All language subtitles for Tevez08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,840 BASED ON TRUE EVENTS OF CARLOS TEVEZ'S LIFE 3 00:00:15,600 --> 00:00:20,160 You can be the best players in the world if you set your mind to it. 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,759 So, you need to show respect for this sacred job, 5 00:00:24,840 --> 00:00:26,440 that's the attitude we need from you. 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,760 If you want, you can be the world champions. 7 00:00:30,240 --> 00:00:34,000 You cannot leave this place unless you're given permission. 8 00:00:34,840 --> 00:00:38,280 One of your teammates left with no permission, and that's serious. 9 00:00:43,320 --> 00:00:45,120 That cannot happen again. 10 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 -I promise-- -No. 11 00:00:48,960 --> 00:00:51,240 Don't promise anything, it's not necessary. 12 00:00:53,320 --> 00:00:56,600 But keep in mind this was the first and the last time. 13 00:01:05,240 --> 00:01:06,107 Hey! 14 00:01:06,800 --> 00:01:08,640 I thought you'd sleep until tomorrow. 15 00:01:10,880 --> 00:01:12,120 I'm going to look for him. 16 00:01:12,240 --> 00:01:15,320 Calm down or you'll faint again. Drink this. 17 00:01:20,760 --> 00:01:21,720 Look at me. 18 00:01:24,320 --> 00:01:26,960 What are you taking that makes you like this? Be careful. 19 00:01:27,080 --> 00:01:28,080 What are you looking at? 20 00:01:28,680 --> 00:01:30,440 Stop talking bullshit. Enough. 21 00:01:32,320 --> 00:01:33,960 I want to know where Carlos is. 22 00:01:34,200 --> 00:01:36,640 Well, he's not here. I didn't steal him from you. 23 00:01:37,280 --> 00:01:38,640 I have enough with my own kids. 24 00:01:46,360 --> 00:01:47,640 What if you change your mind... 25 00:01:49,200 --> 00:01:50,320 and want to take him? 26 00:01:51,600 --> 00:01:52,480 Listen up. 27 00:01:53,040 --> 00:01:54,680 Carlos is 16 years old. 28 00:01:54,800 --> 00:01:56,120 He's a big guy. 29 00:01:57,120 --> 00:02:00,200 He won't just do whatever I want him to do. 30 00:02:00,480 --> 00:02:01,360 Are you insane? 31 00:02:02,000 --> 00:02:04,560 No, you're insane and unpredictable. 32 00:02:06,480 --> 00:02:07,400 Okay. 33 00:02:10,240 --> 00:02:12,840 Remember what I told you when he was discharged from the hospital? 34 00:02:14,520 --> 00:02:16,840 I asked you to take care of him, and you said yes. 35 00:02:17,120 --> 00:02:18,120 Of course. 36 00:02:18,240 --> 00:02:21,080 Right. He was in my belly, I'm his mom. 37 00:02:22,720 --> 00:02:24,920 But you raised him, you're his mom as well. 38 00:02:27,280 --> 00:02:28,800 So is Carlos my brother? 39 00:02:31,680 --> 00:02:32,640 Yeah. 40 00:02:33,080 --> 00:02:34,840 Something like that, it's a huge mess. 41 00:02:38,040 --> 00:02:39,200 That's not fair! 42 00:02:39,360 --> 00:02:40,520 Stop! 43 00:02:41,280 --> 00:02:42,320 Come on. 44 00:03:00,360 --> 00:03:01,760 Put your mind into this, Carlos. 45 00:03:03,120 --> 00:03:04,200 Into soccer. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,520 Keep it here, in the field. 47 00:03:09,520 --> 00:03:10,640 That's where you belong. 48 00:03:17,080 --> 00:03:18,280 Stop! 49 00:03:20,560 --> 00:03:22,160 I did it for my best friend. 50 00:03:29,320 --> 00:03:31,040 Yes, that's what your dad said. 51 00:03:36,400 --> 00:03:38,040 Paradise is over. 52 00:03:38,160 --> 00:03:40,359 -Hell is over. -Just walk. 53 00:03:40,440 --> 00:03:42,640 Now you'll see what it is to suffer, 54 00:03:42,760 --> 00:03:44,520 to have bullets skim your body. 55 00:03:45,240 --> 00:03:46,520 Enough, fucking idiot! 56 00:03:46,640 --> 00:03:48,240 Get up, motherfucker. 57 00:03:49,120 --> 00:03:50,200 Walk. 58 00:03:51,080 --> 00:03:53,400 Watch your mouth, he's listening. 59 00:03:54,200 --> 00:03:55,400 Come on, fucker. 60 00:03:55,520 --> 00:03:57,600 -Fucking pig. -Shut the door. 61 00:04:01,760 --> 00:04:03,560 POLICE STATION 62 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Listen up. 63 00:04:12,520 --> 00:04:13,559 Guys, we'll move around. 64 00:04:13,640 --> 00:04:15,400 We'll do it again, but I need to see you move. 65 00:04:15,520 --> 00:04:18,040 It's the same exercise, but with different movements. 66 00:04:18,480 --> 00:04:19,440 Enjoy. 67 00:04:20,200 --> 00:04:21,280 You'll play soon, I'm sure. 68 00:04:22,520 --> 00:04:24,680 I'm not going to play. I fucked up. 69 00:04:25,160 --> 00:04:26,240 He won't bring me in. 70 00:04:27,720 --> 00:04:30,120 Listen to me. He'll bring you in now. 71 00:04:31,240 --> 00:04:32,560 Ernesto, come here, kid. 72 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 Take a break. Take off your vest. 73 00:04:36,080 --> 00:04:37,520 Carlos! You're coming in. 74 00:04:39,160 --> 00:04:40,120 Let's go! 75 00:04:43,160 --> 00:04:44,800 Hey, you. Why don't you relax? 76 00:04:45,720 --> 00:04:46,760 I can't. 77 00:04:47,640 --> 00:04:49,920 The cops will be here any minute, I want to be ready. 78 00:04:51,480 --> 00:04:54,080 The station looked like a sieve. 79 00:04:55,800 --> 00:04:58,200 Precisely, if you made such a mess... 80 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 I don't think anyone will come near here. 81 00:05:01,280 --> 00:05:03,559 Why don't you send one of the kids? They can take a look. 82 00:05:03,640 --> 00:05:04,840 I already did that, bitch. 83 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 Do you think you're the only one with brains here? 84 00:05:12,920 --> 00:05:14,000 Come in, asshole! 85 00:05:14,680 --> 00:05:16,040 I almost blew your head off! 86 00:05:17,360 --> 00:05:18,799 Do you know anything about my brother? 87 00:05:18,880 --> 00:05:21,520 He was taken, I saw some cops getting him into a van. 88 00:05:22,160 --> 00:05:23,760 And the Uruguayan? Did you look for him? 89 00:05:23,880 --> 00:05:26,320 I don't know where he is. I asked around, but nobody knows. 90 00:05:29,920 --> 00:05:31,240 He's in the neighborhood, I'm sure. 91 00:05:32,440 --> 00:05:34,040 It's the only place he knows. 92 00:05:35,120 --> 00:05:36,600 We just have to look for him properly. 93 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 It's hard to describe what Boca means to me. 94 00:06:04,200 --> 00:06:07,640 First of all, I'm a huge fan. I've always supported Boca. 95 00:06:08,320 --> 00:06:13,240 It's very hard for me to describe what it means to play... 96 00:06:14,920 --> 00:06:17,520 for a club I'm a fan of, 97 00:06:18,160 --> 00:06:21,440 it's where I achieved so many of my goals. 98 00:06:21,960 --> 00:06:24,560 The club helped me so much 99 00:06:25,160 --> 00:06:26,920 to fulfill my dream. 100 00:06:27,520 --> 00:06:28,640 Boca... 101 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 is the love of my life. 102 00:06:37,840 --> 00:06:38,760 Mom! 103 00:07:16,040 --> 00:07:17,639 {\an8}Here comes Carlitos. Tevez goes through. 104 00:07:17,720 --> 00:07:19,760 {\an8}Here comes Tevez, here he comes, here comes Apache. 105 00:07:19,880 --> 00:07:22,800 {\an8}Tevez keeps going, he's about to score. Tevez, Tevez! 106 00:07:22,920 --> 00:07:24,080 {\an8}Goal! 107 00:07:24,200 --> 00:07:28,960 THE LIFE OF CARLOS TEVEZ 108 00:07:43,520 --> 00:07:45,400 {\an8}Hey! I'll kill you. 109 00:07:45,520 --> 00:07:46,800 {\an8}It's all your fault. 110 00:08:00,360 --> 00:08:01,280 What's up, lucky boy? 111 00:08:01,400 --> 00:08:03,120 Don't you want a rematch? 112 00:08:03,360 --> 00:08:05,800 You know I'm better than you. You know it. 113 00:08:09,040 --> 00:08:10,280 Not this way, Carlos. 114 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 It's that way. 115 00:08:15,560 --> 00:08:17,600 Carlos, they're serving breakfast. 116 00:08:28,120 --> 00:08:29,080 Are we close? 117 00:08:30,680 --> 00:08:31,840 Yes, you can see the city. 118 00:08:37,160 --> 00:08:38,880 I've brought you some sandwiches... 119 00:08:39,000 --> 00:08:40,840 My dad will be waiting for me, I'm sure. 120 00:08:41,920 --> 00:08:42,960 Mine too. 121 00:08:46,560 --> 00:08:47,840 We lost like a bunch of idiots. 122 00:08:50,480 --> 00:08:53,640 The worst part will be Danilo making fun of me. 123 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Well... if I get to see him. 124 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 He disappeared after his birthday. 125 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 My dad must be so angry. 126 00:09:06,000 --> 00:09:07,360 He told me to bring a medal. 127 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 We played like shit, bro. 128 00:09:11,560 --> 00:09:13,080 What if they don't choose us again? 129 00:09:15,480 --> 00:09:17,040 On top of it, tomorrow's my birthday. 130 00:09:19,720 --> 00:09:20,800 Are you celebrating? 131 00:09:21,160 --> 00:09:22,240 I don't think so. 132 00:09:23,520 --> 00:09:24,840 I don't feel like it. 133 00:09:43,520 --> 00:09:44,639 Show me your tits. 134 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 Get out! 135 00:09:45,840 --> 00:09:47,960 Come on, come back! 136 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 Just coke. 137 00:09:56,400 --> 00:09:58,920 You look like shit, but I recognize you. 138 00:10:00,480 --> 00:10:02,200 You can take the hood off. 139 00:10:02,320 --> 00:10:03,440 No hard feelings. 140 00:10:09,280 --> 00:10:11,000 My boss is looking for you. 141 00:10:13,000 --> 00:10:16,480 But if you do something for me, I won't say a word. 142 00:10:18,360 --> 00:10:19,760 If you suck my dick... 143 00:10:21,200 --> 00:10:23,880 I'll give you the coke and Pinto won't hear a word about you. 144 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 Do you want to? 145 00:10:45,400 --> 00:10:46,320 Faggot. 146 00:10:53,840 --> 00:10:56,840 Happy birthday to you 147 00:10:57,080 --> 00:11:00,360 Happy birthday to you 148 00:11:00,480 --> 00:11:03,720 Happy birthday, dear Carlitos 149 00:11:03,840 --> 00:11:06,745 Happy birthday to you 150 00:11:06,960 --> 00:11:08,360 -Go! -Make your three wishes. 151 00:11:12,840 --> 00:11:15,080 -Go, Carlos! -Happy birthday. 152 00:11:15,200 --> 00:11:16,680 A bit of hard cider for the toast. 153 00:11:16,800 --> 00:11:18,439 -Carlos doesn't drink. -Just a little. 154 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 -Don't! I'll cut your fingers off. -More for me. 155 00:11:20,680 --> 00:11:23,320 Let's make a toast, to Carlos and to family. 156 00:11:23,680 --> 00:11:24,599 Cheers. 157 00:11:24,680 --> 00:11:26,640 -And to Boca, dude! -Go, Boca! 158 00:11:27,400 --> 00:11:29,200 You're getting so big! 159 00:11:31,040 --> 00:11:32,840 I feel like you're 20 or something. 160 00:11:34,480 --> 00:11:35,640 Leave him alone, Chila. 161 00:11:35,880 --> 00:11:38,400 -He has hair in his armpits already. -Yeah. 162 00:11:39,800 --> 00:11:43,040 You played for the national team. 163 00:11:43,160 --> 00:11:46,360 Do you know what that means? Do you have any idea? 164 00:11:47,200 --> 00:11:50,800 Your mind needs to be focused... 165 00:11:52,800 --> 00:11:53,987 on playing at Bombonera Stadium. 166 00:11:55,640 --> 00:11:58,119 -Dude! -That's even harder. 167 00:11:58,200 --> 00:12:00,400 -No... -They have a fucking great team. 168 00:12:00,520 --> 00:12:01,840 Remember what I say. 169 00:12:02,480 --> 00:12:03,680 You'll go to Córdoba. 170 00:12:04,760 --> 00:12:05,640 They'll choose you. 171 00:12:05,760 --> 00:12:07,080 When are you going to Córdoba? 172 00:12:07,920 --> 00:12:08,800 Next Sunday. 173 00:12:09,240 --> 00:12:10,959 -We're playing against Talleres. -In Córdoba. 174 00:12:11,040 --> 00:12:12,760 -But... What? -Yeah. 175 00:12:12,880 --> 00:12:14,080 It's Mother's Day. 176 00:12:18,160 --> 00:12:20,520 But of course, if they choose you, you have to go. 177 00:12:21,080 --> 00:12:22,000 It's fine. 178 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 It's okay. 179 00:12:28,920 --> 00:12:30,280 Bring her something. 180 00:12:30,600 --> 00:12:32,120 -A souvenir. -Exactly. 181 00:12:33,000 --> 00:12:34,920 She'll get over it. Don't worry. 182 00:12:38,040 --> 00:12:38,920 Dad. 183 00:12:39,640 --> 00:12:40,840 Any news about Danilo? 184 00:12:45,520 --> 00:12:48,000 No. Unfortunately, I haven't heard anything about him. 185 00:12:48,440 --> 00:12:49,640 Things are complicated. 186 00:12:52,120 --> 00:12:55,520 The Uruguayan got into a lot of trouble, he's been messing around. 187 00:13:00,520 --> 00:13:01,760 There's nothing you can do. 188 00:13:03,040 --> 00:13:05,200 Uncle Chito invites him for lunch from time to time. 189 00:13:06,880 --> 00:13:08,480 But we haven't seen him for weeks now. 190 00:13:08,600 --> 00:13:09,680 -Right? -Yeah. 191 00:13:11,120 --> 00:13:12,840 You need to think about your future. 192 00:13:17,000 --> 00:13:18,880 I'm afraid they might keep it. 193 00:13:21,880 --> 00:13:24,040 Are you sure these pigs will give it to me? 194 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 I gave them money. Quite a lot. 195 00:13:27,880 --> 00:13:30,840 It will get to you and at least you'll be able to watch soccer matches. 196 00:13:34,600 --> 00:13:36,640 Hopefully they won't keep the remote. 197 00:13:37,480 --> 00:13:39,320 These fuckers always keep something. 198 00:13:42,400 --> 00:13:44,960 Your brother misses you, he wants to know if you're okay. 199 00:13:47,680 --> 00:13:49,560 I'm fine. Look at me. 200 00:13:50,320 --> 00:13:52,160 Everyone loves me in here already. 201 00:13:54,840 --> 00:13:55,880 Anyway... 202 00:13:57,960 --> 00:14:00,480 why doesn't he come here himself? 203 00:14:00,600 --> 00:14:01,880 Are you stupid? 204 00:14:02,520 --> 00:14:04,200 If he sets foot in here, he'll never leave. 205 00:14:04,320 --> 00:14:06,040 He can disguise himself. 206 00:14:07,120 --> 00:14:09,520 Many relatives come here in disguise. 207 00:14:10,640 --> 00:14:11,800 Nobody notices. 208 00:14:13,840 --> 00:14:15,960 Or they give the cops some money. 209 00:14:17,080 --> 00:14:19,360 Something has to work out for once. 210 00:14:22,640 --> 00:14:25,080 Everything goes wrong, every time. 211 00:14:28,920 --> 00:14:31,160 Until a few days ago, I thought it was his fault. 212 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 But I don't know anymore. 213 00:14:35,560 --> 00:14:38,000 What are you talking about? What drugs are you taking? 214 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 None. 215 00:14:42,360 --> 00:14:43,760 Here we drink pruno. 216 00:14:45,360 --> 00:14:47,600 It's made with fermented fruits and sugar. 217 00:14:48,920 --> 00:14:51,160 It makes your head hurt, just like when you sniff glue. 218 00:14:51,760 --> 00:14:52,960 But it's healthier. 219 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 It's fruit, you know? 220 00:15:02,440 --> 00:15:06,360 {\an8}Listen, if Mauro sold you this, he could have brought him himself. 221 00:15:06,480 --> 00:15:07,520 {\an8}Right? 222 00:15:07,640 --> 00:15:10,480 {\an8}Yeah, he wanted to charge me two pesos for it, that asshole. 223 00:15:11,720 --> 00:15:12,880 {\an8}What an asshole. 224 00:15:13,760 --> 00:15:15,440 {\an8}I hope they catch him. 225 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 {\an8}TWENTY-NINE INCHES 226 00:15:17,960 --> 00:15:18,880 Wait. 227 00:15:19,720 --> 00:15:21,160 Stop, I'm about to drop it. 228 00:15:22,160 --> 00:15:23,040 Hold this for me. 229 00:15:24,200 --> 00:15:25,080 What is this? 230 00:15:25,760 --> 00:15:26,920 A decoder. 231 00:15:28,640 --> 00:15:30,000 To watch soccer for free. 232 00:15:31,240 --> 00:15:33,520 When Carlitos plays in Boca, we'll use that to watch him. 233 00:15:34,280 --> 00:15:36,200 And the X-rated channels. 234 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Wanker. 235 00:15:38,840 --> 00:15:41,999 Boca players get closer to the goal area defended by Navarro Montoya. 236 00:15:42,080 --> 00:15:43,839 On the other side, Bilardo is trying to avoid 237 00:15:43,920 --> 00:15:46,240 the police repression of Boca Juniors' fans. 238 00:15:46,360 --> 00:15:47,879 We see Caniggia over there. 239 00:15:47,960 --> 00:15:49,999 That's the Buenos Aires Provincial Police. 240 00:15:50,080 --> 00:15:52,560 People keep destroying the wire mesh fence... 241 00:15:53,080 --> 00:15:54,520 Fucking Uruguayan. 242 00:16:00,360 --> 00:16:02,920 Will you go after him, with all those cops out there? 243 00:16:06,720 --> 00:16:08,000 What's up with the cops? 244 00:16:09,000 --> 00:16:09,920 Nothing. 245 00:16:10,040 --> 00:16:11,720 See? Cops don't do shit. 246 00:16:14,120 --> 00:16:15,520 That kid is smart. 247 00:16:18,400 --> 00:16:19,640 He didn't get lucky. 248 00:16:20,760 --> 00:16:23,000 Poor thing, he's a pain in the ass. 249 00:16:23,640 --> 00:16:25,600 Do you think we should go get him now? 250 00:16:25,720 --> 00:16:27,640 -What if the cops sent him? -No... 251 00:16:28,200 --> 00:16:31,000 That's not what Cochi taught him. This is his own doing. 252 00:16:31,120 --> 00:16:34,119 ...Boca players, and they continue to... 253 00:16:34,200 --> 00:16:36,480 -Stop! Come on! -Run! 254 00:16:37,840 --> 00:16:40,240 -Goal! -Yeah! 255 00:16:40,640 --> 00:16:41,560 How are you, coach? 256 00:16:42,560 --> 00:16:43,480 How are you? 257 00:16:46,840 --> 00:16:48,280 -Come on! -Like that! 258 00:16:48,880 --> 00:16:51,000 Hey! What is that kid's name? Number nine. 259 00:16:51,120 --> 00:16:52,760 I've been watching him for some time. 260 00:16:52,880 --> 00:16:53,760 Tevez. 261 00:16:54,400 --> 00:16:55,360 Carlos Tevez. 262 00:16:56,240 --> 00:16:57,960 One of our best players in that position. 263 00:16:58,080 --> 00:17:00,320 Thanks to him, we won the Federal League championship. 264 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 What about his family? 265 00:17:02,520 --> 00:17:03,720 They're from Fuerte Apache. 266 00:17:04,600 --> 00:17:06,119 His father always brings him. 267 00:17:06,200 --> 00:17:07,600 Come on! Go! 268 00:17:07,840 --> 00:17:08,880 And what's the kid like? 269 00:17:09,640 --> 00:17:10,560 He's good. 270 00:17:11,480 --> 00:17:12,880 You just need to keep an eye on him. 271 00:17:16,520 --> 00:17:17,800 When I worked in Liniers, 272 00:17:18,440 --> 00:17:20,400 I used to hear a lot about another kid, 273 00:17:20,520 --> 00:17:22,880 also from Fuerte, he was very good. 274 00:17:23,560 --> 00:17:25,000 This one is good. Tevez. 275 00:17:25,800 --> 00:17:26,760 Carlos Tevez. 276 00:17:29,520 --> 00:17:31,480 Carlos, did you see López? 277 00:17:31,680 --> 00:17:32,559 Where? 278 00:17:32,640 --> 00:17:34,360 He's gone now, bro. He was with Castelli. 279 00:17:34,800 --> 00:17:35,651 Oh... 280 00:17:36,600 --> 00:17:37,840 What planet are you on, Carlos? 281 00:17:38,160 --> 00:17:39,480 I don't know, I was playing. 282 00:17:44,840 --> 00:17:46,960 Okay, kids, pay attention. 283 00:17:47,080 --> 00:17:48,480 Silence. 284 00:17:49,400 --> 00:17:50,600 I have something to tell you. 285 00:17:51,320 --> 00:17:52,240 Carlos... 286 00:17:53,720 --> 00:17:55,520 you are going to Córdoba with the first division. 287 00:17:55,840 --> 00:17:57,480 -What? -You'll be on the bench. 288 00:17:57,680 --> 00:17:58,840 But it's the first division. 289 00:17:58,960 --> 00:17:59,840 Congratulations. 290 00:18:01,440 --> 00:18:02,680 Go, Carlos! 291 00:18:04,640 --> 00:18:05,515 Well done. 292 00:18:05,960 --> 00:18:06,840 Well done. 293 00:18:19,280 --> 00:18:20,560 MILITARY POLICE 294 00:18:52,040 --> 00:18:53,400 What do you know? Tell us something. 295 00:18:56,520 --> 00:18:57,480 Here. 296 00:19:02,440 --> 00:19:05,600 -Speak, you fucking bitch! -Stop. 297 00:19:05,880 --> 00:19:07,840 -Did you like that? -Please, stop. 298 00:19:07,960 --> 00:19:09,640 -Speak if you want more. -I'll speak! 299 00:19:09,760 --> 00:19:12,400 Stop, lower the gun! Please! 300 00:19:12,600 --> 00:19:14,760 -I did my part, now it's your turn. -Please! 301 00:19:15,440 --> 00:19:16,960 What else did you tell them? 302 00:19:20,760 --> 00:19:22,040 What we talked about. 303 00:19:23,760 --> 00:19:25,520 That you'd meet him in the field. 304 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 If he has balls. 305 00:19:29,280 --> 00:19:30,680 The fucker will come. 306 00:19:31,720 --> 00:19:33,320 He'll be right where I want him to be. 307 00:19:36,080 --> 00:19:37,840 I also told him you are carrying. 308 00:19:38,680 --> 00:19:39,800 As you told me. 309 00:19:45,640 --> 00:19:46,800 Here, you earned it. 310 00:19:49,480 --> 00:19:50,920 YOU WON'T COME IN HERE 311 00:20:06,640 --> 00:20:09,720 Listen up, faggot! So you've been setting up people? 312 00:20:10,760 --> 00:20:11,640 Come here, faggot! 313 00:20:12,360 --> 00:20:14,360 Fucking idiots, it's always the same story! 314 00:20:14,480 --> 00:20:15,479 He's up there. 315 00:20:15,560 --> 00:20:17,239 Do you like taking girls for a ride, asshole? 316 00:20:17,320 --> 00:20:19,600 Let's see what they do now that you don't have a car. 317 00:20:23,400 --> 00:20:25,959 Get the fuck out or I'll call the cops! 318 00:20:26,040 --> 00:20:27,600 Shut up and get in, bitch! 319 00:20:27,720 --> 00:20:28,840 Uruguayan! 320 00:20:28,960 --> 00:20:31,480 You're dead, you know? You won't escape this time! 321 00:20:31,600 --> 00:20:32,760 Stop playing gangster! 322 00:20:33,280 --> 00:20:34,720 There he is, come on. 323 00:20:48,720 --> 00:20:49,800 Uruguayan! 324 00:21:00,400 --> 00:21:01,640 Motherfucker. 325 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 No, man! 326 00:21:04,720 --> 00:21:05,680 Easy, easy. 327 00:22:20,480 --> 00:22:21,560 What are you doing here? 328 00:22:22,120 --> 00:22:23,080 Where were you? 329 00:22:24,320 --> 00:22:26,280 I came to see you. You are the one who left. 330 00:22:28,040 --> 00:22:29,280 What happened to your face? 331 00:22:29,400 --> 00:22:31,080 -You look like shit. -Nothing. 332 00:22:31,680 --> 00:22:33,080 It's just a scratch. 333 00:22:34,400 --> 00:22:36,480 "A scratch"? We have to go to the hospital. 334 00:22:37,760 --> 00:22:40,640 What are you talking about, Carlos? Has the World Cup made you a pussy? 335 00:22:42,400 --> 00:22:44,920 Forget it, it's just a scratch. It doesn't even hurt. 336 00:22:46,960 --> 00:22:48,080 Wait, I'll be right out. 337 00:23:06,080 --> 00:23:07,160 Are you playing anywhere? 338 00:23:09,000 --> 00:23:09,960 Yeah. 339 00:23:10,880 --> 00:23:12,000 Here in the neighborhood. 340 00:23:13,080 --> 00:23:14,360 With the guys from Block Nine. 341 00:23:16,360 --> 00:23:18,480 Sometimes they pay me, that's the good thing. 342 00:23:22,640 --> 00:23:23,640 I always win. 343 00:23:24,480 --> 00:23:25,760 I score all the goals. 344 00:23:30,240 --> 00:23:31,120 And you? 345 00:23:32,280 --> 00:23:33,920 I heard you'll play in Boca. Your debut. 346 00:23:34,800 --> 00:23:36,160 -Is it true? -Yes. 347 00:23:36,720 --> 00:23:37,680 I'll be on the bench. 348 00:23:38,360 --> 00:23:40,120 But I don't care, it counts. 349 00:23:41,120 --> 00:23:43,120 Maybe they can bring me in for the second half. 350 00:23:44,920 --> 00:23:47,720 Tell them to bring you in, Carlos. You're the best. 351 00:23:48,960 --> 00:23:50,280 Do you know who you should talk to? 352 00:23:51,040 --> 00:23:52,000 López. 353 00:23:52,560 --> 00:23:53,800 Tell him I sent you. 354 00:23:56,520 --> 00:23:58,040 When we tried out for Liniers... 355 00:24:00,400 --> 00:24:01,840 when they chose me and not you... 356 00:24:04,240 --> 00:24:05,760 he must have seen me. 357 00:24:07,600 --> 00:24:09,199 Tell him I sent you and he'll let you play. 358 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 He won't leave you out. 359 00:24:16,800 --> 00:24:17,680 I'm off. 360 00:24:25,400 --> 00:24:26,600 Are you living at your place? 361 00:24:27,408 --> 00:24:28,280 Yeah. 362 00:24:29,280 --> 00:24:31,360 I come and go. I live everywhere. 363 00:24:34,705 --> 00:24:35,920 Will I see you when I come back? 364 00:24:37,320 --> 00:24:38,240 From where? 365 00:24:39,600 --> 00:24:40,640 I'm going to Córdoba. 366 00:24:41,480 --> 00:24:42,680 My debut is in Córdoba. 367 00:24:43,680 --> 00:24:46,240 -You're going to Córdoba? -Yeah, we play against Talleres. 368 00:24:50,600 --> 00:24:52,360 Dedicate a goal to me, don't be an asshole. 369 00:25:06,080 --> 00:25:07,840 Take care, Uru. Don't be stupid. 370 00:25:11,200 --> 00:25:12,960 I'll be waiting for you right here. 371 00:25:18,440 --> 00:25:20,720 Dedicate a goal to me, I'll be watching you. 372 00:25:40,640 --> 00:25:41,920 {\an8}-Hi, good morning. -Welcome. 373 00:25:46,240 --> 00:25:47,280 Hello, welcome. 374 00:25:51,640 --> 00:25:53,080 {\an8}Are you nervous? 375 00:25:54,080 --> 00:25:55,000 {\an8}A little. 376 00:25:55,760 --> 00:25:57,360 {\an8}It's my debut in the first division. 377 00:25:57,480 --> 00:25:59,200 {\an8}Well, if they bring me in. 378 00:25:59,320 --> 00:26:01,120 If they don't, they are doing you a favor. 379 00:26:01,240 --> 00:26:03,720 These guys from Córdoba always kick your ass. 380 00:26:04,400 --> 00:26:05,280 No, I'm kidding. 381 00:26:05,920 --> 00:26:07,840 You're good, you play with passion. 382 00:26:07,960 --> 00:26:09,720 -Thanks. -That's important. 383 00:26:09,840 --> 00:26:11,760 Especially if you play for Boca. 384 00:26:12,040 --> 00:26:14,080 -Can I give you some advice? -Sure, yeah. 385 00:26:14,240 --> 00:26:15,400 Enjoy it. 386 00:26:16,200 --> 00:26:18,640 Get out of your head the fact that you're playing for Boca. 387 00:26:19,600 --> 00:26:20,680 Play for yourself. 388 00:26:20,960 --> 00:26:22,680 Play soccer and you'll be fine. 389 00:26:22,761 --> 00:26:23,640 Thank you, man. 390 00:26:40,840 --> 00:26:41,720 Ma'am. 391 00:26:44,480 --> 00:26:47,040 Hello there. Come in! 392 00:26:56,160 --> 00:26:57,280 Come on, sit down. 393 00:27:00,400 --> 00:27:01,360 Sit down. 394 00:27:23,320 --> 00:27:25,840 I was told I could get coke and guns here. 395 00:27:25,960 --> 00:27:26,880 Is it true? 396 00:27:40,120 --> 00:27:43,720 Córdoba's Olympic Stadium and this beautiful crowd. 397 00:27:44,120 --> 00:27:47,359 {\an8}Talleres and Boca are about to play the tenth date of the tournament. 398 00:27:47,440 --> 00:27:48,959 {\an8}AFA FIRST DIVISION LEAGUE OCTOBER 21, 2001 399 00:27:49,040 --> 00:27:51,240 {\an8}The teams are not here yet. Racing won, River won... 400 00:28:12,920 --> 00:28:14,600 Is it not coming out, kid? 401 00:28:18,800 --> 00:28:20,360 It's okay, you're just nervous. 402 00:28:21,880 --> 00:28:22,840 Maybe. 403 00:28:26,640 --> 00:28:28,000 You'll be playing today. 404 00:28:32,280 --> 00:28:33,720 -Sorry? -Are you ready? 405 00:28:36,880 --> 00:28:37,760 Yes. 406 00:28:39,680 --> 00:28:40,560 Good. 407 00:28:50,840 --> 00:28:51,840 Guys. 408 00:28:52,400 --> 00:28:53,440 Salteño. 409 00:28:55,600 --> 00:28:56,520 Rapadura. 410 00:28:57,560 --> 00:28:58,800 Trinfante. 411 00:29:01,200 --> 00:29:02,080 Galván. 412 00:29:06,360 --> 00:29:07,280 But... 413 00:29:08,040 --> 00:29:09,360 my name is not Verónica. 414 00:29:09,760 --> 00:29:10,619 What about your mom? 415 00:29:10,720 --> 00:29:12,480 Yes, but she's not playing. 416 00:29:12,600 --> 00:29:15,080 I know, but it's Mother's Day. 417 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 It was López's idea. 418 00:29:17,280 --> 00:29:18,160 Scherzo. 419 00:29:20,080 --> 00:29:20,960 Trattora. 420 00:29:23,320 --> 00:29:24,200 Carmona. 421 00:29:26,160 --> 00:29:27,320 -Tevez. -Thanks. 422 00:29:32,520 --> 00:29:33,440 The name's wrong. 423 00:29:34,520 --> 00:29:35,800 I don't know, kid. 424 00:29:36,880 --> 00:29:38,200 My mom's name is Adriana. 425 00:29:39,040 --> 00:29:40,000 It's what they gave me. 426 00:29:43,120 --> 00:29:44,000 Tevez. 427 00:29:44,840 --> 00:29:47,720 I heard you're going to play. How do you feel? 428 00:29:49,240 --> 00:29:50,320 Scared as fuck. 429 00:29:52,040 --> 00:29:53,480 Is it on already? 430 00:29:53,760 --> 00:29:56,080 Wait a minute, I'm looking for the channel. 431 00:29:59,320 --> 00:30:00,400 Found it. 432 00:30:01,040 --> 00:30:03,720 Let's hear some information about Carlitos Tevez, 433 00:30:03,840 --> 00:30:05,600 who's making his first division debut for Boca. 434 00:30:07,680 --> 00:30:10,360 -Look at that! -Tevez was born on February 5th, 1984. 435 00:30:10,480 --> 00:30:12,000 -No way! -What? 436 00:30:12,120 --> 00:30:13,840 -No way. -What is it? 437 00:30:13,960 --> 00:30:15,480 I can't believe it. 438 00:30:16,120 --> 00:30:17,280 Look who it is! 439 00:30:19,200 --> 00:30:21,440 -It's Freddy! -Who? 440 00:30:22,800 --> 00:30:24,600 A kid from my neighborhood. 441 00:30:24,720 --> 00:30:26,080 He's a friend of mine. 442 00:30:26,440 --> 00:30:28,039 I used to fuck his girlfriend. 443 00:30:28,120 --> 00:30:30,799 Neither Talleres nor Boca are in the field yet. 444 00:30:30,880 --> 00:30:32,439 -Come on! -When does it start? 445 00:30:32,520 --> 00:30:34,839 Soon, Chila, it's not the starting time yet. 446 00:30:34,920 --> 00:30:37,600 Here comes the team coached by Mario Nicasio Zanabria. 447 00:30:40,520 --> 00:30:42,360 -They're coming out of the tunnel... -What? 448 00:30:43,960 --> 00:30:46,680 You are not going, right? You'll just sit there and do nothing. 449 00:30:50,200 --> 00:30:51,520 I'll take a nap with her. 450 00:30:52,040 --> 00:30:53,200 This shit is not starting. 451 00:30:53,920 --> 00:30:56,160 Mom, Carlos is about to come out! 452 00:30:56,280 --> 00:30:57,279 You are going to miss it. 453 00:30:57,360 --> 00:30:59,240 You watch it and then you tell me. 454 00:30:59,360 --> 00:31:01,319 -...forty matches, but he hasn't scored yet. 455 00:31:01,400 --> 00:31:02,600 Terrible. 456 00:31:03,640 --> 00:31:04,520 Move over there. 457 00:31:04,640 --> 00:31:06,280 ...he plays for Colón. 458 00:31:06,440 --> 00:31:08,959 Now, he's Enzo's assistant coach. 459 00:31:09,040 --> 00:31:10,199 Is it raining? It isn't, right? 460 00:31:10,280 --> 00:31:12,000 I heard Freddy might be playing. 461 00:31:12,560 --> 00:31:14,480 Remember him? The Uruguayan's friend. 462 00:31:15,640 --> 00:31:18,520 No way. If he becomes famous, we'll be rich. 463 00:31:18,640 --> 00:31:20,479 We can kidnap him and extort his family. 464 00:31:20,560 --> 00:31:23,040 -Tevez's debut, he's only 17 years old... -There he is! The tunnel! 465 00:31:23,160 --> 00:31:25,119 He's coming out of the tunnel! 466 00:31:25,200 --> 00:31:28,079 -Go, son! -Go, Carlos! 467 00:31:28,160 --> 00:31:32,160 -Go, go! -Yes! Go, son! 468 00:31:32,280 --> 00:31:33,920 Go, dude! 469 00:31:34,600 --> 00:31:36,640 -Dude. -What does the jersey say? 470 00:31:37,000 --> 00:31:39,520 -"Fabiana." -Go, Carlos! 471 00:31:40,720 --> 00:31:42,080 It must be a mistake, Chila. 472 00:31:42,840 --> 00:31:44,200 What the fuck are you saying? 473 00:31:44,320 --> 00:31:46,679 ...both of them played for Argentinos Juniors. 474 00:31:46,760 --> 00:31:50,160 That's right. And now he's in Boca, like Suchard. 475 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 We have to do it. 476 00:31:51,400 --> 00:31:54,200 Just like many other players, like Lucas Gatti. 477 00:31:56,200 --> 00:31:57,879 Now we see Gaby Brazenas. 478 00:31:57,960 --> 00:32:00,599 We have time, so let's see who's on the bench for Talleres, 479 00:32:00,680 --> 00:32:01,640 next to Mario Nicasio. 480 00:32:02,160 --> 00:32:04,880 Number 23, Esteban Dei Rossi. Number 2, Julián Maidana. 481 00:32:05,000 --> 00:32:06,280 Number 13, Maximiliano Salas. 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,400 Mom. 483 00:33:12,840 --> 00:33:13,960 It wasn't my fault. 484 00:33:15,840 --> 00:33:17,720 When the match finished, I asked again. 485 00:33:19,000 --> 00:33:21,200 They took the name from the list they had. 486 00:33:24,520 --> 00:33:25,920 You're my mom, Mom. 487 00:33:27,480 --> 00:33:28,760 You'll always be my mom. 488 00:33:32,600 --> 00:33:33,960 And what's next? 489 00:33:36,360 --> 00:33:38,720 -What? -Now that you made your debut. 490 00:33:38,840 --> 00:33:40,000 Yeah. 491 00:33:40,120 --> 00:33:41,600 But it wasn't a real debut. 492 00:33:42,640 --> 00:33:44,240 I want to play at Bombonera Stadium. 493 00:33:44,360 --> 00:33:46,560 Step by step, Carlos. 494 00:33:59,080 --> 00:34:02,360 {\an8}THREE MONTHS LATER 495 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 Come on! 496 00:34:09,000 --> 00:34:10,920 -Good! -Come on! 497 00:34:12,640 --> 00:34:13,560 Carlos. 498 00:34:13,800 --> 00:34:14,880 Come on. 499 00:34:19,080 --> 00:34:20,080 What are you doing here? 500 00:34:22,120 --> 00:34:24,800 I need you to help me pack for the move. 501 00:34:26,200 --> 00:34:27,920 I don't know if I want to move to Barracas. 502 00:34:28,920 --> 00:34:30,480 I might stay with Uncle Chito. 503 00:34:30,840 --> 00:34:31,920 With Chito? 504 00:34:33,840 --> 00:34:34,880 Why move? 505 00:34:35,800 --> 00:34:36,960 We're fine here. 506 00:34:37,600 --> 00:34:38,519 What do you mean why? 507 00:34:38,600 --> 00:34:41,160 To have a better life, Carlos. It's a bigger house. 508 00:34:42,400 --> 00:34:43,560 Come on! One! 509 00:34:44,200 --> 00:34:45,320 We'll be closer. 510 00:34:45,880 --> 00:34:47,400 All this commuting... 511 00:34:47,840 --> 00:34:49,000 Goal! 512 00:34:49,120 --> 00:34:51,920 Dad, my debut was three months ago 513 00:34:52,200 --> 00:34:53,600 and López hasn't called me again. 514 00:34:54,720 --> 00:34:55,880 Like a magic trick, right? 515 00:34:56,400 --> 00:34:57,560 You know how it is. 516 00:34:57,840 --> 00:35:00,680 -Hey, fatty! -Come on. Careful. 517 00:35:00,800 --> 00:35:02,240 That's the life of players. 518 00:35:03,440 --> 00:35:05,400 He has his team, he doesn't need you now. 519 00:35:06,000 --> 00:35:08,160 -Isn't López leaving soon? -Yes, so? 520 00:35:08,760 --> 00:35:11,920 -Soria will replace him, the Uruguayan. -Exactly, that's what I'm saying. 521 00:35:12,920 --> 00:35:13,960 A new guy. 522 00:35:14,160 --> 00:35:15,280 Come one, Chino! 523 00:35:16,040 --> 00:35:17,560 Don't lose heart, Carlos. 524 00:35:21,280 --> 00:35:22,640 You're still very young. 525 00:35:24,760 --> 00:35:26,160 Your opportunity will come. 526 00:35:28,760 --> 00:35:29,720 Shoot! 527 00:35:29,920 --> 00:35:30,960 Boca. 528 00:35:33,200 --> 00:35:34,360 They're giving you a house. 529 00:35:35,240 --> 00:35:36,280 Why? 530 00:35:37,040 --> 00:35:38,040 Because they want you. 531 00:35:39,280 --> 00:35:40,520 -Maybe. -"Maybe"? 532 00:35:40,640 --> 00:35:42,240 -Why, if not that? -Okay. 533 00:35:42,360 --> 00:35:43,880 -There you go. -Maybe. 534 00:35:44,120 --> 00:35:45,440 Take it, come on. 535 00:35:47,000 --> 00:35:47,960 There he is. 536 00:35:48,840 --> 00:35:49,760 Carlos! 537 00:35:50,200 --> 00:35:51,200 Carlos, come here. 538 00:35:57,320 --> 00:35:58,880 This is Alfredo Soria. 539 00:36:00,298 --> 00:36:01,165 Hi. 540 00:36:01,960 --> 00:36:02,832 I know you. 541 00:36:02,913 --> 00:36:04,200 Nice to meet you. How are you? 542 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 I like how you play soccer, kid. 543 00:36:07,480 --> 00:36:08,359 Thanks. 544 00:36:08,440 --> 00:36:09,640 If you want... 545 00:36:10,600 --> 00:36:14,160 tomorrow you can come train with us, with the first division. 546 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Yes, of course. 547 00:36:17,160 --> 00:36:18,240 Go back with the guys. 548 00:36:21,760 --> 00:36:24,560 I used to have a friend from Uruguay, like you. 549 00:36:24,680 --> 00:36:25,960 Does he play soccer? 550 00:36:26,560 --> 00:36:27,520 He was great. 551 00:36:28,480 --> 00:36:30,600 Bring him some day, so I can meet him. 552 00:36:32,840 --> 00:36:33,840 He won't be able to come. 553 00:36:34,520 --> 00:36:35,600 He passed away. 554 00:36:37,960 --> 00:36:39,920 Well, what can you do? 555 00:36:40,040 --> 00:36:41,240 Take care, okay? 556 00:36:42,000 --> 00:36:42,920 Take care. 557 00:36:43,480 --> 00:36:48,400 If you behave, after a couple of matches, you might play with us. 558 00:36:49,920 --> 00:36:51,800 -Really? -Really, kid. 559 00:36:53,160 --> 00:36:54,080 Go on. 560 00:36:54,720 --> 00:36:57,160 -Yes. Nice to meet you. -See you. 561 00:37:31,760 --> 00:37:34,000 This Sunday I might play at Boca's stadium. 562 00:37:36,840 --> 00:37:37,880 Bombonera Stadium, dude. 563 00:37:48,280 --> 00:37:49,440 I know you're around. 564 00:37:57,560 --> 00:37:58,480 I miss you, bro. 565 00:38:00,440 --> 00:38:01,400 I miss you a lot. 566 00:38:07,360 --> 00:38:09,400 One day, I'll score a goal and dedicate it to you. 567 00:38:11,480 --> 00:38:12,560 As I promised. 568 00:38:33,920 --> 00:38:36,240 {\an8}BOCA JUNIORS STADIUM 2002 569 00:38:36,360 --> 00:38:38,559 {\an8}I don't care what they say 570 00:38:38,640 --> 00:38:41,679 {\an8}What anybody says 571 00:38:41,760 --> 00:38:45,119 I follow you everywhere 572 00:38:45,200 --> 00:38:48,400 I love you more and more 573 00:38:48,520 --> 00:38:51,160 Boca, my good friend 574 00:38:51,280 --> 00:38:54,600 This tournament we'll be with you again 575 00:38:54,720 --> 00:38:58,080 We will cheer from our hearts 576 00:38:58,200 --> 00:39:01,679 This crowd wants to see you triumph 577 00:39:01,760 --> 00:39:05,080 I don't care what they say 578 00:39:05,200 --> 00:39:08,160 What anybody says 579 00:39:08,280 --> 00:39:11,359 I follow you everywhere 580 00:39:11,440 --> 00:39:14,280 I love you more and more 581 00:39:36,840 --> 00:39:38,360 {\an8}BEST SUPPORTERS EVER 582 00:40:24,960 --> 00:40:26,400 -Hi. -Hi. 583 00:40:27,600 --> 00:40:28,600 What's your name? 584 00:40:29,000 --> 00:40:30,440 Vanesa. And yours? 585 00:40:30,600 --> 00:40:31,560 Carlos. 586 00:40:31,800 --> 00:40:33,360 -What a lovely name. -Thanks. 587 00:40:33,920 --> 00:40:35,880 -Are you from around here? -No, from Ciudadela. 588 00:40:36,760 --> 00:40:38,440 -What do you do? -I'm a student. 589 00:40:38,600 --> 00:40:40,320 -What about you? -I play for Boca. 590 00:40:40,880 --> 00:40:42,040 I'm not sure I believe that. 591 00:40:42,840 --> 00:40:43,880 I swear. 592 00:40:44,080 --> 00:40:47,520 You'll have to take me to the stadium to see you, so I can believe it. 593 00:40:47,640 --> 00:40:49,720 Yes, of course. Whenever you want. 594 00:40:53,640 --> 00:40:58,360 He was born in a very popular neighborhood 595 00:40:59,160 --> 00:41:03,800 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 596 00:41:04,640 --> 00:41:09,320 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 597 00:41:09,960 --> 00:41:15,479 Fuerte Apache, that's what they call him 598 00:41:15,560 --> 00:41:20,760 Fuerte Apache, that's what they call him 599 00:41:21,800 --> 00:41:26,759 Today's a very special day Because Apache made it 600 00:41:26,840 --> 00:41:29,480 Glory will be his to enjoy 601 00:41:30,040 --> 00:41:32,399 These suckers cannot even handle it 602 00:41:32,480 --> 00:41:35,119 Now we have a new star 603 00:41:35,200 --> 00:41:37,879 Carlitos Tevez, that's his name 604 00:41:37,960 --> 00:41:40,639 The golden boy is on the field 605 00:41:40,720 --> 00:41:43,399 Nothing and nobody can stop him now 606 00:41:43,480 --> 00:41:45,639 Nothing and nobody can stop him now 607 00:41:45,720 --> 00:41:50,440 He was born in a very popular neighborhood 608 00:41:51,080 --> 00:41:55,880 He was born in a very popular neighborhood 609 00:41:56,400 --> 00:42:01,040 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 610 00:42:01,880 --> 00:42:06,560 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 611 00:42:07,200 --> 00:42:12,719 Fuerte Apache, that's what they call him 612 00:42:12,800 --> 00:42:18,000 Fuerte Apache, that's what they call him 613 00:42:46,755 --> 00:42:51,773 He was born in a very popular neighborhood 614 00:42:52,440 --> 00:42:56,880 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 615 00:42:57,680 --> 00:43:02,320 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 616 00:43:03,160 --> 00:43:07,719 Fuerte Apache That's what they call him... 617 00:43:07,800 --> 00:43:09,920 Subtitle translation by Julieta Gazzaniga 42296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.