All language subtitles for Tevez05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,901 --> 00:00:08,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,019 --> 00:00:14,179 BASED ON TRUE EVENTS OF CARLOS TEVEZ'S LIFE 3 00:00:29,900 --> 00:00:30,750 Who is it? 4 00:00:34,779 --> 00:00:36,059 Will you give him back? 5 00:00:38,352 --> 00:00:39,232 He's mine. 6 00:00:42,180 --> 00:00:43,260 What are you doing here? 7 00:00:44,632 --> 00:00:46,153 Give me my son back. 8 00:00:46,700 --> 00:00:48,136 What are you doing here? Go home. 9 00:00:48,220 --> 00:00:49,660 Give me my son back. 10 00:00:51,533 --> 00:00:53,013 Segundo will wake up, go home. 11 00:00:53,100 --> 00:00:54,576 Who told you he was yours? 12 00:00:54,660 --> 00:00:57,260 -You're out of your mind. -Who said you could keep him? 13 00:00:57,345 --> 00:00:58,936 -Segundo will wake up. -Give me my son back! 14 00:00:59,020 --> 00:01:00,376 -Go home. -Give me my son back! 15 00:01:00,460 --> 00:01:02,336 -Segundo will wake up! -Give me my son back! 16 00:01:02,420 --> 00:01:04,260 -Give him back! -Answer her! 17 00:01:05,860 --> 00:01:07,100 What's happening? 18 00:01:08,100 --> 00:01:09,100 What's happening? 19 00:01:11,059 --> 00:01:12,180 What is it, Chila? 20 00:01:12,940 --> 00:01:13,824 What is it? 21 00:01:14,820 --> 00:01:16,820 -Is it the baby? -No, no. 22 00:01:18,180 --> 00:01:19,340 I can't take it anymore. 23 00:01:20,180 --> 00:01:21,780 My head is going to burst. 24 00:01:22,615 --> 00:01:23,896 Calm down. 25 00:01:24,140 --> 00:01:25,024 It's over. 26 00:01:27,780 --> 00:01:29,020 Did you take the pill? 27 00:01:29,483 --> 00:01:30,501 -Did you? -Yes. 28 00:01:32,100 --> 00:01:33,356 It's not doing anything. 29 00:01:33,540 --> 00:01:35,853 Don't you want another half? The doctor said you have to sleep. 30 00:01:35,938 --> 00:01:37,060 -Come on. -No, no. 31 00:01:37,478 --> 00:01:38,846 I'm not safe here. 32 00:01:40,580 --> 00:01:41,896 I'm not safe. 33 00:01:41,980 --> 00:01:44,460 -We'll move out soon. -I'm not safe. 34 00:01:45,100 --> 00:01:46,260 She wanted him back. 35 00:01:47,740 --> 00:01:49,020 She wanted him back. 36 00:01:50,620 --> 00:01:53,940 She was in my dream, asking for Carlos. 37 00:01:55,220 --> 00:01:56,171 Your sister? 38 00:01:59,567 --> 00:02:03,989 It was so real, I swear. So real. 39 00:02:06,740 --> 00:02:10,900 Adriana has always been a mother figure to me. 40 00:02:11,317 --> 00:02:12,223 I... 41 00:02:13,940 --> 00:02:16,620 She has always been present in my life. 42 00:02:18,780 --> 00:02:21,460 Just like a normal mother. A mother who... 43 00:02:22,260 --> 00:02:25,792 was always there, she taught me how to tie my shoelaces. 44 00:02:26,700 --> 00:02:28,940 She has always been supportive. 45 00:02:30,620 --> 00:02:33,380 Fabiana, though... I didn't see her often. 46 00:02:33,782 --> 00:02:34,764 So... 47 00:02:35,300 --> 00:02:37,024 I would bump into her 48 00:02:37,384 --> 00:02:40,879 and sometimes she would say hello, sometimes she wouldn't. 49 00:02:41,220 --> 00:02:42,540 Depending on the day. 50 00:02:48,420 --> 00:02:49,273 Mom! 51 00:03:26,552 --> 00:03:28,173 {\an8}Here comes Carlitos. Tevez goes through. 52 00:03:28,258 --> 00:03:30,306 {\an8}Here comes Tevez, here he comes, here comes Apache. 53 00:03:30,391 --> 00:03:33,469 {\an8}Tevez keeps going, he's about to score. Tevez, Tevez! 54 00:03:33,554 --> 00:03:34,678 {\an8}Goal! 55 00:03:34,792 --> 00:03:39,810 THE LIFE OF CARLOS TEVEZ 56 00:03:43,091 --> 00:03:43,975 {\an8}Trina. 57 00:03:44,820 --> 00:03:45,900 {\an8}I never ask for anything. 58 00:03:47,620 --> 00:03:51,740 {\an8}Can you... No, could you come sign something for me? 59 00:03:53,100 --> 00:03:55,380 {\an8}So I can play in the championship and not have any issues? 60 00:03:56,580 --> 00:03:58,820 {\an8}So I can play in the championship and not have any issues? 61 00:04:05,620 --> 00:04:07,460 All I need is your signature. 62 00:04:35,420 --> 00:04:38,380 I know you will do great things. 63 00:04:39,100 --> 00:04:41,420 You are not like the other morons. 64 00:04:46,060 --> 00:04:47,037 What's that? 65 00:04:47,220 --> 00:04:48,380 I bought it in Luján. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,220 -Thank you, Carlitos. -You're welcome, Grandpa. 67 00:04:53,460 --> 00:04:55,256 Will you come see me play in the first division? 68 00:04:55,340 --> 00:04:56,740 Of course, Carlitos. 69 00:04:57,460 --> 00:04:59,936 But now I need to rest, you know? 70 00:05:00,020 --> 00:05:02,109 What happened wasn't our fault. 71 00:05:03,260 --> 00:05:05,740 People have no idea, so they talk shit. 72 00:05:07,380 --> 00:05:10,700 There is the issue with my heart too. 73 00:05:11,820 --> 00:05:12,976 It's tired. 74 00:05:13,060 --> 00:05:15,136 It's strong, but exhausted. 75 00:05:15,220 --> 00:05:17,496 I can't be stressing out. 76 00:05:17,580 --> 00:05:19,820 You told me not to listen to anyone. 77 00:05:20,900 --> 00:05:23,700 Your grandpa will be better off in the province. 78 00:05:24,940 --> 00:05:26,059 A change of air. 79 00:05:26,740 --> 00:05:29,096 -Better than here. -Dad! Let's go. 80 00:05:29,180 --> 00:05:30,580 I'm coming. 81 00:05:31,180 --> 00:05:32,180 Bye, Grandpa. 82 00:05:33,667 --> 00:05:34,667 Come on, get in. 83 00:05:36,020 --> 00:05:38,136 Take good care of my apartment. 84 00:05:38,220 --> 00:05:40,096 -As usual. -And take care of yourself. 85 00:05:40,180 --> 00:05:41,945 Yeah, sure. Go, Dad. 86 00:05:42,030 --> 00:05:43,420 TAXI 87 00:05:47,739 --> 00:05:49,659 Things got out of hand. 88 00:05:51,472 --> 00:05:54,392 What hurts me the most is what happened to the pregnant girl. 89 00:05:54,850 --> 00:05:55,727 It's awful. 90 00:05:56,740 --> 00:05:59,820 But how would we ever imagine he was a murderer? 91 00:06:01,060 --> 00:06:04,780 The mistake was not catching him and ending him in time. 92 00:06:05,420 --> 00:06:06,606 Forget about it now. 93 00:06:06,780 --> 00:06:08,207 It's over. 94 00:06:08,540 --> 00:06:09,660 He won't be back. 95 00:06:12,620 --> 00:06:14,380 -Take care. -Shall we? 96 00:06:15,020 --> 00:06:16,700 -Take care. -Let's go. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,460 Keep on the right track, Carlitos! 98 00:06:20,020 --> 00:06:23,020 Train hard and don't listen to anyone! 99 00:06:23,180 --> 00:06:25,220 That way you'll be a champion! 100 00:06:26,780 --> 00:06:28,216 -Bye, Carlitos. -Bye, Kiru. 101 00:06:28,300 --> 00:06:29,896 -Dude! -Bye, Grandpa. 102 00:06:29,980 --> 00:06:32,380 -See you! -Tevez! Let's go! 103 00:06:37,439 --> 00:06:39,055 ENTRANCE O.R. - WARD 104 00:06:39,140 --> 00:06:40,155 Are you feeling okay? 105 00:06:40,940 --> 00:06:41,924 Yeah. 106 00:06:42,900 --> 00:06:44,820 I mean, this thing is not very comfortable. 107 00:06:45,420 --> 00:06:48,096 More comfortable than having that bump on your elbow. 108 00:06:48,180 --> 00:06:50,496 How long should the plaster cast stay on? 109 00:06:50,580 --> 00:06:52,700 Approximately 45 days. 110 00:06:53,540 --> 00:06:57,056 As long as he takes care and doesn't mess around. 111 00:06:57,140 --> 00:06:59,256 But 45 days is a lot, I can't wait that long. 112 00:06:59,340 --> 00:07:01,096 Enough, it's what he says. 113 00:07:01,180 --> 00:07:04,020 But will it go back to normal? 114 00:07:04,340 --> 00:07:06,616 Yes, don't worry. It's a common injury. 115 00:07:06,700 --> 00:07:07,740 Nothing serious. 116 00:07:08,380 --> 00:07:09,940 Don't be a crybaby, sir. 117 00:07:14,820 --> 00:07:16,216 I shouldn't have sent him away. 118 00:07:16,300 --> 00:07:18,448 Why the fuck do I listen to people? 119 00:07:19,500 --> 00:07:21,260 Hernán is a mess. 120 00:07:21,860 --> 00:07:23,220 Cochi knows what's he's doing. 121 00:07:24,460 --> 00:07:26,300 Your brother was the one who didn't listen. 122 00:07:39,340 --> 00:07:40,540 Cochi fucks you. 123 00:07:41,860 --> 00:07:43,456 Is that why he knows what's he's doing? 124 00:07:43,540 --> 00:07:45,140 He's more intelligent than you. 125 00:07:45,900 --> 00:07:47,100 You're invisible. 126 00:07:54,700 --> 00:07:56,456 Shut up or I'll fuck you right here. 127 00:07:56,540 --> 00:07:58,340 We'll see if I'm invisible. 128 00:08:11,980 --> 00:08:13,018 No, no. 129 00:08:13,300 --> 00:08:14,576 -No. -Why not? 130 00:08:14,660 --> 00:08:16,100 No, no, wait. 131 00:08:18,260 --> 00:08:19,656 Wait, Jorge, stop! 132 00:08:19,740 --> 00:08:22,936 -I won't stop. -Enough, Jorge! 133 00:08:23,020 --> 00:08:24,700 Aren't you sick of Cochi? 134 00:08:25,980 --> 00:08:27,280 It's over, he's a moron. 135 00:08:27,620 --> 00:08:28,826 It's not fucking over! 136 00:08:29,060 --> 00:08:30,340 Go to hell, fucking slut. 137 00:08:38,620 --> 00:08:39,480 THREE MONTHS LATER 138 00:08:39,565 --> 00:08:40,435 Relax. 139 00:08:40,520 --> 00:08:42,508 Breathe, relax. 140 00:08:42,820 --> 00:08:46,020 One, two, three, push! 141 00:08:46,976 --> 00:08:48,056 Relax. 142 00:08:48,140 --> 00:08:50,216 -Once more. -Come on. 143 00:08:50,300 --> 00:08:52,656 -It's coming. -Come on. 144 00:08:52,740 --> 00:08:54,740 You're doing great, sweetie. It's almost over. 145 00:08:54,825 --> 00:08:56,736 -Easy. -One last time. You can do it. Relax. 146 00:08:56,820 --> 00:08:59,043 -I see the head, come on. -Relax. Like that. 147 00:09:00,820 --> 00:09:01,900 There you go. 148 00:09:06,980 --> 00:09:08,447 Well done! 149 00:09:10,539 --> 00:09:11,626 Well done. 150 00:09:15,300 --> 00:09:16,780 -Are you okay, Mom? -Yeah. 151 00:09:17,740 --> 00:09:19,416 Just a bit tired, but... 152 00:09:19,500 --> 00:09:23,180 Can we see the baby? What's her name, at least? 153 00:09:23,642 --> 00:09:24,612 Déborah. 154 00:09:25,700 --> 00:09:27,663 -I think they are weighing her. -They are. 155 00:09:27,748 --> 00:09:28,966 Like a package. 156 00:09:29,346 --> 00:09:30,613 That's what they're doing. 157 00:09:30,940 --> 00:09:32,025 Excuse me. 158 00:09:32,500 --> 00:09:34,935 -Sandwiches! How nice. -Hi! 159 00:09:35,020 --> 00:09:36,320 -Hi there. -How are you? 160 00:09:36,405 --> 00:09:37,736 -Dude. -What did you bring? 161 00:09:37,820 --> 00:09:40,771 I brought sandwiches, but they are for her. She's starving. 162 00:09:40,855 --> 00:09:43,375 -One for each of us! -Easy, kids. 163 00:09:43,460 --> 00:09:45,576 They're for her, she's the one who did all the work. 164 00:09:45,660 --> 00:09:48,176 -Give me one! -Not like that. Not on me. 165 00:09:48,260 --> 00:09:50,071 -Give me one. -Hi. 166 00:09:58,220 --> 00:10:00,616 Sorry, there can only be two of you in here. 167 00:10:00,700 --> 00:10:03,296 We'll be right out. Just a minute, I promise. 168 00:10:03,380 --> 00:10:05,409 -Thanks. -Isn't she beautiful? 169 00:10:06,420 --> 00:10:08,856 -Look at the baby. -So pretty. 170 00:10:08,940 --> 00:10:10,620 You have a beautiful cousin. 171 00:10:12,940 --> 00:10:15,060 She's not my cousin. She's my sister. 172 00:10:16,620 --> 00:10:18,552 Segundo and Adriana are my parents. 173 00:10:45,500 --> 00:10:49,176 -Goal! -Goal! 174 00:10:49,260 --> 00:10:50,940 -Goal! -Well done, Danilo! 175 00:10:51,026 --> 00:10:52,830 Well done, guys. 176 00:10:52,948 --> 00:10:54,357 Well played, guys. 177 00:10:55,100 --> 00:10:57,181 We just won a very important match. 178 00:10:57,500 --> 00:10:59,580 And we played nicely. That's what we do. 179 00:11:02,900 --> 00:11:03,976 Very well, Danilo. 180 00:11:04,060 --> 00:11:05,460 You were confident with your passes. 181 00:11:06,420 --> 00:11:08,216 -You've been listening to me. -Of course. 182 00:11:08,300 --> 00:11:10,020 But I can't do everything. 183 00:11:10,540 --> 00:11:12,616 I have to let the others play. 184 00:11:12,700 --> 00:11:14,136 Then they mock me. 185 00:11:14,220 --> 00:11:16,456 Come on, Uruguayan. Shut up, will you? 186 00:11:16,540 --> 00:11:19,020 That goalie was pretty much missing both arms. 187 00:11:21,500 --> 00:11:24,736 I need you to bring me the paper I gave you, signed. 188 00:11:24,820 --> 00:11:27,616 Yes, I told my dad. He'll sign it and I'll bring it to you. 189 00:11:27,700 --> 00:11:30,380 You need it if you want to play in the first division. 190 00:11:31,140 --> 00:11:32,158 Yeah. 191 00:11:33,573 --> 00:11:34,692 Are you eating with us? 192 00:11:34,980 --> 00:11:36,580 No, I'm going to my grandma's. 193 00:11:38,700 --> 00:11:40,980 -Okay then. See you tomorrow. -See you tomorrow. 194 00:12:04,340 --> 00:12:06,656 Don't take too long, I don't want to be alone. 195 00:12:06,740 --> 00:12:08,460 It's going to be okay. I won't be long. 196 00:12:09,700 --> 00:12:10,780 Lock the door. 197 00:12:11,380 --> 00:12:14,420 You can all go to our room and watch something on TV. 198 00:12:15,620 --> 00:12:18,016 If anything happens, call the cops. What else can we do? 199 00:12:18,100 --> 00:12:19,084 Alright. 200 00:12:21,340 --> 00:12:22,291 Bye, honey. 201 00:12:23,307 --> 00:12:24,311 Wait, here. 202 00:12:24,660 --> 00:12:27,764 I washed and ironed it. Are you sure you want to give him this one? 203 00:12:28,500 --> 00:12:30,220 Yes, Mom. Thanks. 204 00:12:33,974 --> 00:12:34,824 Bye. 205 00:12:36,512 --> 00:12:37,445 It's okay. 206 00:12:39,540 --> 00:12:41,391 -Lock the door, Chila. -Yes. 207 00:12:45,340 --> 00:12:46,220 Dad... 208 00:12:46,940 --> 00:12:48,180 do we know where Hernán is? 209 00:12:48,780 --> 00:12:49,860 I don't know. 210 00:12:51,980 --> 00:12:53,660 And it's better that way, right? 211 00:12:53,852 --> 00:12:54,706 Yes. 212 00:13:06,498 --> 00:13:08,093 I saw them. 213 00:13:10,105 --> 00:13:10,965 I said yes! 214 00:13:11,050 --> 00:13:12,455 -No. -Yes! Enough! 215 00:13:12,540 --> 00:13:15,416 I'm sick of these stupid games! 216 00:13:15,500 --> 00:13:16,971 They are not games, it's evidence. 217 00:13:17,055 --> 00:13:19,575 What evidence are you talking about? 218 00:13:19,660 --> 00:13:21,336 -This, for example. -What? 219 00:13:21,420 --> 00:13:24,840 Yes! You didn't want to come in 220 00:13:24,925 --> 00:13:27,260 -because you're not confident. -Make room for Mom. 221 00:13:28,940 --> 00:13:31,072 That's a stupid thing to say. I'm very confident. 222 00:13:31,156 --> 00:13:32,018 Hi. 223 00:13:32,780 --> 00:13:34,220 -I am. -You're not. 224 00:13:34,305 --> 00:13:35,656 Are we doing this again? 225 00:13:35,740 --> 00:13:38,700 -Why don't you want to come in? -I'm thankful for... 226 00:14:03,020 --> 00:14:05,380 How can you be such a bad mother? 227 00:14:08,980 --> 00:14:11,140 I was going to have a kid as well, you know? 228 00:14:14,300 --> 00:14:17,020 But thanks to you being a shitty mother... 229 00:14:18,220 --> 00:14:19,580 I won't get to meet him. 230 00:14:25,260 --> 00:14:27,060 You shouldn't have had him. 231 00:14:30,540 --> 00:14:32,060 He shouldn't be alive. 232 00:14:45,399 --> 00:14:46,936 Go, champion! 233 00:14:47,020 --> 00:14:50,216 Go, champion, go! 234 00:14:50,300 --> 00:14:52,780 Go, champion, go! 235 00:14:52,865 --> 00:14:55,380 -Bravo! -Bravo! 236 00:15:01,420 --> 00:15:03,020 Fer, this is for you. 237 00:15:04,020 --> 00:15:06,100 -What is it? -Something I really love. 238 00:15:06,354 --> 00:15:07,540 Do you want some more? 239 00:15:10,420 --> 00:15:11,500 {\an8}Santa Clara, right? 240 00:15:12,980 --> 00:15:14,180 -Did you play there? -Yeah. 241 00:15:15,060 --> 00:15:17,056 It's the jersey I wore when I first played. 242 00:15:17,140 --> 00:15:19,776 Back then, it was too big for me. It still is. 243 00:15:19,860 --> 00:15:21,086 It's the best present I received. 244 00:15:24,620 --> 00:15:26,416 You won everything in the youth leagues. 245 00:15:26,500 --> 00:15:27,980 There was an Uruguayan guy, he was good. 246 00:15:28,660 --> 00:15:31,100 -From Fuerte Apache, right? -Yeah. He's my friend. 247 00:15:32,140 --> 00:15:33,216 He plays for Liniers. 248 00:15:33,300 --> 00:15:34,460 So we'll play against him. 249 00:15:35,020 --> 00:15:36,900 You have to play better than him that day. 250 00:15:37,103 --> 00:15:38,580 You can't make friends in this sport. 251 00:15:38,823 --> 00:15:39,682 Fer. 252 00:15:40,060 --> 00:15:41,300 Who wants cake? 253 00:15:42,806 --> 00:15:44,876 I have an Independiente jersey, from when I first played. 254 00:15:44,957 --> 00:15:46,176 -Nice! -Carlitos' gift. 255 00:15:46,260 --> 00:15:47,460 I wouldn't give it to anyone. 256 00:15:48,580 --> 00:15:49,620 You're nuts, Carlitos. 257 00:15:51,372 --> 00:15:53,138 -Fuck you! -Come on! 258 00:15:53,223 --> 00:15:54,660 Fuck you, you old prick. 259 00:15:57,820 --> 00:15:59,620 There's nothing here, motherfucker! 260 00:16:07,180 --> 00:16:08,500 Why are you lying? 261 00:16:09,460 --> 00:16:10,856 I swear, it was there. 262 00:16:10,940 --> 00:16:12,856 Don't look at me! Who said you could look at me? 263 00:16:12,940 --> 00:16:14,220 It was there... 264 00:16:15,020 --> 00:16:16,420 Okay, and now where is it? 265 00:16:17,414 --> 00:16:18,700 Susana. 266 00:16:22,180 --> 00:16:23,607 In the basement. 267 00:16:24,380 --> 00:16:25,736 In the old washing machine. 268 00:16:25,821 --> 00:16:27,821 Bitch! Why did you move it? 269 00:16:30,300 --> 00:16:31,620 Respect the lady. 270 00:16:33,060 --> 00:16:34,180 It's in there. 271 00:16:36,473 --> 00:16:37,450 Where is it? 272 00:16:38,420 --> 00:16:41,100 -In the basement, there's an old-- -Where's the basement? 273 00:16:42,060 --> 00:16:44,093 -Next to the kitchen. -Don't look! 274 00:16:44,260 --> 00:16:47,416 -Where's the basement? -Next to the kitchen. 275 00:16:47,500 --> 00:16:48,580 To the right. 276 00:16:57,660 --> 00:16:58,611 Look at me, bitch. 277 00:16:59,260 --> 00:17:00,176 Look at me. 278 00:17:00,260 --> 00:17:01,376 -No... -Look. 279 00:17:01,460 --> 00:17:02,376 No, no, stop. 280 00:17:02,460 --> 00:17:04,256 -Shut up, motherfucker. -Stop. 281 00:17:04,340 --> 00:17:05,380 -Look. -No... 282 00:17:05,940 --> 00:17:07,016 -Be still. -No! 283 00:17:07,100 --> 00:17:08,260 Kill him if you have to. 284 00:17:08,345 --> 00:17:12,855 -No! -Come here! 285 00:17:12,940 --> 00:17:14,816 -Come here, bitch! -No! 286 00:17:14,900 --> 00:17:17,100 -No! Let me go, motherfucker! -Shut the fuck up. 287 00:17:17,943 --> 00:17:20,296 Where the fuck is he? Motherfucker! 288 00:17:20,381 --> 00:17:21,776 -He took her. -Don't touch me! 289 00:17:21,860 --> 00:17:23,658 Let me go! No! 290 00:17:24,526 --> 00:17:27,215 What are you doing, you moron? Come, fuck off. 291 00:17:27,300 --> 00:17:29,112 -Come on. -Stop. 292 00:17:29,197 --> 00:17:31,660 -Let's go. -We're off! Come on! 293 00:17:40,140 --> 00:17:41,260 Come on, dude! 294 00:18:01,775 --> 00:18:04,622 -Come on! -Their parents did the job. 295 00:18:07,820 --> 00:18:09,740 Fer, is this the house Boca gave you? 296 00:18:10,500 --> 00:18:13,060 -It's cool. -Yes, it's cool. This one is ours, though. 297 00:18:13,580 --> 00:18:15,180 Boca gave us a shithole. 298 00:18:16,180 --> 00:18:18,176 My dad chose to stay here. 299 00:18:18,260 --> 00:18:20,380 What does your dad do for a job? 300 00:18:20,980 --> 00:18:22,736 He's a lawyer. And yours? 301 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 He's a foreman. 302 00:18:24,380 --> 00:18:26,096 He works in construction sites. 303 00:18:26,180 --> 00:18:27,576 And does he do well? 304 00:18:27,740 --> 00:18:29,376 Yes, he does well. 305 00:18:29,460 --> 00:18:30,660 Let's start with the screed. 306 00:18:32,700 --> 00:18:34,576 And then we move on to the bathroom. 307 00:18:34,660 --> 00:18:36,620 Let's start now, come on. 308 00:18:39,500 --> 00:18:40,940 -Hello. -Hugo! 309 00:18:46,020 --> 00:18:47,003 Would you like a sandwich? 310 00:18:57,700 --> 00:18:59,100 When we finish this, it's over. 311 00:19:01,060 --> 00:19:04,020 Yes, we still have a lot to do. A couple of weeks. 312 00:19:05,100 --> 00:19:06,980 No, I mean there's no more work. 313 00:19:08,060 --> 00:19:09,380 I'm going back to my province. 314 00:19:11,100 --> 00:19:13,140 For those who come from the capital, it's easier. 315 00:19:14,300 --> 00:19:16,500 For us who come from a province, it's complicated. 316 00:19:19,060 --> 00:19:23,420 There I have a big house, my whole family lives there. 317 00:19:24,140 --> 00:19:25,220 I'm sure you understand. 318 00:19:28,060 --> 00:19:29,336 There's no money. 319 00:19:29,420 --> 00:19:32,460 You know we haven't had a big job for weeks now. 320 00:19:36,340 --> 00:19:37,976 And what about the guys? 321 00:19:38,060 --> 00:19:39,340 I have no idea. 322 00:19:40,980 --> 00:19:43,340 I can barely look after myself and my daughter. 323 00:19:43,980 --> 00:19:46,380 I'm telling you so if something comes up you can take it. 324 00:19:48,220 --> 00:19:50,936 Now I'll talk to the guys and pay them for their work. 325 00:19:51,020 --> 00:19:52,580 I'll tell them the news. 326 00:19:57,340 --> 00:19:58,700 What about what I owe you? 327 00:19:59,420 --> 00:20:00,587 For the house. 328 00:20:02,380 --> 00:20:03,700 The house is yours. 329 00:20:07,820 --> 00:20:08,872 Guys! 330 00:20:11,747 --> 00:20:12,859 Can I get a goodbye kiss? 331 00:20:14,900 --> 00:20:16,220 It's not a goodbye. 332 00:20:17,980 --> 00:20:19,460 I don't know when I'm leaving yet. 333 00:20:21,100 --> 00:20:23,220 Anyway, give me a kiss. 334 00:20:25,180 --> 00:20:26,207 Stop. 335 00:20:27,300 --> 00:20:28,150 Why? 336 00:20:28,940 --> 00:20:31,340 I've never had anything like this. 337 00:20:32,940 --> 00:20:33,900 Me neither. 338 00:20:41,092 --> 00:20:44,196 ...at Bombonera Stadium. Boca strikes back... 339 00:20:45,620 --> 00:20:46,540 Who is it? 340 00:20:46,742 --> 00:20:47,662 Danilo! 341 00:20:53,226 --> 00:20:54,086 Hi. 342 00:21:01,213 --> 00:21:04,053 Hey, you. You said you'd buy something to eat. 343 00:21:04,500 --> 00:21:06,660 -I'll go in a bit. -Can you give me money? 344 00:21:08,460 --> 00:21:09,411 Here. 345 00:21:10,900 --> 00:21:13,940 Get cold meat, cheese, bread. And a Coke. 346 00:21:20,620 --> 00:21:23,300 Are you looking at my girlfriend's butt or is your nose itching? 347 00:21:23,926 --> 00:21:25,095 Hey! 348 00:21:25,180 --> 00:21:26,380 Cut it out, burnouts. 349 00:21:28,020 --> 00:21:29,900 Do you want to adopt a kid now? 350 00:21:34,700 --> 00:21:37,220 Seba, have you given coke to your brother? 351 00:21:38,860 --> 00:21:41,119 -No, not at all. -Not at all. 352 00:21:42,072 --> 00:21:43,585 Seba doesn't share. 353 00:21:47,620 --> 00:21:48,980 I don't want to hear you did. 354 00:21:50,460 --> 00:21:52,100 Why do you meddle in everything? 355 00:21:52,899 --> 00:21:54,539 Stop lecturing everyone, man. 356 00:21:55,420 --> 00:21:57,180 Lately, there's been too much crap here. 357 00:21:57,820 --> 00:22:00,695 Before, there was less of that, less hesitation. Fewer problems. 358 00:22:00,780 --> 00:22:01,820 What crap? 359 00:22:03,460 --> 00:22:04,420 What crap? 360 00:22:05,900 --> 00:22:08,562 Do you want to see how direct I can be, motherfucker? 361 00:22:08,980 --> 00:22:12,023 You are two fuckers, you and this slut. What the fuck is your problem? 362 00:22:14,256 --> 00:22:15,295 Hey! 363 00:22:15,900 --> 00:22:16,750 Drop it. 364 00:22:17,373 --> 00:22:19,333 Cochi, let's go for a walk. 365 00:22:21,340 --> 00:22:22,620 Open the gate. 366 00:22:33,260 --> 00:22:35,420 Since when does this moron treat you like that? 367 00:22:37,300 --> 00:22:40,416 I have to take this stupid paper to Liniers, signed by my father. 368 00:22:40,500 --> 00:22:41,940 I need you to sign it. 369 00:22:42,575 --> 00:22:44,175 Then I'll get something more legal. 370 00:22:44,260 --> 00:22:46,696 Although when they see how I play and how much they need me, 371 00:22:46,780 --> 00:22:48,336 -they'll get it for me. -Sure. 372 00:22:48,420 --> 00:22:50,100 Nice, that's a plan! 373 00:22:50,900 --> 00:22:52,900 -You always need to have a plan. -Right. 374 00:22:53,660 --> 00:22:55,168 And you have a plan, right? 375 00:23:14,140 --> 00:23:15,596 She's smoking hot. 376 00:23:17,260 --> 00:23:18,220 Of course. 377 00:23:19,140 --> 00:23:20,500 Otherwise she wouldn't be with me. 378 00:23:22,380 --> 00:23:23,420 Can I have some? 379 00:23:25,140 --> 00:23:27,820 -Okay, give me your glass. -No, the other stuff. 380 00:23:30,780 --> 00:23:31,820 So you've tried it. 381 00:23:32,940 --> 00:23:35,340 No. Never. No. 382 00:23:36,860 --> 00:23:38,096 I'm just curious. 383 00:23:38,180 --> 00:23:39,220 No, you can't have any. 384 00:23:39,860 --> 00:23:41,616 Actually, if you want me to sign this shit, 385 00:23:41,700 --> 00:23:43,340 you have to promise you'll never try this. 386 00:23:44,820 --> 00:23:45,771 Okay. 387 00:23:46,620 --> 00:23:47,856 So you have never tried it? 388 00:23:47,940 --> 00:23:50,736 No, Cochi, I said no. No means no. Just sign it. 389 00:23:50,820 --> 00:23:51,992 Now drop it. 390 00:23:52,077 --> 00:23:53,397 THESE ARE MY PARENTS' SIGNATURES 391 00:23:53,482 --> 00:23:55,207 What should I write? Daddy Cochi? 392 00:23:56,820 --> 00:23:58,060 Daddy Cochi! 393 00:24:00,900 --> 00:24:02,620 "Cochi." 394 00:24:03,780 --> 00:24:04,936 Now you. 395 00:24:05,020 --> 00:24:09,182 Do you remember your mom's name? Or mine is fine? 396 00:24:09,380 --> 00:24:11,380 It doesn't matter. Yours is fine. 397 00:24:14,384 --> 00:24:15,301 There you go. 398 00:24:17,820 --> 00:24:19,380 Don't forget what you promised. 399 00:24:20,300 --> 00:24:22,136 -I know. -Now I'm your father! 400 00:24:22,220 --> 00:24:23,260 You have to obey me! 401 00:24:27,420 --> 00:24:28,776 -Should we make a toast? -Sure. 402 00:24:28,860 --> 00:24:30,111 -To family. -To family. 403 00:24:30,223 --> 00:24:31,176 To Daddy Cochi! 404 00:24:31,284 --> 00:24:32,261 CHICKEN TO GO 405 00:24:32,615 --> 00:24:34,255 Go! 406 00:24:34,340 --> 00:24:39,296 Go, Boca, go! 407 00:24:39,380 --> 00:24:45,296 Go, Boca, go! 408 00:24:45,380 --> 00:24:49,780 Go, Boca, go! 409 00:24:52,871 --> 00:24:54,060 -Well done, guys. -Guys! 410 00:24:54,626 --> 00:24:57,546 If we continue like this, we'll be champions for sure. Let's do it. 411 00:24:58,660 --> 00:25:01,100 I can't believe it. To win the cup playing for Boca. 412 00:25:01,780 --> 00:25:02,856 It's no big deal. 413 00:25:02,940 --> 00:25:04,882 It's better being the champion in the first division. 414 00:25:05,820 --> 00:25:08,096 What do you mean? That we just got lucky? 415 00:25:08,180 --> 00:25:10,140 No, that's not what I'm saying. 416 00:25:10,860 --> 00:25:13,056 I'm just saying we had luck, 417 00:25:13,140 --> 00:25:15,140 and we need to see that as part of the victory. 418 00:25:20,460 --> 00:25:22,300 Are you an evangelist now? 419 00:25:22,900 --> 00:25:24,780 Besides, we still have a couple of matches to go. 420 00:25:25,980 --> 00:25:28,176 He may not look like it, but he's very superstitious. 421 00:25:28,260 --> 00:25:30,416 Well done, guys! 422 00:25:30,500 --> 00:25:32,740 Well played, Carlos. You keep getting better. 423 00:25:33,027 --> 00:25:34,387 Well played, all of you. 424 00:25:35,540 --> 00:25:36,940 Epiphany came early. 425 00:25:37,179 --> 00:25:39,260 -What are these? -Vouchers. 426 00:25:39,860 --> 00:25:41,816 So you can go get whatever you want. 427 00:25:41,900 --> 00:25:44,420 Trousers, cleats, socks, whatever. 428 00:25:46,220 --> 00:25:48,700 -Can I have another one? -I have one for each, Carlos. 429 00:25:49,580 --> 00:25:50,620 Well done! 430 00:25:53,740 --> 00:25:56,260 Here, I have too many clothes. Keep it for your siblings. 431 00:25:57,180 --> 00:25:58,180 No offense, right? 432 00:25:59,303 --> 00:26:00,181 Thanks. 433 00:26:04,220 --> 00:26:07,780 Yes, I get that the kids want to play all the time, anywhere. 434 00:26:08,580 --> 00:26:11,296 What will we do if he gets injured in the neighborhood? 435 00:26:11,380 --> 00:26:12,376 We can't afford that. 436 00:26:12,460 --> 00:26:14,336 -Anyway, see you later. -Later. 437 00:26:14,420 --> 00:26:15,540 -Arévalo. -Segundo. 438 00:26:15,625 --> 00:26:17,924 -Do you have a minute? -Sure. Did you get the signature? 439 00:26:18,009 --> 00:26:20,900 -Not yet. -Then get it and then we talk. 440 00:26:23,180 --> 00:26:24,660 Carlos's mom is not easy. 441 00:26:27,100 --> 00:26:28,380 But he was great today. 442 00:26:29,100 --> 00:26:31,660 Sure, nobody is questioning Carlos's skills. 443 00:26:32,380 --> 00:26:33,920 He's an excellent player. 444 00:26:34,100 --> 00:26:35,740 He's young and has to adjust some things. 445 00:26:36,580 --> 00:26:38,540 But he has a bright future. 446 00:26:39,980 --> 00:26:42,656 -You know what the issue is. -Yes, I know. 447 00:26:42,740 --> 00:26:44,260 -The signature. -Yes. 448 00:26:45,860 --> 00:26:47,140 Okay, I will get it. 449 00:26:47,860 --> 00:26:51,736 -I just need some time. -Segundo, understand this. 450 00:26:51,820 --> 00:26:53,776 We're two matches away from the final. 451 00:26:53,860 --> 00:26:55,500 And the final is the end of everything. 452 00:26:57,180 --> 00:26:58,220 What do you...? 453 00:27:00,380 --> 00:27:01,736 By the end of the championship, 454 00:27:01,820 --> 00:27:05,096 if we don't have the paperwork done right, he'll be out of the club. 455 00:27:05,180 --> 00:27:07,816 But you keep saying how good he is and you'll kick him out? 456 00:27:07,900 --> 00:27:11,300 If the documents are not signed, Carlos is out of the club. 457 00:27:12,060 --> 00:27:14,377 Or he is out of Boca, at least. 458 00:27:15,435 --> 00:27:16,341 See you. 459 00:27:35,940 --> 00:27:37,020 Whatever you want. 460 00:27:42,100 --> 00:27:43,340 After all, she's your mom. 461 00:27:44,847 --> 00:27:45,781 I know. 462 00:27:47,700 --> 00:27:49,900 -But Adriana is my mom as well. -Of course. 463 00:27:53,940 --> 00:27:55,140 She's the one who raised you. 464 00:28:01,460 --> 00:28:02,540 Don't worry. 465 00:28:06,096 --> 00:28:07,100 It's your choice. 466 00:28:12,100 --> 00:28:14,180 Boca is not the most important thing in the world. 467 00:28:17,300 --> 00:28:18,500 Neither is soccer. 468 00:28:22,980 --> 00:28:25,260 You told me not to miss my chance. 469 00:28:30,420 --> 00:28:32,460 And I think I can do well. 470 00:28:33,267 --> 00:28:35,100 I don't want to miss this opportunity. 471 00:28:37,060 --> 00:28:38,100 And if I fail... 472 00:28:38,900 --> 00:28:40,500 I can work with you in construction. 473 00:28:42,540 --> 00:28:44,060 Or am I not good at it? 474 00:28:47,820 --> 00:28:49,006 Hey, man. What's up? 475 00:29:22,340 --> 00:29:24,100 What did you forget now? 476 00:29:25,060 --> 00:29:26,900 It's me, Carlos. 477 00:29:29,540 --> 00:29:30,700 What do you need? 478 00:29:31,700 --> 00:29:32,900 I need to talk to you. 479 00:29:40,220 --> 00:29:41,500 What do you want to talk about? 480 00:29:42,668 --> 00:29:44,380 Can I come in or we'll talk here? 481 00:29:47,500 --> 00:29:48,574 Come in. 482 00:29:49,740 --> 00:29:50,758 Excuse me. 483 00:30:18,308 --> 00:30:20,689 What does Segundo want you to tell me? Why didn't he come himself? 484 00:30:22,020 --> 00:30:23,220 I'm here to speak for myself. 485 00:30:24,820 --> 00:30:25,980 To speak for yourself? 486 00:30:27,260 --> 00:30:29,580 Are you sure you haven't been brainwashed? 487 00:30:30,601 --> 00:30:31,482 I'm sure. 488 00:30:31,567 --> 00:30:32,660 I'm sure, Mom. 489 00:30:35,220 --> 00:30:36,980 Okay, what do you want to talk about? 490 00:30:40,380 --> 00:30:41,820 I want my name to be Carlos Tevez. 491 00:30:45,620 --> 00:30:48,616 I can't believe this. Are you sure they haven't been telling you crap, 492 00:30:48,700 --> 00:30:50,580 brainwashing you? 493 00:30:56,740 --> 00:30:59,376 Since when do you want to be Carlos Tevez? 494 00:30:59,460 --> 00:31:01,140 Since a long time ago. 495 00:31:03,580 --> 00:31:05,700 -And now you realize. -No. 496 00:31:11,220 --> 00:31:12,340 Also in school. 497 00:31:13,060 --> 00:31:15,460 They would call me Tevez when taking attendance. 498 00:31:16,420 --> 00:31:17,380 Even in All Boys. 499 00:31:18,060 --> 00:31:21,860 Some kids called me "Tevez," although officially I was "Martínez." 500 00:31:23,380 --> 00:31:24,740 I'm not just a Martínez. 501 00:31:29,935 --> 00:31:30,981 Here. 502 00:31:33,420 --> 00:31:34,420 You are my son. 503 00:31:35,340 --> 00:31:36,660 And my name is Martínez. 504 00:31:37,420 --> 00:31:40,220 And since your father died, you got my family name. Period. 505 00:31:55,420 --> 00:31:56,871 Adriana raised me. 506 00:31:57,100 --> 00:31:58,340 Because I let her. 507 00:31:58,980 --> 00:32:01,060 No, because you left me. 508 00:32:05,540 --> 00:32:06,940 It was the best for you. 509 00:32:07,980 --> 00:32:09,020 And I was right. 510 00:32:11,620 --> 00:32:14,201 I want my ID to say "Carlos Tevez." 511 00:32:15,100 --> 00:32:16,060 That's what I want. 512 00:32:16,980 --> 00:32:18,620 First, you are a Martínez. 513 00:32:19,660 --> 00:32:20,860 Then you are a Tevez. 514 00:32:27,500 --> 00:32:29,480 How many times have you seen me play? 515 00:32:31,100 --> 00:32:32,892 How many of my birthdays did you spend with me? 516 00:32:34,820 --> 00:32:36,900 You never know how I'm doing. 517 00:32:38,500 --> 00:32:39,820 I know you're my mom as well. 518 00:32:40,900 --> 00:32:42,496 But you've been gone for a long time. 519 00:32:53,220 --> 00:32:54,700 You are so lucky. 520 00:32:55,820 --> 00:32:57,460 You have two moms, two dads. 521 00:33:03,740 --> 00:33:05,820 Carlos Martínez Tevez. 522 00:33:06,620 --> 00:33:09,260 Carlos Alberto Martínez Tevez. 523 00:33:09,933 --> 00:33:11,493 The name of my other dad. 524 00:33:12,100 --> 00:33:14,545 I need you to sign to make that name official. 525 00:33:15,365 --> 00:33:16,350 Thirty three. 526 00:33:20,300 --> 00:33:21,656 Thirty four! 527 00:33:21,740 --> 00:33:22,674 Let's go. 528 00:33:41,746 --> 00:33:43,866 It must be at home. If it's not here, it's at home. 529 00:33:44,420 --> 00:33:46,576 Why don't you look for it properly, Trina? 530 00:33:46,660 --> 00:33:48,040 Can't you see I'm looking for it? 531 00:33:51,620 --> 00:33:53,140 Let's go get it then. 532 00:33:53,820 --> 00:33:55,220 We're open until three o'clock. 533 00:33:56,380 --> 00:33:57,856 Let's go and come back later. 534 00:33:57,940 --> 00:34:00,056 And bring his birth certificate 535 00:34:00,140 --> 00:34:02,936 or the police complaint for loss of his birth certificate. 536 00:34:03,020 --> 00:34:06,136 No, but I don't have any of that. They didn't give me anything. 537 00:34:06,220 --> 00:34:08,456 But this kid must be registered somewhere. 538 00:34:08,540 --> 00:34:10,820 We came for nothing then. Great. 539 00:34:13,580 --> 00:34:14,576 That's what you wanted. 540 00:34:14,660 --> 00:34:17,296 -You left your ID on purpose. -Enough, Carlos. 541 00:34:17,380 --> 00:34:18,780 We needed more documents anyway. 542 00:34:20,300 --> 00:34:22,456 Could you write down what we need? 543 00:34:22,540 --> 00:34:25,220 Yes, I'll give you a list so you only need to come back once. 544 00:34:26,260 --> 00:34:28,376 I have a paper we were given at the hospital, 545 00:34:28,460 --> 00:34:30,980 when he... He had an accident as a baby. 546 00:34:31,940 --> 00:34:35,456 And they gave my wife and me... a document, 547 00:34:35,540 --> 00:34:38,536 so we could take him home from the hospital. 548 00:34:38,621 --> 00:34:41,816 -She wasn't there. -I wasn't there, but he is my son. 549 00:34:41,900 --> 00:34:44,980 -That's fine. -Look at the ID, what does it say? 550 00:34:45,580 --> 00:34:46,696 "Martínez." 551 00:34:46,780 --> 00:34:49,783 -"Carlos Alberto Martínez." -Right, Martínez is my family name. 552 00:34:49,868 --> 00:34:52,496 And his middle name is Alberto in honor of his father, who's dead. 553 00:34:52,580 --> 00:34:55,249 I named him Alberto because his father died. 554 00:34:55,540 --> 00:34:57,256 -So his father is dead. -Yeah. 555 00:34:57,340 --> 00:34:59,056 Then we can't help you here. 556 00:34:59,140 --> 00:35:01,740 You need his father's death certificate. 557 00:35:02,620 --> 00:35:05,460 But he died before I was born. I didn't meet him. 558 00:35:06,740 --> 00:35:08,380 I was brought up by my real parents. 559 00:35:09,900 --> 00:35:11,260 She was never by my side. 560 00:35:12,100 --> 00:35:13,180 Only on my ID. 561 00:35:14,260 --> 00:35:15,671 My family name is Tevez. 562 00:35:15,780 --> 00:35:19,256 I get it, but to change your family name by yourself, you need to be over 18. 563 00:35:19,340 --> 00:35:21,816 He has to have my family name, it's only fair! Enough! 564 00:35:21,900 --> 00:35:24,500 And if the process is going to be this long, I can't do it. 565 00:35:24,585 --> 00:35:27,016 I have kids to raise. Period. Enough. 566 00:35:27,100 --> 00:35:28,220 Now you raise kids? 567 00:35:28,870 --> 00:35:30,058 So you are not going to help me? 568 00:35:32,220 --> 00:35:35,696 If you don't let me be who I want to be, I'll change your family name too. 569 00:35:35,780 --> 00:35:37,823 Do whatever you want, I don't give a shit. 570 00:35:40,900 --> 00:35:42,951 I need to serve other people, okay? 571 00:35:43,420 --> 00:35:45,856 You now have to go to this address here 572 00:35:45,940 --> 00:35:50,260 and get his father's death certificate. They'll tell you what to do next. 573 00:35:51,180 --> 00:35:52,380 Did you have to upset him? 574 00:35:53,100 --> 00:35:54,940 Just tell him you're going to help. 575 00:35:56,540 --> 00:35:59,500 And you'd better sign, Trina. 576 00:36:00,380 --> 00:36:02,860 He'll end up being as angry at you as you are at him. 577 00:36:04,029 --> 00:36:05,242 Pass it! 578 00:36:07,778 --> 00:36:09,564 Goal! 579 00:36:27,940 --> 00:36:29,100 What's up, Segundo? 580 00:36:29,980 --> 00:36:31,896 I'll give you a Liniers' starter jersey for it. 581 00:36:31,980 --> 00:36:33,460 How are you, Uruguayan? 582 00:36:34,740 --> 00:36:38,096 That's odd, you always come at the same time. Lunch time. 583 00:36:38,308 --> 00:36:40,820 I'm sorry, but I can smell the food from Block One. 584 00:36:42,380 --> 00:36:44,496 -Are you here to see your friend? -Yeah. 585 00:36:44,580 --> 00:36:46,060 He's inside. Go in. 586 00:36:51,105 --> 00:36:53,638 -Don't eat all the bread! -Are we selling the pickup? 587 00:36:53,730 --> 00:36:54,789 Okay, Segundo. 588 00:37:00,420 --> 00:37:01,416 -Hi. -How are you? 589 00:37:01,497 --> 00:37:02,387 Fine, and you? 590 00:37:02,543 --> 00:37:04,324 ...coming to play Copa Libertadores. 591 00:37:04,405 --> 00:37:06,868 He'll be traveling in a private jet tomorrow afternoon... 592 00:37:07,780 --> 00:37:09,260 Did they kick you out of Boca already? 593 00:37:10,220 --> 00:37:11,580 See? You're not that good. 594 00:37:12,420 --> 00:37:13,700 Don't break my balls. 595 00:37:15,060 --> 00:37:16,060 And how are you doing? 596 00:37:17,260 --> 00:37:18,296 Great. 597 00:37:18,380 --> 00:37:20,620 I'm soon going to move on to the first division. 598 00:37:21,180 --> 00:37:22,340 -Really? -Yeah. 599 00:37:23,500 --> 00:37:25,896 Didn't they make your parents sign something? 600 00:37:25,980 --> 00:37:26,914 Yes. 601 00:37:27,500 --> 00:37:29,180 Cochi and Anabella signed it. 602 00:37:30,060 --> 00:37:31,443 But they are not your parents. 603 00:37:32,030 --> 00:37:32,980 So what? 604 00:37:33,660 --> 00:37:36,016 They are really dumb in Liniers, they won't even notice. 605 00:37:36,173 --> 00:37:37,900 I have everything under control. 606 00:37:39,300 --> 00:37:42,060 I don't understand why your sister behaves like this. 607 00:37:43,580 --> 00:37:46,496 Because... she doesn't find the way. 608 00:37:46,580 --> 00:37:47,976 She wants what's best for Carlos, 609 00:37:48,060 --> 00:37:50,300 but she doesn't know what it is or how to get it. 610 00:37:52,100 --> 00:37:53,740 She's too proud! 611 00:38:02,300 --> 00:38:03,485 The kid is devastated. 612 00:38:05,820 --> 00:38:06,700 I know. 613 00:38:07,950 --> 00:38:08,856 My baby. 614 00:38:08,940 --> 00:38:10,620 She can stick her pride up her ass. 615 00:38:14,660 --> 00:38:16,456 And what can we do? 616 00:38:16,540 --> 00:38:18,100 I will talk... 617 00:38:18,860 --> 00:38:21,020 to the father of Carlos's teammate. 618 00:38:22,260 --> 00:38:24,140 -The one who celebrated his birthday. -Yes. 619 00:38:25,140 --> 00:38:26,380 His dad is a lawyer. 620 00:38:27,740 --> 00:38:29,427 But are we going to pay for a lawyer? 621 00:38:29,860 --> 00:38:31,540 No. I mean, I don't know. 622 00:38:34,660 --> 00:38:35,580 I'll talk to him. 623 00:38:36,580 --> 00:38:38,300 As a favor, I don't know. We'll see. 624 00:38:39,500 --> 00:38:41,560 Maybe he points in the right direction. You know? 625 00:38:42,620 --> 00:38:44,620 I don't like to owe people favors... 626 00:38:46,506 --> 00:38:47,746 but Carlos asked me to. 627 00:38:49,140 --> 00:38:51,136 I can talk to Trina. 628 00:38:51,220 --> 00:38:52,416 -Why not? -Because. 629 00:38:52,500 --> 00:38:55,060 -She's my sister. -She just wants attention. 630 00:38:57,620 --> 00:38:58,806 Look. 631 00:39:02,780 --> 00:39:05,220 That one was signed by Cochi and Anabella, and this one by me. 632 00:39:08,340 --> 00:39:09,500 It will be fine. 633 00:39:10,580 --> 00:39:12,660 I may have to do something more legal... 634 00:39:13,260 --> 00:39:15,340 but they don't want to lose a player like me. 635 00:39:17,260 --> 00:39:19,420 I might need to get an ID and all that. 636 00:39:21,340 --> 00:39:22,257 But that's all. 637 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Do you think a piece of paper is enough? 638 00:39:27,020 --> 00:39:28,100 Of course it is. 639 00:39:29,300 --> 00:39:30,620 Do you think I'm stupid? 640 00:39:31,860 --> 00:39:32,780 Do I look stupid? 641 00:39:36,340 --> 00:39:37,860 They won't give you this, though. 642 00:39:42,820 --> 00:39:43,940 What is that? 643 00:39:45,620 --> 00:39:47,976 Vouchers, to get clothes. 644 00:39:48,060 --> 00:39:49,212 Let me see. 645 00:39:53,709 --> 00:39:56,433 ON SALE 646 00:39:57,967 --> 00:39:59,820 Carlos, do you like this one? 647 00:40:00,540 --> 00:40:02,536 -That's nice. -I know, right? 648 00:40:02,620 --> 00:40:04,780 -And these? -They're cool, get them. 649 00:40:06,780 --> 00:40:08,016 I look great. 650 00:40:08,100 --> 00:40:09,580 Look at all these balls. 651 00:40:18,580 --> 00:40:19,535 Guys. 652 00:40:19,900 --> 00:40:22,496 Excuse me, are you going to take all these clothes? 653 00:40:22,670 --> 00:40:24,660 Yes. And maybe some more. 654 00:40:25,420 --> 00:40:26,780 The ball, and another jacket. 655 00:40:27,420 --> 00:40:29,300 -Do you have money for this? -Yes. 656 00:40:38,693 --> 00:40:39,893 -Excuse me. -Sure. 657 00:40:42,571 --> 00:40:43,656 Now you'll see. 658 00:40:43,740 --> 00:40:45,700 -What? -What it's like to play for Boca. 659 00:40:48,820 --> 00:40:51,879 Okay, kids. Here you go. 660 00:40:52,220 --> 00:40:54,536 Take your time. Just don't make a mess. 661 00:40:54,732 --> 00:40:55,652 Thank you, man. 662 00:41:08,252 --> 00:41:09,539 I don't know. 663 00:41:10,278 --> 00:41:11,958 He's good to my brother. 664 00:41:12,844 --> 00:41:14,684 You just said you didn't like that. 665 00:41:14,861 --> 00:41:16,047 Right. 666 00:41:16,296 --> 00:41:19,701 -So? -He's good to Danilo. 667 00:41:20,262 --> 00:41:21,635 I don't know. 668 00:41:22,243 --> 00:41:24,984 Anyway... if Hernán had stayed... 669 00:41:25,592 --> 00:41:27,271 Cochi was right. 670 00:41:37,538 --> 00:41:38,525 So? 671 00:41:38,610 --> 00:41:39,621 Yeah. 672 00:41:39,854 --> 00:41:40,954 I want to try. 673 00:41:48,620 --> 00:41:49,780 You'll get more money. 674 00:41:51,980 --> 00:41:53,460 Much more than with Cochi. 675 00:41:54,700 --> 00:41:57,900 With this money, you won't need anyone to look after your brother. 676 00:41:59,820 --> 00:42:01,580 Cochi just wants to look good. 677 00:42:02,980 --> 00:42:04,380 I want a car too. 678 00:42:05,260 --> 00:42:07,576 I want a house, I want to help my mother. 679 00:42:07,660 --> 00:42:10,043 And I want my brother to come back and stop hiding. 680 00:42:10,647 --> 00:42:11,603 Why? 681 00:42:12,340 --> 00:42:13,740 Just because this moron says so? 682 00:42:16,660 --> 00:42:17,913 Still... 683 00:42:19,138 --> 00:42:20,738 if Hernán had stayed... 684 00:42:22,100 --> 00:42:23,820 Cochi was right. 685 00:42:24,659 --> 00:42:28,019 "He was right?" Wake up, man. He's brainwashing you. 686 00:42:28,700 --> 00:42:31,056 He wants his people to believe that what he's doing is right. 687 00:42:31,140 --> 00:42:32,232 And it's not. 688 00:42:32,620 --> 00:42:33,591 It's wrong. 689 00:42:35,780 --> 00:42:37,350 I don't get you two. 690 00:42:37,700 --> 00:42:38,873 Look. 691 00:42:39,380 --> 00:42:40,780 Try this. It's really good. 692 00:43:00,100 --> 00:43:01,100 Not a word of this. 693 00:43:15,660 --> 00:43:16,976 Do you think he'll keep quiet? 694 00:43:17,282 --> 00:43:20,140 After what we gave him, he won't open his mouth. Relax. 695 00:43:31,926 --> 00:43:33,626 Goal! 696 00:43:33,780 --> 00:43:35,216 {\an8}HOME TEAM - AWAY TEAM 697 00:43:41,136 --> 00:43:43,116 Go, Boca! Come on! 698 00:43:48,764 --> 00:43:50,496 -Goal! -Goal! 699 00:43:50,580 --> 00:43:52,176 -Goal! -Goal! 700 00:43:52,260 --> 00:43:54,300 Yes, Carlos! Well done! 701 00:43:57,260 --> 00:43:58,815 Your kid is good. 702 00:43:59,100 --> 00:44:00,020 Really good. 703 00:44:01,433 --> 00:44:02,361 Yes, he is. 704 00:44:06,771 --> 00:44:07,997 Stop! 705 00:44:08,823 --> 00:44:09,763 Stop. 706 00:44:11,020 --> 00:44:12,175 So, man? 707 00:44:14,419 --> 00:44:15,661 Go, Carlos! 708 00:44:18,380 --> 00:44:22,136 Show some cards or the kids will kill each other! 709 00:44:22,220 --> 00:44:23,780 They'll kill each other. 710 00:44:34,175 --> 00:44:36,096 -Goal! -Goal! 711 00:44:36,181 --> 00:44:37,937 Well done, Carlos! 712 00:44:38,464 --> 00:44:40,404 -Goal for Boca! -Fuck yeah! 713 00:44:40,513 --> 00:44:41,884 Come on! 714 00:44:44,060 --> 00:44:45,152 How are you? 715 00:44:48,780 --> 00:44:52,576 Hi. I'm the father of Carlos Tevez, 716 00:44:52,660 --> 00:44:54,216 I mean, Carlos Martínez. 717 00:44:54,300 --> 00:44:57,576 Yes, I know. You took him to Fernando's birthday party. 718 00:44:57,660 --> 00:44:59,300 -Yes, exactly. -Sure. 719 00:45:00,060 --> 00:45:01,468 Carlos said you're a lawyer. 720 00:45:01,780 --> 00:45:02,900 Yes, why? 721 00:45:03,420 --> 00:45:04,700 I have an issue. 722 00:45:05,700 --> 00:45:07,700 It's about Carlos's biological mother. 723 00:45:08,340 --> 00:45:11,416 I need her to sign some documents... but she won't do it. 724 00:45:11,500 --> 00:45:15,256 -Okay. -I was wondering if there's any way-- 725 00:45:15,340 --> 00:45:16,580 Come on, kid! 726 00:45:19,477 --> 00:45:21,012 Did you see that, ref? 727 00:45:21,097 --> 00:45:22,055 -What happened? -Ref! 728 00:45:22,140 --> 00:45:23,697 -Kick him out! -It's Carlos. 729 00:45:24,879 --> 00:45:26,359 -And the yellow card, ref? -Carlos? 730 00:45:28,430 --> 00:45:29,870 Come on! 731 00:45:31,404 --> 00:45:33,518 -He didn't do anything. -It's easy for you, isn't it? 732 00:45:33,802 --> 00:45:34,802 What did you do? 733 00:45:35,510 --> 00:45:38,179 You washed your hands off this with that yellow card! 734 00:45:44,626 --> 00:45:45,866 INFIRMARY 735 00:45:48,420 --> 00:45:49,503 There? 736 00:45:51,340 --> 00:45:52,336 Okay. 737 00:45:52,420 --> 00:45:55,380 I'll twist it a bit, it will hurt. Hang in there. 738 00:45:56,780 --> 00:45:57,653 There? 739 00:45:57,874 --> 00:45:59,140 Relax. 740 00:45:59,980 --> 00:46:02,380 Now apply some pressure on my hand. 741 00:46:02,912 --> 00:46:04,552 Yes, that's it. 742 00:46:05,342 --> 00:46:06,443 Relax. 743 00:46:16,980 --> 00:46:19,820 -Will he need a plaster cast? -Yeah. 744 00:46:20,860 --> 00:46:22,225 Look at his foot. 745 00:46:23,840 --> 00:46:25,243 Small cleats. 746 00:46:25,500 --> 00:46:27,460 If you want the kid to play, 747 00:46:28,100 --> 00:46:29,580 don't get him the plaster cast. 748 00:46:30,083 --> 00:46:31,021 I want to play. 749 00:46:33,141 --> 00:46:34,061 Yeah, okay. 750 00:46:37,519 --> 00:46:38,999 He's nobody, Carlos. 751 00:47:47,366 --> 00:47:49,156 If you're here to fuck around, show your face. 752 00:48:04,820 --> 00:48:05,860 You're back. 753 00:48:52,239 --> 00:48:57,039 He was born in a very popular neighborhood 754 00:48:57,740 --> 00:49:02,620 He was born in a very popular neighborhood 755 00:49:03,260 --> 00:49:07,860 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 756 00:49:08,685 --> 00:49:13,365 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 757 00:49:14,256 --> 00:49:19,332 Fuerte Apache, that's what they call him 758 00:49:19,621 --> 00:49:24,859 Fuerte Apache, that's what they call him 759 00:49:25,990 --> 00:49:30,666 Today's a very special day Because Apache made it 760 00:49:30,750 --> 00:49:33,902 Glory will be his to enjoy 761 00:49:34,050 --> 00:49:36,546 These suckers cannot even handle it 762 00:49:36,630 --> 00:49:39,226 Now we have a new star 763 00:49:39,310 --> 00:49:41,986 Carlitos Tevez, that's his name 764 00:49:42,070 --> 00:49:44,666 The golden boy is on the field 765 00:49:44,750 --> 00:49:47,466 Nothing and nobody can stop him now 766 00:49:47,550 --> 00:49:49,626 Nothing and nobody can stop him now 767 00:49:49,710 --> 00:49:54,230 He was born in a very popular neighborhood 768 00:49:54,990 --> 00:49:59,870 He was born in a very popular neighborhood 769 00:50:00,370 --> 00:50:05,390 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 770 00:50:06,070 --> 00:50:10,510 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 771 00:50:11,230 --> 00:50:16,510 Fuerte Apache, that's what they call him 772 00:50:16,910 --> 00:50:21,910 Fuerte Apache, that's what they call him 773 00:50:21,995 --> 00:50:23,793 Subtitle translation by Julieta Gazzaniga 53385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.