43:54,880 --> 00:43:56,871 That's the most important thing! 350 00:44:01,000 --> 00:44:04,959 Let's go, forward comrades, to Prozor! 351 00:44:28,680 --> 00:44:31,069 Stop, hold still! 352 00:44:37,480 --> 00:44:41,029 Where are you going? Where is the head surgeon? Hurry up, doctor. 353 00:44:42,000 --> 00:44:44,514 Where? We all know where. To Prozor. 354 00:44:45,800 --> 00:44:49,475 What Prozor, if we didn't conquer it. 355 00:44:53,400 --> 00:44:55,152 Hasn't it fallen? 356 00:44:59,280 --> 00:45:01,032 They were not able... 357 00:45:02,760 --> 00:45:04,990 .... to attack, those whores. 358 00:45:14,800 --> 00:45:18,315 What will the headquarters do will all this misery, 359 00:45:19,440 --> 00:45:23,513 when the German is putting pressure on us from behind , and the Italian doesn't allow us to move ahead? 360 00:45:23,680 --> 00:45:27,070 Where? Go back! -Back where, tell us? 361 00:45:27,200 --> 00:45:30,556 I don't know. I do know that you can't go through Prozor. -Back where? 362 00:45:33,200 --> 00:45:35,919 Doctor, take over the new wounded. 363 00:45:36,120 --> 00:45:39,556 Comrade fighters, hand over the wounded to the hospital, quickly . 364 00:45:56,000 --> 00:45:59,072 We had such hopes last night, and today this... 365 00:46:12,520 --> 00:46:14,556 What will we do now, Martin? 366 00:46:17,200 --> 00:46:21,796 I don't' know. Ivan and Stole shouldn't attack without the canons. 367 00:46:27,560 --> 00:46:30,154 Division, to the barracks. 368 00:47:04,720 --> 00:47:07,234 You have fought greatly. Well done, boys! 369 00:47:16,400 --> 00:47:18,118 Attention! 370 00:47:26,360 --> 00:47:29,636 You were excellent. You have fought bravely and firmly. 371 00:47:30,080 --> 00:47:34,870 You have dealt the resistance a big blow. -Vacation, Mr. general! 372 00:47:37,280 --> 00:47:40,238 Who said that? -I did. 373 00:47:42,560 --> 00:47:45,518 We will speak about that soon, too. 374 00:47:45,680 --> 00:47:49,229 I promise you that we will talk about that on Easter. 375 00:47:49,440 --> 00:47:52,557 We have prevented the enemy of crossing Neretva. 376 00:47:53,600 --> 00:47:59,038 No we must completely destroy all the partisans together with the Germans. 377 00:48:01,720 --> 00:48:05,349 The sooner we destroy them, the sooner we will have vacation. 378 00:48:05,960 --> 00:48:09,236 I give you my word for that. -Long live the general! 379 00:48:15,480 --> 00:48:18,517 You don't feel well? -Get lost! 380 00:48:20,080 --> 00:48:22,594 Don't follow me like some loyal dog. 381 00:48:22,760 --> 00:48:25,877 I don't want you to serve me or pity me. Get lost! 382 00:48:26,440 --> 00:48:29,193 Or I will transfer you. Now go. 383 00:48:30,880 --> 00:48:33,633 I don't need anyone, do you understand? Not even you. 384 00:48:37,720 --> 00:48:41,315 Nobody can help me. Leave me alone. 385 00:48:41,560 --> 00:48:44,074 I understand, Mr. captain. 386 00:49:16,400 --> 00:49:18,470 Hello, comrades! -Hello! 387 00:49:19,400 --> 00:49:22,039 We shouldn't have attacked without the artillery. 388 00:49:22,200 --> 00:49:25,078 You got beaten on your heads, now they're bombing the wounded. 389 00:49:25,240 --> 00:49:28,516 There must be a way out. I think.. -We will not think now, 390 00:49:29,000 --> 00:49:32,037 we will act. -Stole, this is an order. 391 00:49:33,080 --> 00:49:36,038 I'm going to the position of the neighbouring division, bye. 392 00:49:43,920 --> 00:49:47,071 Let all the fighters see the order! 393 00:50:36,200 --> 00:50:39,875 PROZOR MUST FALL TONIGHT. TITO 394 00:50:58,280 --> 00:51:01,238 It's cold! A real wolfish country! 395 00:53:28,920 --> 00:53:30,831 Fire! 396 00:53:31,600 --> 00:53:33,909 Fire! 397 00:53:46,360 --> 00:53:51,434 Aim your fire to the crossings! Move the tanks to the city center! 398 00:53:53,120 --> 00:53:55,031 Fire! 399 00:54:10,040 --> 00:54:12,235 Fire! 400 00:54:34,840 --> 00:54:38,435 First squad to the bunkers! -Second squad to the left wing! 401 00:55:42,240 --> 00:55:44,435 Follow me! 402 00:55:45,160 --> 00:55:47,958 Forward to the city center! 403 00:55:50,960 --> 00:55:52,871 Follow me! 404 00:56:11,720 --> 00:56:14,359 Forward! Follow me! 405 00:56:16,200 --> 00:56:18,714 Here you are! What is it, why are you shivering? 406 00:56:19,760 --> 00:56:22,558 Are you afraid, you wuss? Fire, fight! 407 00:56:23,000 --> 00:56:25,639 Fight. I'm commanding! 408 00:56:27,680 --> 00:56:31,434 Why are you changing his nappy? Let him die if he wants to! 409 00:56:31,600 --> 00:56:34,160 I'm commanding! 410 00:57:00,240 --> 00:57:02,993 Fire, Mate, fire, Jure! 411 00:57:05,120 --> 00:57:06,599 Forward! 412 00:57:10,080 --> 00:57:12,469 To the bunkers, forward! 413 00:57:15,840 --> 00:57:17,876 Faster, faster! 414 00:57:18,040 --> 00:57:22,033 Hello! I must speak with general Lohring immediately. 415 00:57:23,520 --> 00:57:25,272 Lohring, immediately! 416 00:57:29,960 --> 00:57:31,916 Where is he? 417 00:57:32,520 --> 00:57:35,990 Sleeping? Wake him up! The enemy is entering the city. 418 00:57:50,440 --> 00:57:51,350 Hurry up! 419 00:57:51,560 --> 00:57:53,312 Fire! 420 00:58:49,400 --> 00:58:50,628 Wait! 421 00:58:50,760 --> 00:58:52,478 Look at Bosko. Don't shoot, Ana. 422 00:58:52,680 --> 00:58:55,194 Bosko! -Bosko! 423 00:58:57,960 --> 00:59:00,474 Bosko is diving! 424 00:59:08,680 --> 00:59:12,070 Over here, you cowards, here! 425 00:59:14,880 --> 00:59:17,872 That's how you fight! -Bosko, over here! 426 00:59:19,200 --> 00:59:23,239 Who gave you the weapon? -Bosko seized it, Bosko took it 427 00:59:23,880 --> 00:59:27,429 Ana, we must bind him up. To the hospital, immediately! 428 00:59:27,640 --> 00:59:30,950 You won't tie me. -Get away! 429 00:59:36,520 --> 00:59:38,909 I'll kill you! 430 00:59:39,320 --> 00:59:42,676 Vuka, what is it? What, this fool will kill us. 431 00:59:48,000 --> 00:59:49,991 Take aim at him! 432 00:59:54,320 --> 00:59:57,153 Bosko! Where are you, my commander! 433 00:59:58,640 --> 01:00:01,200 Where are you, my hero! 434 01:00:02,600 --> 01:00:05,353 I am here. I killed everyone. 435 01:00:05,600 --> 01:00:08,876 Comrade commander, I killed everyone for freedom. 436 01:00:09,080 --> 01:00:12,436 My best commander! Give me your hand! 437 01:00:13,600 --> 01:00:15,556 Let's shake hands. 438 01:00:16,240 --> 01:00:18,879 I told you not to touch the weapons. Tie him! 439 01:00:20,840 --> 01:00:22,432 Hold him. 440 01:00:28,880 --> 01:00:31,394 What will we do now, Mr. captain? 441 01:00:31,720 --> 01:00:34,029 Don't be afraid, let's go! -Where to? 442 01:00:34,640 --> 01:00:37,677 I have made a decision. I'll return to Prozor. 443 01:00:37,760 --> 01:00:42,117 Mr. captain! I would like to stay with the Italians because I want to go home. 444 01:00:42,560 --> 01:00:44,790 With the partisans we will be far from home. 445 01:00:44,960 --> 01:00:47,315 I don't care about the rest. 446 01:00:47,760 --> 01:00:50,991 Please Mr. captain, don't leave me! 447 01:00:52,640 --> 01:00:57,760 I'm not leaving you, Mario. You don't want to go with me. Good luck! 448 01:01:03,600 --> 01:01:09,550 Comrade fighters. We have opened the path for the wounded. 449 01:01:51,920 --> 01:01:53,990 Danica, Dana. 450 01:01:55,240 --> 01:01:58,630 Are you looking for Novak? He's alive, alive. 451 01:02:01,640 --> 01:02:04,996 Vuko was a far better comrade and fighter. 452 01:02:05,440 --> 01:02:08,193 I feel bad about him. 453 01:02:18,520 --> 01:02:20,670 Don't make that up, you're lying Bosko. 454 01:02:21,120 --> 01:02:24,874 I never lie. They found him dead at a canon. 455 01:02:25,120 --> 01:02:26,792 Don't make that up, you're lying. 456 01:02:27,040 --> 01:02:30,316 He was looking for me, and the comrades were nowhere, nowhere. 457 01:02:30,880 --> 01:02:34,236 Don't make it up, you're lying, lying! 458 01:03:27,440 --> 01:03:29,590 And where are you? 459 01:03:30,640 --> 01:03:33,598 Up there they all think you fell in action. 460 01:03:35,600 --> 01:03:38,512 Don't cock, just sit down and eat. 461 01:03:39,120 --> 01:03:42,669 Come on Novo, get up! I heard we are immediately leaving for Neretva! 462 01:03:42,840 --> 01:03:44,592 Let's go, get up! 463 01:03:44,760 --> 01:03:48,116 Prozor has fallen. You have to make a toast. Drink, brother! 464 01:03:49,760 --> 01:03:52,228 You know, I was really worried about you. 465 01:04:13,440 --> 01:04:15,829 Take, people! 466 01:04:39,520 --> 01:04:43,479 Brigade, attention! -Novak. 467 01:04:46,680 --> 01:04:48,318 Get lost! 468 01:04:49,520 --> 01:04:53,308 Stipe, go. -I understand, comrade commander. 469 01:04:54,080 --> 01:04:56,548 I understand! -Come on, let's go. 470 01:05:01,360 --> 01:05:03,157 Squeeze girl, I feel cold! 471 01:05:03,280 --> 01:05:05,475 I haven't seen you for a long time uncle! -Where do we know each other from? 472 01:05:05,560 --> 01:05:07,471 From the faculty, uncle. 473 01:05:14,680 --> 01:05:16,272 Welcome, comrades! 474 01:05:17,160 --> 01:05:19,674 Long live Churchill, Stalin and Roosevelt! 475 01:05:20,280 --> 01:05:23,158 And you too, aunty. -Help yourself, please. 476 01:05:23,640 --> 01:05:25,790 Thank you, aunty -And stay alive. 477 01:05:42,560 --> 01:05:45,154 Why didn't you tell me about Vuk? 478 01:06:24,680 --> 01:06:28,559 Dana, what would Vuko say, if he saw you? 479 01:06:29,520 --> 01:06:32,353 You promised not to cry, if... 480 01:07:52,680 --> 01:07:55,148 Let's join the round dance, come on. 481 01:08:01,360 --> 01:08:03,715 Come on, Stipe! -I don't want to. 482 01:08:05,040 --> 01:08:07,235 Come on, Stipe. 483 01:08:14,000 --> 01:08:17,231 Come, commander. -Just go. 484 01:09:37,360 --> 01:09:38,952 What's wrong with him? 485 01:09:47,160 --> 01:09:48,798 Nikola. 486 01:09:58,040 --> 01:10:00,600 You have typhus. Go to the hospital, immediately! 487 01:10:01,840 --> 01:10:04,479 I can still dance. 488 01:10:06,040 --> 01:10:07,359 Nikola! 489 01:10:08,520 --> 01:10:12,798 You have to go to the hospital. -Ok, if you give me my pigeons. 490 01:10:16,040 --> 01:10:17,758 You'll get your pigeons. 491 01:10:18,920 --> 01:10:23,357 Listen, take him to Marija. Tell her to give him an injection . 492 01:10:23,520 --> 01:10:24,714 I understand! 493 01:10:30,480 --> 01:10:32,198 Hello! 494 01:10:39,680 --> 01:10:43,036 Hey Italian, should I shorten your head? 495 01:10:54,440 --> 01:10:55,873 Comrade commander. 496 01:10:56,040 --> 01:10:58,998 I have brought these two. An officer and this fascist. 497 01:10:59,840 --> 01:11:03,435 I'm not a fascist. I'm a simple poor man. 498 01:11:04,120 --> 01:11:08,238 You fascist and you officer, how many partisans killed? 499 01:11:08,800 --> 01:11:11,917 Mr. commander, explain to them that you think like they do, 500 01:11:12,120 --> 01:11:15,271 otherwise they will kill us without any reason. 501 01:11:16,000 --> 01:11:19,834 Did you shoot at us? -Yes, I did. 502 01:11:22,480 --> 01:11:26,758 But I came to you voluntarily. They didn't capture me. 503 01:11:28,080 --> 01:11:31,914 You shot, therefor you are a fascist like the rest of them. 504 01:11:33,240 --> 01:11:38,394 Why didn't you come yesterday instead of today, when Prozor fell? 505 01:11:39,040 --> 01:11:40,598 Why? 506 01:11:42,520 --> 01:11:46,149 And you say you can distinguish a friend from an enemy? 507 01:11:47,360 --> 01:11:50,875 I came, because I want to fight for Italy without fascism. 508 01:11:51,960 --> 01:11:54,918 If you accept me as one of yours, I will loyally fight for your side. 509 01:11:57,200 --> 01:12:00,431 I can't act anymore against my beliefs 510 01:12:00,920 --> 01:12:03,115 and from now on I also won't. 511 01:12:03,280 --> 01:12:06,989 Let's take him. We'll see... Let's test him. 512 01:12:08,240 --> 01:12:11,118 I don't want him in my unit. You take him! 513 01:12:11,640 --> 01:12:15,030 Do you speak French? -Yes. 514 01:12:17,800 --> 01:12:21,110 What's your name? -Michele Riva. 515 01:12:24,640 --> 01:12:28,155 What kind of weapon do you have? What kind of cannons do you know? 516 01:12:29,080 --> 01:12:31,833 Mostly light artillery. 517 01:12:33,720 --> 01:12:36,837 I'll take him into my division. I need him. 518 01:12:37,400 --> 01:12:39,277 Go ahead and take him. 519 01:12:40,360 --> 01:12:43,432 Return the coat and the shoes to the captain! -Comrade Martin. 520 01:12:44,440 --> 01:12:47,398 But I have already been without shoes for three months. -Take them off! 521 01:12:48,600 --> 01:12:52,309 I am giving you the opportunity to prove yourself in battle. 522 01:12:56,400 --> 01:12:57,719 Thank you! 523 01:13:35,000 --> 01:13:37,992 Venice? Florence? Rome? 524 01:13:39,200 --> 01:13:40,792 No, Parma. 525 01:13:42,120 --> 01:13:45,829 And your occupation? -I'm an engineer. And you? 526 01:13:46,840 --> 01:13:51,994 Me, theater, drama, Dalmatia... 527 01:13:55,560 --> 01:13:57,039 Lovely. 528 01:13:57,640 --> 01:14:01,918 Very pretty. - You Italians are all Don Juans. 529 01:14:02,720 --> 01:14:08,238 No, we're comrades. And I also have a wife... married. 530 01:14:10,360 --> 01:14:15,878 I'm married too. Me... one child... four years. 531 01:14:47,680 --> 01:14:50,433 General Lohring, General Lohring! 532 01:14:52,800 --> 01:14:56,759 General, strong partisan units are advancing towards Jablanica. 533 01:14:57,520 --> 01:14:59,988 They have cut me off from the back part of my units. 534 01:15:00,560 --> 01:15:03,996 I demand that our army attacks from Konjic. 535 01:15:05,000 --> 01:15:07,673 Immediately! -On no account, Morelli! 536 01:15:08,720 --> 01:15:11,871 There is no reason to panic, calm down! 537 01:15:12,080 --> 01:15:15,277 Their objective is not Jablanica. They are coming after me, to Konjic. 538 01:15:15,720 --> 01:15:19,508 Here they will set up a bridge and get the wounded over the river. 539 01:15:20,920 --> 01:15:23,388 I must tell you something else. 540 01:15:24,520 --> 01:15:28,638 Morelli, the "Weiss" plan is not feasible anymore. 541 01:15:29,480 --> 01:15:32,552 You must defend Jablanica by yourself. I can't help. 542 01:15:32,760 --> 01:15:34,159 And above all stay calm! 543 01:15:37,040 --> 01:15:38,439 Over. 544 01:15:39,480 --> 01:15:42,233 General Lohring, general Lohring! 545 01:16:17,400 --> 01:16:18,674 Comrade commander! 546 01:16:18,840 --> 01:16:21,070 This fighter says that on the other side of the fortress 547 01:16:21,200 --> 01:16:23,430 there is an Italian ammunition warehouse. We moved a cannon over there. 548 01:16:23,840 --> 01:16:25,353 Excellent! Let's go. -Follow me. 549 01:16:34,160 --> 01:16:36,469 Ivan, Ivan, here is the commander! 550 01:16:36,640 --> 01:16:38,278 Novak, Danica. Tell the fighters, 551 01:16:38,440 --> 01:16:41,034 to withdraw from the fortress. Quickly! -Ok, let's go! 552 01:16:41,200 --> 01:16:44,749 Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire. 553 01:16:49,640 --> 01:16:51,392 I can't. 554 01:16:56,280 --> 01:17:00,239 I can fire on the Germans, I can't on the Italians. They are my compatriots. 555 01:17:02,240 --> 01:17:04,196 Fire, quickly! 556 01:17:06,520 --> 01:17:08,715 Immediately! 557 01:17:10,400 --> 01:17:12,914 Fire! 558 01:17:21,880 --> 01:17:23,313 Get lost! 559 01:17:24,840 --> 01:17:26,159 Get lost! 560 01:17:39,800 --> 01:17:41,677 Get lost! 561 01:17:44,760 --> 01:17:48,196 You're carrying your wounded, I don't fire upon my soldiers. 562 01:17:48,360 --> 01:17:52,478 Our morale is the same. Kill me, if you want to, but I think like you do. 563 01:17:53,800 --> 01:17:56,553 Get out of my sight! 564 01:17:59,520 --> 01:18:01,272 What is it, Ivan? 565 01:18:01,480 --> 01:18:04,199 There is no way I can hit the window on the fortress. 566 01:18:04,480 --> 01:18:06,391 The ammunition is there. 567 01:18:08,040 --> 01:18:10,110 Give me a grenade! 568 01:18:13,240 --> 01:18:15,117 Ivan, a grenade. 569 01:19:04,600 --> 01:19:08,275 Comrade commander, this is... He has golden trimmings. 570 01:19:10,600 --> 01:19:13,558 Colonel, why didn't your surrender immediately? 571 01:19:13,840 --> 01:19:17,674 Danica, tell him that he is personally responsible for the death of these soldiers. 572 01:19:27,680 --> 01:19:30,274 I'm a general, not a colonel. 573 01:19:30,440 --> 01:19:33,432 If the warehouse didn't explode, you wouldn't have captured us. 574 01:19:34,440 --> 01:19:36,795 I know what I can expect. 575 01:19:38,200 --> 01:19:41,476 You think, we will shoot you? 576 01:19:43,680 --> 01:19:46,069 Mr. general, like all prisoners of war 577 01:19:46,240 --> 01:19:48,879 you will also be carrying the wounded, do you understand! 578 01:19:49,760 --> 01:19:52,513 I'm a general, not a beast of burden. 579 01:19:52,800 --> 01:19:55,712 I would have your officer shot. 580 01:19:56,240 --> 01:19:59,437 I don't expect anything else for myself. Shoot me! 581 01:20:00,800 --> 01:20:03,439 Novak, take him and keep an eye on him! 582 01:20:03,560 --> 01:20:06,154 And this handsome shall carry the typhus people. 583 01:20:06,320 --> 01:20:09,278 I understand, commander! General... 584 01:20:13,000 --> 01:20:16,470 Drago, maybe we can exchange them for medicaments. -I understand! 585 01:20:46,840 --> 01:20:48,432 Here. 586 01:20:50,240 --> 01:20:51,559 Coat! 587 01:20:52,960 --> 01:20:56,555 Take off your coat. Faster! 588 01:20:59,080 --> 01:21:01,230 For the partisans. 589 01:21:07,960 --> 01:21:11,270 Drago, come here so i can put some clothes on you. 590 01:21:12,960 --> 01:21:15,793 If you didn't have much luck with that antifascist. 591 01:21:17,240 --> 01:21:21,552 Does it suit me? -Shorten it a bit, and it will be fine. 592 01:21:51,240 --> 01:21:55,711 Don't shorten it too much! The boy might still grow a bit. 593 01:22:20,240 --> 01:22:23,391 He killed himself. -He really scared me! I thought he was shooting at me. 594 01:22:23,520 --> 01:22:25,272 Leave! 595 01:22:50,720 --> 01:22:55,919 This is their last chance. Their only resort left. 596 01:22:57,040 --> 01:23:01,636 Because Tito didn't have any luck in Konjic, he's heading towards the Jablanica bridge. 597 01:23:02,240 --> 01:23:04,435 The photos are clearly indicating it. 598 01:23:04,840 --> 01:23:08,276 We are at the last stage of the operation. 599 01:23:09,880 --> 01:23:13,111 We must destroy the partisans in Jablanica. 600 01:23:14,280 --> 01:23:17,670 We push them towards Neretva 601 01:23:18,480 --> 01:23:21,916 and we don't let a single soul cross the bridge. 602 01:23:23,960 --> 01:23:27,475 All Chetnik units should immediately head here 603 01:23:28,440 --> 01:23:31,273 in the direction of Neretva. 604 01:23:34,440 --> 01:23:38,638 Mr. general. Your plan is strategically... 605 01:23:40,800 --> 01:23:42,552 .... brilliant. 606 01:23:43,560 --> 01:23:48,634 But I dare think a bit different. 607 01:23:51,440 --> 01:23:54,830 Believe me, I don't want to interfere 608 01:23:55,440 --> 01:23:57,829 in military matters, but I know this country well. 609 01:23:58,360 --> 01:24:00,999 I know the enemy. 610 01:24:02,360 --> 01:24:05,432 Go ahead, I want to hear your opinion. 611 01:24:05,720 --> 01:24:08,678 It seems, the typhus is doing its job. 612 01:24:10,960 --> 01:24:12,837 They're starving. 613 01:24:13,160 --> 01:24:15,913 Physically and mentally they wont be able to endure, 614 01:24:16,600 --> 01:24:20,149 and here is our chance. Let the partisans cross the bridge. 615 01:24:22,520 --> 01:24:25,273 Yes, they must cross the bridge. 616 01:24:25,800 --> 01:24:27,950 They will drag the wounded on snow. 617 01:24:28,120 --> 01:24:31,396 There won't be much left from their famous morale. 618 01:24:32,280 --> 01:24:35,352 They will start to accuse each other and hate each other. 619 01:24:36,200 --> 01:24:38,589 They will curse the day, when they decided 620 01:24:38,880 --> 01:24:42,395 to carry the wounded and typhus people across these mountains. 621 01:24:43,560 --> 01:24:45,676 Let them eat each other. 622 01:24:47,360 --> 01:24:51,035 I like your idea very much, but we don't have much time. 623 01:24:53,000 --> 01:24:56,356 Fuehrer's headquarters demands immediate action. 624 01:24:57,680 --> 01:25:00,797 That's why we will attack immediately . We musn't give them time. 625 01:25:00,920 --> 01:25:02,990 Not even a single hour. 626 01:25:03,120 --> 01:25:07,079 I'm only a politician. - You can also be a good soldier if necessary. 627 01:25:08,480 --> 01:25:10,789 The attack will take place from the following directions; 628 01:25:11,120 --> 01:25:13,190 Kr�nzer is coming from the north with his division 629 01:25:13,600 --> 01:25:15,955 and is pushing them into the canyon. 630 01:25:16,120 --> 01:25:18,918 You will be holding the left bank of Neretva. 631 01:25:19,480 --> 01:25:23,359 When they are in the kettle, we will attack them from all sides. 632 01:25:25,840 --> 01:25:29,435 That's it, gentlemen. This is how the last act will be unwinding. 633 01:25:29,800 --> 01:25:33,554 And here Tito will be fighting, along with the rest of the partisans. 634 01:25:34,080 --> 01:25:36,514 Thank you. Good luck! 635 01:25:48,880 --> 01:25:51,110 Mr. general. Can I make you some tea? 636 01:25:51,280 --> 01:25:53,271 Yes, of course, my tea. 637 01:28:16,040 --> 01:28:18,713 Doctor! Hey doctor! 638 01:28:24,760 --> 01:28:28,514 But this is the doctor. -It's not the doctor! It is the doctor! -It's not the doctor! 639 01:28:30,000 --> 01:28:31,672 Let's run! The doctor is dead. 640 01:28:32,240 --> 01:28:37,519 If I tell you, it's not the doctor! He's not dead, it's not the doctor, get lost! 641 01:28:56,640 --> 01:28:58,995 Thank you for your question, Mr. general. 642 01:28:59,120 --> 01:29:01,350 No, I'm not feeling especially warm. 643 01:29:02,880 --> 01:29:05,599 I understand, I also don't like this place very much, 644 01:29:05,680 --> 01:29:08,399 but I'm happy that I have caught up on them. 645 01:29:08,760 --> 01:29:11,797 I will force them into action, here and now. 646 01:29:13,880 --> 01:29:16,713 I understand, Mr. general. Over! 647 01:29:16,880 --> 01:29:18,552 You have heard, gentlemen. 648 01:29:18,720 --> 01:29:21,871 Our advance party is already fighting against the partisans. 649 01:29:22,760 --> 01:29:26,639 Their resistance is strengthening. With all forces forward! 650 01:29:29,680 --> 01:29:31,716 But, Mr colonel... -I know, what you want to say; 651 01:29:32,160 --> 01:29:35,391 snow, ice, the north wind... Be happy it's not raining excrement. 652 01:29:59,760 --> 01:30:01,273 It hurts! 653 01:30:01,440 --> 01:30:03,271 Nada, the instruments! 654 01:30:04,800 --> 01:30:07,189 Instruments, Nada! 655 01:30:08,800 --> 01:30:10,870 What is it? 656 01:30:12,920 --> 01:30:15,798 Fire... Fire... 657 01:30:17,400 --> 01:30:20,073 I'm cold... I'm cold... 658 01:30:21,400 --> 01:30:23,197 Nada? 659 01:30:30,520 --> 01:30:32,636 Typhus. 660 01:30:34,800 --> 01:30:37,473 Tell them to cut her hair. 661 01:30:42,920 --> 01:30:46,993 Doctor, please don't amptutate my leg! 662 01:30:52,600 --> 01:30:58,038 Not my leg, doctor! Not the leg! It must reach the azure wellspring. 663 01:30:59,520 --> 01:31:01,715 Go away, Nikola. 664 01:31:29,000 --> 01:31:34,677 My friend, gently, slowly. -Ok. 665 01:31:45,320 --> 01:31:49,108 Nikola. -How beautiful you are! 666 01:31:52,200 --> 01:31:54,316 Gorgeous! 667 01:31:58,080 --> 01:32:00,310 Hug me! 668 01:32:10,600 --> 01:32:14,036 Retreat! -They're breaking through, they're breaking through! 669 01:32:14,560 --> 01:32:18,712 Retreat towards the church! -Save the wounded! 670 01:32:33,080 --> 01:32:35,469 The howitzers are firing too much to the left again. 671 01:32:35,640 --> 01:32:38,598 Tell these fools to correct the coordinates! 672 01:32:40,440 --> 01:32:42,829 Howitzers left for 100! 673 01:32:43,120 --> 01:32:45,759 Sergeant Pratzke. From Mr general. 674 01:32:48,880 --> 01:32:53,317 Warm yourself up at the kettle. It's probably more pleasant at your place in Konjic. 675 01:32:54,320 --> 01:32:56,515 That's true, Mr colonel. 676 01:32:58,840 --> 01:33:03,118 What did we get? -100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2. 677 01:33:03,240 --> 01:33:05,879 The general is generous today. 678 01:33:06,800 --> 01:33:09,633 Is the shock fighting unit appointed? -Yes. 679 01:33:11,240 --> 01:33:13,674 Allow me, Mr colonel? 680 01:33:14,440 --> 01:33:18,228 Allow me to take over the shock fighting unit. 681 01:33:24,480 --> 01:33:27,119 Too early. -Mr colonel... 682 01:33:31,400 --> 01:33:33,868 I finally have them! 683 01:33:58,000 --> 01:34:01,151 Danica, guess what I brought you! 684 01:34:03,280 --> 01:34:05,236 What? -I don't know. 685 01:34:06,440 --> 01:34:08,192 Open it! 686 01:34:09,600 --> 01:34:12,831 I can't. You open it. Come on, open it. 687 01:34:14,200 --> 01:34:16,111 Open it yourself! 688 01:34:26,400 --> 01:34:29,198 I have waited for us to cross Neretva. 689 01:34:36,480 --> 01:34:39,995 Not now, because of Novak and the brigade. 690 01:34:45,360 --> 01:34:48,511 You store it. I love you. 691 01:35:42,840 --> 01:35:47,516 Vlado, Vlado! What are you doing, damn it! 692 01:35:48,960 --> 01:35:52,191 You have folded the explosive in the middle of the bridge. What's wrong with you? 693 01:35:53,120 --> 01:35:57,159 An order! You withdraw the people as far as possible from the bridge. 694 01:35:57,960 --> 01:36:00,599 You're telling me I should move them away? 695 01:36:01,280 --> 01:36:04,716 What are you planning to do with the bridge? -I'll destroy it. 696 01:36:07,080 --> 01:36:08,274 The bridge? 697 01:36:09,280 --> 01:36:11,510 Yes, Ivan. With dynamite. 698 01:36:13,840 --> 01:36:16,070 Listen, Vlado. This bridge, 699 01:36:16,240 --> 01:36:18,515 is our only hope and chance of saving ourselves. 700 01:36:18,640 --> 01:36:20,995 And you want to blow it up. 701 01:36:22,240 --> 01:36:25,630 Yes, Ivan. I will blow it up into the sky. 702 01:36:25,880 --> 01:36:28,599 And when it's destroyed? What will be do then? 703 01:36:28,960 --> 01:36:31,633 Sit and fish. 704 01:36:32,520 --> 01:36:35,159 Until the Kr�nzer tanks don't arrive? 705 01:36:35,320 --> 01:36:38,596 I'm fulfilling the orders. I don't know about the rest. 706 01:36:39,040 --> 01:36:42,396 Orders! That is not order, it's foolishness! 707 01:36:43,280 --> 01:36:46,636 Who came up with this idea? -Who gave the order? 708 01:36:47,640 --> 01:36:50,518 If you really want to know... The headquarters. 709 01:36:51,840 --> 01:36:55,276 I want to know, because it's about the bridge. 710 01:36:56,400 --> 01:36:59,551 Show me the headquarter's order. Show it to me! 711 01:37:00,320 --> 01:37:05,633 Novak, typhus. Look! 712 01:37:08,880 --> 01:37:11,838 Typhus... He fell sick. 713 01:37:18,480 --> 01:37:20,152 Yes, typhus. 714 01:37:20,320 --> 01:37:22,834 He doesn't have typhus! -He has typhus. -He doesn't! 715 01:37:22,960 --> 01:37:24,154 Tie him up! 716 01:37:27,240 --> 01:37:31,074 I don't have typhus. I'm fulfilling an order 717 01:37:38,720 --> 01:37:40,950 Get away from the bridge! I'll shoot. 718 01:37:44,600 --> 01:37:48,036 I don't have typhus. Leave me alone! 719 01:37:49,040 --> 01:37:52,555 I have to mine. Without delay. Move further backwards! 720 01:37:53,800 --> 01:37:57,918 Blood will be shed here. Mine and yours. 721 01:38:03,320 --> 01:38:05,834 Be careful! Away from the path. 722 01:38:22,560 --> 01:38:25,711 Vuka, why this mess? Vlado, blow up the bridge! 723 01:38:29,640 --> 01:38:32,598 How much time do you need? -Two minutes. 724 01:38:33,760 --> 01:38:35,830 Destroy it immediately! 725 01:38:36,120 --> 01:38:38,429 Engineers, follow me. 726 01:38:39,240 --> 01:38:42,198 But why, for God's sake, why? 727 01:38:42,320 --> 01:38:46,154 Did we march for 300 km and drag the wounded, so we can now pull it down? 728 01:38:47,320 --> 01:38:51,916 Why? Answer me! -Because we must return to the north. 729 01:38:53,240 --> 01:38:55,993 The hospital in Scit is in danger, the Germans are attacking it. 730 01:38:56,240 --> 01:38:58,674 And on the other side of the hill the Chetniks are waiting. 731 01:38:58,800 --> 01:39:01,394 They want to attack us in the back. We must blow up the bridge. 732 01:39:01,680 --> 01:39:04,274 Ivan, Tito gave the orders for this. 733 01:39:04,480 --> 01:39:07,199 Hold out till the other brigades don't come. Go! 734 01:39:08,360 --> 01:39:12,797 Brigade, departure! To the north, comrades! Faster! 735 01:39:19,280 --> 01:39:21,430 Over! 736 01:40:26,240 --> 01:40:31,075 Do we really have to head for that ice and snow again? 737 01:40:40,040 --> 01:40:42,713 I am not the one to be blamed. -I'm sick of all of this. 738 01:40:43,400 --> 01:40:45,868 Come on, people. Come on, come on! 739 01:40:46,200 --> 01:40:48,430 Devil take you! 740 01:40:50,320 --> 01:40:54,199 I am in command over here. Follow me, typhus people! 741 01:40:54,440 --> 01:40:57,955 It doesn't matter. Bosko doesn't mind that you blew up the bridge. 742 01:40:59,640 --> 01:41:03,269 We will swim across Neretva. Typhus people, follow me! 743 01:41:05,320 --> 01:41:08,676 Stop typhus people, get back! Bosko! 744 01:41:10,240 --> 01:41:14,358 Across the water into freedom. -Bosko! 745 01:41:48,320 --> 01:41:50,834 Snap-shots, Mr. general. 746 01:42:08,600 --> 01:42:12,878 It wasn't an accident, which means they deliberately destroyed it. 747 01:42:16,080 --> 01:42:20,198 I'm asking myself, why did they blow up 748 01:42:20,520 --> 01:42:23,876 their only chance they had left. 749 01:42:27,240 --> 01:42:31,119 What do you think? There is no other explanation. 750 01:42:31,720 --> 01:42:36,510 Tito must return to the north. Notify all the units: 751 01:42:37,880 --> 01:42:40,553 abandon your current positions 752 01:42:41,080 --> 01:42:44,550 and take the new way to the north, over Jablanica. 753 01:42:45,800 --> 01:42:48,633 Detailed instructions to follow. Tell Kr�nzer, 754 01:42:49,120 --> 01:42:53,238 that this is his opportunity. He will get Tito directly into his hands. 755 01:43:11,560 --> 01:43:14,393 Follow me! Retreat only till the slope. 756 01:43:14,840 --> 01:43:16,558 Run, comrades! 757 01:43:19,960 --> 01:43:23,635 Occupy the slope positions! -Quickly, cover the retreat! 758 01:43:26,200 --> 01:43:29,112 Lie down here! -All the rest of you follow me. 759 01:43:43,040 --> 01:43:45,270 Run, comrades! 760 01:43:55,000 --> 01:43:58,072 Comrades, our people have come! The brigade is here! 761 01:44:24,600 --> 01:44:28,229 Come on, let's go! Let us go, comrades! 762 01:44:34,720 --> 01:44:37,553 Come on, faster! Ivan, faster! 763 01:44:39,240 --> 01:44:40,559 Nikola! 764 01:44:45,320 --> 01:44:47,550 How are you, Nikola? -Guess! 765 01:44:49,040 --> 01:44:52,555 Better? -You guessed wrong. 766 01:44:55,200 --> 01:44:57,111 Fighter! 767 01:45:00,640 --> 01:45:04,474 They cut my hair. Tell them to give them back to me. 768 01:45:05,200 --> 01:45:07,430 I will order them, comrade. 769 01:45:08,400 --> 01:45:12,518 You will order them? -I will. -Thank you, comrade. 770 01:45:13,280 --> 01:45:16,192 They will give you back your hair. I'll order it. 771 01:45:19,440 --> 01:45:21,032 Leave! 772 01:45:22,360 --> 01:45:23,839 Go! 773 01:45:29,720 --> 01:45:32,951 Hurry up, comrades! Faster, run along! 774 01:45:36,400 --> 01:45:39,870 Left wing forward! -First battalion, to the right! 775 01:45:49,360 --> 01:45:53,717 Artillerymen, forward! To the shooting lines, let's go! 776 01:46:00,680 --> 01:46:02,955 Quickly, quickly! 777 01:46:15,320 --> 01:46:18,915 Stop! There is no retreat, comrades! 778 01:46:22,760 --> 01:46:27,311 Stop! Hold still! -Leave me, they will kill us all. 779 01:46:27,840 --> 01:46:29,751 There is no solution! -No retreat. 780 01:46:29,960 --> 01:46:32,474 Leave me, I don't want... The wounded are behind us. 781 01:46:32,680 --> 01:46:34,671 Run, comrades! 782 01:47:30,880 --> 01:47:33,952 Quick, load the cannons! -I understand, Mr captain! 783 01:47:42,280 --> 01:47:43,474 Fire! 784 01:47:51,160 --> 01:47:53,071 Fire! 785 01:48:22,760 --> 01:48:25,479 Bertram, now it's your turn. 786 01:48:27,320 --> 01:48:30,630 The 3rd in 4th battalion should get ready, is that clear? 787 01:48:55,280 --> 01:48:58,556 Your interceptors forward! Did you understand? 788 01:49:12,920 --> 01:49:15,150 Forward! 789 01:49:16,240 --> 01:49:17,992 Fire! 790 01:49:20,880 --> 01:49:22,518 First battery... 791 01:49:23,240 --> 01:49:25,037 .... Fire! 792 01:49:32,800 --> 01:49:35,314 Fire! -Fire! 793 01:49:44,160 --> 01:49:46,993 Reinhardt. Where are your tanks? I want the tanks! 794 01:49:47,960 --> 01:49:50,952 I don't care. You think, we don't have snow over here? 795 01:49:52,080 --> 01:49:56,949 If they don't come in 10 minutes, I'll go there and shoot you. 796 01:50:00,640 --> 01:50:01,834 Horst! 797 01:50:07,680 --> 01:50:10,638 Horst, now it's your turn. I can't wait any longer. 798 01:50:10,760 --> 01:50:13,752 Bring me the tanks! -I understand, Mr colonel. 799 01:50:38,360 --> 01:50:41,511 Stop, stop! 800 01:50:43,320 --> 01:50:45,629 To your positions! To your positions! 801 01:50:47,480 --> 01:50:49,914 3rd battalion forward! 802 01:50:50,640 --> 01:50:52,835 Reinforce only the first line of battle. -I understand! 803 01:50:53,000 --> 01:50:54,513 Forward! 804 01:51:00,840 --> 01:51:03,798 This is lieutenant Horst, in the second tank. 805 01:51:04,040 --> 01:51:05,792 All tanks forward! 806 01:52:08,800 --> 01:52:13,191 Captain, stop... Tanks over there, directly. 807 01:52:13,520 --> 01:52:15,670 Quick, quick! 808 01:52:15,920 --> 01:52:18,957 Cannons on the ridge! Quick, the tanks are approaching. 809 01:52:20,120 --> 01:52:22,395 Forward, forward! 810 01:52:59,000 --> 01:53:01,878 Prepare yourself for the shooting 811 01:53:08,880 --> 01:53:10,916 Load, quickly! 812 01:53:15,280 --> 01:53:17,953 Close! 813 01:54:06,400 --> 01:54:08,391 The bottle! 814 01:54:10,200 --> 01:54:12,077 Let's go! 815 01:54:49,200 --> 01:54:50,713 Fire! 816 01:54:56,560 --> 01:54:58,755 I don't see! 817 01:55:04,240 --> 01:55:06,390 My eyes! 818 01:55:19,760 --> 01:55:22,558 Riva! Marija! 819 01:55:23,440 --> 01:55:25,192 No, the doctor can't help me. 820 01:55:25,680 --> 01:55:28,797 Why not? Marija! 821 01:55:29,920 --> 01:55:32,559 It's too late, it's all over for me. 822 01:55:32,720 --> 01:55:34,517 Hold on, Riva! 823 01:55:38,920 --> 01:55:42,549 Listen, please. Take this letter. 824 01:55:44,040 --> 01:55:48,670 The lamella has my name, surname and address. 825 01:55:50,160 --> 01:55:51,991 Send it... 826 01:55:53,480 --> 01:55:58,156 Send it to my wife. Do this for me... 827 01:56:34,680 --> 01:56:36,716 Fire! 828 01:56:51,600 --> 01:56:55,115 Comrade Vuka, did they kill you? -Leave me alone! -Comrade Vuka. 829 01:56:55,320 --> 01:56:57,550 Where are you, Vuka? 830 01:57:19,240 --> 01:57:20,593 Martin! 831 01:57:21,640 --> 01:57:24,712 Martin, Martin. -Fire! 832 01:57:25,160 --> 01:57:27,355 What should we do, Martin? -Fire! 833 01:57:27,520 --> 01:57:29,397 They will kill us all. 834 01:57:30,920 --> 01:57:33,309 Calm down, Marija. -They will kill us. 835 01:57:34,200 --> 01:57:37,636 Don't panic. Sing a song. Fire! 836 01:57:41,080 --> 01:57:44,868 Sumadija man, a song! You start! 837 01:57:46,760 --> 01:57:49,399 Let's sing, the wounded! 838 01:57:55,680 --> 01:57:59,719 Down with injustice and violence! 839 01:58:01,680 --> 01:58:04,990 The nation is now calling you to the judgement. 840 01:58:05,440 --> 01:58:08,910 Run from us, nightly darkness, 841 01:58:09,560 --> 01:58:12,393 our day has come too. 842 01:58:12,600 --> 01:58:15,797 Run from us, nightly darkness, 843 01:58:17,080 --> 01:58:19,719 out day has come too... 844 01:59:42,360 --> 01:59:44,032 Tera. -Yes! 845 01:59:44,920 --> 01:59:48,151 What is this? -I don't know. 846 02:00:12,600 --> 02:00:14,716 Tera. -Yes! 847 02:00:15,440 --> 02:00:18,193 Ustasha's into attack! -I understand. 848 02:00:23,520 --> 02:00:26,159 Drum stronger! 849 02:00:31,560 --> 02:00:33,835 Storm the hospital! 850 02:00:59,560 --> 02:01:02,757 Attack! -Attack! 851 02:02:12,400 --> 02:02:14,436 Lie down! 852 02:02:14,760 --> 02:02:18,992 Don't! Take care of yourself! I beg you, brother. 853 02:02:20,800 --> 02:02:23,234 Follow me! 854 02:02:26,040 --> 02:02:28,918 Forward, black legion! 855 02:04:08,360 --> 02:04:11,193 Stipe, ask the right wing why they're not answering the calls. 856 02:04:11,440 --> 02:04:13,635 I understand! -Listen. 857 02:04:15,240 --> 02:04:17,959 The other brigades should also answer back every half an hour. 858 02:04:18,160 --> 02:04:19,991 I understand! 859 02:04:22,360 --> 02:04:24,430 Faster, boys! 860 02:04:35,560 --> 02:04:38,518 Colonel Kr�nzer. Yes, I'll wait. 861 02:04:41,760 --> 02:04:43,990 We have to stop them. 862 02:04:44,600 --> 02:04:48,354 Strike with all forces! Tito wants to go to the north, into Bosnia. 863 02:04:49,560 --> 02:04:53,235 And you must prevent that from happening. I rely on you. 864 02:04:55,040 --> 02:04:58,715 Listen, I haven't told you this yet, but you already know; 865 02:04:59,840 --> 02:05:04,072 you are my best man and your division is my best unit. 866 02:05:05,000 --> 02:05:08,436 Kr�nzer, send the soldiers once more into attack. 867 02:05:09,240 --> 02:05:11,959 Don't entrench yourselves. Don't miss the opportunity. 868 02:05:12,080 --> 02:05:15,277 Kr�nzer, I won't let you down. 869 02:05:16,440 --> 02:05:19,113 You can rely on me. I will send you the Anacker group 870 02:05:19,240 --> 02:05:21,913 and the Chetniks. Don't wait till they attack. 871 02:05:22,320 --> 02:05:25,756 You attack! It seems though, that we are in a tough position, 872 02:05:26,640 --> 02:05:29,757 but Tito is actually the one in the problematical position. 873 02:05:31,240 --> 02:05:35,028 He must head to the north and that way you will get him directly 874 02:05:35,440 --> 02:05:39,592 in front of the tanks and cannons. We have gone through a lot of things in this life. 875 02:05:40,760 --> 02:05:44,230 I am speaking to you as comrade and as a friend. 876 02:05:44,560 --> 02:05:47,120 It all depends on you now. 877 02:05:47,400 --> 02:05:50,472 I understand, Mr general. Into counterattack. Over! 878 02:06:09,480 --> 02:06:10,879 Horst! 879 02:06:12,800 --> 02:06:15,314 I'm sorry, Schr�der! 880 02:06:17,200 --> 02:06:20,795 We're proceeding into defense. -But Mr colonel... 881 02:06:21,040 --> 02:06:24,430 I didn't ask you for an opinion, Schr�der. 882 02:06:26,280 --> 02:06:28,475 Into defense! 883 02:06:28,880 --> 02:06:32,668 Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans to attack. 884 02:06:34,120 --> 02:06:36,714 Is that clear, captain Schr�der? 885 02:06:37,160 --> 02:06:39,196 Yes, Mr colonel. 886 02:06:39,720 --> 02:06:44,748 Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans . 887 02:06:47,160 --> 02:06:50,516 And that order will be fulfilled. 888 02:08:21,920 --> 02:08:23,672 Partisans, partisans! 889 02:08:25,160 --> 02:08:27,276 Forward! 890 02:08:33,960 --> 02:08:37,350 Come on, after them! Come here, Novak! 891 02:08:56,800 --> 02:08:59,394 Bring the supporter, quick, quick. 892 02:09:08,960 --> 02:09:11,315 Come on, boys! Quick! 893 02:09:12,200 --> 02:09:15,317 The brigades are waiting. Hurry up! 894 02:09:26,800 --> 02:09:29,758 .... vigorously they step, heads up, on the meadow, 895 02:09:30,040 --> 02:09:33,874 full of danger, threat... From the soul of the entire nation is rising 896 02:09:34,600 --> 02:09:37,353 a defiant scream of faith and hope. 897 02:09:37,960 --> 02:09:41,509 Forward, comrades! All paths are now open. 898 02:09:42,080 --> 02:09:45,038 There are no dead, life reigns. 899 02:09:45,600 --> 02:09:49,434 I am a part of this column with no end, which walks since ancient times, 900 02:09:50,000 --> 02:09:52,560 from the beginning, in the dusky forests, 901 02:09:52,720 --> 02:09:54,870 on winter thorny paths, 902 02:09:55,160 --> 02:09:57,355 when one falls, another rises instantly. 903 02:09:57,520 --> 02:09:59,192 Comrade poet! 904 02:09:59,400 --> 02:10:01,834 We're going to the brigade with Jordan. 905 02:10:02,080 --> 02:10:05,311 Mario will take care of you, the cow and the books. Is that ok? 906 02:10:05,800 --> 02:10:08,997 That's ok, Zika, now it's not hard anymore. -Thank you, comrade poet. 907 02:10:09,560 --> 02:10:13,758 Mario! You take bene care of Nazor, the cow and the books, do you understand? 908 02:10:14,200 --> 02:10:16,839 Nazor safe, cow good, everything safe! 909 02:10:17,000 --> 02:10:18,956 Ciao, Mario. -Ciao, Zika. 910 02:10:20,480 --> 02:10:23,119 Hello, Likota. Hello! 911 02:10:23,280 --> 02:10:26,511 Uncle Nazor, good bye then! 912 02:10:27,680 --> 02:10:29,875 Good bye Zika, good luck! 913 02:10:30,680 --> 02:10:33,831 No offence, comrade poet. Drivers... -Farewell! 914 02:10:34,040 --> 02:10:36,235 Ciao Mario! -Ciao Zika! -Wait, Jordan! 915 02:10:36,400 --> 02:10:39,437 Who will you leave our bus to? 916 02:10:46,200 --> 02:10:49,158 When I tell you, push. -Ok. 917 02:10:55,640 --> 02:10:58,438 Hey, my darling, you were good. 918 02:10:59,520 --> 02:11:02,273 Take care down there. -Go! 919 02:11:39,920 --> 02:11:45,472 Send the Chetniks immediately back to Neretva. On the shortest path. 920 02:11:49,040 --> 02:11:53,272 Only constant bombarding of the bridge can save us. 921 02:12:04,120 --> 02:12:07,157 Bravo! You showed them well those bearded people. 922 02:12:07,320 --> 02:12:09,675 Novak, now to the hill and stop the Chetniks. 923 02:12:09,840 --> 02:12:12,195 As long as the brigades don't arrive. And no retreating! 924 02:12:12,360 --> 02:12:14,920 I understand! Prepare for departure! 925 02:12:15,000 --> 02:12:18,436 Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks from the middle, 926 02:12:18,600 --> 02:12:21,034 and I will attack them from the back. Let him fire from all the cannons. 927 02:12:21,240 --> 02:12:24,277 This time we must destroy them once and for all. -I understand! 928 02:12:24,400 --> 02:12:26,914 Set out immediately! -Novak, the tins. 929 02:12:27,160 --> 02:12:29,549 Thank you, my friend. -Danica, stay here. 930 02:12:31,400 --> 02:12:34,392 I want to be with Novak. -This time he can be without you. 931 02:12:34,560 --> 02:12:37,074 Stay with me. -I will wait for you above. 932 02:12:43,680 --> 02:12:46,990 I hardly managed to shake off the poets cow and the books. 933 02:13:34,160 --> 02:13:36,799 Take care of the distance. -Will you manage, Jordan? 934 02:13:36,960 --> 02:13:38,996 I can, if i have to. 935 02:13:39,160 --> 02:13:41,628 Step on the gas, Jordan! -Be quiet, you poor devil. 936 02:13:41,800 --> 02:13:43,552 Shift to the third! 937 02:13:44,320 --> 02:13:47,357 Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun. 938 02:13:50,280 --> 02:13:51,633 Keep it quiet! 939 02:15:40,680 --> 02:15:43,513 Children, children... 940 02:15:47,400 --> 02:15:51,996 .... don't go out, children. Don't move. 941 02:16:06,680 --> 02:16:09,319 Help, help... 942 02:16:59,680 --> 02:17:01,716 Eat faster! 943 02:17:02,640 --> 02:17:04,232 Jordan. 944 02:17:05,880 --> 02:17:08,633 If you come to me, you get a preserve. 945 02:17:11,560 --> 02:17:14,154 I don't fall for preserves. 946 02:17:16,480 --> 02:17:19,233 Where are the beardos, Dana? -Close. 947 02:17:24,560 --> 02:17:26,869 Come on Novak, hurry! 948 02:17:27,920 --> 02:17:31,629 I wont eat it in haste. I'll finish it later in peace. 949 02:17:45,000 --> 02:17:47,958 Don't start firing before I do! 950 02:18:31,920 --> 02:18:34,639 Fire! -Fire! -Fire on the left. 951 02:18:36,120 --> 02:18:38,998 1st battery... fire! 952 02:18:45,080 --> 02:18:48,311 He have a delay. We're late, commander. 953 02:18:49,480 --> 02:18:52,392 Order your officers an immediate retreat of all units! 954 02:18:54,320 --> 02:18:55,958 Did you understand me? 955 02:18:59,320 --> 02:19:02,517 What is it, senator? What retreat? 956 02:19:03,600 --> 02:19:06,797 Did you get scare? -No, I won't allow... 957 02:19:07,000 --> 02:19:09,878 Our best squads must not be surrounded and destroyed. 958 02:19:10,040 --> 02:19:12,759 The Germans have come off badly, and without them we are ruined. 959 02:19:12,960 --> 02:19:15,155 This is a battle to the last men. 960 02:19:15,640 --> 02:19:18,393 Why? Why to the last? 961 02:19:19,600 --> 02:19:23,195 Because Chetniks know no retreat, senator, that's why! 962 02:19:23,320 --> 02:19:27,108 Commander, you must know how to wait,too. That is a tactic too. 963 02:19:27,320 --> 02:19:31,871 Wait how long? -Ok, let's leave this things. 964 02:19:32,600 --> 02:19:35,751 I want to win the war, not just one battle. 965 02:19:35,960 --> 02:19:38,599 You will win it only with battle, not by retreating. 966 02:19:38,760 --> 02:19:40,796 By fighting to the last breath. 967 02:19:40,920 --> 02:19:44,071 Let them fight! Let them shed their blood! 968 02:19:45,040 --> 02:19:49,955 We will wait, save our force, until the right moment comes. 969 02:19:50,280 --> 02:19:53,477 Now is the right moment! -For them it is. 970 02:19:53,760 --> 02:19:57,036 I make the decisions! I am the Royal commander. 971 02:19:57,720 --> 02:20:01,110 The army was entrusted to me. -I represent the king and the government! 972 02:20:02,040 --> 02:20:05,077 That is treason, senator. I will destroy every person, 973 02:20:05,280 --> 02:20:07,191 that will be standing on my way. 974 02:20:12,560 --> 02:20:14,915 The pistol! 975 02:20:16,680 --> 02:20:18,875 Give it to him. 976 02:20:32,200 --> 02:20:36,239 In the name of the king, in the name of the government, in the name of the movement 977 02:20:38,440 --> 02:20:39,998 I order retreat... 978 02:20:54,120 --> 02:20:56,918 Captain, officers! 979 02:21:03,920 --> 02:21:06,150 To the bridge! -I understand! 980 02:21:08,560 --> 02:21:11,438 Here with the building materials! Faster! 981 02:21:14,200 --> 02:21:17,476 Give me timber! Ram in the cramps! 982 02:21:43,560 --> 02:21:45,710 Forward, battalions! 983 02:22:09,600 --> 02:22:12,956 More lively, comrades! The Chetniks are putting pressure. 984 02:22:21,800 --> 02:22:24,268 1st battery... Fire! 985 02:22:32,680 --> 02:22:35,035 Mine throwers, to your positions! 986 02:22:38,160 --> 02:22:40,720 Prepare the elements! Quick! 987 02:22:41,760 --> 02:22:43,432 Let's go! 988 02:23:10,520 --> 02:23:12,272 Back! 989 02:23:32,760 --> 02:23:34,079 Dana. 990 02:23:35,240 --> 02:23:36,832 Dana! 991 02:23:42,400 --> 02:23:44,436 I'm coming, Zika. 992 02:23:48,200 --> 02:23:50,395 I'm coming. 993 02:23:51,360 --> 02:23:53,555 Move away, I'll do it. 994 02:24:07,120 --> 02:24:09,759 Danica, over here. 995 02:24:13,720 --> 02:24:16,154 I'm already here! 996 02:24:20,880 --> 02:24:24,839 Comrade commander. The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack! 997 02:24:25,360 --> 02:24:28,352 Novak will fall and everyone with him. Attack! 998 02:24:33,600 --> 02:24:35,989 It's still early. 999 02:24:38,160 --> 02:24:40,515 Comrade commander. We must attack. 1000 02:24:40,720 --> 02:24:42,995 They will shoot them down. Stole! 1001 02:24:43,320 --> 02:24:44,799 Listen, Stipe. 1002 02:24:44,960 --> 02:24:47,190 Until I completely surround the Chetniks, there will be no attack. 1003 02:24:47,440 --> 02:24:50,273 Novak and his platoon... -What are you waiting for! Transmit the order! 1004 02:24:51,040 --> 02:24:53,395 Go! -I understand! 1005 02:25:05,960 --> 02:25:08,474 Come, Dana! -At once. 1006 02:25:23,560 --> 02:25:27,155 Dana, take the call! -I'm here. -Ok. 1007 02:25:37,080 --> 02:25:39,389 Dana, help! 1008 02:25:48,400 --> 02:25:50,038 Another one! 1009 02:25:57,080 --> 02:25:58,991 I'm coming... 1010 02:26:11,520 --> 02:26:15,991 Dana! -Fire, fire! 1011 02:26:27,360 --> 02:26:28,793 Fire! 1012 02:26:31,040 --> 02:26:32,519 Dana! 1013 02:27:59,640 --> 02:28:02,677 Don't uncover yourself! Prepare the bombs! 1014 02:28:59,360 --> 02:29:01,749 Get back! Retreat! 1015 02:29:02,040 --> 02:29:06,397 Get back! There is no retreat! Attack! To the bridge, forward! 1016 02:29:07,440 --> 02:29:09,715 Mr. lieutenant colonel, we're surrounded. 1017 02:29:09,920 --> 02:29:12,354 The partisans have attacked us in our back. 1018 02:29:24,200 --> 02:29:25,599 Follow me! 1019 02:29:26,040 --> 02:29:30,670 Over here, turn around! Follow me, over here! Turn around! 1020 02:29:32,600 --> 02:29:35,910 Turn around! -Into breakthrough! 1021 02:30:02,480 --> 02:30:05,552 Let them come close and cold-blooded! 1022 02:30:15,000 --> 02:30:17,309 Bombs! 1023 02:30:17,800 --> 02:30:20,268 Attack with the bombs! 1024 02:30:25,480 --> 02:30:27,516 Now! 1025 02:30:36,240 --> 02:30:38,071 Forward! 1026 02:30:41,000 --> 02:30:44,470 Forward Stand up! Get up! 1027 02:30:45,160 --> 02:30:48,709 Work your way through! I'll kill you all! 1028 02:30:54,600 --> 02:30:57,034 Into battle! Cowards! 1029 02:31:14,920 --> 02:31:17,434 Get down, you fool! 1030 02:33:05,800 --> 02:33:08,917 Novak, Novak... 1031 02:33:42,200 --> 02:33:46,318 What will I do without you, Novak? 1032 02:33:55,120 --> 02:33:56,633 Stipe! 1033 02:34:05,680 --> 02:34:08,672 Hold your fire! Stipe! 1034 02:34:11,800 --> 02:34:14,394 Get out of the way, Ivan! Move away! 1035 02:34:14,560 --> 02:34:17,518 Stipe. -Get out of my way Ivan, make way! 1036 02:34:17,960 --> 02:34:20,428 Stipe, stop! 1037 02:34:23,080 --> 02:34:24,957 What are you doing? 1038 02:34:25,120 --> 02:34:28,396 Who gave you the right to shoot at captives? 1039 02:34:29,080 --> 02:34:31,071 Stand still! 1040 02:34:32,240 --> 02:34:34,151 Shame on you! 1041 02:34:39,720 --> 02:34:41,039 Go! 1042 02:34:42,200 --> 02:34:44,316 Get lost! 1043 02:34:45,560 --> 02:34:48,154 You will be brought before a court-martial. 1044 02:37:37,440 --> 02:37:39,829 Light the fire! -I know how to do that. 1045 02:37:51,000 --> 02:37:53,798 What's wrong with you? Why are you so gloomy ? 1046 02:37:55,400 --> 02:37:58,995 And you just sing. Sing and burn down. 1047 02:38:00,040 --> 02:38:03,077 Of course we sing. We're crossing Neretva. 1048 02:38:03,240 --> 02:38:08,030 Don't mourn, Martin. There will be more cannons. Many of them.. 1049 02:38:09,440 --> 02:38:12,034 Soon you will be as happy as before. 1050 02:38:14,000 --> 02:38:16,195 Happy, you say? 1051 02:38:16,800 --> 02:38:22,909 I'll be happy, when there will be no wars and no cannons. Do you understand? 1052 02:38:27,200 --> 02:38:29,714 We all think that way sometimes. 1053 02:38:30,040 --> 02:38:34,556 I have been demolishing, burning down, leaving ruins behind me for 3 years. 1054 02:38:37,400 --> 02:38:41,473 Sometimes I dream about bridges, that I will set up. 1055 02:38:42,480 --> 02:38:46,917 What can we do! That's how it is, my Slovenian. 1056 02:38:48,400 --> 02:38:51,312 Go, so you won't be late. -I won't be. 1057 02:38:52,640 --> 02:38:54,995 Faster, engineers! 1058 02:39:01,080 --> 02:39:02,672 Push! 1059 02:39:33,880 --> 02:39:36,792 Slowly, slowly comrades. 1060 02:39:38,160 --> 02:39:41,516 She's just sleeping. Only sleeping. 1061 02:39:52,840 --> 02:39:56,833 Nikola, you can see that... 1062 02:39:59,040 --> 02:40:00,837 She's not dead. 1063 02:40:01,800 --> 02:40:04,189 Just sleeping. 1064 02:40:04,720 --> 02:40:07,393 That's right. Let her sleep... 1065 02:40:08,880 --> 02:40:12,395 Let's take her to the house. Put her here, comrades! 1066 02:40:32,120 --> 02:40:34,918 Comrade. Look, comrade. 1067 02:40:37,280 --> 02:40:39,748 What a beautiful corpse! 1068 02:40:43,440 --> 02:40:46,398 It's looking, it sees us. 1069 02:40:48,640 --> 02:40:50,790 It's looking at me! 1070 02:40:55,840 --> 02:40:59,992 Nikola, Nikola! 1071 02:41:37,080 --> 02:41:39,719 Nikola, let's go! 1072 02:41:44,480 --> 02:41:46,596 Nikola! 1073 02:41:56,560 --> 02:41:58,790 What's your name? -Mirko. 1074 02:41:59,000 --> 02:42:00,956 And yours? -Mira. 1075 02:42:01,920 --> 02:42:04,388 I know uncle, how they call you. 1076 02:42:04,560 --> 02:42:07,791 How do they call me? -Gunner Martin. 1077 02:42:08,960 --> 02:42:11,872 Now you don't have any left. -I don't. 1078 02:44:00,000 --> 02:44:01,000 Translation by: Bluesoul 1079 02:44:04,000 --> 02:44:08,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 84302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.