All language subtitles for Tarzan Triumphs [Johnny Weissmuller] (1943) DVDRip Oldies english

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,293 --> 00:01:11,294 Come on, Cheeta. Come on, Cheeta, get aboard. 2 00:01:15,271 --> 00:01:16,766 Buli, go. 3 00:01:24,490 --> 00:01:26,051 Oh, be quiet, Cheeta. 4 00:01:26,123 --> 00:01:28,393 I know Tarzan said not to leave the house. 5 00:01:28,459 --> 00:01:29,921 But I want to meet him. 6 00:01:35,373 --> 00:01:37,894 I know it's this way. I want to see it. 7 00:01:46,001 --> 00:01:47,430 Wait a minute, Buli. 8 00:01:50,514 --> 00:01:51,725 Look, Cheeta. 9 00:01:52,691 --> 00:01:55,988 That's Palandria, the hidden city Tarzan told us about. 10 00:01:56,052 --> 00:01:58,671 As long as we're here, I'm gonna get a good look. 11 00:02:00,853 --> 00:02:04,203 Oh, we've got plenty of time to meet Tarzan. Come on. 12 00:03:00,104 --> 00:03:02,625 - Are you all right? - I feel fine. 13 00:03:06,762 --> 00:03:09,610 - Who are you? - I'm Boy, son of Tarzan. 14 00:03:09,676 --> 00:03:12,644 Tarzan? He should take better care of you. 15 00:03:12,717 --> 00:03:16,264 Oh, Tarzan is gone to Randini on the seacoast for a letter from my mother. 16 00:03:16,334 --> 00:03:19,204 She's gone across the ocean to the great city, London. 17 00:03:19,279 --> 00:03:23,241 - I've told you my name. What's yours? - Zandra. 18 00:03:23,312 --> 00:03:26,925 - Thank you, Zandra, for saving my life. - I haven't saved it yet, Boy. 19 00:03:27,537 --> 00:03:29,545 We can't go back the way we came. 20 00:03:29,842 --> 00:03:32,658 Gee, Zandra, I've got you in an awful fix. 21 00:04:02,076 --> 00:04:03,505 Tarzan. He's coming! 22 00:04:14,592 --> 00:04:15,704 Tarzan! 23 00:04:19,041 --> 00:04:21,016 Hang on, Boy. Tarzan get! 24 00:04:26,244 --> 00:04:27,324 Buli! 25 00:04:35,399 --> 00:04:36,643 All right, Boy. 26 00:04:36,775 --> 00:04:38,946 You are a lady, therefore you must go first. 27 00:04:39,016 --> 00:04:41,383 And you are a little gentleman. Go ahead. 28 00:05:39,323 --> 00:05:41,495 Why Boy not wait home like Tarzan say? 29 00:05:41,564 --> 00:05:44,020 - I was gonna meet you. - In Palandria? 30 00:05:45,116 --> 00:05:46,426 This is Zandra, Tarzan. 31 00:05:46,493 --> 00:05:49,363 She lives in Palandria and she saved my life. 32 00:05:49,438 --> 00:05:52,439 Zandra? Tarzan thank. 33 00:05:53,055 --> 00:05:54,811 I hope I shall see you again. 34 00:05:54,880 --> 00:05:58,678 Well, you see, Tarzan doesn't like people to bother us, 35 00:05:58,752 --> 00:06:00,957 so he doesn't think we should bother other people. 36 00:06:01,025 --> 00:06:03,098 Jane and Boy enough people for Tarzan. 37 00:06:03,170 --> 00:06:04,894 Others always bring trouble. 38 00:06:04,963 --> 00:06:08,707 - But Tarzan thank. Goodbye. - Goodbye. 39 00:06:08,772 --> 00:06:09,819 Come, Boy. 40 00:06:11,013 --> 00:06:13,086 - Come on, Buli. - Bye. 41 00:06:15,046 --> 00:06:17,185 - Goodbye. - Bye-bye. 42 00:06:41,647 --> 00:06:44,550 "I must tell you, the world is at war again." 43 00:06:44,623 --> 00:06:46,828 Why men have to kill each other? 44 00:06:46,896 --> 00:06:50,672 "Once more the Germans, Nazis they call them now, 45 00:06:50,737 --> 00:06:52,047 "are on the prowl. 46 00:06:52,114 --> 00:06:55,181 "More ruthless than the most savage beasts of the jungle." 47 00:06:55,731 --> 00:07:00,140 I bet you could kill those Nazis, Tarzan. Just like you killed Bolgat, the gorilla. 48 00:07:00,212 --> 00:07:01,489 No. 49 00:07:01,557 --> 00:07:04,525 Tarzan kill Bolgat to save Jane and Boy. 50 00:07:04,598 --> 00:07:06,354 Why Tarzan kill Nazis? 51 00:07:07,158 --> 00:07:09,581 No more war talk. When Jane come home? 52 00:07:10,039 --> 00:07:13,586 She says she can't come home until her mother is entirely recovered. 53 00:07:13,656 --> 00:07:15,250 It may be weeks. 54 00:07:15,961 --> 00:07:19,891 - It's her duty, Tarzan. - Tarzan know. Read more. 55 00:07:20,442 --> 00:07:25,048 "Goodbye, my own darlings. I long for you so very, very much, 56 00:07:26,333 --> 00:07:30,011 "more than words can say. All my love, always, Jane." 57 00:07:30,878 --> 00:07:32,220 That's all, Tarzan. 58 00:07:34,687 --> 00:07:37,273 It's lonesome without her. 59 00:07:37,344 --> 00:07:40,028 Lonesome? Boy sleep now. 60 00:07:43,394 --> 00:07:45,696 Think of Jane. Be there in dreams. 61 00:07:51,588 --> 00:07:55,168 "All my love, always, Jane." 62 00:09:24,354 --> 00:09:26,526 - Why, thanks, Cheeta. - No! 63 00:09:30,883 --> 00:09:33,339 Cheeta bad. Steal from little friends. 64 00:09:34,116 --> 00:09:35,972 You stole this fruit, Cheeta? 65 00:09:48,585 --> 00:09:51,434 Cheeta find own good things. Take fruit back. 66 00:09:52,266 --> 00:09:54,209 Tarzan's right. Come on now. 67 00:09:58,253 --> 00:09:59,365 Put it back. 68 00:10:05,231 --> 00:10:06,246 Cheeta! 69 00:10:14,674 --> 00:10:16,649 Show little people you're sorry. 70 00:10:49,245 --> 00:10:50,652 What is it, Tarzan? 71 00:10:51,549 --> 00:10:55,806 - I don't hear anything. - Tarzan hear. Cheeta hear. Boy listen. 72 00:10:56,703 --> 00:10:58,558 I hear it now. 73 00:10:58,623 --> 00:11:01,439 - Iron bird come. - Another airplane? 74 00:11:05,378 --> 00:11:08,991 Iron bird go. Good. Come, Boy, study lesson, now. 75 00:11:09,059 --> 00:11:11,809 Oh, gee, Tarzan, I'd rather go swimming. 76 00:11:11,876 --> 00:11:14,691 Later. Jane say Boy study every morning. 77 00:11:14,756 --> 00:11:16,862 I bet I could study a lot better in the evening. 78 00:11:16,933 --> 00:11:21,310 Tarzan know best for Boy. Tarzan mother now! Come. Get! 79 00:11:39,180 --> 00:11:40,937 - Circle slowly. - Yes, sir. 80 00:11:41,005 --> 00:11:43,657 - It will just be a few moments now. - Good. 81 00:11:43,726 --> 00:11:47,688 If they have half the raw material that you have promised, Captain Bausch, 82 00:11:47,759 --> 00:11:49,669 it will be a great day for the fatherland. 83 00:11:49,744 --> 00:11:51,948 You will not be disappointed, Colonel von Reichart. 84 00:11:52,016 --> 00:11:54,603 Though I was down with jungle fever most of the time, 85 00:11:54,673 --> 00:11:56,561 my eyes did not deceive me 86 00:11:56,626 --> 00:12:00,042 about the wealth of oil, tin and other resources. 87 00:12:00,115 --> 00:12:01,457 That is the place to descend. 88 00:12:01,523 --> 00:12:04,688 Just beyond that grove of rubber trees lies Palandria. 89 00:12:05,588 --> 00:12:06,701 Good. 90 00:12:11,447 --> 00:12:12,560 Attention! 91 00:12:13,175 --> 00:12:16,110 We have reached our destination. Get ready to make the descent. 92 00:12:16,184 --> 00:12:19,502 Attention! Fix your static line. Open the door! 93 00:12:23,066 --> 00:12:24,627 - Lieutenant Schmidt? - Yes, sir. 94 00:12:24,698 --> 00:12:27,449 You will tell the pilot that he has to return to his last base 95 00:12:27,516 --> 00:12:28,793 as soon as we have descended 96 00:12:28,860 --> 00:12:31,414 and wait until we have built an emergency landing field. 97 00:12:31,485 --> 00:12:34,268 - I will send him further orders by radio. - Yes, sir. 98 00:13:01,575 --> 00:13:05,187 - All clear, sir. - Good, we shall return to the base. 99 00:13:15,146 --> 00:13:16,423 It's coming back. 100 00:13:23,501 --> 00:13:24,811 Man come down. 101 00:13:56,087 --> 00:13:57,681 What stranger want here? 102 00:14:03,738 --> 00:14:06,838 LZX calling LVW. 103 00:14:07,355 --> 00:14:10,836 Hello, LZX. This is LVW. Over to you. 104 00:14:11,260 --> 00:14:15,058 It's Lieutenant Schmidt. You must turn back. I'm... 105 00:14:15,902 --> 00:14:18,423 I'm hurt. Separated from the others. 106 00:14:18,495 --> 00:14:22,806 - It's Lieutenant Schmidt. He's hurt. - Let's return and try to locate him. 107 00:14:23,840 --> 00:14:26,143 Hold on, Lieutenant. We're turning back. 108 00:14:40,261 --> 00:14:41,342 Look out! 109 00:14:42,726 --> 00:14:43,806 Look out! 110 00:14:44,999 --> 00:14:46,406 The propellers! 111 00:15:04,941 --> 00:15:06,403 Quick, Tarzan. Quick! 112 00:16:01,664 --> 00:16:03,126 Quick, Tarzan. Quick! 113 00:16:18,372 --> 00:16:22,335 - Is he going to live? - Man live. Home now. 114 00:16:25,799 --> 00:16:26,879 Cheeta! 115 00:16:29,992 --> 00:16:31,269 Come on, now. 116 00:17:02,034 --> 00:17:05,297 - Man speak funny words. - It's not English. 117 00:17:06,804 --> 00:17:08,015 More medicine. 118 00:17:16,215 --> 00:17:19,183 - Will it be long before he's well? - Not long. 119 00:17:33,949 --> 00:17:37,561 - Feel better? - Yes. Thank you. 120 00:17:38,590 --> 00:17:42,203 - You are English? - Of course. 121 00:17:42,271 --> 00:17:45,785 - Are you? - Yes. Certainly. 122 00:17:45,856 --> 00:17:48,759 Name Sheldon. 123 00:17:48,833 --> 00:17:52,446 Explorer. Have trouble. 124 00:17:52,514 --> 00:17:56,257 - Where Sheldon going? - Headed north. 125 00:17:56,323 --> 00:17:59,641 But I... I... 126 00:18:02,149 --> 00:18:03,394 Man all right. 127 00:18:19,467 --> 00:18:20,994 Cheeta try dance. 128 00:18:46,515 --> 00:18:50,346 Colonel. We've searched the jungle for miles, sir. 129 00:18:50,421 --> 00:18:52,014 Not a sign of Lieutenant Schmidt. 130 00:18:52,085 --> 00:18:54,322 - What of the radio? - We couldn't find that either, sir. 131 00:18:54,390 --> 00:18:58,035 - Blast. How far is it to Palandria now? - Not over an hour. 132 00:18:58,103 --> 00:19:00,275 You, Captain Bausch and the sergeant will accompany me there. 133 00:19:00,343 --> 00:19:03,923 The men will remain here. And then you will find the radio, Sergeant. 134 00:19:03,993 --> 00:19:06,481 - Yes, sir. - Colonel. Wait. Look. 135 00:19:40,836 --> 00:19:43,488 - Amazing, here. - Thank you. 136 00:19:53,097 --> 00:19:54,406 Very interesting. 137 00:19:56,234 --> 00:19:57,860 The strong always win. 138 00:20:03,083 --> 00:20:04,545 Attention! 139 00:20:04,620 --> 00:20:07,720 You men stay here till you get orders. Schultz, take over. 140 00:20:10,574 --> 00:20:12,647 Strangers coming! Strangers! 141 00:20:35,861 --> 00:20:38,284 Welcome, strangers, to Palandria. 142 00:20:38,358 --> 00:20:41,076 Grandfather, it's Herr Bausch. 143 00:20:41,143 --> 00:20:44,046 You invited me to return someday. I've taken you at your word. 144 00:20:44,120 --> 00:20:45,648 We are happy to see you, my friend. 145 00:20:45,720 --> 00:20:49,366 And this is Colonel von Reichart. Oman, leader of Palandria. 146 00:20:50,107 --> 00:20:51,929 Zandra, his granddaughter. 147 00:20:54,396 --> 00:20:56,251 I am indeed enchanted. 148 00:20:58,365 --> 00:21:00,667 Oh, and Achmet, her brother. 149 00:21:01,886 --> 00:21:02,967 Achmet? 150 00:21:04,479 --> 00:21:07,479 - How are things with you, Achmet? - Very well, thank you. 151 00:21:07,551 --> 00:21:09,657 These are the good people that found me in the jungle. 152 00:21:09,728 --> 00:21:12,664 Oh, and I can highly recommend Zandra as a nurse. 153 00:21:13,281 --> 00:21:15,224 You always were a lucky fellow, Bausch. 154 00:21:15,298 --> 00:21:16,509 Words will keep. 155 00:21:16,579 --> 00:21:20,770 The jungle has been unkind to you. You have need of rest and food. 156 00:21:20,836 --> 00:21:22,266 Thank you very much. 157 00:21:27,942 --> 00:21:31,718 You are very hospitable, sir, and, if I may say so, 158 00:21:31,783 --> 00:21:34,981 for a recluse people, you speak remarkably good English. 159 00:21:35,368 --> 00:21:38,217 In my youth, I sought the knowledge of the outer world. 160 00:21:38,281 --> 00:21:40,900 I fear though that I'm woefully ignorant. 161 00:21:40,970 --> 00:21:43,142 For all that I learned was a language. 162 00:21:43,435 --> 00:21:46,054 You mean that you have been isolated here 163 00:21:46,124 --> 00:21:48,164 and cut off from the outside world ever since? 164 00:21:48,236 --> 00:21:51,139 Yes, and content that it should be so. 165 00:21:51,214 --> 00:21:54,182 Gentlemen, my home is at your disposal. 166 00:21:57,264 --> 00:22:00,745 Yes, long ago, our ancestors dwelled in a far-off land, 167 00:22:00,817 --> 00:22:03,535 in what you would call civilization. 168 00:22:03,601 --> 00:22:06,220 Then came barbarians who envied their happiness, 169 00:22:06,290 --> 00:22:09,837 driving them from their homes, looting their treasures of art and science, 170 00:22:09,908 --> 00:22:11,730 despoiling them of everything. 171 00:22:11,796 --> 00:22:13,454 Everything but faith. 172 00:22:13,524 --> 00:22:16,973 Our ancestors prayed for aid to the master of the sun. 173 00:22:17,045 --> 00:22:18,420 He offered them hope. 174 00:22:18,486 --> 00:22:22,546 So inspired, they set forth across the mountains, the jungles and the deserts 175 00:22:22,615 --> 00:22:24,983 until they came to this valley and founded Palandria. 176 00:22:25,048 --> 00:22:26,575 A haven of peace. 177 00:22:27,321 --> 00:22:30,551 Your country has a very interesting and appealing history. 178 00:22:32,187 --> 00:22:34,740 And you, dear lady, if I were the ruler, 179 00:22:35,515 --> 00:22:37,818 would be my choice for its future queen. 180 00:22:38,684 --> 00:22:40,692 That's very gallant of you, Colonel. 181 00:22:41,790 --> 00:22:43,579 You are very fascinating, my dear. 182 00:22:52,385 --> 00:22:54,108 You will excuse me, please. 183 00:23:03,429 --> 00:23:04,639 Yes, Sergeant? 184 00:23:04,708 --> 00:23:07,971 Your orders have been obeyed, sir. Everything is in readiness. 185 00:23:08,070 --> 00:23:11,420 Excellent. Wait till the town is asleep and then take up your positions. 186 00:23:11,495 --> 00:23:12,575 Yes, sir. 187 00:23:17,673 --> 00:23:19,234 But, Sergeant, 188 00:23:19,306 --> 00:23:22,689 we cannot interrupt this charming little interlude here, can we? 189 00:23:24,747 --> 00:23:25,925 No, sir. 190 00:23:25,995 --> 00:23:28,451 Then, Sergeant, the advent of the new order for Palandria 191 00:23:28,524 --> 00:23:31,110 - will take place in the morning. - Yes, Colonel. 192 00:23:39,183 --> 00:23:42,381 Look alive, you, and go to work! 193 00:23:44,593 --> 00:23:46,983 Get them going, men, and going fast! 194 00:23:47,059 --> 00:23:49,001 - Move on! - Move on! 195 00:24:41,411 --> 00:24:44,576 The Palandrians may be poor fighters, but they are excellent workers. 196 00:24:44,644 --> 00:24:46,532 - They will do. Sergeant? - Colonel. 197 00:24:46,597 --> 00:24:47,645 Any news of the radio? 198 00:24:47,717 --> 00:24:49,376 None yet, Colonel, but they are still searching. 199 00:24:49,446 --> 00:24:52,545 Let us hope that the plane starts looking for us when we do not communicate. 200 00:24:52,614 --> 00:24:55,004 At least we'll have a landing field ready for them. 201 00:24:55,080 --> 00:24:56,160 Faster! 202 00:24:59,817 --> 00:25:01,858 What's the delay over there, Sergeant? Get them going. 203 00:25:01,930 --> 00:25:04,134 Yes, Colonel. What's the delay over there? 204 00:25:04,202 --> 00:25:07,302 What is this? Get up! Get up. Get up, you, back to work. 205 00:25:09,100 --> 00:25:12,963 One, two! One, two! 206 00:25:13,037 --> 00:25:16,813 One, two! One, two! 207 00:25:16,878 --> 00:25:20,621 One, two! One, two! 208 00:25:21,584 --> 00:25:25,447 - So this is how you repay our kindness. - My dear girl, this is war. 209 00:25:25,521 --> 00:25:27,082 And you, Herr Bausch. 210 00:25:27,154 --> 00:25:29,576 We found you helpless, near death in the jungle. 211 00:25:29,651 --> 00:25:30,796 We cared for you, 212 00:25:30,867 --> 00:25:33,738 and now you show your gratitude by bringing these jackals 213 00:25:33,811 --> 00:25:35,154 to despoil our land and people. 214 00:25:35,221 --> 00:25:37,360 - Hold your tongue, young woman! - Don't. 215 00:25:39,798 --> 00:25:44,469 My dear Fr�ulein, we are soldiers of the Reich. We merely do our duty. 216 00:25:44,535 --> 00:25:47,285 You have oils, many minerals vital to our victory. 217 00:25:47,352 --> 00:25:49,392 Must you steal them from us? 218 00:25:52,378 --> 00:25:55,095 You are far too beautiful to act like a child. 219 00:25:56,155 --> 00:25:59,352 A new day has dawned, my dear. A new era. 220 00:25:59,420 --> 00:26:02,585 Accept it and you will share in its glory. Reject it and... 221 00:26:03,261 --> 00:26:06,328 Well, I am quite sure you are just as intelligent as you are lovely. 222 00:26:07,647 --> 00:26:10,135 We have harmed no one, Colonel von Reichart. 223 00:26:11,007 --> 00:26:13,593 Please go. Leave us in peace. 224 00:26:14,144 --> 00:26:17,407 In rage or supplication you are equally enchanting. 225 00:26:18,754 --> 00:26:19,932 How dare you! 226 00:26:31,302 --> 00:26:33,125 Achmet! Achmet! 227 00:26:35,015 --> 00:26:36,324 Achmet. 228 00:26:52,077 --> 00:26:54,085 Come, Zandra. Hurry. Come. 229 00:27:01,488 --> 00:27:04,750 Wait until they've reached the crest of the hill. You cannot miss then. 230 00:27:04,817 --> 00:27:07,338 Be careful. We got to bring the girl back unharmed. 231 00:27:07,410 --> 00:27:09,385 Colonel von Reichart's orders. 232 00:27:18,261 --> 00:27:20,400 Omar. Omar. 233 00:27:36,955 --> 00:27:39,060 Cheeta, give me that coil. 234 00:27:46,237 --> 00:27:49,272 Come, Cheeta. Nice Cheeta. 235 00:27:51,551 --> 00:27:53,013 This beast... 236 00:27:55,521 --> 00:27:58,304 Here, have some of this fruit. 237 00:28:03,651 --> 00:28:06,816 It's delicious. Here. I'll trade. 238 00:28:22,153 --> 00:28:26,148 LZX calling Berlin. LZX calling Berlin. 239 00:28:26,410 --> 00:28:29,444 Hello, LZX. This is Berlin. Over to you. 240 00:28:30,028 --> 00:28:31,075 This is Reinhardt Schmidt, 241 00:28:31,148 --> 00:28:34,018 radio operator in Colonel von Reichart's expedition. 242 00:28:34,092 --> 00:28:36,908 We've reached destination. Our plane on way back crashed. 243 00:28:37,581 --> 00:28:41,194 I'm separated from the others but will join them as soon as possible. 244 00:28:41,647 --> 00:28:44,812 Colonel von Reichart building emergency landing field. 245 00:28:44,880 --> 00:28:47,369 Expects full battalion and transport planes. 246 00:28:47,441 --> 00:28:49,067 Hold them ready to send. 247 00:28:49,778 --> 00:28:53,870 We'll guide you with radio, otherwise Palandria impossible to find. 248 00:28:53,939 --> 00:28:55,281 It's located at... 249 00:28:56,435 --> 00:28:59,568 Cheeta! Come back here, you ugly brute! 250 00:29:02,774 --> 00:29:04,563 I said come back! 251 00:29:05,111 --> 00:29:06,388 Mr. Sheldon. 252 00:29:10,425 --> 00:29:12,596 We've picked some more fruit for you. 253 00:29:16,250 --> 00:29:17,265 Well, what's the matter? 254 00:29:17,339 --> 00:29:19,958 That pet of yours has stolen part of my radio again. 255 00:29:20,028 --> 00:29:22,297 Cheeta. Here, Cheeta, give it to me. 256 00:29:23,068 --> 00:29:25,403 Here you are, Mr. Sheldon. Will you get some music? 257 00:29:25,469 --> 00:29:28,285 Yes, yes, but first I must call my base to send a plane for me. 258 00:29:28,350 --> 00:29:31,253 No! Tarzan want no more people come. 259 00:29:31,327 --> 00:29:33,269 But I've got to get out of here. 260 00:29:34,432 --> 00:29:36,888 Soon be well enough. Tarzan take to Randini. 261 00:29:40,994 --> 00:29:44,094 You set great store by your privacy, don't you, Tarzan? 262 00:29:45,155 --> 00:29:47,359 People have always brought us trouble. 263 00:29:47,620 --> 00:29:50,010 You're completely happy living here alone? 264 00:29:50,564 --> 00:29:53,631 Tarzan happy when Jane come home. Tarzan like jungle. 265 00:29:54,342 --> 00:29:58,272 Jungle people only fight to live. Civilized people live to fight. 266 00:29:58,344 --> 00:29:59,806 The perfect isolationist. 267 00:30:01,384 --> 00:30:02,562 What's that? 268 00:30:03,400 --> 00:30:06,151 Isolationists are people who are very self-sufficient. 269 00:30:06,218 --> 00:30:08,674 They think they don't need the rest of the world. 270 00:30:08,747 --> 00:30:09,827 Tarzan. 271 00:30:11,788 --> 00:30:13,217 Somebody's shooting! 272 00:30:43,893 --> 00:30:46,447 - Zandra. - Tarzan. 273 00:30:49,944 --> 00:30:53,589 I had to come to you, Tarzan. You must help me. You must. 274 00:30:53,817 --> 00:30:55,159 They will kill me! 275 00:30:56,121 --> 00:30:57,551 Give it to me, Hans. 276 00:31:02,524 --> 00:31:03,801 Tarzan fix them. 277 00:31:10,719 --> 00:31:11,766 Swine. 278 00:31:12,127 --> 00:31:14,549 You breathed down my neck and spoiled my aim. 279 00:31:33,414 --> 00:31:34,624 Cannibal fish. 280 00:31:36,166 --> 00:31:37,410 We go overhead. 281 00:32:28,087 --> 00:32:29,549 Zandra safe now. 282 00:32:30,455 --> 00:32:32,561 - Who those men? - Germans. 283 00:32:32,632 --> 00:32:34,356 They are making slaves of my people. 284 00:32:34,424 --> 00:32:36,759 Germans? Nazis! 285 00:32:37,305 --> 00:32:40,088 Man like that with Boy! Come, quick. 286 00:33:19,239 --> 00:33:20,865 And now can you do this? 287 00:33:24,745 --> 00:33:26,884 Cheeta, give me that coil. 288 00:33:26,953 --> 00:33:30,500 Cheeta! Cheeta. Give it to me. 289 00:33:38,573 --> 00:33:39,685 Cheeta! 290 00:33:46,063 --> 00:33:47,143 Cheeta. 291 00:33:54,994 --> 00:33:56,521 Come back here. 292 00:34:15,256 --> 00:34:16,663 Come down from there! 293 00:34:37,119 --> 00:34:38,167 Boy! 294 00:34:56,326 --> 00:34:58,693 Mr. Sheldon, no! Let Cheeta alone! 295 00:34:58,758 --> 00:35:01,148 - Run, Cheeta, run! - Get away from me! 296 00:35:17,996 --> 00:35:19,011 Boy! 297 00:35:23,694 --> 00:35:24,741 Boy! 298 00:35:30,448 --> 00:35:31,529 Boy! 299 00:35:36,370 --> 00:35:37,778 Tarzan! 300 00:35:43,252 --> 00:35:46,035 Boy! Boy all right? 301 00:35:46,870 --> 00:35:50,351 - Mr. Sheldon, he's trying to kill Cheeta. - Cheeta? 302 00:36:46,440 --> 00:36:47,847 Cheeta all right? 303 00:36:48,617 --> 00:36:49,926 Buli all right? 304 00:36:55,595 --> 00:36:57,024 Nazi hyena dead now. 305 00:37:00,365 --> 00:37:01,412 Tarzan! 306 00:37:07,791 --> 00:37:09,679 Zandra? What's she doing here? 307 00:37:10,512 --> 00:37:11,657 Talk later. 308 00:37:19,794 --> 00:37:21,737 - Boy, get medicine. - Yes, Tarzan. 309 00:37:32,118 --> 00:37:33,198 Tarzan... 310 00:37:34,071 --> 00:37:37,782 - Zandra rest now. - But I can't rest now. 311 00:37:37,848 --> 00:37:40,981 - There's so much I have to tell you. - No talk. Drink! 312 00:37:41,050 --> 00:37:44,215 - But I must tell you. The Nazis... - Drink. 313 00:37:48,795 --> 00:37:52,725 Good. Drink have jungle medicine. Make sleep. 314 00:37:53,086 --> 00:37:55,061 But I don't want to sleep now. 315 00:37:55,134 --> 00:37:57,501 Talk tomorrow. Sleep now. 316 00:38:07,010 --> 00:38:09,247 She still sleeps. Good. 317 00:38:09,314 --> 00:38:10,907 Isn't she beautiful? 318 00:38:12,036 --> 00:38:13,443 Boy sleep now. 319 00:38:14,276 --> 00:38:17,954 But, Tarzan... Where are you gonna sleep? 320 00:38:19,141 --> 00:38:20,386 Come. 321 00:38:26,599 --> 00:38:31,303 - But that's my bed. - Boy's bed, Cheeta's bed, Tarzan's bed. 322 00:38:32,329 --> 00:38:34,697 Good thing elephant sleep in corral. 323 00:38:42,381 --> 00:38:44,421 Oh, what I went through. 324 00:38:45,101 --> 00:38:48,845 Poor Lieutenant Schmidt and Gr�ber and Hans. They are all dead. 325 00:38:48,911 --> 00:38:50,286 - Dead? - Yes. 326 00:38:50,352 --> 00:38:53,898 I found Lieutenant Schmidt's diary, and when you see the... 327 00:38:53,968 --> 00:38:55,944 Why do I talk to you? 328 00:38:57,362 --> 00:39:00,362 Why do you bring me Schmidt's diary and not the radio? 329 00:39:01,267 --> 00:39:03,602 I found his body at the foot of the escarpment, sir. 330 00:39:03,667 --> 00:39:06,221 And when I read in the diary about the plane crash, sir, 331 00:39:06,292 --> 00:39:08,049 I thought you ought to know as soon as possible. 332 00:39:08,117 --> 00:39:11,664 Idiot. All I want to know is about the radio. Without it, we'll rot here! 333 00:39:11,734 --> 00:39:14,320 But the diary says the jungle man has the radio 334 00:39:14,391 --> 00:39:16,017 and he is worse than a wild beast. 335 00:39:16,087 --> 00:39:18,160 I can see I must handle the matter myself. 336 00:39:18,232 --> 00:39:21,048 And you will accompany us, Sergeant, at once! 337 00:39:21,113 --> 00:39:23,252 But I'm exhausted, sir. I must have rest. 338 00:39:23,321 --> 00:39:27,513 - Soldiers of the Reich never rest. - Heil Hitler. 339 00:39:30,620 --> 00:39:34,615 But you do not understand, Tarzan. The Nazis are your enemies, too. 340 00:39:34,685 --> 00:39:37,752 - One hurt Boy, tried to shoot Cheeta. - He dead now. 341 00:39:37,822 --> 00:39:39,164 But the others... 342 00:39:39,230 --> 00:39:42,199 Others leave Boy and Tarzan alone, Tarzan leave them alone. 343 00:39:42,271 --> 00:39:43,449 But they won't, 344 00:39:43,520 --> 00:39:46,238 and as long as they are here, Boy will never be safe. 345 00:39:46,753 --> 00:39:49,569 Tarzan stay, protect Boy like Jane say. 346 00:39:49,634 --> 00:39:52,483 Oh, Tarzan. You don't need to worry about me. 347 00:39:52,547 --> 00:39:54,752 I want you to go with Zandra and fight those Nazis. 348 00:39:54,820 --> 00:39:55,998 No! 349 00:39:56,068 --> 00:39:57,792 But Zandra saved my life. 350 00:39:57,861 --> 00:40:00,644 Tarzan saved Zandra's life. Pay back. 351 00:40:01,573 --> 00:40:02,883 Tarzan swim now. 352 00:40:06,343 --> 00:40:09,573 Don't worry, Zandra. He'll change his mind about helping you. 353 00:40:10,120 --> 00:40:13,285 Sure he will. Sometimes he's like that with Jane. 354 00:40:13,353 --> 00:40:15,361 But she knows how to get her way. 355 00:40:16,555 --> 00:40:18,443 That's it. Come on. 356 00:40:45,940 --> 00:40:46,889 Jane. 357 00:40:47,861 --> 00:40:49,520 Smile. Wave to him. 358 00:40:50,645 --> 00:40:52,052 Zandra. 359 00:40:55,671 --> 00:40:57,427 Zandra swim? 360 00:40:57,848 --> 00:40:59,474 Go on, swim with him. 361 00:41:11,419 --> 00:41:12,597 Zandra! 362 00:42:43,033 --> 00:42:45,303 Oh, this is like paradise. 363 00:42:46,810 --> 00:42:49,331 Tarzan glad Zandra like. 364 00:42:49,403 --> 00:42:51,793 Palandria was such a paradise, too, 365 00:42:52,572 --> 00:42:54,263 before they came. 366 00:43:03,743 --> 00:43:05,402 It's working. 367 00:43:06,784 --> 00:43:08,508 It just takes time. 368 00:43:12,098 --> 00:43:13,528 Can you cook? 369 00:43:13,986 --> 00:43:14,935 Yes. 370 00:43:15,203 --> 00:43:16,151 Come on. 371 00:43:35,209 --> 00:43:37,314 Zandra cooked dinner for you. 372 00:43:44,044 --> 00:43:45,255 Looks good. 373 00:43:54,160 --> 00:43:56,299 - How is it? - Tastes good. 374 00:43:59,825 --> 00:44:01,800 I'm glad you like my cooking. 375 00:44:05,747 --> 00:44:07,536 Would you like some more? 376 00:44:07,923 --> 00:44:09,004 More. 377 00:44:11,252 --> 00:44:14,482 I bet Zandra will come over and cook for us often 378 00:44:15,254 --> 00:44:17,775 after you've driven those Nazis away. 379 00:44:21,752 --> 00:44:22,701 So! 380 00:44:23,513 --> 00:44:25,335 What's the matter? 381 00:44:25,401 --> 00:44:27,540 Zandra tried to bribe Tarzan. 382 00:44:27,610 --> 00:44:28,559 No! 383 00:44:57,283 --> 00:44:58,462 Zandra? 384 00:45:32,911 --> 00:45:36,076 - Good morning, Zandra. - Boy, what are you doing here? 385 00:45:36,144 --> 00:45:38,479 I'm just taking my morning walk. 386 00:45:38,544 --> 00:45:40,716 What are you doing up so early? 387 00:45:40,849 --> 00:45:44,167 I'm going home, Boy, back to my own people. 388 00:45:44,242 --> 00:45:46,414 But you can't go through the jungle alone. 389 00:45:46,482 --> 00:45:50,542 You know, if Tarzan's so stubborn about it, I'll help you. 390 00:45:50,611 --> 00:45:52,401 Tarzan would be angry, Boy. 391 00:45:52,469 --> 00:45:54,193 Please let me go with you. 392 00:45:54,261 --> 00:45:56,651 I'm a good shot with my sling. I have a knife. 393 00:45:56,726 --> 00:45:58,320 I can fight the Nazis. 394 00:45:58,679 --> 00:46:00,173 I know. 395 00:46:01,303 --> 00:46:03,093 You are my little friend. 396 00:46:03,801 --> 00:46:06,518 If I ask you to do something for me, 397 00:46:06,585 --> 00:46:08,560 - will you do it? - Sure. 398 00:46:08,634 --> 00:46:09,812 Then go back. 399 00:46:10,619 --> 00:46:12,561 Zandra will never forget. 400 00:46:16,860 --> 00:46:18,290 Goodbye, Boy. 401 00:46:35,042 --> 00:46:37,082 Tarzan, Tarzan! 402 00:46:37,474 --> 00:46:38,719 Zandra's gone! 403 00:46:39,203 --> 00:46:40,152 Zandra? 404 00:46:40,740 --> 00:46:41,689 Gone? 405 00:46:42,532 --> 00:46:45,697 - Where? - She's on her way home alone. 406 00:46:45,765 --> 00:46:47,107 Boy stay. Tarzan get. 407 00:47:05,356 --> 00:47:07,746 We've got a fearful climb ahead of us, Colonel. 408 00:47:07,820 --> 00:47:11,716 - Couldn't we rest just a minute or two? - Certainly not. We proceed at once. 409 00:47:11,854 --> 00:47:13,228 Heil Hitler. 410 00:47:25,586 --> 00:47:26,731 Zandra! 411 00:47:32,564 --> 00:47:35,499 - Why Zandra leave now? - My place is in Palandria. 412 00:47:35,605 --> 00:47:37,548 - Zandra stay here. - No, Tarzan. 413 00:47:37,621 --> 00:47:38,996 Tarzan say yes. 414 00:47:39,062 --> 00:47:42,162 - I must return to help my people. - Come back till Nazis go away. 415 00:47:42,231 --> 00:47:43,857 They will never go away. 416 00:47:43,927 --> 00:47:45,237 I must go. 417 00:47:46,041 --> 00:47:48,049 Zandra very stubborn. 418 00:47:53,115 --> 00:47:54,642 Tarzan know best. 419 00:47:54,907 --> 00:47:56,314 Come, please. 420 00:48:06,975 --> 00:48:08,885 I tell you, I don't know! 421 00:48:08,959 --> 00:48:10,847 You little devil. 422 00:48:10,913 --> 00:48:14,143 - Where is the coil of that radio? - I tell you, I don't know. 423 00:48:14,209 --> 00:48:15,868 Tell me! 424 00:48:15,938 --> 00:48:19,288 - Sergeant, bring him here. - Yes, sir. 425 00:48:19,363 --> 00:48:20,573 Come on! 426 00:48:21,476 --> 00:48:23,331 Not so rough, Sergeant, 427 00:48:23,941 --> 00:48:25,315 you'll hurt the boy. 428 00:48:25,381 --> 00:48:27,934 Well, I can see you're quite a bright little fellow. 429 00:48:28,005 --> 00:48:29,282 We don't mean you any harm. 430 00:48:29,350 --> 00:48:32,253 We only want the radio part, so that we can talk to our people. 431 00:48:32,327 --> 00:48:34,433 I don't know anything about it. 432 00:48:34,504 --> 00:48:36,926 - Colonel, it's not here, sir. - You have searched everywhere? 433 00:48:37,000 --> 00:48:38,659 We've torn the place apart, sir. 434 00:48:38,729 --> 00:48:40,901 You force me to be unpleasant. 435 00:48:54,190 --> 00:48:55,302 Boy! 436 00:48:59,888 --> 00:49:01,612 Hurry, Tarzan, hurry. 437 00:49:08,754 --> 00:49:09,802 Very well. 438 00:49:10,035 --> 00:49:12,905 - Where is Zandra and that jungle man? - I don't know. 439 00:49:19,958 --> 00:49:21,005 Speak, you. 440 00:49:31,834 --> 00:49:33,591 - Sergeant! - Yes, sir. 441 00:49:33,658 --> 00:49:36,048 He is coming. Let us welcome him. 442 00:49:36,123 --> 00:49:37,072 Yes, sir. 443 00:49:55,105 --> 00:49:57,921 Tarzan, go back! Go back, go back! 444 00:49:57,986 --> 00:49:58,935 Boy! 445 00:49:59,394 --> 00:50:00,442 Open fire. 446 00:50:00,643 --> 00:50:01,691 Open fire. 447 00:50:13,799 --> 00:50:14,748 Tarzan! 448 00:50:47,826 --> 00:50:50,445 - I am sure he fell here. - Oh, no, sir. He couldn't have. 449 00:50:50,515 --> 00:50:54,094 See those monkeys playing? They would've been frightened off. 450 00:50:54,164 --> 00:50:57,875 He must have fallen into the ravine, and that's the end of him. 451 00:50:57,941 --> 00:50:59,567 You should've been in the Gestapo, Sergeant. 452 00:50:59,637 --> 00:51:02,158 - Thank you, sir. - Yeah, you are always so sure. 453 00:51:02,743 --> 00:51:05,045 Bring the boy. We return to Palandria at once. 454 00:51:05,111 --> 00:51:06,191 - He'll talk. - Fall in. 455 00:51:32,256 --> 00:51:33,434 Cheeta! 456 00:51:47,844 --> 00:51:48,793 Tarzan. 457 00:51:49,158 --> 00:51:50,140 Tarzan. 458 00:51:52,391 --> 00:51:54,464 He's alive, Cheeta. Alive. 459 00:52:27,505 --> 00:52:29,164 I'm here, Boy. 460 00:52:29,586 --> 00:52:31,594 - Boy. - Tarzan. 461 00:52:33,876 --> 00:52:34,858 Zandra. 462 00:52:40,373 --> 00:52:42,261 Tarzan dream. 463 00:52:42,326 --> 00:52:43,985 You had a terrible fall, 464 00:52:44,054 --> 00:52:47,055 and I gave you the jungle medicine to make you sleep, 465 00:52:47,128 --> 00:52:49,365 just as you gave it to me. 466 00:52:49,464 --> 00:52:51,253 Now Tarzan remember. 467 00:52:51,961 --> 00:52:52,910 Nazis. 468 00:52:53,530 --> 00:52:54,872 Where Boy? 469 00:52:55,642 --> 00:52:57,366 They took him away, Tarzan. 470 00:52:57,787 --> 00:53:00,177 Took away? Boy? 471 00:53:14,752 --> 00:53:17,208 Now Tarzan make war. 472 00:53:48,331 --> 00:53:50,950 - Tarzan go find Boy now. - I'm going with you. 473 00:53:51,083 --> 00:53:53,867 No, Zandra safe here. Tarzan bring Boy. 474 00:53:59,182 --> 00:54:00,131 Cheeta! 475 00:56:26,044 --> 00:56:26,993 Tarzan. 476 00:56:27,965 --> 00:56:29,591 Boy all right? 477 00:56:47,908 --> 00:56:51,204 So the jungle man lived, huh? Drop that knife. 478 00:56:51,556 --> 00:56:53,313 I said drop it! 479 00:56:54,310 --> 00:56:56,514 Sergeant, shoot the boy if he makes another move. 480 00:56:56,582 --> 00:56:57,630 Yes, sir. 481 00:57:06,698 --> 00:57:08,902 - Tie them both up, Sergeant. - Yes, sir. 482 00:57:10,347 --> 00:57:11,722 Come on, you. 483 00:57:14,603 --> 00:57:15,848 Over here. 484 00:57:18,573 --> 00:57:20,581 Stand, or I'll fire. 485 00:57:24,559 --> 00:57:27,210 Well, good man, Carsten. 486 00:57:27,984 --> 00:57:30,603 - Bring her to my headquarters. - Yes, sir! 487 00:57:43,925 --> 00:57:45,649 Did you bring the radio part with you? 488 00:57:53,113 --> 00:57:55,448 Where is the radio part? 489 00:57:58,202 --> 00:57:59,577 - Sergeant. - Sir? 490 00:57:59,642 --> 00:58:02,905 See that the guard is doubled immediately and if they still remain stubborn, 491 00:58:02,971 --> 00:58:04,826 order a firing squad for 6:00 in the morning. 492 00:58:04,891 --> 00:58:05,840 Yes, sir. 493 00:58:11,678 --> 00:58:15,541 Remember, jungle man, the strong always win! 494 00:58:21,985 --> 00:58:24,287 Tarzan, what is a firing squad? 495 00:58:31,108 --> 00:58:33,629 It is I who am to blame, Colonel von Reichart. 496 00:58:34,501 --> 00:58:38,245 They have chosen to defy the power and dignity of the Reich, my dear. 497 00:58:39,174 --> 00:58:42,492 They must be shown the inevitable consequences of that. 498 00:58:42,568 --> 00:58:46,213 If you must make an example of someone, make it of me. 499 00:58:46,825 --> 00:58:48,648 Take my life instead of theirs. 500 00:58:51,050 --> 00:58:52,938 My dear Zandra, 501 00:58:53,419 --> 00:58:55,208 you are very courageous. 502 00:58:55,852 --> 00:58:57,991 But very, very foolish. 503 00:58:58,413 --> 00:59:00,323 I don't want your life, Zandra. 504 00:59:01,070 --> 00:59:03,787 All I want is your friendship and companionship, 505 00:59:04,751 --> 00:59:05,863 and if you'll give them to me 506 00:59:05,935 --> 00:59:08,173 we will share the glory of the new day together. 507 00:59:13,010 --> 00:59:14,254 Sergeant! 508 00:59:16,659 --> 00:59:17,608 Sergeant! 509 00:59:18,195 --> 00:59:19,405 Yes, Colonel. 510 00:59:20,596 --> 00:59:23,379 The young lady wishes to join her friends, Sergeant. 511 00:59:23,669 --> 00:59:24,618 Yes, sir. 512 00:59:26,165 --> 00:59:27,213 Come. 513 00:59:33,688 --> 00:59:35,118 The rope is strong. 514 00:59:35,416 --> 00:59:36,845 Get in here! 515 00:59:37,529 --> 00:59:38,707 Zandra. 516 00:59:42,138 --> 00:59:44,560 Why Zandra not wait like Tarzan say? 517 00:59:44,635 --> 00:59:46,741 I had to try to help you. 518 00:59:46,812 --> 00:59:50,458 Oh, Tarzan, forgive me for bringing this trouble on you and Boy. 519 00:59:50,525 --> 00:59:53,243 Nazis bring trouble, not Zandra. 520 01:00:25,000 --> 01:00:26,756 Release Zandra! 521 01:00:39,981 --> 01:00:41,770 This revolt shall be punished. 522 01:00:41,837 --> 01:00:43,561 Take every tenth man. 523 01:00:43,630 --> 01:00:46,348 They will die before a firing squad in the morning. 524 01:01:31,677 --> 01:01:33,401 - Don't take him away. - Father. 525 01:01:33,470 --> 01:01:35,129 - Open up! - Come out. 526 01:01:35,198 --> 01:01:37,565 Please let him go. Please! 527 01:01:41,696 --> 01:01:44,796 Master of the Sun, our eyes are turned to you. 528 01:01:44,865 --> 01:01:49,569 For in this dark hour we are bereft of all human aid. 529 01:01:49,731 --> 01:01:52,033 Therefore, we humbly beseech you 530 01:01:52,099 --> 01:01:55,810 for deliverance of those who are soon to die. 531 01:02:20,973 --> 01:02:24,105 Ten minutes more, and the firing squad will relieve us. 532 01:02:40,275 --> 01:02:42,163 It's no use. She can't do it. 533 01:02:48,661 --> 01:02:51,280 Tarzan sent her to try and get his knife from the Sergeant. 534 01:02:51,350 --> 01:02:52,398 But he'll kill her. 535 01:02:54,295 --> 01:02:56,499 Yes, Colonel von Reichart. Yes, I'll come... 536 01:02:56,568 --> 01:02:57,517 What... 537 01:03:01,593 --> 01:03:04,628 I'll get you. I'll get you. 538 01:03:11,453 --> 01:03:12,631 Good Cheeta. 539 01:04:02,765 --> 01:04:04,588 - Come. - Wait. 540 01:06:14,135 --> 01:06:15,891 Take gun. Kill Nazis. 541 01:06:48,097 --> 01:06:51,098 LZX calling Berlin. LZX calling Berlin. 542 01:06:52,322 --> 01:06:53,435 Fight Nazis! 543 01:07:04,294 --> 01:07:06,117 Herr Colonel, the jungle man. 544 01:07:10,280 --> 01:07:12,834 Take care of this. It's our only chance of getting help. 545 01:08:07,066 --> 01:08:08,015 Bausch. 546 01:08:14,621 --> 01:08:15,569 Bausch. 547 01:08:56,041 --> 01:08:56,990 Look! 548 01:09:46,265 --> 01:09:47,214 Nazi! 549 01:09:49,082 --> 01:09:50,031 Nazi! 550 01:10:18,308 --> 01:10:19,388 Nazi! 551 01:10:53,327 --> 01:10:55,018 LZX calling Berlin. 552 01:10:55,087 --> 01:10:56,648 LZX calling Berlin. 553 01:10:56,848 --> 01:10:59,401 LZX calling Berlin. Go ahead, Berlin. 554 01:10:59,664 --> 01:11:00,613 Nazi. 555 01:11:01,393 --> 01:11:02,342 Nazi. 556 01:11:02,609 --> 01:11:03,558 Nazi. 557 01:11:12,500 --> 01:11:14,027 Tarzan here, Nazi. 558 01:11:19,799 --> 01:11:20,912 Gun no more good. 559 01:11:31,546 --> 01:11:33,008 Take knife, Nazi. 560 01:11:37,853 --> 01:11:39,315 Come, Nazi. 561 01:11:41,278 --> 01:11:43,034 Here, Nazi. 562 01:11:51,457 --> 01:11:53,400 In jungle, strong always win. 563 01:11:54,658 --> 01:11:55,770 Tarzan! 564 01:11:58,915 --> 01:12:00,225 Tarzan! 565 01:12:00,836 --> 01:12:01,785 Zandra! 566 01:12:02,212 --> 01:12:03,161 Boy! 567 01:12:06,021 --> 01:12:08,575 Come in LZX, Berlin calling. 568 01:12:08,935 --> 01:12:10,342 Come in. 569 01:12:10,407 --> 01:12:12,350 Berlin calling LZX. 570 01:12:12,424 --> 01:12:14,497 Come in LZX. 571 01:12:20,234 --> 01:12:22,144 - I've got them now. - Good. 572 01:12:25,675 --> 01:12:27,978 General Hoffman, we have contacted them. 573 01:12:29,772 --> 01:12:32,075 I'll talk to them myself. 574 01:12:36,238 --> 01:12:39,021 Come in, Colonel von Reichart. Here is General Hoffman. 575 01:12:50,419 --> 01:12:51,532 Idiot! 576 01:12:51,732 --> 01:12:53,293 It is not von Reichart. 577 01:12:53,396 --> 01:12:54,706 It is der F�hrer. 578 01:12:55,765 --> 01:12:57,042 Heil Hitler. 579 01:13:08,953 --> 01:13:09,902 English 41704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.