All language subtitles for Tevez03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,843 --> 00:00:08,897 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,118 --> 00:00:14,937 BASED ON TRUE EVENTS OF CARLOS TEVEZ'S LIFE 3 00:00:17,047 --> 00:00:18,593 WARD 4 00:00:22,228 --> 00:00:24,390 -Do you know that dude? -Yes. 5 00:00:25,586 --> 00:00:27,241 -So? -Hernán. 6 00:00:29,770 --> 00:00:30,875 He's always pestering us. 7 00:00:31,947 --> 00:00:33,569 But I didn't know he might be armed. 8 00:00:34,530 --> 00:00:35,544 See? 9 00:00:37,890 --> 00:00:39,351 From now on, forget about him. 10 00:00:40,370 --> 00:00:41,951 Forget his face, his name... 11 00:00:43,490 --> 00:00:44,450 Is that clear? 12 00:00:45,770 --> 00:00:46,858 -Yes. -Okay. 13 00:00:56,570 --> 00:00:58,610 When tragedy is fixed on you... 14 00:01:00,850 --> 00:01:01,936 there's nothing you can do. 15 00:01:03,530 --> 00:01:05,327 No one's dead yet. 16 00:01:05,470 --> 00:01:06,531 Yet. 17 00:01:08,450 --> 00:01:09,650 But they will be. 18 00:01:10,050 --> 00:01:10,930 But, Grandpa... 19 00:01:12,290 --> 00:01:14,610 -that's Jorge's brother. -So? 20 00:01:17,370 --> 00:01:18,730 Jorge shouldn't butt in. 21 00:01:22,770 --> 00:01:24,330 And if he butts in, I'll kill him too. 22 00:01:24,937 --> 00:01:26,020 Bang, bang! Am I right? 23 00:01:33,994 --> 00:01:35,878 Easy, Segundo, we come in peace. 24 00:01:36,448 --> 00:01:37,774 He wants to see Kiru. 25 00:01:39,570 --> 00:01:41,393 It's not my fault my brother is an idiot. 26 00:01:43,730 --> 00:01:44,970 Let me see him, please. 27 00:01:56,950 --> 00:01:57,837 Mom! 28 00:02:34,770 --> 00:02:36,391 {\an8}Here comes Carlitos. Tevez goes through. 29 00:02:36,499 --> 00:02:38,738 {\an8}Here comes Tevez, here he comes, here comes Apache. 30 00:02:38,889 --> 00:02:41,793 {\an8}Tevez keeps going, he's about to score. Tevez, Tevez! 31 00:02:41,967 --> 00:02:42,960 {\an8}Goal! 32 00:02:43,064 --> 00:02:47,925 THE LIFE OF CARLOS TEVEZ 33 00:02:49,691 --> 00:02:53,019 {\an8}I believe my mom and dad, Segundo and Adriana... 34 00:02:54,810 --> 00:02:57,490 {\an8}were the foundation of who I've become. 35 00:02:58,690 --> 00:03:00,450 {\an8}But my siblings... 36 00:03:01,233 --> 00:03:02,229 {\an8}Fabiana... 37 00:03:03,899 --> 00:03:04,850 {\an8}my uncles... 38 00:03:05,610 --> 00:03:08,810 They were very important to me, they are very important to me. 39 00:03:09,730 --> 00:03:11,330 Because it was thanks to them 40 00:03:11,770 --> 00:03:15,570 that I learned to differentiate between good and evil. 41 00:03:15,850 --> 00:03:18,650 But my pillars of strength were Segundo and Adriana 42 00:03:18,770 --> 00:03:20,050 because without them... 43 00:03:20,850 --> 00:03:22,678 I wouldn't be the man I am today. 44 00:03:25,010 --> 00:03:26,770 ENTRANCE O.R. - WARD 45 00:03:27,010 --> 00:03:28,210 I will find my brother. 46 00:03:30,770 --> 00:03:32,450 I'll make him apologize to you. 47 00:03:35,969 --> 00:03:37,727 And I'll make him pay for part of the car. 48 00:03:40,610 --> 00:03:41,671 And... 49 00:03:42,791 --> 00:03:44,511 maybe you can talk and mend things up. 50 00:03:45,810 --> 00:03:46,810 He can't hear you. 51 00:03:48,010 --> 00:03:48,890 How do you know that? 52 00:03:50,530 --> 00:03:51,730 He wouldn't listen anyway. 53 00:03:52,970 --> 00:03:55,570 He'll give a damn if he's your brother. 54 00:03:57,650 --> 00:03:58,812 He won't want to talk to him. 55 00:04:02,130 --> 00:04:03,297 No, he'll understand. 56 00:04:04,676 --> 00:04:05,643 He'll understand. 57 00:04:06,890 --> 00:04:08,170 And Hernán will understand too. 58 00:04:08,969 --> 00:04:10,053 Finish already. 59 00:04:10,210 --> 00:04:13,650 His family is waiting at the chapel and they are not eager to listen either. 60 00:04:17,363 --> 00:04:19,238 This is for when you wake up, in case I'm not here. 61 00:04:31,250 --> 00:04:32,471 -Hi. -Hi, Mariela. 62 00:04:38,010 --> 00:04:40,299 That was your dad, wasn't it? Did he hit you? 63 00:04:43,930 --> 00:04:44,897 Don't worry about it. 64 00:04:45,850 --> 00:04:48,290 We shouldn't have done what we did. 65 00:04:54,427 --> 00:04:55,488 What's wrong? 66 00:04:56,690 --> 00:04:58,135 Didn't you say your dad is in Pilar? 67 00:04:59,530 --> 00:05:02,370 Or are you afraid someone will tell him? No one can see us here. 68 00:05:03,250 --> 00:05:04,370 It's not about my dad. 69 00:05:05,041 --> 00:05:06,541 It's about what happened to your uncle. 70 00:05:07,610 --> 00:05:08,930 No one knows where Hernán is. 71 00:05:10,210 --> 00:05:11,526 What if he's around and sees us? 72 00:05:12,370 --> 00:05:15,600 He's always trying to pick a fight with you... and they say he's armed now. 73 00:05:16,219 --> 00:05:17,760 So what? What will he do? 74 00:05:18,842 --> 00:05:20,040 That coward's hiding somewhere. 75 00:05:22,099 --> 00:05:24,838 It's either him or his friends who are spreading that rumor. 76 00:05:26,306 --> 00:05:27,463 I'm sure he's gone now. 77 00:05:28,250 --> 00:05:30,284 And if he's smart, he won't come back. 78 00:05:31,050 --> 00:05:33,090 I'm just asking you to be careful. That's it. 79 00:05:40,089 --> 00:05:41,765 How are you, ma'am? Have you seen Mariela? 80 00:05:41,850 --> 00:05:43,245 Isn't that your dad's pickup? 81 00:05:43,330 --> 00:05:45,698 -Yes, she was over there. Upstairs. -What? 82 00:05:46,410 --> 00:05:47,494 I'd better go. 83 00:05:51,514 --> 00:05:52,575 Mariela! 84 00:05:53,370 --> 00:05:54,314 Mariela! 85 00:05:56,115 --> 00:05:57,050 Dad! I'm here! 86 00:06:00,346 --> 00:06:01,390 Where were you? 87 00:06:02,610 --> 00:06:05,210 -I thought you were going to Pilar. -I didn't. I'm back now. 88 00:06:06,670 --> 00:06:07,975 Where were you? 89 00:06:09,489 --> 00:06:13,162 It's simple. You have to tell us where your brother is. 90 00:06:14,191 --> 00:06:17,420 Or... he can come talk to us if he wants. 91 00:06:18,674 --> 00:06:19,674 I don't know where he is. 92 00:06:22,547 --> 00:06:25,047 Otherwise, I would have already told him that what he did was wrong. 93 00:06:25,742 --> 00:06:27,914 It's not just about telling him that what he did was wrong. 94 00:06:27,999 --> 00:06:30,290 Your brother's a son of a bitch. A fucking bastard. 95 00:06:31,330 --> 00:06:32,330 An insolent! 96 00:06:33,490 --> 00:06:35,982 A thief! He tried to kill my son! 97 00:06:36,862 --> 00:06:39,410 -He's just a kid. -What's that have to do with this? 98 00:06:40,090 --> 00:06:42,967 My grandsons are also kids and they don't go around killing people. 99 00:06:43,193 --> 00:06:44,090 Calm down, Dad. 100 00:06:44,250 --> 00:06:45,650 I won't calm down! 101 00:06:46,410 --> 00:06:49,250 He shot my son... your brother! Twice! 102 00:06:50,090 --> 00:06:52,690 -And you want me to pity them? -We already know that. 103 00:06:53,126 --> 00:06:55,090 No one asked for your opinion. 104 00:06:56,890 --> 00:06:58,610 I'm here to support my friend. 105 00:06:59,290 --> 00:07:01,570 Then let him talk. Let him tell us where his brother is. 106 00:07:02,170 --> 00:07:03,650 We won't solve anything like this. 107 00:07:05,170 --> 00:07:06,770 He's telling you he doesn't know. 108 00:07:07,170 --> 00:07:08,650 And if he knew, he'd tell you. 109 00:07:09,290 --> 00:07:11,810 Are you going to tell me how to handle things? 110 00:07:12,778 --> 00:07:15,390 No one had ever laid a hand on my sons! Ever! Do you hear me? 111 00:07:18,481 --> 00:07:21,321 Isn't it enough to have Tiví in prison 112 00:07:21,450 --> 00:07:23,290 and Kiru dying in a hospital...? 113 00:07:26,810 --> 00:07:28,316 Now we need to fight a bunch of kids? 114 00:07:32,810 --> 00:07:34,240 He said he doesn't know where he is. 115 00:07:35,210 --> 00:07:36,060 Let's go. 116 00:07:37,727 --> 00:07:40,887 All I say is that if I run into him, 117 00:07:41,130 --> 00:07:42,610 I'll gun him down! 118 00:07:42,930 --> 00:07:45,170 And I'll gun down anyone who stands in my way! 119 00:07:56,660 --> 00:07:59,449 We are offering these beautiful balloons 120 00:07:59,647 --> 00:08:03,660 in exchange for a donation to help homeless children. 121 00:08:03,965 --> 00:08:07,580 Thank you very much. Any donation is welcome. 122 00:08:07,753 --> 00:08:08,822 These balloons... 123 00:08:10,850 --> 00:08:12,429 On the other hand, Anabella's cool. 124 00:08:13,170 --> 00:08:14,090 And she's super hot. 125 00:08:16,650 --> 00:08:17,850 She won't even look at you. 126 00:08:18,570 --> 00:08:19,945 Why? What do you know? 127 00:08:21,014 --> 00:08:23,101 With a nice car and a nice gun... 128 00:08:23,730 --> 00:08:24,768 Leave me alone. 129 00:08:25,330 --> 00:08:26,930 It's always the same conversation. 130 00:08:27,610 --> 00:08:29,170 Guns, cars. 131 00:08:29,850 --> 00:08:31,171 Change the fucking subject. 132 00:08:31,640 --> 00:08:32,999 The ticket inspector is coming. 133 00:08:36,375 --> 00:08:37,413 Carlos. 134 00:08:40,474 --> 00:08:42,208 Hey, you! Show me your tickets! 135 00:08:42,545 --> 00:08:44,705 Come here, little brat! Come here! 136 00:08:48,915 --> 00:08:50,157 Hey! 137 00:08:51,050 --> 00:08:52,930 I'm worried about you, Segundo. 138 00:08:55,050 --> 00:08:57,890 I feel I don't understand what's going through your head. 139 00:09:00,866 --> 00:09:01,835 It's not a good time. 140 00:09:05,410 --> 00:09:06,570 I have little children. 141 00:09:11,730 --> 00:09:12,970 You were also a child. 142 00:09:14,690 --> 00:09:16,010 And you were always on my side. 143 00:09:18,130 --> 00:09:19,574 What's going on now? 144 00:09:20,313 --> 00:09:21,577 I don't understand you, Segundo. 145 00:09:23,050 --> 00:09:24,170 Drop it, Dad. 146 00:09:26,890 --> 00:09:27,922 He may be right. 147 00:09:28,570 --> 00:09:30,010 Wow! 148 00:09:30,850 --> 00:09:34,450 What's going on, Chito? Is this shit contagious? 149 00:09:34,570 --> 00:09:37,370 I'm always on your side, Dad. But listen to Segundo for a minute. 150 00:09:40,730 --> 00:09:41,890 What you want is revenge. 151 00:09:44,130 --> 00:09:45,490 "Revenge." 152 00:09:47,969 --> 00:09:49,370 What I want... 153 00:09:50,170 --> 00:09:51,730 is respect. 154 00:09:53,457 --> 00:09:55,857 For the ones who came before us and the ones to come. 155 00:09:57,210 --> 00:09:58,970 Respect for our family name. 156 00:10:00,810 --> 00:10:04,250 If Kiru were here, he'd be doing what I'm doing. 157 00:10:05,570 --> 00:10:06,490 And Tiví too. 158 00:10:06,690 --> 00:10:09,210 Yes, but they're not here and we need some peace. 159 00:10:11,363 --> 00:10:13,829 Aren't you upset about what happened to Kiru? 160 00:10:13,921 --> 00:10:15,442 I am upset, yes. 161 00:10:15,730 --> 00:10:16,674 Of course I am. 162 00:10:22,850 --> 00:10:24,890 But it was a junkie kid. 163 00:10:27,210 --> 00:10:30,138 It's not like they came after us. It's not like in the past. 164 00:10:53,628 --> 00:10:54,705 When did this happen? 165 00:10:56,137 --> 00:10:57,128 A couple of days ago. 166 00:10:57,475 --> 00:10:58,765 GO, BOYS 167 00:10:58,850 --> 00:11:01,090 It was like this: we both went to the first tryout. 168 00:11:02,010 --> 00:11:04,264 They chose him and I was rejected. 169 00:11:04,450 --> 00:11:06,690 And he thought I was afraid, but I wasn't. 170 00:11:06,870 --> 00:11:08,214 It was obvious they would choose me. 171 00:11:08,890 --> 00:11:12,387 So we went to the second tryout. They chose me and he was rejected. 172 00:11:12,890 --> 00:11:14,126 Sure, your number nine 173 00:11:14,210 --> 00:11:16,010 managed to score goals despite your bad passes. 174 00:11:16,890 --> 00:11:17,864 Don't be jealous. 175 00:11:18,010 --> 00:11:20,050 -Jealous of what? -Stop it. 176 00:11:22,828 --> 00:11:23,968 I'll go straight to the point. 177 00:11:25,090 --> 00:11:28,930 I came to say goodbye... and to thank you. 178 00:11:31,810 --> 00:11:32,824 Okay. 179 00:11:35,001 --> 00:11:35,961 Honestly... 180 00:11:37,290 --> 00:11:38,650 it's a complete shock. 181 00:11:39,170 --> 00:11:40,817 But it's okay. This is soccer. 182 00:11:42,410 --> 00:11:43,770 I should be used to it by now... 183 00:11:44,610 --> 00:11:45,730 but when the time comes... 184 00:11:49,770 --> 00:11:51,050 I don't like losing my players. 185 00:11:52,010 --> 00:11:54,890 I don't like losing good players. And you're good. 186 00:11:57,371 --> 00:11:58,856 Go out there and be the best you can be. 187 00:11:59,684 --> 00:12:00,884 And if someday 188 00:12:01,010 --> 00:12:03,925 someone asks you who taught you how to play a wall pass, 189 00:12:04,010 --> 00:12:06,406 to cover, to do a through pass, what will you say? 190 00:12:06,490 --> 00:12:07,590 -Propato. -Propato. 191 00:12:08,027 --> 00:12:09,602 Okay? Go. 192 00:12:14,650 --> 00:12:15,784 You're awesome, Propato. 193 00:12:17,572 --> 00:12:19,595 You always go into Fuerte Apache to look for players. 194 00:12:20,947 --> 00:12:22,170 That's why I cherish you. 195 00:12:23,930 --> 00:12:24,810 So... 196 00:12:25,530 --> 00:12:26,687 thanks again. 197 00:12:31,530 --> 00:12:32,410 Bye, kid. 198 00:12:33,530 --> 00:12:34,410 Behave. 199 00:12:36,170 --> 00:12:37,050 Okay, come on! 200 00:12:38,850 --> 00:12:41,454 Come on! Four against four. 201 00:12:43,179 --> 00:12:46,178 -Poor guy. He's really sad. -Yes. 202 00:12:46,690 --> 00:12:47,930 He lost a great player. 203 00:12:48,850 --> 00:12:50,225 And he has to put up with you. 204 00:12:51,290 --> 00:12:53,890 At least now you'll bother the guys at Liniers and not me. 205 00:12:54,725 --> 00:12:57,770 The coach has already told me I'll be the star of the team. 206 00:12:58,600 --> 00:13:00,344 Yeah, right. You probably don't talk to anyone. 207 00:13:00,890 --> 00:13:02,890 -Or have you already made friends? -No. 208 00:13:03,370 --> 00:13:04,445 Come on, kick the ball. 209 00:13:04,530 --> 00:13:06,864 -Why would I need friends? -Come on! That's good. 210 00:13:06,948 --> 00:13:08,610 -I'm there to play. -Martínez! 211 00:13:08,930 --> 00:13:11,410 Are you already asking him for his autograph? Come here! 212 00:13:12,010 --> 00:13:13,050 -Come on! -I'd better go. 213 00:13:13,739 --> 00:13:15,605 Keep going. Like that. 214 00:13:15,690 --> 00:13:16,848 We'll play together again. 215 00:13:17,370 --> 00:13:18,570 Here or in the hood. 216 00:13:18,655 --> 00:13:19,857 Come on, there it is. 217 00:13:19,942 --> 00:13:21,285 -You get in there! -See you around. 218 00:13:21,370 --> 00:13:22,730 -See you. -Over there! 219 00:13:22,815 --> 00:13:24,880 Kick the ball. 220 00:13:28,810 --> 00:13:29,871 Okay. 221 00:13:32,170 --> 00:13:34,530 Look. Here's the light control panel. 222 00:13:35,170 --> 00:13:36,050 Okay? 223 00:13:40,891 --> 00:13:41,771 That's it. 224 00:13:42,530 --> 00:13:44,410 -And what about this panel? -That one... 225 00:13:44,770 --> 00:13:46,887 was installed by the Peruvian guys who used to live here. 226 00:13:47,410 --> 00:13:49,370 Those sons of bitches electrified the whole house. 227 00:13:50,210 --> 00:13:53,730 This is connected to the door and the window, see? 228 00:13:54,370 --> 00:13:57,010 Whenever they had problems with Cochi and his junkies, 229 00:13:57,096 --> 00:13:59,336 they would all come here and shoot each other's brains out. 230 00:14:01,210 --> 00:14:02,690 Here you just need... 231 00:14:03,410 --> 00:14:05,290 some plaster and it'll be good as new. 232 00:14:06,850 --> 00:14:09,930 I'll come pick up the stove and the oven next week. 233 00:14:10,610 --> 00:14:11,930 Here's another bedroom. 234 00:14:15,476 --> 00:14:16,719 A small spare room. 235 00:14:18,810 --> 00:14:21,250 Owning your house is great, Segundo! 236 00:14:22,090 --> 00:14:24,357 -Isn't it? -Yes, of course. 237 00:14:26,170 --> 00:14:27,231 Listen. 238 00:14:28,490 --> 00:14:29,810 In my opinion... Do you want one? 239 00:14:30,290 --> 00:14:32,090 -No. -Are you quitting? 240 00:14:32,370 --> 00:14:33,431 No, but... 241 00:14:33,930 --> 00:14:35,766 -How's your brother doing? -Well. 242 00:14:35,850 --> 00:14:37,450 -Better. -Really? 243 00:14:38,010 --> 00:14:39,250 -It was close. -It was close. 244 00:14:40,410 --> 00:14:42,010 He's still in the ICU, but... 245 00:14:42,730 --> 00:14:43,650 Unbelievable. 246 00:14:44,810 --> 00:14:46,250 Can you believe... 247 00:14:46,690 --> 00:14:49,610 that the father of one of Cochi's junkies asked me for a job? 248 00:14:50,050 --> 00:14:50,994 For his son. 249 00:14:51,650 --> 00:14:52,931 He lasted two days working for me. 250 00:14:54,810 --> 00:14:56,810 He said, "I make more money stealing." 251 00:14:57,930 --> 00:15:00,170 I said, "Aren't you afraid someone will kill you?" 252 00:15:00,410 --> 00:15:01,450 Do you know what he said? 253 00:15:03,050 --> 00:15:04,490 "Maybe that way I'll be on TV." 254 00:15:05,850 --> 00:15:07,810 That's how they think, see? 255 00:15:11,090 --> 00:15:12,855 As long as they don't take us down with them... 256 00:15:13,730 --> 00:15:15,130 They aren't taking me anywhere. 257 00:15:17,850 --> 00:15:20,282 I keep this one under my pillow and in my car. 258 00:15:24,690 --> 00:15:27,926 I understand they have drug-related problems, 259 00:15:28,010 --> 00:15:30,490 but that has nothing to do with me. I have to look after my people. 260 00:15:31,130 --> 00:15:33,450 And this one is silent and faithful like a dog. 261 00:15:34,290 --> 00:15:35,530 Let me show you the kitchen. 262 00:15:40,890 --> 00:15:42,087 I'm going to give you... 263 00:15:42,969 --> 00:15:46,130 a receipt that says the house is yours... 264 00:15:47,690 --> 00:15:51,294 how much you're paying up front and the installments for the remainder. 265 00:15:55,010 --> 00:15:55,930 Anyway... 266 00:15:59,090 --> 00:16:01,290 what counts is the trust we have in each other, right? 267 00:16:02,810 --> 00:16:05,450 I trust you. You wouldn't rip me off, right? 268 00:16:07,330 --> 00:16:08,581 How could I rip you off? 269 00:16:09,250 --> 00:16:11,560 I have to ask. I have to protect my family. 270 00:16:12,210 --> 00:16:14,010 Your family will be fine as long as you pay. 271 00:16:15,050 --> 00:16:18,039 You can ask any of the guys. 272 00:16:18,330 --> 00:16:19,410 They'll vouch for me. 273 00:16:19,885 --> 00:16:21,540 -I would never rip off a working guy. -Okay. 274 00:16:21,625 --> 00:16:25,016 -I'm offended by this question. -I'm sorry, maybe it's just me. 275 00:16:25,570 --> 00:16:26,450 It's okay. 276 00:16:27,010 --> 00:16:28,930 That document details what we agreed on. 277 00:16:29,610 --> 00:16:32,050 Okay? This is like a deed. 278 00:16:33,130 --> 00:16:35,691 And rather than me taking the money from your salary, 279 00:16:35,890 --> 00:16:39,661 I thought you could pay me with plumbing jobs. 280 00:16:41,770 --> 00:16:42,850 -Is that okay? -Yes. 281 00:16:43,770 --> 00:16:44,650 Sure. 282 00:16:46,770 --> 00:16:47,770 Let's do this, then. 283 00:16:53,810 --> 00:16:55,050 -Allow me. -Sure. 284 00:17:04,320 --> 00:17:05,328 Here it goes, Danilo! 285 00:17:05,660 --> 00:17:07,781 -Over here! -Danilo! 286 00:17:07,866 --> 00:17:11,023 -Over here! -Pass it! 287 00:17:11,838 --> 00:17:13,404 Pass it to him! Come on! 288 00:17:13,512 --> 00:17:15,787 Come on! That's it. 289 00:17:15,974 --> 00:17:18,273 -The feet! -Come on, he doesn't know... 290 00:17:18,358 --> 00:17:19,780 Run! 291 00:17:20,053 --> 00:17:22,045 Goal! 292 00:17:22,130 --> 00:17:23,690 Start passing the ball, Uruguayan. 293 00:17:23,850 --> 00:17:26,770 -Leave me alone. Fuck off. -For real, start passing it more. 294 00:17:27,330 --> 00:17:28,370 Son of a bitch. 295 00:17:28,570 --> 00:17:31,650 Okay, guys, we're going to tell you who must come on Sunday. 296 00:17:32,250 --> 00:17:33,130 Okay? 297 00:17:35,722 --> 00:17:37,020 Lorenzini will be the goalkeeper. 298 00:17:37,530 --> 00:17:38,497 Aguirre. 299 00:17:40,130 --> 00:17:41,144 Suárez. 300 00:17:42,170 --> 00:17:44,090 Amadeo. Busico. 301 00:17:46,210 --> 00:17:47,294 Pedalino. 302 00:17:48,130 --> 00:17:49,770 Di Prima. Morán. 303 00:17:51,650 --> 00:17:52,610 Sánchez. 304 00:17:54,090 --> 00:17:55,245 Molina. 305 00:17:55,810 --> 00:17:56,690 And Bruno. 306 00:17:57,290 --> 00:17:58,351 Okay? 307 00:17:58,496 --> 00:18:02,536 I want you focused. Remember the training and make no mistakes. Okay? 308 00:18:02,904 --> 00:18:03,897 Are you ready? 309 00:18:04,130 --> 00:18:06,030 Come on! Let's do it, guys! 310 00:18:14,250 --> 00:18:15,210 Be careful. 311 00:18:15,970 --> 00:18:17,330 Mom, I can't find the ball. 312 00:18:18,250 --> 00:18:19,313 It was by the fence. 313 00:18:20,090 --> 00:18:21,490 -Don't go out. -Here it is. 314 00:18:32,130 --> 00:18:33,810 -It needs work, doesn't it? -Yes. 315 00:18:34,330 --> 00:18:35,210 -Right? -Yes. 316 00:18:36,210 --> 00:18:37,358 I'll have to work on it. 317 00:18:38,770 --> 00:18:39,770 In time... 318 00:18:45,290 --> 00:18:46,410 Aren't you happy, Chila? 319 00:18:47,050 --> 00:18:48,930 -Yes, darling. -We have our own house. 320 00:18:49,170 --> 00:18:50,050 -Yes. -Right? 321 00:18:50,650 --> 00:18:52,730 But are we going to be able to pay for it, honey? 322 00:18:53,410 --> 00:18:55,370 I don't want you working nights for two years. 323 00:18:55,542 --> 00:18:57,300 I want to play, too! 324 00:18:57,450 --> 00:18:58,970 You always see the glass half empty. 325 00:19:01,050 --> 00:19:02,250 Come on, don't worry. 326 00:19:24,610 --> 00:19:25,530 Why are you up? 327 00:19:27,276 --> 00:19:28,256 What is Grandpa doing? 328 00:19:32,274 --> 00:19:33,171 I don't know. 329 00:19:33,969 --> 00:19:35,410 He's waiting for Hernán. 330 00:19:37,290 --> 00:19:38,490 I don't know what he's up to. 331 00:19:40,010 --> 00:19:41,490 Go to bed. You have school tomorrow. 332 00:19:48,970 --> 00:19:51,610 -See you, Carlos. Take care. -See you. 333 00:19:55,090 --> 00:19:57,370 -Bye, coach. -Bye, see you tomorrow. 334 00:19:59,890 --> 00:20:00,770 Carlos. 335 00:20:01,210 --> 00:20:03,970 -Do you have a minute? -Yes. What's wrong? 336 00:20:05,250 --> 00:20:06,210 Nothing yet. 337 00:20:11,450 --> 00:20:12,970 This weekend we play against Parque. 338 00:20:13,530 --> 00:20:14,610 Here, at the club. 339 00:20:14,810 --> 00:20:15,969 -I know. -Okay. 340 00:20:16,930 --> 00:20:20,090 If we win, we'll be alone at the top and no one will be able to reach us. 341 00:20:23,050 --> 00:20:25,730 There are lots of vultures looking for players. 342 00:20:25,850 --> 00:20:27,050 You can see them, right? 343 00:20:28,970 --> 00:20:29,890 You're good. 344 00:20:30,770 --> 00:20:31,890 They have an eye on you. 345 00:20:33,210 --> 00:20:34,930 And with Danilo leaving the team... 346 00:20:35,570 --> 00:20:37,130 we took a bit of a hit. 347 00:20:38,610 --> 00:20:39,570 If you leave... 348 00:20:43,050 --> 00:20:46,930 I hate losing, Carlos. And I think you're the same. 349 00:20:48,490 --> 00:20:49,850 I'm not leaving the club. 350 00:20:50,770 --> 00:20:52,770 I'll stay and we'll win the cup again. 351 00:20:53,370 --> 00:20:54,969 You get used to the good things, right? 352 00:20:56,090 --> 00:20:57,850 -Promise me something. -What? 353 00:20:58,530 --> 00:20:59,690 If they come talk to you... 354 00:21:00,810 --> 00:21:01,930 tell me first. 355 00:21:02,730 --> 00:21:05,410 I know you're not like Danilo. You have better manners. 356 00:21:06,050 --> 00:21:07,770 -Promise me. -I promise. 357 00:21:09,010 --> 00:21:10,730 -Thank you, Carlos. -You're welcome. 358 00:21:13,410 --> 00:21:14,290 Thanks. 359 00:21:21,330 --> 00:21:22,935 You'll come see me every other day 360 00:21:23,020 --> 00:21:24,934 so I can check on the wound in the abdomen. 361 00:21:26,130 --> 00:21:27,690 Your arm is healing well. 362 00:21:28,598 --> 00:21:31,130 Where's your other son? The one who visited him every day. 363 00:21:32,290 --> 00:21:33,374 Jorge. 364 00:21:34,650 --> 00:21:36,690 That bastard is not my son. 365 00:21:36,850 --> 00:21:39,090 Not at all. He's his friend. 366 00:21:39,730 --> 00:21:40,610 That's a good friend. 367 00:21:42,690 --> 00:21:43,798 Thank you, doctor. 368 00:21:44,730 --> 00:21:45,610 Thank you, doctor. 369 00:21:46,810 --> 00:21:47,690 -Thank you. -See you. 370 00:21:52,290 --> 00:21:53,328 Dad... 371 00:21:54,610 --> 00:21:55,490 I want a gun. 372 00:22:02,302 --> 00:22:03,380 Come here! 373 00:22:14,690 --> 00:22:17,592 Don't you want to invite that friend of yours to the barbecue? 374 00:22:17,719 --> 00:22:18,602 What's her name? 375 00:22:19,170 --> 00:22:20,850 -Mariel? -Mariela. 376 00:22:21,450 --> 00:22:23,446 I can't invite her to a barbecue at our place. 377 00:22:23,530 --> 00:22:26,330 -Have you asked for her hand? -Don't even say that, Dad. 378 00:22:31,090 --> 00:22:33,410 -Son of a bitch! -Would you shot your own brother? 379 00:22:35,730 --> 00:22:37,970 -God, you're such a jackass. My God! -Carlitos! 380 00:22:38,055 --> 00:22:39,533 -I could have shot you! -How are you? 381 00:22:40,490 --> 00:22:43,170 -I'm out! -I almost shot you. 382 00:22:43,810 --> 00:22:46,010 What happened? It's so good to see you. 383 00:22:46,439 --> 00:22:48,570 Did you break out? Why didn't you say anything? 384 00:22:48,730 --> 00:22:50,050 -Let me see. -Why didn't you call? 385 00:22:50,290 --> 00:22:51,969 How could I have called? I didn't know! 386 00:22:52,090 --> 00:22:54,610 You know how it works. You never know when you'll be out. 387 00:22:55,810 --> 00:22:57,330 How are things? How's the family? 388 00:22:58,450 --> 00:22:59,988 I have to tell you something. 389 00:23:01,930 --> 00:23:04,050 You don't know this, but Kiru was shot. 390 00:23:04,850 --> 00:23:06,290 He's fine now. He was lucky. 391 00:23:06,690 --> 00:23:08,868 He's being discharged today. He's okay. 392 00:23:11,130 --> 00:23:12,250 Who shot him? The police? 393 00:23:13,450 --> 00:23:14,330 No. 394 00:23:14,770 --> 00:23:18,450 No, Jorge's brother. Jorge's a friend of Kiru. 395 00:23:19,290 --> 00:23:20,281 Who's Jorge? 396 00:23:20,730 --> 00:23:22,010 They crashed Uncle's car. 397 00:23:23,090 --> 00:23:24,969 They stole it and then crashed it. 398 00:23:25,610 --> 00:23:26,930 Kiru got his revenge, though. 399 00:23:27,210 --> 00:23:29,050 -Because they destroyed it. -That's enough. 400 00:23:30,130 --> 00:23:31,170 He shot him twice. 401 00:23:32,290 --> 00:23:33,170 His name's Hernán. 402 00:23:34,610 --> 00:23:35,490 Who's that Hernán? 403 00:23:36,210 --> 00:23:39,370 He's a 16-year-old kid. That's who he is. 404 00:23:39,650 --> 00:23:41,250 He was high and Kiru... 405 00:23:42,010 --> 00:23:44,970 Dad was crazy mad. He wanted to shoot a bunch of kids. 406 00:23:45,410 --> 00:23:49,450 But Kiru's okay. He should try to make peace, but he won't listen. 407 00:23:50,890 --> 00:23:51,969 No, we don't need peace. 408 00:23:53,250 --> 00:23:55,810 He messed with our brother, with a Tevez. 409 00:23:57,330 --> 00:23:59,090 -This isn't the end of that. -You too? 410 00:24:00,170 --> 00:24:01,850 What's wrong with you? Let it go! 411 00:24:02,359 --> 00:24:03,296 Why don't you relax? 412 00:24:03,725 --> 00:24:06,290 You've just been released and you want to get into trouble again? 413 00:24:07,490 --> 00:24:08,370 Calm down a bit. 414 00:24:09,010 --> 00:24:10,610 I'm telling you he's 16 years old, Tiví. 415 00:24:11,730 --> 00:24:13,970 What's wrong with you? Have you all gone mad? 416 00:24:18,010 --> 00:24:19,170 I'll talk to Kiru. 417 00:24:21,650 --> 00:24:23,411 Don't you want to come eat with us? 418 00:24:25,890 --> 00:24:27,403 Come on, dude, come have lunch with us. 419 00:24:31,250 --> 00:24:32,450 -Claudio. -Why are you here? 420 00:24:32,890 --> 00:24:34,850 -Trina! -Why are you here? 421 00:24:35,090 --> 00:24:38,026 -They let me go. -And you said nothing, asshole? 422 00:24:38,170 --> 00:24:40,170 -I didn't know! It's just happened! -Why are you here? 423 00:24:41,330 --> 00:24:43,326 I thought it was a joke, but they let me out. 424 00:24:43,410 --> 00:24:45,530 I can't believe you're here! Are you insane? 425 00:24:45,770 --> 00:24:47,810 -Why didn't you say anything? -But I didn't-- 426 00:24:48,130 --> 00:24:49,050 I didn't know. 427 00:24:52,807 --> 00:24:56,090 I didn't know, I thought it was a joke. They called me and said, "You're out." 428 00:24:57,650 --> 00:24:59,330 -Are you okay? -Yes. 429 00:24:59,610 --> 00:25:01,890 -Let's go. Say hello to your dad. -I'm here now. 430 00:25:09,744 --> 00:25:10,598 Carlos. 431 00:25:12,370 --> 00:25:13,220 Carlos. 432 00:25:13,810 --> 00:25:15,367 Carlos! Come here. 433 00:25:21,690 --> 00:25:22,610 Let's go home. 434 00:25:30,194 --> 00:25:33,210 I've been a member of this club since I was born. 435 00:25:33,810 --> 00:25:35,770 My dad and my grandfather were lifelong members. 436 00:25:36,450 --> 00:25:40,250 My grandfather played for this club. The boy's here training every day. 437 00:25:40,650 --> 00:25:45,010 -And you're telling me he's out. -Raúl, he's not out of anything. 438 00:25:45,650 --> 00:25:47,010 We are a team. 439 00:25:47,242 --> 00:25:50,391 -The fact that he's not in the starting-- -Don't give me that "team" bullshit! 440 00:25:51,049 --> 00:25:53,689 All I care about is him playing. 441 00:25:54,541 --> 00:25:55,584 Look at him. 442 00:25:56,283 --> 00:25:57,846 Now any slum-dweller is a starting player! 443 00:25:57,930 --> 00:26:01,530 -Those who steal soap from the shower! -Calm down already. 444 00:26:01,930 --> 00:26:02,969 What's wrong with you? 445 00:26:05,162 --> 00:26:08,016 You need reinforcements. I get that. 446 00:26:08,810 --> 00:26:10,170 Have Martín play. 447 00:26:10,690 --> 00:26:12,168 But stop bringing outsiders, 448 00:26:12,252 --> 00:26:14,181 put the boys you already have in the starting eleven. 449 00:26:17,650 --> 00:26:19,148 Raúl, I get your point. 450 00:26:20,410 --> 00:26:23,290 But I'm the one who makes decisions here. 451 00:26:24,650 --> 00:26:27,010 Then I'm talking to the wrong person. 452 00:26:29,290 --> 00:26:30,170 Let's go, son. 453 00:26:38,677 --> 00:26:40,285 Gamboa goes for it. 454 00:26:40,369 --> 00:26:41,219 Go! 455 00:26:41,369 --> 00:26:42,955 Long-range shot by Central. 456 00:26:43,577 --> 00:26:46,075 Claudio Paul Caniggia goes for the ball. 457 00:26:47,278 --> 00:26:48,292 Throw-in. 458 00:26:48,419 --> 00:26:50,130 Touch the fries and I'll cut off your fingers. 459 00:26:50,853 --> 00:26:51,844 Go. 460 00:26:54,890 --> 00:26:56,570 What did I just say about the fries? 461 00:26:57,076 --> 00:26:59,890 -Basualdo! Throw-in. -Get out! The three of you! 462 00:27:00,082 --> 00:27:01,967 What did I just say? 463 00:27:02,052 --> 00:27:04,210 -Carrizo! -Do as I say! 464 00:27:04,295 --> 00:27:06,170 -Gordillo does a corner kick. -For crying out loud! 465 00:27:06,255 --> 00:27:09,399 Kily goes for the ball again. He passes it to Carrizo! 466 00:27:09,484 --> 00:27:11,547 -Goal! -Careful with the fire! 467 00:27:11,632 --> 00:27:14,130 -What did I just say? -It's just one fry. 468 00:27:14,215 --> 00:27:16,690 -...the second half. -Sure, "one fry." 469 00:27:17,025 --> 00:27:18,051 Careful! 470 00:27:18,210 --> 00:27:19,850 Give me your communication notebook. 471 00:27:19,964 --> 00:27:21,142 Where is it? 472 00:27:22,370 --> 00:27:23,876 -I don't know. -Easy! 473 00:27:24,730 --> 00:27:25,890 Why are you asking? 474 00:27:26,450 --> 00:27:28,050 Because I'm your mom and I care for you. 475 00:27:28,538 --> 00:27:29,637 Easy! 476 00:27:30,050 --> 00:27:32,330 But they don't give it to you unless you fail a test. 477 00:27:32,570 --> 00:27:34,290 They used to send it every week. 478 00:27:35,890 --> 00:27:37,045 No idea. 479 00:27:37,385 --> 00:27:38,685 It will be ready when it's ready. 480 00:27:39,412 --> 00:27:42,469 -...to the middle of the field. -It will be ready soon. Be patient. Okay? 481 00:27:44,283 --> 00:27:46,089 -Palma! -Yeah. 482 00:27:46,255 --> 00:27:48,595 What? Go play, come on. 483 00:27:51,300 --> 00:27:53,551 Throw-in for Boca. Here comes Basualdo. 484 00:27:54,114 --> 00:27:56,201 So far, the score is 0-0 for Rosario Central and Boca. 485 00:27:56,302 --> 00:27:57,544 Do you want some sausage? 486 00:28:02,789 --> 00:28:04,069 I already gave you some. 487 00:28:04,929 --> 00:28:06,849 It will be ready soon. 488 00:28:07,671 --> 00:28:10,301 -Go play, come on. -Diego Armando Maradona goes for it. 489 00:28:11,222 --> 00:28:12,429 I already gave you some! 490 00:28:12,514 --> 00:28:16,637 I skipped him before. Go play soccer. Come on, go play. 491 00:28:16,722 --> 00:28:18,752 ...to score the first goal in Rosario. 492 00:28:18,968 --> 00:28:21,614 -The score is 0-0. -Come on. Good! Like that! 493 00:28:21,699 --> 00:28:23,488 Castellano sets the wall. 494 00:28:24,164 --> 00:28:25,778 -Boca... -Carlos! 495 00:28:26,650 --> 00:28:28,170 -What? -Come in here! 496 00:28:28,255 --> 00:28:30,946 -...to the center, goal! -The food will be ready soon. 497 00:28:31,097 --> 00:28:34,851 -Goal for Boca! -When you set the table. 498 00:28:34,937 --> 00:28:36,770 -Something to tell me? -Careful with your brother. 499 00:28:36,851 --> 00:28:38,734 -Tota Fabbri made a move! -Easy! 500 00:28:38,819 --> 00:28:42,370 -So none of these signatures are yours? -None. 501 00:28:42,930 --> 00:28:44,810 {\an8}Forging a signature is a serious offense. 502 00:28:45,203 --> 00:28:46,455 {\an8}How many subjects did he fail? 503 00:28:47,050 --> 00:28:47,930 {\an8}Almost all of them. 504 00:28:48,490 --> 00:28:49,408 {\an8}Except for PE. 505 00:28:49,493 --> 00:28:50,349 {\an8}PRINCIPAL'S OFFICE 506 00:28:50,434 --> 00:28:53,770 {\an8}-He should start coming to night school. -Night school? 507 00:28:54,173 --> 00:28:56,431 {\an8}Impossible. He has to sleep. 508 00:28:57,810 --> 00:29:00,210 {\an8}Streets are dangerous for adults and even more so for kids. 509 00:29:01,410 --> 00:29:03,770 {\an8}But he won't have the distractions he has during the day. 510 00:29:04,490 --> 00:29:05,570 {\an8}That's the advantage. 511 00:29:08,930 --> 00:29:10,044 {\an8}I don't know. 512 00:29:12,290 --> 00:29:13,328 {\an8}What do you say? 513 00:29:14,966 --> 00:29:16,882 {\an8}Well, no more soccer practice. 514 00:29:17,570 --> 00:29:18,845 {\an8}No more soccer for now. 515 00:29:18,930 --> 00:29:21,126 -Javi, you'll be captain. -Carlos isn't coming? 516 00:29:21,210 --> 00:29:22,530 I don't know, kid. 517 00:29:22,615 --> 00:29:24,490 -Who'll play forward? -I don't know... 518 00:29:25,690 --> 00:29:27,930 Joaquín, you play a little bit further forward, okay? 519 00:29:28,090 --> 00:29:30,525 You stay a little back. 520 00:29:30,610 --> 00:29:33,925 You both play forward, but Joaquín will be a little bit further up, okay? 521 00:29:34,010 --> 00:29:36,558 -Come on now! Do it like we always do! -Come on! 522 00:29:36,643 --> 00:29:37,591 Do it like we always do! 523 00:29:39,796 --> 00:29:40,887 Which one's the boy? 524 00:29:43,450 --> 00:29:44,628 He's not there. 525 00:29:46,970 --> 00:29:48,219 What happened? 526 00:29:48,422 --> 00:29:50,490 I don't know. He's always here. I don't know... 527 00:29:51,243 --> 00:29:52,991 You brought me here for nothing, Ramón. 528 00:29:55,650 --> 00:29:57,290 He may still come. Have some patience. 529 00:30:01,890 --> 00:30:05,650 -Goal! -Fuck! 530 00:30:06,970 --> 00:30:07,890 Fuck this. 531 00:30:11,798 --> 00:30:12,808 Come on! 532 00:30:13,486 --> 00:30:15,311 EIGHTY YEARS 533 00:30:25,810 --> 00:30:27,730 Come on, a tie's a tie. 534 00:30:30,530 --> 00:30:32,514 It's not the same without the boys from Fuerte Apache. 535 00:30:34,450 --> 00:30:35,810 I heard one plays for Liniers now. 536 00:30:36,130 --> 00:30:37,330 He was good. 537 00:30:38,490 --> 00:30:40,090 But I like the other one better. 538 00:30:40,770 --> 00:30:42,730 What happened with him? Is he sick? 539 00:30:49,969 --> 00:30:50,850 Tano... 540 00:30:51,490 --> 00:30:52,810 do you know who I work for now? 541 00:30:53,850 --> 00:30:54,730 Boca. 542 00:30:55,090 --> 00:30:57,770 That's where I want to take him. I want him to play for Boca. 543 00:30:57,855 --> 00:31:00,579 Don't talk to me about Boca. Fuck Boca. 544 00:31:00,664 --> 00:31:02,506 Don't play that card with me, Maddoni. 545 00:31:04,130 --> 00:31:06,370 The problem is you only care about winning, Tano. 546 00:31:07,250 --> 00:31:10,810 -You can't clip this kid's wings. -You'll rob him of his childhood! 547 00:31:11,330 --> 00:31:12,730 And you're robbing him of a future. 548 00:31:13,490 --> 00:31:14,930 Why don't you let him decide? 549 00:31:16,250 --> 00:31:17,250 I don't know where he is. 550 00:31:17,970 --> 00:31:19,490 I have no fucking idea. 551 00:31:20,050 --> 00:31:21,566 He usually comes with his dad. 552 00:31:21,650 --> 00:31:23,170 -So? -His dad didn't come. 553 00:31:23,850 --> 00:31:25,050 Do you know where he lives? 554 00:31:25,970 --> 00:31:27,890 I picked him up a million times, Maddoni. 555 00:31:28,530 --> 00:31:31,210 Why don't you take me there, Tano? Come on. 556 00:31:32,183 --> 00:31:35,133 Let that kid get out of there. Winning isn't everything. 557 00:31:46,810 --> 00:31:47,848 Won't you lock it? 558 00:31:48,650 --> 00:31:49,530 Shut up. 559 00:31:55,330 --> 00:31:57,050 Excuse me, ma'am. Good morning. 560 00:31:57,969 --> 00:31:59,730 We are looking for Segundo Tevez. 561 00:32:03,330 --> 00:32:04,414 Thank you. 562 00:32:13,330 --> 00:32:15,329 Why did Tiví refuse? 563 00:32:15,610 --> 00:32:17,094 He didn't refuse. 564 00:32:18,210 --> 00:32:19,090 I didn't tell him. 565 00:32:19,969 --> 00:32:22,130 He's just out of jail. I couldn't do it, Dad. 566 00:32:22,970 --> 00:32:24,290 Leave him alone, Dad. 567 00:32:25,250 --> 00:32:26,170 He's with his family. 568 00:32:29,490 --> 00:32:31,850 Your family name determines who your family is. 569 00:32:33,610 --> 00:32:35,290 The blood running through your veins. 570 00:32:36,250 --> 00:32:37,770 We are his family. 571 00:32:41,454 --> 00:32:43,622 But I understand the weak. 572 00:32:46,010 --> 00:32:47,090 I don't judge them. 573 00:32:48,410 --> 00:32:49,446 We're going tonight, Dad. 574 00:32:51,730 --> 00:32:52,930 Tonight, the strong ones 575 00:32:53,370 --> 00:32:54,970 will protect the weak. 576 00:32:55,930 --> 00:32:57,410 -Cheers. -Cheers. 577 00:32:58,490 --> 00:32:59,558 That's my brother. 578 00:33:00,650 --> 00:33:01,500 Today we'll get him. 579 00:33:03,090 --> 00:33:03,940 Morning! 580 00:33:05,330 --> 00:33:06,210 Segundo! 581 00:33:07,730 --> 00:33:09,850 -What's up? -Do you remember me? 582 00:33:11,010 --> 00:33:11,890 Yes. 583 00:33:13,208 --> 00:33:14,090 Come in. 584 00:33:14,210 --> 00:33:15,450 -Excuse me. -Excuse me. 585 00:33:19,690 --> 00:33:21,930 -How are you doing, Segundo? -How are you? 586 00:33:22,810 --> 00:33:25,170 We wanted to know why Carlos didn't play today, because... 587 00:33:26,450 --> 00:33:28,130 Because he failed a bunch of subjects. 588 00:33:28,650 --> 00:33:29,690 That's why he didn't go. 589 00:33:30,290 --> 00:33:32,250 He's inside, studying. His mom won't let him out. 590 00:33:32,690 --> 00:33:33,610 What's going on, Mom? 591 00:33:34,490 --> 00:33:36,010 Finish that chapter so I can quiz you. 592 00:33:39,210 --> 00:33:41,670 I come with very good news, Segundo. 593 00:33:42,690 --> 00:33:43,890 Now I'm working for Boca. 594 00:33:47,370 --> 00:33:48,970 I want Carlos on an 11-a-side field. 595 00:33:50,050 --> 00:33:51,210 I want to bring him to Boca. 596 00:33:51,530 --> 00:33:52,610 -To Boca? -Yes. 597 00:33:52,764 --> 00:33:53,731 What's going on? 598 00:33:53,816 --> 00:33:55,090 Hello. Nice to meet you. 599 00:33:55,730 --> 00:33:57,213 -Hello, ma'am. -Did you hear that? 600 00:33:57,730 --> 00:33:58,770 My wife, Adriana. 601 00:33:59,370 --> 00:34:01,090 -This is... -Maddoni, Ramón Maddoni. 602 00:34:05,370 --> 00:34:07,570 This gentleman's currently working for Boca... 603 00:34:08,450 --> 00:34:10,250 and he wants to take Carlos... 604 00:34:10,647 --> 00:34:11,731 there. 605 00:34:12,290 --> 00:34:14,926 But he'll play the last two matches with us-- 606 00:34:15,010 --> 00:34:17,930 Yes, it's only two matches. We've already discussed that. 607 00:34:18,210 --> 00:34:19,210 It's a done deal. 608 00:34:19,850 --> 00:34:22,050 It's fine by me. As long as Propato's okay with it... 609 00:34:22,930 --> 00:34:23,897 I don't know. 610 00:34:24,890 --> 00:34:28,810 -Don't you think we should ask Carlos? -Yes, of course we'll ask him. 611 00:34:29,170 --> 00:34:30,330 Chila, it's Boca. 612 00:34:30,754 --> 00:34:31,651 He'll say yes. 613 00:34:32,690 --> 00:34:33,570 What about school? 614 00:34:34,170 --> 00:34:35,301 This isn't what we agreed on. 615 00:34:38,250 --> 00:34:40,160 -If Carlos wants to play, he'll play. -Good. 616 00:34:44,208 --> 00:34:45,328 Am I playing for Boca, Mom? 617 00:34:47,090 --> 00:34:48,180 I'm playing for Boca! 618 00:34:48,970 --> 00:34:51,210 Mom, am I playing for Boca? Yes or no? 619 00:34:53,610 --> 00:34:54,930 I'm playing for Boca! 620 00:35:06,730 --> 00:35:09,240 Uruguayan, why are you wearing a starter jersey? 621 00:35:10,330 --> 00:35:12,650 -To play, why else? -Didn't you see the list? 622 00:35:22,716 --> 00:35:24,090 {\an8}STARTING PLAYERS 623 00:35:35,138 --> 00:35:36,081 What's up, Uruguayan? 624 00:35:36,450 --> 00:35:38,623 How much did your fucking dad pay so they let you play? 625 00:35:42,585 --> 00:35:43,484 What are you doing? 626 00:35:43,569 --> 00:35:45,391 Are you out of your mind? What's wrong with you? 627 00:35:51,510 --> 00:35:53,705 How much did you get for putting him in the starting eleven? 628 00:35:53,790 --> 00:35:54,703 Coward! 629 00:35:55,850 --> 00:35:56,770 Sánchez! 630 00:36:00,730 --> 00:36:02,690 Come on, get dressed! 631 00:36:03,930 --> 00:36:08,650 Didn't we agree Carlos wouldn't play again until he passed his tests? 632 00:36:09,125 --> 00:36:10,885 Now this guy comes... A stranger! 633 00:36:10,970 --> 00:36:13,070 And sweet talks you into letting your son drop everything 634 00:36:13,155 --> 00:36:14,193 and move to the city? 635 00:36:14,730 --> 00:36:16,250 Of course he has to pass his tests. 636 00:36:17,050 --> 00:36:18,321 That's out of the question, okay? 637 00:36:19,443 --> 00:36:20,725 Boca tries... 638 00:36:20,810 --> 00:36:22,290 What I'm saying, Chila... 639 00:36:24,890 --> 00:36:26,246 is that soccer is something else. 640 00:36:26,330 --> 00:36:29,511 -Yes, but soccer is the only punishment-- -It's Boca, Chila. 641 00:36:31,290 --> 00:36:33,730 Mom, I can study any time. 642 00:36:34,490 --> 00:36:36,770 I won't always be able to play. Especially in Boca. 643 00:36:37,650 --> 00:36:39,370 Some people go to school as grownups. 644 00:36:39,656 --> 00:36:41,897 Yes, people who didn't have the chance when they were kids. 645 00:36:42,290 --> 00:36:44,330 -But you do. -You have to study. 646 00:36:45,250 --> 00:36:47,330 Is that clear? That's out of the question. 647 00:36:48,050 --> 00:36:50,170 -But you didn't go to school. -And here I am. 648 00:36:51,290 --> 00:36:53,730 I had to work for 20 years to have my own house. 649 00:36:54,530 --> 00:36:56,570 -Days and nights. -I'll take a chance with soccer. 650 00:36:56,690 --> 00:36:59,770 -If it doesn't pay, I'll go work with you. -No. 651 00:37:00,890 --> 00:37:02,130 That's not an option. 652 00:37:03,450 --> 00:37:05,370 School and soccer... 653 00:37:05,770 --> 00:37:07,370 or school and building. 654 00:37:09,450 --> 00:37:10,410 School isn't optional. 655 00:37:12,010 --> 00:37:13,001 If I were you... 656 00:37:14,650 --> 00:37:16,090 I'd pick school and soccer. 657 00:37:18,007 --> 00:37:18,874 Right? 658 00:37:19,450 --> 00:37:20,323 It's Boca. 659 00:37:32,013 --> 00:37:33,620 POPULATION CENSUS 660 00:37:44,603 --> 00:37:46,146 What a nice smell! 661 00:37:47,254 --> 00:37:48,904 You're so hot, kid. 662 00:37:49,221 --> 00:37:51,586 - I don't remember. -Yes, you do. 663 00:37:53,450 --> 00:37:54,330 What's up, kid? 664 00:37:55,490 --> 00:37:57,370 How did you do? Are you playing for Liniers? 665 00:37:59,170 --> 00:38:00,290 Fine, I was just there. 666 00:38:01,410 --> 00:38:03,010 Next week we play against Tres de Febrero. 667 00:38:03,690 --> 00:38:04,970 That's it, dude! 668 00:38:05,690 --> 00:38:07,010 That's our guy! 669 00:38:09,250 --> 00:38:10,370 Is there anything to eat? 670 00:38:11,530 --> 00:38:13,410 There's pizza in the fridge. 671 00:38:13,970 --> 00:38:14,930 There's beer too. 672 00:38:15,330 --> 00:38:16,770 Don't offer him beer! 673 00:38:17,690 --> 00:38:19,770 You shouldn't have let your brother drink either! 674 00:38:22,330 --> 00:38:23,330 And you better behave. 675 00:38:24,730 --> 00:38:25,930 Don't get in trouble. 676 00:38:26,650 --> 00:38:27,530 Behave. 677 00:38:28,490 --> 00:38:29,890 Liniers is a great club. 678 00:38:31,090 --> 00:38:32,730 Behave, do things right... 679 00:38:33,969 --> 00:38:36,370 so you'll go up and look down on all of us. 680 00:38:37,250 --> 00:38:38,290 I won't go anywhere 681 00:38:38,810 --> 00:38:40,330 or let anyone treat me like crap... 682 00:38:40,930 --> 00:38:41,890 just to be above others. 683 00:38:43,290 --> 00:38:45,966 -My brother is even better than Freddy. -Of course not! 684 00:38:46,050 --> 00:38:49,370 You can't let anyone treat you like crap. That's what a winner does. 685 00:38:49,930 --> 00:38:51,922 You have to command respect. Always! 686 00:38:53,090 --> 00:38:54,490 Leave the kid alone. 687 00:38:55,176 --> 00:38:56,896 -Go eat. -Go eat! 688 00:39:06,250 --> 00:39:07,210 What are you looking for? 689 00:39:08,405 --> 00:39:09,481 TAKEAWAY FOOD 690 00:39:14,770 --> 00:39:15,761 I'll be right back. 691 00:39:46,650 --> 00:39:47,688 See this gun? 692 00:39:49,650 --> 00:39:51,530 I'll use it to fuck your boyfriend. 693 00:39:51,930 --> 00:39:53,450 And then I'll fuck you. 694 00:40:01,450 --> 00:40:03,810 And if you say anything to your dad, I'll kill him, too. 695 00:40:05,450 --> 00:40:07,207 And you'll have no dad and no mom. 696 00:40:07,890 --> 00:40:10,010 And they'll meet in heaven. 697 00:40:13,850 --> 00:40:15,391 Hey, gunman, give me some money. 698 00:40:16,250 --> 00:40:18,010 You're Hernán. You're Little Jorge. 699 00:40:18,290 --> 00:40:20,330 -Leave me alone, motherfucker. -You're the thief. 700 00:40:20,650 --> 00:40:24,250 Son of a bitch! Come here, son of a bitch! The thief! 701 00:40:24,645 --> 00:40:26,869 -What are you doing? -It was Little Jorge. 702 00:40:26,954 --> 00:40:29,250 -He was upsetting the girl. -Get out of here, motherfucker! 703 00:40:30,330 --> 00:40:32,530 Do you want me to shoot you? Get out of here! 704 00:40:36,481 --> 00:40:37,331 What happened? 705 00:40:37,490 --> 00:40:38,730 -Nothing. -Get out of here! 706 00:40:40,970 --> 00:40:42,926 -What happened? -Nothing, seriously. 707 00:40:43,010 --> 00:40:44,650 -I want to go home. -What did he say? 708 00:40:44,770 --> 00:40:46,930 -Nothing. -Tell me the truth. What did he say? 709 00:40:47,850 --> 00:40:49,610 Nothing. I just want to go home. 710 00:40:56,822 --> 00:40:57,672 Okay. 711 00:40:59,678 --> 00:41:01,090 Here you go, take a look. 712 00:41:01,530 --> 00:41:02,969 It's a standard contract. 713 00:41:07,010 --> 00:41:08,650 Did you bring a copy of your ID? 714 00:41:14,410 --> 00:41:15,290 No. 715 00:41:16,410 --> 00:41:17,570 You'll have to bring one. 716 00:41:18,690 --> 00:41:20,450 And his mother must sign too. 717 00:41:21,490 --> 00:41:22,370 Which one? 718 00:41:25,730 --> 00:41:27,250 How many mothers does he have? 719 00:41:29,970 --> 00:41:30,850 Two. 720 00:41:33,970 --> 00:41:35,770 Adriana, the one you met, is my wife. 721 00:41:36,189 --> 00:41:37,244 Yeah. 722 00:41:37,690 --> 00:41:38,610 She raised him. 723 00:41:39,721 --> 00:41:40,571 And... 724 00:41:41,130 --> 00:41:42,650 his birth mom... 725 00:41:43,130 --> 00:41:44,610 is Fabiana, they're sisters. 726 00:41:46,850 --> 00:41:49,650 Sorry, but which one's named on his birth certificate? 727 00:41:50,010 --> 00:41:51,290 -Fabiana. -Okay. 728 00:41:51,610 --> 00:41:53,610 I need her to sign, then. 729 00:41:54,570 --> 00:41:55,770 You're his father, right? 730 00:41:56,490 --> 00:41:58,010 No, I did raise him... 731 00:41:59,930 --> 00:42:02,650 but Carlos's dad died... 732 00:42:03,690 --> 00:42:04,690 before he was born. 733 00:42:06,610 --> 00:42:07,930 Let's do this, then... 734 00:42:08,850 --> 00:42:10,210 You sign now. 735 00:42:11,210 --> 00:42:13,650 Later on, when we have to sign before AFA... 736 00:42:14,090 --> 00:42:16,690 I will need his biological mother to sign. 737 00:42:16,930 --> 00:42:19,130 But you can sign now. It's okay. 738 00:42:30,450 --> 00:42:31,330 There you go. 739 00:42:32,330 --> 00:42:34,930 Well done, Segundo. It's been a real pleasure. 740 00:42:37,330 --> 00:42:38,570 Come out, motherfucker! 741 00:42:41,010 --> 00:42:42,741 Show your face, coward! 742 00:42:43,850 --> 00:42:45,410 You wanted to kill a Tevez? 743 00:42:46,370 --> 00:42:47,730 Dude! 744 00:42:53,730 --> 00:42:56,153 I saw him! 745 00:42:56,238 --> 00:42:57,203 Come here! 746 00:43:08,610 --> 00:43:09,530 Get out of here! 747 00:43:09,770 --> 00:43:13,102 -Get out of here! You'll hurt someone! -Are you mad? 748 00:43:13,187 --> 00:43:16,258 Let me go! Get out of here! It's always the same thing! Hunting kids! 749 00:43:16,366 --> 00:43:17,690 Who do you think you are? 750 00:43:17,796 --> 00:43:20,733 -Fucking drunkards! -Come in, you idiot! 751 00:43:22,702 --> 00:43:24,602 Stop arguing with these people, you fool! 752 00:43:28,050 --> 00:43:29,450 Come on, let's go home. 753 00:43:29,970 --> 00:43:31,290 -We're going home? -Let's go home. 754 00:43:53,370 --> 00:43:55,965 It's a 0-0 tie between Rosario Central and Boca. 755 00:43:56,050 --> 00:43:58,350 -Go. -Caniggia tries... 756 00:44:05,909 --> 00:44:07,792 -Hi, kid, can I come in? -Yes. 757 00:44:19,610 --> 00:44:22,370 -What's wrong? -Tiví hasn't been home in three days. 758 00:44:23,586 --> 00:44:25,930 He went out partying and left no money for food, nothing. 759 00:44:27,653 --> 00:44:28,737 What do you know? 760 00:44:28,896 --> 00:44:32,843 -Goal for Boca! -Hey! 761 00:44:32,928 --> 00:44:34,570 You're his brother and you know nothing? 762 00:44:35,490 --> 00:44:36,574 Don't cover for him. 763 00:44:37,330 --> 00:44:38,370 I'm not covering for him. 764 00:44:42,090 --> 00:44:43,370 He will get into trouble. 765 00:44:46,130 --> 00:44:48,810 They saw Chito and your youngest brother walking around armed. 766 00:44:49,330 --> 00:44:50,508 Around the hood. 767 00:44:50,810 --> 00:44:53,766 They keep filling his head with that "family" bullshit, 768 00:44:53,850 --> 00:44:54,810 and I'm his family. 769 00:44:55,370 --> 00:44:56,791 Our kids are his family. 770 00:44:57,490 --> 00:44:59,490 We are eating. Are you going to smoke? 771 00:45:12,247 --> 00:45:14,010 Get down! 772 00:45:15,187 --> 00:45:16,886 -Are you okay? Don't move! -Yes! 773 00:45:20,919 --> 00:45:23,343 -Goal for Boca! -That's them! 774 00:45:23,450 --> 00:45:26,803 Goal for Boca! Sergio...! 775 00:45:30,296 --> 00:45:31,639 Stick together! 776 00:45:31,978 --> 00:45:32,939 Stay there, Chila! 777 00:45:33,024 --> 00:45:34,981 -No! Don't go! -Stay there! 778 00:45:35,735 --> 00:45:38,438 -Don't go! -Fucking son of a bitch! 779 00:45:38,523 --> 00:45:40,526 No! 780 00:45:40,832 --> 00:45:42,513 Don't go out here! 781 00:45:42,876 --> 00:45:45,456 -Honey, stay! -Son of a bitch! 782 00:45:45,541 --> 00:45:47,496 -Stay! -I'll fucking kill you! 783 00:45:47,581 --> 00:45:49,191 No, honey! 784 00:45:56,370 --> 00:45:58,446 -Stop him! -Shoot him! 785 00:45:58,530 --> 00:45:59,570 Where did he go? 786 00:46:01,170 --> 00:46:03,246 -Which way did he go, Segundo? -That way. 787 00:46:04,610 --> 00:46:07,010 You're not coming with us now either? 788 00:46:07,650 --> 00:46:08,850 He shot at your family. 789 00:46:10,210 --> 00:46:11,330 What if it's a trap? 790 00:46:13,170 --> 00:46:15,370 What if they come back when we're not here? 791 00:46:15,690 --> 00:46:17,970 We have to get rid of these sons of bitches now. 792 00:46:18,530 --> 00:46:20,210 Otherwise, they'll keep doing this. 793 00:46:22,746 --> 00:46:23,971 I'll go home. 794 00:46:30,090 --> 00:46:31,925 It's over. 795 00:46:32,010 --> 00:46:33,633 You can come out. It's over. 796 00:46:36,830 --> 00:46:37,891 Are you okay, kids? 797 00:46:38,690 --> 00:46:39,690 It's over. 798 00:46:45,930 --> 00:46:47,130 Why the hell...? 799 00:46:47,570 --> 00:46:50,766 Why the hell are you always getting into trouble? 800 00:46:50,850 --> 00:46:54,770 What's wrong with you? The kids are alone at home and you're with these jerks! 801 00:46:54,855 --> 00:46:57,210 Out! Don't argue in here! Get out! 802 00:46:57,294 --> 00:47:00,846 -Shut up or I'll beat you up! -Come on! Get the hell out of here! 803 00:47:00,935 --> 00:47:02,894 Don't touch me with that gun, you asshole! 804 00:47:02,979 --> 00:47:04,392 -Get out! Come on! -I'll kill you! 805 00:47:04,930 --> 00:47:06,057 I'll get the fuck out of here. 806 00:47:06,143 --> 00:47:07,703 I was at Chacho's! 807 00:47:08,222 --> 00:47:10,396 Come here, you idiot! Come here! 808 00:47:11,810 --> 00:47:12,671 Is everything okay? 809 00:47:13,730 --> 00:47:14,969 How is it possible? 810 00:47:15,210 --> 00:47:18,050 How can you be so stupid as to get on board with this madness? 811 00:47:19,483 --> 00:47:21,363 Are you trying to get us all killed? 812 00:48:02,700 --> 00:48:07,688 He was born in a very popular neighborhood 813 00:48:08,133 --> 00:48:13,059 He was born in a very popular neighborhood 814 00:48:13,727 --> 00:48:18,327 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 815 00:48:19,113 --> 00:48:23,887 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 816 00:48:24,630 --> 00:48:29,910 Fuerte Apache, that's what they call him 817 00:48:29,997 --> 00:48:35,357 Fuerte Apache, that's what they call him 818 00:48:36,374 --> 00:48:41,143 Today's a very special day Because Apache made it 819 00:48:41,368 --> 00:48:44,520 Glory will be his to enjoy 820 00:48:44,620 --> 00:48:47,164 Many suckers will envy his fame 821 00:48:47,248 --> 00:48:49,844 Now we have a new star 822 00:48:49,928 --> 00:48:52,604 Carlitos Tevez, that's his name 823 00:48:52,688 --> 00:48:55,284 The golden boy is on the field 824 00:48:55,368 --> 00:48:58,084 Nothing and nobody can stop him now 825 00:48:58,168 --> 00:49:00,244 Nothing and nobody can stop him now 826 00:49:00,328 --> 00:49:04,848 He was born in a very popular neighborhood 827 00:49:05,608 --> 00:49:10,488 He was born in a very popular neighborhood 828 00:49:11,128 --> 00:49:16,008 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 829 00:49:16,688 --> 00:49:21,128 Amongst violence and gunfire Carlitos succeeded 830 00:49:21,894 --> 00:49:26,870 Fuerte Apache, that's what they call him 831 00:49:27,223 --> 00:49:32,528 Fuerte Apache, that's what they call him 58963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.