All language subtitles for Strike.S01E11 S04E04.es.good

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:03,130 Vi a una chica estrangulada la enterraron en una manta rosa. 2 00:00:03,131 --> 00:00:05,026 La policia piensa podría ser un suicidio. 3 00:00:05,027 --> 00:00:08,919 La causa de la muerte de Chiswell, antidepresivos disueltos en jugo de naranja. 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,679 Dos cosas que tendrías que saber: él siempre bebía un vaso de jugo 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,599 y no podría saborear el pastillas Ese es alguien cercano a él. 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,919 Kinvara lo asesinó, Sé que lo hizo. 7 00:00:16,920 --> 00:00:18,559 Que me puedes decir sobre Geraint Winn? 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,639 Él culpa a los Chiswell por la muerte de su hija. 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,439 Recibiste los archivos ¿Geraint quería? 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,507 Me dijeron que buscara para la palabra clave - Murape. 11 00:00:25,508 --> 00:00:27,239 ¿Qué has hecho? 12 00:00:27,240 --> 00:00:28,679 Robin Cunliffe, 13 00:00:28,680 --> 00:00:29,999 trabaja para Strike. 14 00:00:30,000 --> 00:00:34,839 Este programa contiene lenguaje fuerte 15 00:00:34,840 --> 00:00:36,719 - Corm. - Charlotte. 16 00:00:36,720 --> 00:00:38,079 Te estoy dejando. 17 00:00:38,080 --> 00:00:40,680 Eso no me importa estás engañando de nuevo. 18 00:00:40,681 --> 00:00:43,081 No quiero estar contigo nunca más. 19 00:00:44,120 --> 00:00:45,560 ♪ tu y yo 20 00:00:47,520 --> 00:00:49,000 ♪ Tu y yo 21 00:00:50,040 --> 00:00:54,480 ♪ De alguna manera lo logramos 22 00:00:55,840 --> 00:00:57,800 ♪ Puede que me haya ido 23 00:00:58,720 --> 00:01:00,240 ♪ puedo estar lejos 24 00:01:02,280 --> 00:01:04,880 ♪ Pero camino a tu lado 25 00:01:06,000 --> 00:01:09,679 ♪ Cada paso del camino 26 00:01:09,680 --> 00:01:12,319 ♪ Cuando estás acostumbrado 27 00:01:12,320 --> 00:01:13,839 ♪ Magullado 28 00:01:13,840 --> 00:01:16,519 ♪ Negro y azulado 29 00:01:16,520 --> 00:01:18,880 ♪ No lo pienses 30 00:01:20,160 --> 00:01:22,080 ♪ Nunca lo dudes 31 00:01:23,040 --> 00:01:26,120 ♪ Caminaré a tu lado. ♪ 32 00:01:48,840 --> 00:01:50,199 ¿Hola? 33 00:01:50,200 --> 00:01:51,520 Hola, Venetia? 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,519 Cualquier posibilidad de que te muestres ¿Estás listo para esa bebida? 35 00:01:54,520 --> 00:01:56,719 Oh, Dios, Rafe, lo siento mucho. 36 00:01:56,720 --> 00:01:59,454 Quiero decir, ¿con qué frecuencia un sospechoso voluntario 37 00:01:59,455 --> 00:02:01,174 pasar tiempo con un detective? 38 00:02:01,175 --> 00:02:03,319 Erm, yo-estaré allí. 39 00:02:03,320 --> 00:02:04,759 Estoy en camino ahora. 40 00:02:04,760 --> 00:02:06,159 Seré diez minutos. 41 00:02:06,160 --> 00:02:08,239 - OKAY. - OK lo siento mucho. 42 00:02:08,240 --> 00:02:09,639 Está bien, adiós. 43 00:02:13,360 --> 00:02:15,694 Er, ¿podríamos ir a Chelsea, por favor? 44 00:02:21,920 --> 00:02:24,359 Um, ¿puedo dejarte mi bolso? 45 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 ¿Me reuniré con Raphael Chiswell? 46 00:02:26,361 --> 00:02:27,762 Está abajo. 47 00:02:27,763 --> 00:02:29,922 Oh, perfecto, gracias. 48 00:02:30,640 --> 00:02:32,759 A mi mamá le encantaba este lugar en los 80s. 49 00:02:32,760 --> 00:02:34,199 Entonces el dueño, 50 00:02:34,200 --> 00:02:37,734 solía echar a gente famosa por vestirse mal. 51 00:02:38,040 --> 00:02:40,640 Vendrían aquí solo para ser arrojado. 52 00:02:41,760 --> 00:02:43,519 ¿Hola? ¿Estas bien? 53 00:02:43,520 --> 00:02:45,919 Lo siento, er, no eres tú. 54 00:02:45,920 --> 00:02:47,440 YO... 55 00:02:49,905 --> 00:02:51,439 Acabo de dejar a mi marido 56 00:02:51,440 --> 00:02:53,240 Olvidé quitarme estos. 57 00:02:54,120 --> 00:02:55,479 ¿Seriamente? 58 00:02:56,960 --> 00:02:58,680 Um ... 59 00:03:00,846 --> 00:03:04,246 Mira, si quieres hacer esto otro, tiempo que podamos ... 60 00:03:04,247 --> 00:03:07,048 No no no, está bien. Es bueno estar fuera. 61 00:03:07,320 --> 00:03:09,199 De todos modos, debería preguntar tú sobre tu padre. 62 00:03:09,200 --> 00:03:10,399 Um ... 63 00:03:10,400 --> 00:03:12,879 ... crees que Kinvara hubiera pasado con eso? 64 00:03:12,880 --> 00:03:14,279 ¿Con dejarlo? 65 00:03:14,280 --> 00:03:16,159 Probablemente no. 66 00:03:16,160 --> 00:03:19,159 No, ella era ... ella era todo drama y sin seguimiento. 67 00:03:19,160 --> 00:03:20,719 Tu sabes, nunca solia hacerlo muy parecido a ella 68 00:03:20,720 --> 00:03:22,999 pero ahora siento algo así como lo siento para ella. 69 00:03:23,000 --> 00:03:25,839 Todo se vende Ebury Street, todo. 70 00:03:25,840 --> 00:03:28,119 ¿Pasaste mucho tiempo allí? 71 00:03:28,120 --> 00:03:29,679 - ¿En Ebury Street? - Mm. 72 00:03:29,680 --> 00:03:31,079 No. 73 00:03:31,080 --> 00:03:33,881 No he estado ahí una vez en toda mi vida. 74 00:03:34,720 --> 00:03:36,199 La verdad es que 75 00:03:36,200 --> 00:03:37,640 nunca me amó. 76 00:03:38,600 --> 00:03:41,679 Al menos no tanto como amaba Freddie, aunque Freddie era un 77 00:03:41,680 --> 00:03:43,240 mierda absoluta. 78 00:03:44,400 --> 00:03:47,267 ¿Sabes acerca de Freddie? y Rhiannon Winn? 79 00:03:47,268 --> 00:03:48,828 No. 80 00:03:49,000 --> 00:03:51,134 Le echó vodka por la garganta 81 00:03:51,135 --> 00:03:52,199 la desnudó 82 00:03:52,200 --> 00:03:53,959 tomó fotos 83 00:03:53,960 --> 00:03:56,894 y les pasó rodear a todo el equipo de esgrima. 84 00:03:57,200 --> 00:03:58,480 Él la arruinó. 85 00:04:00,200 --> 00:04:02,839 Todo porque ella chocó con su novia, Verity, fuera del equipo. 86 00:04:02,840 --> 00:04:05,574 encontre eso de uno de los compañeros de Izzy. 87 00:04:06,320 --> 00:04:08,559 ¿Ha hablado con Geraint Winn? 88 00:04:08,560 --> 00:04:10,479 No aún no. 89 00:04:10,480 --> 00:04:13,214 Mis hermanas dijeron usted sobre algo de esto? 90 00:04:13,360 --> 00:04:14,558 Esto es lo que estoy diciendo. 91 00:04:14,559 --> 00:04:17,622 Con Geraint, realmente tienes alguien que quisiera hacernos daño, 92 00:04:17,623 --> 00:04:19,039 pero mis hermanas no pueden mencionarlo 93 00:04:19,040 --> 00:04:22,374 en caso de que se mea en La llama eterna de Saint Freddie. 94 00:04:22,880 --> 00:04:26,147 Nadie hizo eso por mi Te digo mucho. 95 00:04:26,680 --> 00:04:30,147 Debe haber dolido cuando tu padre cortó usted fuera de su voluntad. 96 00:04:31,000 --> 00:04:32,399 Pienso que tú... 97 00:04:32,400 --> 00:04:35,799 ... puedes odiar a alguien 98 00:04:35,800 --> 00:04:38,534 y todavía deseo les importaba una mierda. 99 00:04:38,535 --> 00:04:41,002 Y luego odiar a ti mismo por desearlo. 100 00:04:42,880 --> 00:04:45,719 De todos modos, lo siento, le estoy predicando al coro, ¿verdad? 101 00:04:45,720 --> 00:04:47,879 ¿Cómo era tu ex marido? 102 00:04:47,880 --> 00:04:51,280 No creo que pueda pensar en él como eso todavía. 103 00:04:52,840 --> 00:04:55,679 No lo sé, creo que yo ... 104 00:04:55,680 --> 00:04:59,880 ... pasó mucho tiempo tratando de creo que era alguien diferente. 105 00:05:00,960 --> 00:05:02,200 ¿Diferente a qué? 106 00:05:03,480 --> 00:05:05,119 Diferente a... 107 00:05:05,120 --> 00:05:07,120 ... Matt el contador quien es ... 108 00:05:08,280 --> 00:05:09,920 ... un poco idiota. 109 00:05:11,040 --> 00:05:14,840 ¿Y quién ha estado durmiendo con Sarah? quien es ... también un capullo. 110 00:05:15,840 --> 00:05:17,159 ¿Es él ahora? 111 00:05:17,160 --> 00:05:19,000 Si. 112 00:05:22,440 --> 00:05:23,640 Obstruido. 113 00:05:24,600 --> 00:05:26,240 Eso se siente mejor. 114 00:05:33,440 --> 00:05:35,359 Bien, ¿dónde estábamos? 115 00:05:35,360 --> 00:05:37,427 Creo que necesitamos otra botella. 116 00:05:47,079 --> 00:05:48,879 Levántate y brilla, fiestera. 117 00:05:48,880 --> 00:05:51,479 Me tomé la libertad de poner dos azúcares en tu té porque 118 00:05:51,480 --> 00:05:55,319 Creo que va a ser eso una especie de mañana para ti, cariño. 119 00:05:55,320 --> 00:05:57,279 Oh, Vanessa, te desperté. Lo siento mucho. 120 00:05:57,280 --> 00:06:00,159 No se preocupe por eso. Necesitas quedarse unos días más? 121 00:06:00,160 --> 00:06:02,999 No, no, no, estaré bien Gracias. Anoche fue solo, erm ... 122 00:06:03,000 --> 00:06:05,334 - ¿Que hora es? - Son las nueve y media. 123 00:06:05,335 --> 00:06:06,839 Oh, mierda. 124 00:06:06,840 --> 00:06:09,107 Estoy destinado a conocer al DCI McMurran. 125 00:06:15,440 --> 00:06:16,600 Lo siento mucho. 126 00:06:18,200 --> 00:06:20,200 - ¿Todo esta bien? - Si. 127 00:06:20,201 --> 00:06:21,841 Si. Bueno para ir. 128 00:06:27,465 --> 00:06:31,199 Estaba pensando, incluso si Jimmy tenía acceso a Ebury Street, 129 00:06:31,200 --> 00:06:34,800 quería dinero de Chiswell. ¿Por qué lo mataría? 130 00:06:34,801 --> 00:06:36,281 Medios antes que motivo. 131 00:06:36,400 --> 00:06:40,559 Dijo que Flick hizo la limpieza como un trabajo legítimo a tiempo parcial. 132 00:06:40,560 --> 00:06:43,159 ¿Qué pasa con la nota de Ebury Street? 133 00:06:43,160 --> 00:06:45,839 Dijo, erm, estaban preocupados ellos se pondrían injustamente 134 00:06:45,840 --> 00:06:47,879 implicado por irregularidades. 135 00:06:47,880 --> 00:06:49,879 ¿Qué dijo sobre el hotel? 136 00:06:49,880 --> 00:06:51,559 Estamos a punto de entrar en eso. 137 00:06:51,560 --> 00:06:53,239 ¿Y la llave de Ebury Street? 138 00:06:53,240 --> 00:06:55,559 Flick dice que se lo dio a Jimmy. 139 00:06:55,560 --> 00:06:57,560 Jimmy dice que lo tiró. 140 00:06:57,561 --> 00:06:59,119 Es un bastardo arrogante. 141 00:06:59,120 --> 00:07:00,679 Rechazó un abogado. 142 00:07:00,680 --> 00:07:02,599 - ¿Tienes coche? - Si. 143 00:07:02,600 --> 00:07:05,599 ¿Podría confirmar la marca del coche y el número de matrícula? 144 00:07:05,600 --> 00:07:07,080 Es un Suzuki Alto. 145 00:07:08,560 --> 00:07:13,560 Registro F-U-C-K-U. 146 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Oh no. Mi error. Ese es uno de mis Porsche. 147 00:07:18,001 --> 00:07:22,039 Sí, es, eh ... E-F-0-4 N-W-K. 148 00:07:22,040 --> 00:07:24,479 A lo mejor de sus conocimientos, ¿Alguna vez ha sido conducido? 149 00:07:24,480 --> 00:07:27,239 con o sin su consentimiento, por alguien que no sea usted mismo? 150 00:07:27,240 --> 00:07:28,959 Fue de segunda mano. 151 00:07:28,960 --> 00:07:32,760 Así que imagino que hicieron más que admíralo en el camino de entrada. 152 00:07:33,480 --> 00:07:37,839 ¿Alguna vez ha visitado Le Manoir aux ¿Hotel Quat'Saisons en Oxfordshire? 153 00:07:37,840 --> 00:07:41,199 ¿Me veo como si ceno en ¿Restaurantes con estrellas Michelin? 154 00:07:41,200 --> 00:07:42,759 ¿Así que nunca has estado? 155 00:07:42,760 --> 00:07:45,280 ¿Nunca condujo allí en su Suzuki? 156 00:07:46,280 --> 00:07:48,359 Dije que nunca comí allí. 157 00:07:48,360 --> 00:07:49,879 Presta atención. 158 00:07:49,880 --> 00:07:51,279 Seguí su coche hasta allí. 159 00:07:51,280 --> 00:07:53,279 Quería ver como mi dinero estaba siendo gastado. 160 00:07:53,280 --> 00:07:56,119 - ¿Tu dinero? - Si. Mía y de mi hermano. 161 00:07:56,120 --> 00:07:58,559 Los Chiswell te debían dinero ... es eso lo que estas diciendo? 162 00:07:58,560 --> 00:08:01,027 No es lo que estoy diciendo es un hecho. 163 00:08:01,028 --> 00:08:03,495 Bueno, que hizo te deben dinero por? 164 00:08:03,560 --> 00:08:05,999 Chiswell vendió las herramientas de mi papá y lo último de la acción 165 00:08:06,000 --> 00:08:07,200 después de la muerte de papá. 166 00:08:08,292 --> 00:08:09,559 No era suyo para vender. 167 00:08:09,560 --> 00:08:11,639 Nos dijiste que no lo harías estado en casa por mucho tiempo. 168 00:08:11,640 --> 00:08:13,574 Sí, sé lo que te dije. 169 00:08:13,575 --> 00:08:17,175 Entonces, ¿cómo sabes que Chiswell tenía vendió las cosas de su papá? 170 00:08:17,480 --> 00:08:18,919 Recibí un chivatazo. 171 00:08:18,920 --> 00:08:20,599 Llamada telefónica. 172 00:08:20,600 --> 00:08:24,000 - ¿Conseguiste un nombre? - No dieron su nombre. 173 00:08:24,001 --> 00:08:25,520 Sabes como es eso. 174 00:08:25,521 --> 00:08:30,119 Entonces recibes este aviso y acecha a los Chiswell hasta un hotel. 175 00:08:30,120 --> 00:08:32,187 ¿Qué esperas lograr? 176 00:08:32,188 --> 00:08:33,388 Quería mi dinero. 177 00:08:34,240 --> 00:08:36,599 Yo quería tener la conversación con él cara a cara, 178 00:08:36,600 --> 00:08:38,439 en algún lugar que no podía cerrar la puerta en mi 179 00:08:38,440 --> 00:08:40,679 Nadie en el hotel mencionado algo así para nosotros. 180 00:08:40,680 --> 00:08:42,919 Eso es porque él no estaba allí. Era solo su pájaro. 181 00:08:42,920 --> 00:08:45,187 Probablemente estaba recibiendo un tratamiento facial. 182 00:08:45,188 --> 00:08:46,788 No me quedé mucho tiempo. 183 00:08:47,640 --> 00:08:50,774 Estabas teniendo una aventura con Kinvara Chiswell? 184 00:08:52,640 --> 00:08:56,640 Si eso es todo, oficial obviamente tienes que joder todo. 185 00:08:56,641 --> 00:08:58,721 Así que creo que me iré a casa. 186 00:09:01,040 --> 00:09:03,440 Cualquier otra cosa que quieras decir o agregar? 187 00:09:03,441 --> 00:09:05,041 - Él está mintiendo. - Estoy de acuerdo. 188 00:09:05,640 --> 00:09:08,374 Pero no tenemos lo suficiente para retenerlo aquí. 189 00:09:08,920 --> 00:09:12,760 Mira, nos has traído algunas cosas muy útiles así que ... 190 00:09:14,240 --> 00:09:16,707 ... necesito que firmes unos papeles, 191 00:09:16,708 --> 00:09:21,148 pero hay un circuito cerrado de televisión que me gustaría mostrarle, de Kinvara Chiswell. 192 00:09:30,520 --> 00:09:32,119 Ahí está ella. 193 00:09:32,120 --> 00:09:33,359 En el abrigo largo. 194 00:09:33,360 --> 00:09:35,160 ¿Con quién está hablando allí? 195 00:09:35,161 --> 00:09:37,359 Un miembro del personal de la estación. 196 00:09:37,360 --> 00:09:40,319 Tarda varios minutos en comprobar su tren está funcionando a tiempo. 197 00:09:40,320 --> 00:09:42,320 Te ahorraré la cosa completa. 198 00:09:51,520 --> 00:09:53,519 ¿Cuánto tiempo tomó todo eso? 199 00:09:53,520 --> 00:09:56,119 Aproximadamente diez minutos. Ella apenas se quedó quieta. 200 00:09:56,120 --> 00:09:58,719 Y es lo mismo el otro finalice en la estación de Woolstone. 201 00:09:58,720 --> 00:10:00,399 ¿Es eso lo que te hizo sospechar de ella? 202 00:10:00,400 --> 00:10:02,079 Mmm. Su coartada es sólida como una roca. 203 00:10:02,080 --> 00:10:06,614 Es el hecho de que ella está actuando para cada cámara que pueda encontrar. 204 00:10:06,615 --> 00:10:08,015 ¿Puedes volver? 205 00:10:13,160 --> 00:10:14,440 Ahí. 206 00:10:15,825 --> 00:10:17,559 ¿Ves ese mendigo allí? 207 00:10:17,560 --> 00:10:19,839 No creo que ella esté dando ellos cambian. 208 00:10:19,840 --> 00:10:22,079 ¿Y si deja caer un llave de la puerta en su taza? 209 00:10:22,080 --> 00:10:23,959 Por eso ha terminado tantas otras cosas, 210 00:10:23,960 --> 00:10:25,479 hablando con todo el mundo. 211 00:10:25,480 --> 00:10:27,680 Ella está tratando de enterrar ese momento. 212 00:10:29,280 --> 00:10:31,214 ¿Cuándo entra el mendigo? 213 00:10:35,612 --> 00:10:38,279 Entonces, unos minutos antes Llega Kinvara. 214 00:10:38,280 --> 00:10:39,519 Se sienta. 215 00:10:39,520 --> 00:10:42,920 Cap sobre la cara, capote hacia arriba, manteniendo la cabeza gacha. 216 00:10:42,921 --> 00:10:45,481 ELLOS no quieren su cara grabada. 217 00:10:46,080 --> 00:10:50,279 Jason, necesitamos otro pase en el CCTV alrededor de Paddington. 218 00:10:50,280 --> 00:10:51,719 ¿Puedes devolver la llamada al equipo? 219 00:10:51,720 --> 00:10:53,599 Entonces ella entrega el clave para Ebury Street 220 00:10:53,600 --> 00:10:56,039 mientras ella se instala su propia coartada. 221 00:10:56,040 --> 00:10:58,920 No es un mal plan. Ella simplemente exageró las cosas. 222 00:11:13,640 --> 00:11:16,559 Oi, oi. Noche pesada, ¿verdad? ¿Hizo algunos tiros para el equipo? 223 00:11:16,560 --> 00:11:18,719 ¿Terminaste con Dodgy Doc? 224 00:11:18,720 --> 00:11:20,439 Eso es para que lo digas tú. 225 00:11:20,440 --> 00:11:23,241 Pero lo tengo subiendo al piso de un paciente. 226 00:11:23,242 --> 00:11:24,679 Estos son buenos. 227 00:11:24,680 --> 00:11:27,147 No conseguiste nada ¿mas especifico? 228 00:11:27,148 --> 00:11:28,719 ¡Tenía cortinas! 229 00:11:28,720 --> 00:11:30,121 Espero que te sientas mejor. 230 00:11:32,200 --> 00:11:34,399 Correcto, comencemos con las cosas obvias. 231 00:11:34,400 --> 00:11:37,119 Testigos de Kinvara actividades en Chiswell House. 232 00:11:37,120 --> 00:11:39,519 Cualquiera que pueda decirnos a quien ella es cercana 233 00:11:39,520 --> 00:11:41,199 o con quién podría estar trabajando. 234 00:11:41,200 --> 00:11:44,119 Kinvara tiene la llave cuando la policía aparecer en Chiswell House 235 00:11:44,120 --> 00:11:46,959 a las diez y media. Alguien debe tener Se lo devolvió para entonces. 236 00:11:46,960 --> 00:11:49,719 Deberíamos hablar con Tegan Barlow, la chica del establo. 237 00:11:49,720 --> 00:11:51,559 Quizás ella vio a Kinvara conocer a alguien. 238 00:11:51,560 --> 00:11:54,199 Todavía tenemos que hablar con Henry Drummond, el marchante de arte. 239 00:11:54,200 --> 00:11:55,279 Vamos a ordenar eso. 240 00:11:55,280 --> 00:11:57,199 Y deberíamos hablar con Geraint Winn. 241 00:11:57,200 --> 00:11:59,503 - Tampoco podemos descartarlo. - No. 242 00:11:59,504 --> 00:12:02,399 Él conocería a Kinvara de ella visitando la Cámara de los Comunes. 243 00:12:02,400 --> 00:12:04,879 Conocemos la coartada de Geraint para eso basura de la mañana. 244 00:12:04,880 --> 00:12:07,239 Raff dijo que la única razón sus hermanas no nos quieren 245 00:12:07,240 --> 00:12:09,759 mirando a los Winns son preocupado de que arrastre a Freddie 246 00:12:09,760 --> 00:12:12,894 en las cosas, por lo que hizo a Rhiannon. 247 00:12:12,895 --> 00:12:14,735 ¿Cómo estuvo la cena con Raff? 248 00:12:14,880 --> 00:12:17,240 Uh ... te lo contaré más tarde. 249 00:12:18,560 --> 00:12:21,027 Averiguaré donde Geraint se queda. 250 00:13:05,200 --> 00:13:07,800 Tenemos algunas preguntas para ti Sr. Winn. 251 00:13:10,280 --> 00:13:14,759 Lo que quiero es llamarte una pequeña perra traidora. 252 00:13:14,760 --> 00:13:16,360 Solo estaba haciendo mi trabajo. 253 00:13:16,361 --> 00:13:19,199 Oh! ¡Del lado de los ángeles! 254 00:13:19,200 --> 00:13:21,719 Sabemos lo que le pasó a Rhiannon. 255 00:13:21,720 --> 00:13:23,639 En el 18 de Freddie Chiswell. 256 00:13:23,640 --> 00:13:25,919 Dirás cualquier cosa, ¿no? 257 00:13:25,920 --> 00:13:27,840 Ustedes astutos bastardos. 258 00:13:29,760 --> 00:13:32,360 Estos pueden ser difícil de ver para ti. 259 00:13:32,361 --> 00:13:34,161 Es posible que desee sentarse. 260 00:13:41,560 --> 00:13:44,560 Son fotos de Rhiannon en la fiesta de Freddie. 261 00:13:47,800 --> 00:13:49,719 ¡Ah! 262 00:13:49,720 --> 00:13:51,960 Oh mi niña. 263 00:13:57,560 --> 00:13:58,920 Lo sabía. 264 00:14:00,400 --> 00:14:04,467 Supe que algo pasó pero nadie me diría la verdad. 265 00:14:04,468 --> 00:14:05,788 Cerraron filas. 266 00:14:06,880 --> 00:14:09,014 ¿Qué pensaste que había pasado? 267 00:14:11,560 --> 00:14:13,040 La dejé. 268 00:14:14,400 --> 00:14:15,760 Condujo desde Gales. 269 00:14:16,880 --> 00:14:21,240 Y reservé una BandB, así que dije ... 270 00:14:22,800 --> 00:14:26,599 ... "1:00 am, iré y recogerte," 271 00:14:26,600 --> 00:14:29,480 y ella dijo: "No, no, es demasiado pronto ". 272 00:14:32,080 --> 00:14:34,680 Ella no quería perderse en cualquier cosa. 273 00:14:36,320 --> 00:14:40,720 Entonces dije, llámame cuando estés listo y yo iré a recogerte. 274 00:14:42,960 --> 00:14:45,840 Solo que había olvidado mi cargador. 275 00:14:47,120 --> 00:14:50,520 Y luego, a la mañana siguiente, Me desperté y pensé 276 00:14:50,521 --> 00:14:53,361 "Infierno sangriento, Será mejor que conduzca hasta allí ". 277 00:14:55,360 --> 00:14:58,199 Y allí estaba ella, sobre la hierba. 278 00:14:58,200 --> 00:15:00,199 Ella había estado enferma 279 00:15:00,200 --> 00:15:03,120 y la habían dejado fuera allí toda la noche. 280 00:15:05,320 --> 00:15:08,187 Entonces llamé a la puerta y le dije a Chiswell ... 281 00:15:08,680 --> 00:15:11,520 ... "¿Cómo es eso aceptable ...? 282 00:15:13,400 --> 00:15:16,240 "... ¿dejar a una joven de esa manera?" 283 00:15:17,520 --> 00:15:19,439 Y todo lo que dijo fue 284 00:15:19,440 --> 00:15:23,080 "Habrá matado mi hierba donde ha estado enferma ". 285 00:15:27,960 --> 00:15:30,880 De todos modos, nos llevé a casa. 286 00:15:32,240 --> 00:15:33,640 Ella estaba muy callada. 287 00:15:34,760 --> 00:15:40,239 Y cuando cargué mi teléfono, había un mensaje de ella 288 00:15:40,240 --> 00:15:42,640 que se había ido a la medianoche, diciendo, 289 00:15:42,641 --> 00:15:44,708 "Por favor, ven a buscarme, papá. 290 00:15:45,480 --> 00:15:47,599 "Son tan malos. 291 00:15:47,600 --> 00:15:49,120 "Son tan crueles". 292 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 Se suicidó un mes después. 293 00:15:57,320 --> 00:16:00,360 Lo siento mucho por lo que le pasó a ella. 294 00:16:02,880 --> 00:16:04,947 Y lo siento por mentirte. 295 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 ¿Puedes enviarme estos? 296 00:16:11,240 --> 00:16:13,907 No es demasiado tarde para que paguen sus amigos. 297 00:16:16,000 --> 00:16:18,999 Todos tenemos algo en común: queremos descubrir la verdad. 298 00:16:19,000 --> 00:16:20,360 ¿Nos ayudarias? 299 00:16:23,920 --> 00:16:26,159 ¿Conoce a Kinvara Chiswell? 300 00:16:26,160 --> 00:16:28,439 Me he encontrado con ella. 301 00:16:28,440 --> 00:16:30,319 El evento extraño. 302 00:16:30,320 --> 00:16:33,187 Alguna vez hablaste con ella sobre su marido? 303 00:16:33,188 --> 00:16:35,255 Nunca hemos tenido una conversación. 304 00:16:35,680 --> 00:16:39,414 ¿Puedes decirnos dónde estabas? la mañana en que murió Chiswell? 305 00:16:39,480 --> 00:16:44,159 - estaba esperando que viniera Aamir - De regreso del piso de Barraclough-Burns. 306 00:16:44,160 --> 00:16:46,720 Sé que hablaste con él. 307 00:16:49,320 --> 00:16:50,759 Quería ayudarme. 308 00:16:50,760 --> 00:16:52,694 Y quien se te acerco 309 00:16:52,695 --> 00:16:55,629 sobre intentar encontrar archivos etiquetado "Murape"? 310 00:16:55,630 --> 00:16:57,497 - ¿Kinvara estuvo involucrado? - No. 311 00:16:58,880 --> 00:17:00,440 Jimmy Knight. 312 00:17:01,360 --> 00:17:04,027 Él nunca me dijo qué las fotos eran de. 313 00:17:05,132 --> 00:17:07,599 Solo que el Ministerio de Relaciones Exteriores los tenía, 314 00:17:07,600 --> 00:17:10,199 y acabarían con Chiswell. 315 00:17:10,200 --> 00:17:12,067 Eso fue lo suficientemente bueno para mí. 316 00:17:13,680 --> 00:17:18,240 Quería que se sentara ahí fuera en su césped perfecto ... 317 00:17:19,920 --> 00:17:23,254 ... leyendo sobre su desgracia en los periódicos dominicales. 318 00:17:24,800 --> 00:17:27,080 Luego recordando a Rhiannon. 319 00:17:36,400 --> 00:17:39,600 ¿Crees que ayudará a Geraint? Que hemos hecho 320 00:17:40,760 --> 00:17:42,120 No lo sé. 321 00:17:43,359 --> 00:17:46,959 No estoy seguro de lo que le hubiera quedado si dejaba ir a Rhiannon. 322 00:17:46,960 --> 00:17:49,388 Creo que nos estaba diciendo la verdad, sin embargo. 323 00:17:49,389 --> 00:17:51,887 Si quisiera avergonzar a Chiswell, lo necesitaba vivo. 324 00:17:51,888 --> 00:17:52,985 Si. 325 00:17:53,840 --> 00:17:56,107 Si Jimmy también está diciendo la verdad, 326 00:17:56,108 --> 00:17:59,708 tenemos que buscar en otra parte para el cómplice de Kinvara. 327 00:18:01,320 --> 00:18:03,319 ¿Cuál es la línea con Henry Drummond? 328 00:18:03,320 --> 00:18:05,959 Chiswell fue a ver a Drummond el día antes de morir. 329 00:18:05,960 --> 00:18:08,479 Regresó a la oficina estaba de un humor terrible. 330 00:18:08,480 --> 00:18:10,880 Quizás Drummond pueda decirnos por qué. 331 00:18:13,960 --> 00:18:17,519 ¡Ah! Hola. 332 00:18:17,520 --> 00:18:19,279 - Hola. - Hola. 333 00:18:19,280 --> 00:18:21,519 - Gracias por recibirnos. - No no. El gusto es mio. 334 00:18:21,520 --> 00:18:22,759 ¿Como puedo ayudarte? 335 00:18:22,760 --> 00:18:25,399 Jasper Chiswell vino a verte el día antes de morir, ¿no? 336 00:18:25,400 --> 00:18:27,119 Yo estaba en su oficina cuando regresó. 337 00:18:27,120 --> 00:18:28,319 Oh eso. 338 00:18:28,320 --> 00:18:31,239 Si eso fue vergonzoso para todas las partes 339 00:18:31,240 --> 00:18:33,907 pero realmente sentí Tenía que decir algo. 340 00:18:33,908 --> 00:18:36,839 Raff pasó por la galería mientras estaba fuera. 341 00:18:36,840 --> 00:18:39,970 Había empleado una bastante bonita jovencita como asistente. 342 00:18:39,971 --> 00:18:41,072 Francesca. 343 00:18:41,074 --> 00:18:44,399 La había atrapado y Rafael ... canoodling, 344 00:18:44,400 --> 00:18:47,599 y le dije en sin términos inciertos. 345 00:18:47,600 --> 00:18:51,640 Pero cuando regresé, algunos clientes había escuchado ... ruidos. 346 00:18:52,640 --> 00:18:53,879 Bueno, bastante. 347 00:18:53,880 --> 00:18:56,681 La niña saltó del ventana del baño. 348 00:18:57,360 --> 00:19:01,639 Raff lo negó, por supuesto, pero sentí que tenía que dejarla ir 349 00:19:01,640 --> 00:19:03,919 y le dije a Raff que no venir aquí más. 350 00:19:03,920 --> 00:19:06,599 Además de eso, tenía que tener un conversación bastante difícil 351 00:19:06,600 --> 00:19:08,479 con Jasper sobre su venta. 352 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 Lo llamaste a la mañana siguiente. 353 00:19:10,400 --> 00:19:11,999 Tienes un registro de todas mis llamadas? 354 00:19:12,000 --> 00:19:14,334 Solo los relevantes para el caso. 355 00:19:14,760 --> 00:19:17,280 Lo siento, voy a tener para conseguir esto. 356 00:19:18,920 --> 00:19:20,639 Lo siento. ¿Estabas diciendo? 357 00:19:20,640 --> 00:19:23,279 La venta solo fue realmente organizado 358 00:19:23,280 --> 00:19:24,759 por cariño a Jasper. 359 00:19:24,760 --> 00:19:27,679 Lo único de valor era a John Frederick Herring 360 00:19:27,680 --> 00:19:29,559 pintura de una yegua picada y un potro. 361 00:19:29,560 --> 00:19:31,679 Sí, creo que lo he visto. 362 00:19:31,680 --> 00:19:34,239 Bueno, incluso eso fue solo vale unos miles. 363 00:19:34,240 --> 00:19:36,039 La conversación no terminó bien, 364 00:19:36,040 --> 00:19:39,974 y entonces, bueno, llamé a Jasper el a la mañana siguiente, ya sabes, 365 00:19:39,975 --> 00:19:41,199 ofrecer apoyo. 366 00:19:41,200 --> 00:19:42,719 Hola, Corm. 367 00:19:42,720 --> 00:19:44,879 Oh, ustedes dos se conocen? 368 00:19:44,880 --> 00:19:46,799 Henry, muchas gracias por tu tiempo hoy 369 00:19:46,800 --> 00:19:49,399 pero me voy a ir No me siento muy bien. 370 00:19:49,400 --> 00:19:51,239 Por supuesto que sí. 371 00:19:51,240 --> 00:19:52,999 ¿Te importaría acompañarme? por el camino? 372 00:19:53,000 --> 00:19:55,199 Voy a tener temprano cena con mi hermana. 373 00:19:55,200 --> 00:19:56,959 - No está lejos. - Por favor, adelante. 374 00:19:56,960 --> 00:19:59,999 Realmente no tengo nada mas para agregar, me temo. 375 00:20:00,000 --> 00:20:02,439 No estoy seguro de ser el mejor persona para el trabajo. 376 00:20:02,440 --> 00:20:05,107 No te estoy pidiendo que entregues los bebes. 377 00:20:05,108 --> 00:20:06,975 Simplemente no me siento muy bien. 378 00:20:07,600 --> 00:20:09,639 Lo siento, ¿cuándo te llamó Matt? 379 00:20:09,640 --> 00:20:11,279 Dice que lo has bloqueado. 380 00:20:11,280 --> 00:20:13,119 El dice que no sabe cómo llegar a usted. 381 00:20:13,120 --> 00:20:14,959 Sí, bueno, ese es el punto, mamá - 382 00:20:14,960 --> 00:20:16,827 No quiero hablar con él. 383 00:20:16,828 --> 00:20:18,399 Sonaba muy molesto. 384 00:20:18,400 --> 00:20:20,839 No te has ido con ¿alguien más? 385 00:20:20,840 --> 00:20:22,707 No lo has hecho, ¿verdad, amor? 386 00:20:22,708 --> 00:20:24,908 No, mamá. No estoy con nadie más. 387 00:20:26,960 --> 00:20:28,719 Bienvenida de nuevo, Sra. Ross. 388 00:20:28,720 --> 00:20:30,654 Tu mesa te está esperando. 389 00:20:31,200 --> 00:20:33,039 De hecho, estoy comiendo con mi hermana. 390 00:20:33,040 --> 00:20:34,639 Cormoran's acaba de ayudarme. 391 00:20:34,640 --> 00:20:37,307 ¿Te sentarías conmigo? Solo por un minuto. 392 00:20:37,308 --> 00:20:40,708 No quiero que me dejen solo cuando me siento así. 393 00:20:40,709 --> 00:20:42,029 Gracias. 394 00:20:49,640 --> 00:20:51,440 Odio estar embarazada. 395 00:20:53,200 --> 00:20:56,734 Sé lo que estás pensando. No me deshice del nuestro. 396 00:20:56,735 --> 00:20:58,135 No lo hice. 397 00:20:58,200 --> 00:21:00,534 - Lo perdí, después de ... - No empieces. 398 00:21:00,535 --> 00:21:02,199 Lo juro. 399 00:21:02,200 --> 00:21:05,999 - Hice una prueba en casa de mi madre y luego ... - No importa. 400 00:21:06,000 --> 00:21:09,734 Si fuera real u otro mentir - de cualquier manera, no me importa. 401 00:21:09,800 --> 00:21:12,279 - Ojalá fueran tuyos. - Joder, Charlotte. 402 00:21:12,280 --> 00:21:14,919 ¿Qué? Quizás estaría feliz por eso. 403 00:21:14,920 --> 00:21:17,587 No querías tener hijos más que yo. 404 00:21:17,588 --> 00:21:20,655 Dame el número de Amelia. Voy a llamarla. 405 00:21:20,880 --> 00:21:22,814 Me equivoqué con la agencia. 406 00:21:23,680 --> 00:21:24,880 Sigo siendo pobre. 407 00:21:26,120 --> 00:21:28,839 Todavía vivo por encima de la oficina. No hay dinero para joyas. 408 00:21:28,840 --> 00:21:31,440 - Nunca me importó ... - Si lo hiciste. 409 00:21:31,441 --> 00:21:33,545 Y tienes esas cosas ahora. 410 00:21:33,546 --> 00:21:35,599 - Cormo ... - Estás casado. 411 00:21:35,600 --> 00:21:37,400 Vas a tener sus hijos. 412 00:21:37,401 --> 00:21:38,721 Hemos terminado. 413 00:21:39,520 --> 00:21:41,079 Pero te amo. 414 00:21:41,080 --> 00:21:44,347 Y sé que dirás que soy un mentiroso, y yo soy ... 415 00:21:45,440 --> 00:21:47,840 ... pero no en las cosas grandes, Bluey. 416 00:21:47,841 --> 00:21:50,121 No ... me llames así. 417 00:21:50,400 --> 00:21:52,639 Y yo no estaba con Jago mientras estábamos juntos. 418 00:21:52,640 --> 00:21:55,574 Te comprometiste dos semanas después terminamos. 419 00:21:55,575 --> 00:21:57,015 Sí, gracias a ti. 420 00:21:57,680 --> 00:22:00,347 Dijiste que estaba mintiendo sobre el bebé. 421 00:22:00,348 --> 00:22:01,439 Saliste. 422 00:22:01,440 --> 00:22:03,374 Saboteaste deliberadamente ... 423 00:22:03,375 --> 00:22:05,975 No me hables de follar ¡sabotaje! 424 00:22:07,520 --> 00:22:10,387 - Querías que me rindiera - todo. 425 00:22:10,388 --> 00:22:12,679 El ejército, la agencia, mis amigos. 426 00:22:12,680 --> 00:22:14,839 Todo y todos menos tú. 427 00:22:14,840 --> 00:22:18,174 Querías romperme porque eso es lo que haces. 428 00:22:18,175 --> 00:22:20,575 Romperlo, antes de que se desvanezca. 429 00:22:21,840 --> 00:22:24,574 Estabas roto cuando te encontré, cariño. 430 00:22:24,575 --> 00:22:26,439 Teníamos eso en común. 431 00:22:26,440 --> 00:22:29,319 ¡Hola! Tenemos un par de ofertas especiales tentadoras hoy 432 00:22:29,320 --> 00:22:31,387 que recomiendo encarecidamente. 433 00:22:31,388 --> 00:22:34,855 ¿Parece que queremos escuchar? los jodidos especiales? 434 00:22:35,920 --> 00:22:37,987 Te traeré más pan. 435 00:22:40,760 --> 00:22:43,319 Mirame a los ojos y dime has amado a alguien desde 436 00:22:43,320 --> 00:22:45,119 como la forma en que me amabas. 437 00:22:45,120 --> 00:22:46,439 No tengo. 438 00:22:46,440 --> 00:22:48,599 Gracias por eso. 439 00:22:48,600 --> 00:22:49,679 Estoy fuera. 440 00:22:49,680 --> 00:22:51,480 Amelia no vendrá. Mentí. 441 00:22:52,640 --> 00:22:53,999 Sabía que estarías en la galería. 442 00:22:54,000 --> 00:22:55,679 Lucinda me lo dijo. 443 00:22:55,680 --> 00:22:57,239 Te quiero de vuelta. 444 00:22:57,240 --> 00:23:00,174 Pensé que era justo para decirte en persona. 445 00:23:00,175 --> 00:23:01,375 No te quiero 446 00:23:02,160 --> 00:23:03,894 No bromees, Bluey. 447 00:23:27,040 --> 00:23:29,559 Puedo recogerte de aqui mañana, si quieres. 448 00:23:29,560 --> 00:23:32,639 Tegan trabaja en una escuela de equitación desde que Kinvara la dejó ir, 449 00:23:32,640 --> 00:23:34,640 así que dije que la encontraríamos allí. 450 00:23:34,641 --> 00:23:35,841 OKAY. 451 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 Estuve en el pub. 452 00:23:42,680 --> 00:23:44,280 - ¿Como estuvo? - Bueno. 453 00:23:46,120 --> 00:23:47,240 ¿Beber? 454 00:23:49,400 --> 00:23:51,120 Si. OKAY. 455 00:24:00,040 --> 00:24:01,360 Gracias. 456 00:24:07,600 --> 00:24:09,840 ¿Qué tal la vida, Robin? 457 00:24:11,560 --> 00:24:12,840 Está bien. Si. 458 00:24:19,360 --> 00:24:21,559 ¿Todo va bien contigo? 459 00:24:21,560 --> 00:24:22,840 Todo está bien. 460 00:24:26,360 --> 00:24:28,000 No estoy trabajando ahora 461 00:24:29,560 --> 00:24:34,027 No quería que pensaras que tenías sentarse aquí y pensar en el trabajo. 462 00:24:40,400 --> 00:24:42,440 Estoy feliz solo de sentarme aquí. 463 00:24:44,840 --> 00:24:46,000 OKAY. 464 00:25:59,840 --> 00:26:02,840 - Quieres que yo...? - Oh si. Lo harias 465 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Hola, Robin al habla. 466 00:26:05,840 --> 00:26:07,507 La próxima vez te atraparé. 467 00:26:09,080 --> 00:26:10,439 ¿Disculpe, quién habla? 468 00:26:10,440 --> 00:26:12,759 Casi te tengo, ¿no, Robin? 469 00:26:12,760 --> 00:26:16,094 Ese culito apretado tuyo justo fuera de su alcance. 470 00:26:17,400 --> 00:26:18,440 Tuviste suerte. 471 00:26:19,720 --> 00:26:21,654 Averiguaré dónde vives. 472 00:26:21,655 --> 00:26:24,855 - ¿Robin? - Trabajas en Denmark Street, ¿no? 473 00:26:25,080 --> 00:26:27,680 - No. - Te voy a atrapar, Robin ... 474 00:26:27,681 --> 00:26:30,881 - No. - ..y luego te voy a lastimar. 475 00:26:32,520 --> 00:26:33,759 ¡Perra! 476 00:26:33,760 --> 00:26:35,919 Robin, deténgase! 477 00:26:42,680 --> 00:26:44,520 Robin, deténgase! 478 00:26:47,560 --> 00:26:48,879 ¡Volcar! 479 00:27:01,400 --> 00:27:04,239 - ¿Robin? - ¡Lo siento! 480 00:27:04,240 --> 00:27:05,839 ¡Lo siento lo siento! 481 00:27:05,840 --> 00:27:07,800 ¡Lo siento! Sólo... 482 00:27:16,400 --> 00:27:19,267 Cuánto tiempo has estado ¿Tiene ataques de pánico? 483 00:27:21,000 --> 00:27:22,280 Como un año. 484 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 ¿Está recibiendo ayuda para ellos? 485 00:27:27,240 --> 00:27:30,200 Tengo algunos ejercicios de CBT Estoy destinado a hacer. 486 00:27:31,640 --> 00:27:33,839 Comí tocino vegetariano Se suponía que debía intentarlo 487 00:27:33,840 --> 00:27:36,319 pero no me hace más saludable sentado en la nevera, 488 00:27:36,320 --> 00:27:37,587 Devolviendome la mirada. 489 00:27:41,360 --> 00:27:42,880 ¿Algo más? 490 00:27:44,320 --> 00:27:45,639 ¿Como que? 491 00:27:45,640 --> 00:27:48,040 Cuando te llamé la otra noche ... 492 00:27:48,041 --> 00:27:51,041 - No es de mi incumbencia, pero ... - Oh si. 493 00:27:51,042 --> 00:27:52,642 Matt y yo nos separamos. 494 00:27:53,080 --> 00:27:55,147 Llamaste en medio de eso. 495 00:27:58,240 --> 00:28:00,640 - Lo siento. - De todos modos, no importa. 496 00:28:06,320 --> 00:28:08,479 No quería desmoronarme. 497 00:28:08,480 --> 00:28:09,839 Solo quiero hacer mi trabajo. 498 00:28:09,840 --> 00:28:14,374 - No quiero que pienses que yo ... - Lo que pienso de ti y el trabajo 499 00:28:14,375 --> 00:28:16,509 es que eres brillante en eso. 500 00:28:16,960 --> 00:28:18,919 Tuve una década de entrenamiento. 501 00:28:18,920 --> 00:28:22,519 Hice cientos de casos con SIB. 502 00:28:22,520 --> 00:28:26,120 No has tenido nada de eso y eres tan bueno como yo. 503 00:28:27,920 --> 00:28:29,854 De hecho, es bastante molesto. 504 00:28:33,320 --> 00:28:37,054 Tienes que dejar el negocio pagar una terapia adecuada. 505 00:28:37,055 --> 00:28:38,922 No es un acto de bondad. 506 00:28:39,280 --> 00:28:40,959 Es el interés propio. 507 00:28:40,960 --> 00:28:42,627 Te necesito en buena forma. 508 00:28:44,200 --> 00:28:45,480 OKAY. 509 00:28:48,480 --> 00:28:50,999 Deberíamos irnos. 510 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 ¿Estás bien para conducir? 511 00:28:53,840 --> 00:28:56,307 Estas bien para mi para llevarte? 512 00:28:59,480 --> 00:29:00,947 ¿Dónde te estás quedadando? 513 00:29:00,948 --> 00:29:03,748 Ugh. Eso es todo un poco ... 514 00:29:05,040 --> 00:29:07,507 Bueno, puedes quedarte con Nick e Ilsa. 515 00:29:07,508 --> 00:29:08,988 Los llamaré más tarde. 516 00:29:09,600 --> 00:29:10,800 Gracias. 517 00:29:13,240 --> 00:29:14,360 Gracias. 518 00:29:21,160 --> 00:29:22,599 Yo solo... 519 00:29:22,600 --> 00:29:24,799 - ¡Oh! - Mierda. Lo siento. 520 00:29:24,800 --> 00:29:26,560 - Quería ... - Lo sé. 521 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 Vamos a llegar muy tarde. 522 00:29:43,240 --> 00:29:46,319 Supongo que repasaste las cosas en detalle con la policia? 523 00:29:46,320 --> 00:29:47,599 Si, lo hice. 524 00:29:47,600 --> 00:29:49,319 Kinvara nunca se fue la casa esa noche, 525 00:29:49,320 --> 00:29:51,079 no salió de su dormitorio. 526 00:29:51,080 --> 00:29:54,039 Las tablas del suelo en ese lugar son muy fuerte, así que lo hubiera sabido. 527 00:29:54,040 --> 00:29:56,574 Eso es principalmente lo que querían saber. 528 00:29:56,880 --> 00:29:59,879 ¿Y a la mañana siguiente? ¿La viste conocer a alguien? 529 00:29:59,880 --> 00:30:01,839 Se acercó el herrador. 530 00:30:01,840 --> 00:30:05,359 Y luego ella se fue a montar por alrededor de una hora. 531 00:30:05,360 --> 00:30:07,279 Cuando ella regresó la policía estaba allí. 532 00:30:07,280 --> 00:30:09,239 ¿A dónde fue en su viaje? ¿Tú sabes? 533 00:30:09,240 --> 00:30:11,307 No lo sé. Ella va por todas partes. 534 00:30:11,308 --> 00:30:13,267 ¿Tienes una idea de quién Los amigos de Kinvara son? 535 00:30:13,268 --> 00:30:16,560 No le gusta la gente. Le gustan los caballos. 536 00:30:17,840 --> 00:30:21,639 Tegan, ¿alguna vez recuerdas haber visto? o incluso solo escuchar, chismes 537 00:30:21,640 --> 00:30:24,679 sobre cualquier cosa mala que pase entre Kinvara y Jasper? 538 00:30:24,680 --> 00:30:28,547 Er ... la vi golpearlo sobre la cabeza con un martillo una vez. 539 00:30:28,548 --> 00:30:29,559 ¿Un martillo? 540 00:30:29,560 --> 00:30:33,360 Sí, hizo que Lady bajara mientras ella estaba fuera por una noche. 541 00:30:33,361 --> 00:30:36,479 Ella vuelve, se entera solo fui por él. 542 00:30:36,480 --> 00:30:38,039 Lo golpeó en la cabeza. 543 00:30:38,040 --> 00:30:40,279 Tuve que llamar al médico de cabecera estaba sangrando tanto. 544 00:30:40,280 --> 00:30:42,719 - ¿Llamó a la policía? - No, no permitiría eso. 545 00:30:42,720 --> 00:30:45,319 No podía oler nada después. 546 00:30:45,320 --> 00:30:46,919 Arruinado un nervio. 547 00:30:46,920 --> 00:30:50,319 Y ella fue enviada a alguna parte elegante para la depresión. 548 00:30:50,320 --> 00:30:54,987 Pero incluso cuando ella regresó me quedé encontrándola en el puesto de Lady, llorando. 549 00:30:55,080 --> 00:30:57,439 Escucha, tengo que llevarme a los niños fuera por su lección 550 00:30:57,440 --> 00:31:00,359 - y no quiero hacer pis. - Gracias. Has sido de mucha ayuda. 551 00:31:00,360 --> 00:31:03,960 - Si piensas en otra cosa, llámanos, ¿sí? - Si. 552 00:31:05,560 --> 00:31:08,239 - Bueno, yo diría que es algo podemos preguntarle a Kinvara. - Si. 553 00:31:08,240 --> 00:31:11,507 Abofetear a su marido la cabeza con un martillo? 554 00:31:14,292 --> 00:31:16,359 ¿Crees que hablará con nosotros? 555 00:31:16,360 --> 00:31:18,694 Ella va a querer parece útil. 556 00:31:19,440 --> 00:31:21,439 Un billete de diez dice que ella nos dice cuanto lo amaba ella, 557 00:31:21,440 --> 00:31:24,239 y luego habla de como estaba definitivamente suicida. 558 00:31:24,240 --> 00:31:25,719 ¿Y entonces que? 559 00:31:25,720 --> 00:31:27,920 Luego le preguntamos por el martillo. 560 00:31:33,440 --> 00:31:34,760 Oh! 561 00:31:37,680 --> 00:31:39,747 Harrington y Richardson de cinco tiros. 562 00:31:39,748 --> 00:31:41,748 Esto es ilegal, Sra. Chiswell. 563 00:31:41,749 --> 00:31:42,999 Fue de Jasper. 564 00:31:43,000 --> 00:31:45,467 Y es tarde y estoy aquí por mi cuenta. 565 00:31:47,240 --> 00:31:49,759 ¿No esperas entrar? 566 00:31:49,760 --> 00:31:50,920 Estamos. 567 00:31:58,200 --> 00:32:00,467 Pensé que te gustaba ese cuadro. 568 00:32:00,468 --> 00:32:03,919 ¡Ah! Bueno, habrá entrado en el rebaja. 569 00:32:03,920 --> 00:32:06,719 Sabes, nunca me di cuenta de como mal estábamos. 570 00:32:06,720 --> 00:32:08,959 Todo se está endeudando. 571 00:32:08,960 --> 00:32:10,799 Tienes que entregarlo mañana. 572 00:32:10,800 --> 00:32:12,534 Dios, ¿por qué estás aquí? 573 00:32:12,535 --> 00:32:16,319 Estábamos en la zona y teníamos algunos preguntas que nos gustaría hacerle. 574 00:32:16,320 --> 00:32:18,879 Sabes que tu marido estaba siendo chantajeado? 575 00:32:18,880 --> 00:32:20,319 Por supuesto que lo sabía. 576 00:32:20,320 --> 00:32:22,799 La historia de Jimmy Knight es simplemente quería a tu marido 577 00:32:22,800 --> 00:32:24,879 para darle lo que era legítimamente suyo. 578 00:32:24,880 --> 00:32:27,959 Jasper pensó que los chicos Knight eran un par de oiks, 579 00:32:27,960 --> 00:32:30,799 pero casi puedes ver por qué la gente enamorarse del socialismo 580 00:32:30,800 --> 00:32:32,534 cuando Jimmy presenta su caso. 581 00:32:32,535 --> 00:32:35,079 - Pensé que apenas lo conocías. - Yo no. 582 00:32:35,080 --> 00:32:37,719 Llamó a la casa un par de veces, eso es todo. 583 00:32:37,720 --> 00:32:40,320 Y, de hecho, pensé tenía un punto. 584 00:32:40,321 --> 00:32:44,255 Jasper debería haberse separado las ganancias con los hijos del Sr. Knight. 585 00:32:44,256 --> 00:32:46,735 ¿El producto de qué, exactamente? 586 00:32:50,520 --> 00:32:52,920 Oh, ¿qué importa ahora? 587 00:32:54,880 --> 00:32:57,947 El padre de Jimmy y Billy solía construir horca. 588 00:32:58,600 --> 00:33:01,519 La finca le dio madera y un taller 589 00:33:01,520 --> 00:33:03,559 y se reparten las ganancias. 590 00:33:03,560 --> 00:33:07,494 Te sorprendería lo mucho obtienen en el mercado de exportación. 591 00:33:07,495 --> 00:33:09,959 £ 40,000 por uno configuración completa. 592 00:33:09,960 --> 00:33:13,027 Un poco más que el precio de un montón de herramientas viejas. 593 00:33:13,028 --> 00:33:14,308 Bueno, bastante. 594 00:33:15,520 --> 00:33:18,399 Después de la muerte del viejo señor Knight, hubo dos horcas terminadas 595 00:33:18,400 --> 00:33:19,879 pero aún no vendido. 596 00:33:19,880 --> 00:33:22,014 Y luego la UE cambió la ley. 597 00:33:22,840 --> 00:33:24,119 ¡Maldita Europa! 598 00:33:24,120 --> 00:33:28,079 Hizo ilegal vender tortura y equipo de ejecución. 599 00:33:28,080 --> 00:33:30,319 Bueno, Jasper los vendió de todos modos. 600 00:33:30,320 --> 00:33:31,639 ¿Y por qué no debería hacerlo? 601 00:33:31,640 --> 00:33:33,840 Colgar no es ilegal en todas partes. 602 00:33:33,841 --> 00:33:35,920 ¿Se los vendió a Zimbabwe? 603 00:33:35,921 --> 00:33:36,921 Si. 604 00:33:37,800 --> 00:33:40,200 Bueno, un juego no llegó del todo. 605 00:33:41,440 --> 00:33:43,239 Fue secuestrado por rebeldes. 606 00:33:43,240 --> 00:33:46,507 Y usaron esa horca para colgar a Samuel Murape, 607 00:33:46,508 --> 00:33:49,108 un niño británico secuestrado en su año sabático. 608 00:33:51,400 --> 00:33:55,267 Alguien tomó fotos y las envió en el Ministerio de Relaciones Exteriores. 609 00:33:55,268 --> 00:33:58,135 Christopher Barraclough-Burns nos avisó. 610 00:33:58,800 --> 00:34:02,934 Dijo que podías ver Jack Knight's marca registrada tallada en ellos. 611 00:34:02,935 --> 00:34:05,095 - El caballo blanco. - Hm. 612 00:34:06,480 --> 00:34:08,680 Los hizo rastreables hasta aquí. 613 00:34:09,280 --> 00:34:11,280 Y esas no son buenas relaciones públicas, ¿verdad? 614 00:34:11,281 --> 00:34:15,119 Puedes imaginar lo que The Guardian hubiera terminado con esa historia. 615 00:34:15,120 --> 00:34:17,654 Le dije a jasper Desde el principio, 616 00:34:17,655 --> 00:34:19,855 "Dale a los chicos Knight su parte". 617 00:34:20,200 --> 00:34:21,800 Nunca me escuchó. 618 00:34:22,800 --> 00:34:24,600 Y luego fueron por él. 619 00:34:25,760 --> 00:34:27,120 El chantaje. 620 00:34:29,120 --> 00:34:32,054 Y luego fue demasiado para él. Tal como lo conocemos. 621 00:34:33,480 --> 00:34:37,214 No creemos que su marido haya matado él mismo, la señora Chiswell. 622 00:34:37,215 --> 00:34:38,895 Tampoco la policía. 623 00:34:40,840 --> 00:34:43,240 Porque lo atacaste con un martillo? 624 00:34:45,520 --> 00:34:47,520 Esperó hasta que salí ... 625 00:34:48,360 --> 00:34:50,294 ... luego dejó mi caballo. 626 00:34:52,200 --> 00:34:54,400 Fue como si hubiera asesinado a mi hijo. 627 00:34:56,200 --> 00:34:59,999 No me importa si me crees pero amaba a Jasper, 628 00:35:00,000 --> 00:35:01,280 y me lastimó. 629 00:35:02,800 --> 00:35:05,680 Me lastimó terriblemente. 630 00:35:10,320 --> 00:35:13,387 Nadie sabe lo que realmente continúa en un matrimonio, 631 00:35:13,388 --> 00:35:16,199 excepto por las dos personas que se encuentran dentro. 632 00:35:17,520 --> 00:35:18,880 Oh por el amor de Dios. 633 00:35:23,320 --> 00:35:24,559 Oh. 634 00:35:24,560 --> 00:35:26,719 Uno de mis vecinos piensa Tengo un perro suelto. 635 00:35:26,720 --> 00:35:28,399 ¿Podrías venir conmigo? ¿echar un vistazo? 636 00:35:28,400 --> 00:35:31,734 No me gusta caminar por mi cuenta. Ustedes dos. 637 00:35:31,735 --> 00:35:32,815 Por supuesto. 638 00:35:41,200 --> 00:35:44,239 De hecho, realmente necesito el retrete. ¿Te importa si yo, erm ...? 639 00:35:44,240 --> 00:35:45,399 ¿No puede esperar? 640 00:35:45,400 --> 00:35:46,734 Realmente no puede, no. 641 00:35:46,735 --> 00:35:47,839 Está allá. 642 00:35:47,840 --> 00:35:49,640 Entonces date prisa y ponte al día. 643 00:35:49,641 --> 00:35:50,681 Gracias. 644 00:37:49,960 --> 00:37:52,960 Donde diablos ella tiene que hacerlo? 645 00:38:03,160 --> 00:38:05,639 - ¿Has terminado bastante? - Lo siento. 646 00:38:05,640 --> 00:38:07,559 Falsa alarma. Los perros están bien. 647 00:38:07,560 --> 00:38:08,880 ¡Buenas noches! 648 00:38:15,040 --> 00:38:17,107 ¿Alguna idea de por qué quería que saliéramos? 649 00:38:26,800 --> 00:38:28,599 Hay alguien más ahí. 650 00:38:28,600 --> 00:38:30,679 Piso de arriba. Los escuche moviéndose. 651 00:38:30,680 --> 00:38:33,279 Intentaron esconderse una vez que me di cuenta de que todavía estaba en la casa. 652 00:38:33,280 --> 00:38:36,747 - Espero que no lo hayas hecho ... - Hay una pintura en el ático. 653 00:38:36,748 --> 00:38:40,748 Es el único que ha sido se mudó allí. Yo tomé una foto. 654 00:38:40,749 --> 00:38:44,949 Es Mare Mourning, la que ellos había colgado sobre la chimenea. 655 00:38:46,240 --> 00:38:49,774 ¿Por qué mentiría y nos diría? ha ido a la venta? 656 00:38:55,560 --> 00:38:56,959 ¿Eso es un pío? 657 00:38:56,960 --> 00:38:58,894 Los picatos son blancos y negros. 658 00:38:58,895 --> 00:39:00,895 Ese caballo es marrón y blanco. 659 00:39:15,585 --> 00:39:17,919 Creo que sé quién mató a Chiswell. 660 00:39:17,920 --> 00:39:19,454 Pero tenemos que estar seguros. 661 00:39:19,455 --> 00:39:23,322 Si nos equivocamos, ellos tener tiempo para arreglar su historia. 662 00:39:32,640 --> 00:39:33,839 Hola, Sarah. 663 00:39:33,840 --> 00:39:36,199 Les pedí que esperaran en recepción. 664 00:39:36,200 --> 00:39:37,359 Está bien. 665 00:39:37,360 --> 00:39:38,400 Erm ... 666 00:39:39,680 --> 00:39:41,200 Adelante. 667 00:39:45,240 --> 00:39:49,240 - Matt está desesperado por ... - ¿Te devolvió el pendiente? 668 00:39:49,640 --> 00:39:51,039 ¿Lo siento? 669 00:39:51,040 --> 00:39:53,307 El que me dejaste junto a mi cama. 670 00:39:54,320 --> 00:39:55,359 Yo no, erm ... 671 00:39:55,360 --> 00:39:56,719 No me importa 672 00:39:56,720 --> 00:39:58,854 Ustedes dos pueden tener el uno al otro ahora. 673 00:39:59,880 --> 00:40:04,014 No tenemos que fingir que nos gusta El uno al otro. Estoy aquí por trabajo. 674 00:40:04,015 --> 00:40:06,349 Trabajas en Old Masters, ¿no? 675 00:40:10,040 --> 00:40:13,907 Creemos que esta pintura podría valer bastante dinero. 676 00:40:22,400 --> 00:40:26,400 He subido las fotos Visité el retrete de Chiswell House. 677 00:40:26,401 --> 00:40:28,801 Sí, los estoy mirando ahora. 678 00:40:31,120 --> 00:40:34,387 La mayoría de ellos son de Freddie y sus compañeros de esgrima. 679 00:40:43,320 --> 00:40:45,599 Solo tenemos cinco minutos y nos echarán 680 00:40:45,600 --> 00:40:46,879 si Billy se enoja. 681 00:40:46,880 --> 00:40:49,199 Pero si reconoce la persona en esta foto ... 682 00:40:49,200 --> 00:40:52,534 Entonces sabremos lo que vio en la colina esa noche. 683 00:41:00,280 --> 00:41:01,879 Es bueno verte, Billy. 684 00:41:01,880 --> 00:41:03,919 ¿Como te sientes? 685 00:41:03,920 --> 00:41:05,679 Todo bien. 686 00:41:05,680 --> 00:41:08,280 Me lo estoy tomando todo, así que siento ... 687 00:41:10,160 --> 00:41:11,360 ... más tranquilo. 688 00:41:13,760 --> 00:41:15,799 No se sobre sin embargo, viendo gente. 689 00:41:15,800 --> 00:41:19,067 No te voy a preguntar muchas preguntas hoy. 690 00:41:19,068 --> 00:41:22,602 Solo hay una cosa que me gustas para echar un vistazo. 691 00:41:22,720 --> 00:41:24,387 Podrías hacer eso por mi? 692 00:41:27,840 --> 00:41:29,907 Sé que no es la mejor foto. 693 00:41:29,908 --> 00:41:31,508 No, eso es... 694 00:41:32,000 --> 00:41:33,879 Eso es lo que vi. 695 00:41:33,880 --> 00:41:37,239 Esa es la chica que vi estrangulado en la colina. 696 00:41:37,240 --> 00:41:38,719 Cómo lo supiste? 697 00:41:38,720 --> 00:41:40,359 Ella fue estrangulada 698 00:41:40,360 --> 00:41:42,359 pero ella no murió. 699 00:41:42,360 --> 00:41:44,627 Y ella no es lo que viste enterrada. 700 00:41:44,628 --> 00:41:46,508 Eso fue otra cosa. 701 00:41:48,200 --> 00:41:50,134 ¿Ella no murió? 702 00:41:50,135 --> 00:41:51,199 No. 703 00:41:51,200 --> 00:41:52,640 Ellos vivieron. 704 00:41:54,200 --> 00:41:56,519 Necesitamos ver a algunas personas sobre el caso. 705 00:41:56,520 --> 00:42:00,239 Pero si está bien, nos gustaría vuelve en otro momento ... 706 00:42:00,240 --> 00:42:01,641 ... para explicar las cosas. 707 00:42:10,025 --> 00:42:12,959 Te importaría decirme de que se trata esto 708 00:42:12,960 --> 00:42:16,560 Tengo mucho que hacer y solo estoy aquí por un día. 709 00:42:17,274 --> 00:42:20,941 ¿Alguna vez has visto esta pintura? colgado en Chiswell House? 710 00:42:20,942 --> 00:42:21,838 No. 711 00:42:21,840 --> 00:42:23,799 Nunca lo había visto antes. 712 00:42:23,800 --> 00:42:25,079 Definitivamente no. 713 00:42:25,080 --> 00:42:26,599 ¿Por qué me lo muestras? 714 00:42:26,600 --> 00:42:29,359 Esta es una pintura por John Frederick Herring. 715 00:42:29,360 --> 00:42:32,159 Fue valorado por Henry Drummond como parte de su venta. 716 00:42:32,160 --> 00:42:33,627 Me lo mencionó. 717 00:42:33,628 --> 00:42:35,239 Bueno, no es nuestro. 718 00:42:35,240 --> 00:42:38,640 Alguien sustituyó esta pintura para Mare Mourning 719 00:42:38,641 --> 00:42:39,919 a la valoración. 720 00:42:39,920 --> 00:42:42,639 Desde entonces, un experto ha revisado una fotografía de Mare Mourning 721 00:42:42,640 --> 00:42:45,174 y cree que podría ser un Stubbs perdido. 722 00:42:45,920 --> 00:42:48,987 Lo que haría que valiera la pena un buen montón de dinero. 723 00:42:51,520 --> 00:42:54,454 No sabías nada de esto ¿Tuviste? 724 00:42:56,680 --> 00:42:59,599 Rafael reconoció el valor de Mare de luto en una de sus visitas 725 00:42:59,600 --> 00:43:01,479 a tu casa. 726 00:43:01,480 --> 00:43:03,399 Sé que piensas que te ama. 727 00:43:03,400 --> 00:43:05,467 Ni siquiera estoy seguro de que le gustes. 728 00:43:05,468 --> 00:43:08,735 Pero él podría haberse casado contigo por 20 millones de libras. 729 00:43:09,280 --> 00:43:10,520 Oh. YO... 730 00:43:12,360 --> 00:43:15,199 Te dijo ¿Había descubierto un Stubbs? 731 00:43:15,200 --> 00:43:16,959 ¿O lo dejó afuera? 732 00:43:16,960 --> 00:43:20,759 cuando dijo que matar a Jasper era la única forma de estar juntos? 733 00:43:20,760 --> 00:43:23,039 Piense en por qué podría han hecho eso. 734 00:43:23,040 --> 00:43:25,507 Estabas planeando una nueva vida juntos. 735 00:43:25,508 --> 00:43:28,747 Se preguntaba cuanto tiempo tendría esperar antes de matarte. 736 00:43:28,748 --> 00:43:32,799 Dos asesinatos, con algunos años de diferencia, y él sería el dueño legal. 737 00:43:32,800 --> 00:43:35,334 Se lo habrías dejado a él en tu testamento. 738 00:43:35,335 --> 00:43:37,799 Oh... 739 00:43:37,800 --> 00:43:38,879 Yo no ... 740 00:43:38,880 --> 00:43:40,519 Yo no ... yo no ... 741 00:43:40,520 --> 00:43:42,279 Oh Dios. 742 00:43:43,840 --> 00:43:45,360 ¡Oh Dios mío! 743 00:43:47,960 --> 00:43:49,440 ¿Dónde ... dónde está él? 744 00:43:56,519 --> 00:43:58,319 La pintura ha desaparecido. 745 00:43:58,320 --> 00:44:00,079 Debe tenerlo. 746 00:44:00,080 --> 00:44:02,399 No lo tenemos todavía pero estamos vigilando su piso. 747 00:44:02,400 --> 00:44:04,039 No tardará mucho. 748 00:44:04,040 --> 00:44:05,839 Poner a alguien afuera La casa de Izzy también. 749 00:44:05,840 --> 00:44:08,959 Ella lo ama. Ella querrá créelo, y es un buen mentiroso. 750 00:44:08,960 --> 00:44:11,759 ¿Te quedarás a ver Kinvara's ¿entrevista? Puede ser de ayuda. 751 00:44:11,760 --> 00:44:12,919 Feliz de. 752 00:44:12,920 --> 00:44:15,479 Ah ... 753 00:44:15,480 --> 00:44:17,959 Voy a tener que despegar por un par de horas. 754 00:44:17,960 --> 00:44:18,999 ¿Estás bien? 755 00:44:19,000 --> 00:44:21,879 Sí, es solo, erm, Matt quiere conocerme. 756 00:44:21,880 --> 00:44:23,159 Ignoralo. 757 00:44:23,160 --> 00:44:24,719 Lo intenté, bloqueé su teléfono 758 00:44:24,720 --> 00:44:27,639 pero se fue y compró uno solo a... 759 00:44:27,640 --> 00:44:28,840 Solo lee eso. 760 00:44:30,360 --> 00:44:31,919 "Robin, estás siendo un niño. 761 00:44:31,920 --> 00:44:33,719 "Estoy en casa de un cliente hoy. Si quieres..." 762 00:44:33,720 --> 00:44:35,040 Más abajo. 763 00:44:37,080 --> 00:44:39,559 Va a decirle a los periódicos tu y yo fuimos ... 764 00:44:39,560 --> 00:44:41,159 Siempre ha pensado eso en nosotros. 765 00:44:41,160 --> 00:44:43,279 Es patético, ¿no? 766 00:44:43,280 --> 00:44:45,599 De todos modos, creo que solo ... 767 00:44:45,600 --> 00:44:47,399 Creo que solo necesito hablar con él. 768 00:44:47,400 --> 00:44:49,199 El esta con un cliente en la pequeña Venecia, 769 00:44:49,200 --> 00:44:50,519 para que pueda estar allí y volver. 770 00:44:50,520 --> 00:44:51,787 Te acompaño. 771 00:44:51,788 --> 00:44:54,599 Realmente no creo que eso ayude dado... 772 00:44:54,600 --> 00:44:55,679 Estaré bien. 773 00:44:55,680 --> 00:44:58,439 Bueno, voy a tener que verlo en algún momento de todos modos, ¿no? 774 00:44:58,440 --> 00:45:02,040 Tenemos un divorcio completo organizar. No tardaré. 775 00:45:29,720 --> 00:45:32,654 Como puedes ver, mi cliente está muy angustiado. 776 00:45:32,655 --> 00:45:34,519 Pienso que deberíamos... 777 00:45:34,520 --> 00:45:37,119 Cualquier pensamiento sobre a dónde podría ir si necesitaba permanecer bajo un poco? 778 00:45:37,120 --> 00:45:38,759 Ha habido muchos novias. 779 00:45:38,760 --> 00:45:40,439 Es bueno manipulando a las mujeres. 780 00:45:40,440 --> 00:45:42,039 Hemos rastreado a dos de ellos 781 00:45:42,040 --> 00:45:44,039 un músico y la hija de un compañero. 782 00:45:44,040 --> 00:45:46,439 Pero estoy seguro de que tienes razón habrá más por ahí. 783 00:45:46,440 --> 00:45:48,239 Hubo otro Izzy mencionó, 784 00:45:48,240 --> 00:45:50,107 una chica dueña de una casa flotante. 785 00:45:50,108 --> 00:45:52,775 No sabes donde esta amarrado ¿Vos si? 786 00:46:08,080 --> 00:46:09,359 ¿Robin? 787 00:46:09,360 --> 00:46:12,227 Cormoran, sinceramente, Estaré absolutamente bien. 788 00:46:12,228 --> 00:46:14,562 Robin, no vayas a la Pequeña Venecia ... 789 00:46:17,240 --> 00:46:18,280 ¡No! 790 00:46:26,720 --> 00:46:28,159 No, no lo hagas. 791 00:46:28,160 --> 00:46:29,560 Simplemente no lo hagas. 792 00:46:33,560 --> 00:46:36,599 Ya sabes, cuando un invitado dice necesitan mear rápido, 793 00:46:36,600 --> 00:46:40,267 son malos modales si se van dando vueltas 794 00:46:40,268 --> 00:46:41,548 la casa en su lugar. 795 00:46:44,040 --> 00:46:45,680 ¿Cuál es tu contraseña? 796 00:46:47,200 --> 00:46:48,599 1875. 797 00:46:48,600 --> 00:46:50,839 ¿Hm? ¿Qué? 798 00:46:50,840 --> 00:46:52,480 1875. 799 00:46:55,920 --> 00:46:59,239 La familia tenía eso colgado en una habitación de invitados húmeda durante 20 años. 800 00:46:59,240 --> 00:47:01,959 Nunca lo miré dos veces hasta que a Kinvara le gustó 801 00:47:01,960 --> 00:47:04,160 y lo colocó sobre la chimenea. 802 00:47:06,880 --> 00:47:09,040 Es un Stubbs, ¿no? 803 00:47:16,000 --> 00:47:18,267 Deberías entregarte, Raff. 804 00:47:18,720 --> 00:47:20,120 No, gracias. 805 00:47:21,840 --> 00:47:24,359 ¿Qué crees que hará la familia? si intentas venderlo? 806 00:47:24,360 --> 00:47:26,719 No importa. Para entonces será mío. 807 00:47:26,720 --> 00:47:28,759 Diré que dejé el uno que papá me pidió, 808 00:47:28,760 --> 00:47:31,919 y luego es su palabra contra el mío, y está muerto. 809 00:47:31,920 --> 00:47:33,039 Y en unos años 810 00:47:33,040 --> 00:47:34,719 cuando Kinvara tiene un accidente de equitación, 811 00:47:34,720 --> 00:47:37,839 Encontraré a Mare Mourning en el ático y heredarlo. 812 00:47:37,840 --> 00:47:39,640 Un premio de consolación para ella 813 00:47:39,641 --> 00:47:42,308 afligido-pero-todavía-muy-elegible marido. 814 00:47:47,640 --> 00:47:49,879 Cualquier cosa que puedas recordar sobre esta chica. 815 00:47:49,880 --> 00:47:51,199 Es importante, Izzy. 816 00:47:51,200 --> 00:47:52,799 Erm, ella es una artista, creo. 817 00:47:52,800 --> 00:47:55,467 Ah, la casa flotante tiene nombre. Es, ah ... 818 00:47:55,468 --> 00:47:57,508 Erm ... ¡Oh, vamos! 819 00:48:06,120 --> 00:48:07,279 OKAY. 820 00:48:07,280 --> 00:48:09,319 Aquí está el trato. 821 00:48:09,320 --> 00:48:13,839 Si me convences de que Estoy realmente jodido 822 00:48:13,840 --> 00:48:15,600 Te dejaré ir. 823 00:48:16,840 --> 00:48:18,159 Pero... 824 00:48:18,160 --> 00:48:21,239 ... si creo que tengo lo más mínimo posibilidad de salir de esto, 825 00:48:21,240 --> 00:48:25,040 Te arrojaré por la borda después del anochecer y arriesgarme. 826 00:48:25,041 --> 00:48:26,908 Entonces, continúa. Convenceme. 827 00:48:29,360 --> 00:48:32,027 Ellos saben de tu aventura con Kinvara. 828 00:48:32,028 --> 00:48:33,348 ¿Con qué prueba? 829 00:48:34,879 --> 00:48:37,079 Sabemos que la conoció en Le Manoir. 830 00:48:37,080 --> 00:48:39,239 El personal te identificará. 831 00:48:39,240 --> 00:48:42,974 He estado ahí muchas veces con otras personas. Carné de identidad... 832 00:48:42,975 --> 00:48:45,842 Me ofendería si no lo hicieran Reconocerme. 833 00:48:46,920 --> 00:48:49,254 Kinvara estuvo en la galería contigo 834 00:48:49,255 --> 00:48:51,479 ese día que Drummond volvió temprano. 835 00:48:51,480 --> 00:48:54,279 Te quedaste para aceptar la culpa. Salió por la ventana. 836 00:48:54,280 --> 00:48:57,239 Drummond pensó que eras con el asistente de nuevo. 837 00:48:57,240 --> 00:48:59,799 Pensaste que te saldrías con la tuya 838 00:48:59,800 --> 00:49:02,867 pero tu padre llego a hablar de su venta. 839 00:49:03,840 --> 00:49:07,599 Creemos que vio a Kinvara Pastillas de Lachesis en el suelo. 840 00:49:07,600 --> 00:49:09,999 Ella debe haberlos dejado caer mientras ella escapaba. 841 00:49:10,000 --> 00:49:14,799 Y cuando los vio en su escritorio, ella sabía que te habían descubierto. 842 00:49:14,800 --> 00:49:16,639 Toda la familia lo sabe nos odiamos. 843 00:49:16,640 --> 00:49:18,119 Ellos me respaldarán. 844 00:49:18,120 --> 00:49:20,719 Sabemos que fuiste tú quien dio propina de Jimmy Knight sobre tu padre 845 00:49:20,720 --> 00:49:22,759 vendiendo la horca. 846 00:49:22,760 --> 00:49:24,719 Kinvara te lo contó. 847 00:49:24,720 --> 00:49:27,359 Ella te contó sobre el Murape fotos. 848 00:49:27,360 --> 00:49:31,359 Necesitabas presionarlo para hacer que el suicidio parezca plausible. 849 00:49:31,360 --> 00:49:32,599 Buena suerte demostrando eso. 850 00:49:32,600 --> 00:49:33,999 Usé un teléfono de quemador con Jimmy. 851 00:49:34,000 --> 00:49:36,799 No tiene idea de quien lo llamó y no le importaba una mierda. 852 00:49:36,800 --> 00:49:38,079 Siguiente. 853 00:49:38,080 --> 00:49:39,519 Tu conoces el arte. 854 00:49:39,520 --> 00:49:43,119 Reconociste a Mare Mourning como Stubbs. 855 00:49:43,120 --> 00:49:46,159 Y todo lo que has hecho desde entonces tiene ha sido sobre ponerle las manos encima. 856 00:49:46,160 --> 00:49:48,479 Le dijimos a Kinvara eso esta mañana. 857 00:49:48,480 --> 00:49:50,147 Le rompió el corazón, Raff. 858 00:49:50,960 --> 00:49:53,360 Ha comenzado a hablar con la policía. 859 00:49:53,361 --> 00:49:54,559 No. 860 00:49:54,560 --> 00:49:57,079 No, Kinvara cree que la amo. 861 00:49:57,080 --> 00:49:59,959 Básicamente la tenía repitiendo "dirán cualquier cosa para quebrantarnos" 862 00:49:59,960 --> 00:50:01,919 mientras la follaba. 863 00:50:01,920 --> 00:50:03,280 Ella no habla. 864 00:50:04,240 --> 00:50:06,840 Y creo que es un jurado colgado Venetia. 865 00:50:07,800 --> 00:50:09,199 La clave. 866 00:50:09,200 --> 00:50:10,800 La llave de Ebury Street. 867 00:50:10,801 --> 00:50:13,279 Oh, lo siento, pero estuvo perfecto. 868 00:50:13,280 --> 00:50:16,399 Metí mi auto debajo de una cámara de circuito cerrado de televisión y pedí prestado un VW a 869 00:50:16,400 --> 00:50:17,879 la chica propietaria de este lugar. 870 00:50:17,880 --> 00:50:19,399 Aceleré la autopista. 871 00:50:19,400 --> 00:50:20,999 Kinvara sale a dar un paseo. 872 00:50:21,000 --> 00:50:23,959 Nos conocimos lejos de la finca. sin testigos. Ella trota a casa. 873 00:50:23,960 --> 00:50:26,119 Estaba de vuelta en londres a tiempo para que Izzy venga 874 00:50:26,120 --> 00:50:27,519 llevando noticias trágicas. 875 00:50:27,520 --> 00:50:30,319 Incluso dejé mi teléfono en el piso para que Kinvara pudiera llamarme 876 00:50:30,320 --> 00:50:31,639 frente a la policía. 877 00:50:31,640 --> 00:50:33,679 "Oh, él no contesta - debe estar dormido ". 878 00:50:33,680 --> 00:50:37,614 Me pusieron en el oeste de londres mientras conducía por la M40. 879 00:50:37,615 --> 00:50:40,639 Ya ves, la clave no va ser un problema. 880 00:50:40,640 --> 00:50:43,599 Y creo que te has quedado sin cosas decir, ¿no? 881 00:50:43,600 --> 00:50:45,839 Pon eso en tu cara. Ahora. 882 00:50:45,840 --> 00:50:50,559 No estaba hablando de cuando diste la llave de vuelta a ella. 883 00:50:50,560 --> 00:50:53,999 Estaba hablando cuando ella entregó a usted en la estación de Paddington. 884 00:50:54,000 --> 00:50:56,600 Fuiste atrapado en CCTV en su salida. 885 00:50:57,040 --> 00:50:59,359 Tu cara está en la cámara. 886 00:50:59,360 --> 00:51:00,680 Mierda. 887 00:51:01,600 --> 00:51:03,759 ¡MIERDA! 888 00:51:07,640 --> 00:51:08,840 Oh... 889 00:51:12,560 --> 00:51:14,894 ¿Has estado alguna vez en una prisión? 890 00:51:14,895 --> 00:51:16,839 Son animales. Ellos apestan. 891 00:51:16,840 --> 00:51:21,374 Iba a comprar un chalet en Capri y un bonito piso en Londres. 892 00:51:22,240 --> 00:51:24,307 Finalmente iba a ser libre. 893 00:51:25,560 --> 00:51:27,040 No más Chiswells. 894 00:51:30,760 --> 00:51:34,227 Se como te trató Freddie cuando tu eras mas joven. 895 00:51:35,280 --> 00:51:36,599 Yo se que el ... 896 00:51:36,600 --> 00:51:38,200 Sé que te estranguló. 897 00:51:39,440 --> 00:51:42,599 Sé que disparó y mató tu pony mascota. 898 00:51:42,600 --> 00:51:44,867 Conmigo sentado en él en ese momento. 899 00:51:44,868 --> 00:51:46,268 ¿Sabía usted que? 900 00:51:48,480 --> 00:51:49,640 Días felices. 901 00:51:50,920 --> 00:51:53,587 Sabes lo que me puede animar Venecia? 902 00:51:54,440 --> 00:51:57,174 Creo que me gustaria ver tu cabeza explotar. 903 00:51:58,760 --> 00:51:59,960 Oh! 904 00:52:08,040 --> 00:52:10,879 Adelante, entonces pequeño cobarde cobarde. 905 00:52:12,080 --> 00:52:13,600 Oh! 906 00:52:19,280 --> 00:52:20,600 El es todo tuyo. 907 00:52:27,040 --> 00:52:28,719 ¡Quítame las manos de encima! 908 00:52:28,720 --> 00:52:30,454 Está bien, cálmate. 909 00:52:32,880 --> 00:52:35,547 Saqué las balas en Chiswell House. 910 00:52:36,320 --> 00:52:38,639 En tu vas. 911 00:52:38,640 --> 00:52:41,974 ¿Cómo se las arregló para conseguir ¿Sacas el nombre de Matthew? 912 00:52:42,400 --> 00:52:45,534 Porque nunca deberías dar a un sospechoso ... 913 00:52:45,535 --> 00:52:50,069 ¿Puedo tener dos minutos para disfrutar? no estar muerto antes de empezar? 914 00:52:50,070 --> 00:52:51,190 Lo suficientemente justo. 915 00:53:11,400 --> 00:53:14,399 A la madre de Raff le gustaba su cabello largo. 916 00:53:14,400 --> 00:53:16,959 Siempre lo confundieron con una niña. 917 00:53:16,960 --> 00:53:18,359 Pero los vi llevando el ... 918 00:53:18,360 --> 00:53:21,227 El cuerpo en la manta rosa era un pony mascota. 919 00:53:21,228 --> 00:53:22,359 Freddie lo disparó. 920 00:53:22,360 --> 00:53:24,359 Tu papá lo ayudó a deshacerse de él. 921 00:53:24,360 --> 00:53:28,094 Pero Freddie también es la persona Viste estrangular a Rafael. 922 00:53:28,095 --> 00:53:30,962 Probablemente por eso hiciste la conexión. 923 00:53:33,120 --> 00:53:35,639 Juro que pensé que era una niña. 924 00:53:35,640 --> 00:53:36,879 Bien... 925 00:53:36,880 --> 00:53:39,547 ... fuiste un maldito buen testigo, Porra. 926 00:53:39,548 --> 00:53:42,282 Para un niño de seis años, lo hiciste muy bien. 927 00:53:46,960 --> 00:53:49,879 ¿Entonces fueron tus hermanos a los que vi? 928 00:53:49,880 --> 00:53:51,720 La forma en que lo escuché, erm ... 929 00:53:53,320 --> 00:53:55,787 ... Freddie estaba destinado a cuidar a Raff, 930 00:53:55,788 --> 00:53:59,122 pero sus amigos querían subir al caballo y ... 931 00:54:02,560 --> 00:54:05,027 ... supongo que se llevaron cosas Muy lejos. 932 00:54:05,680 --> 00:54:08,947 Fue un momento dificil con el divorcio de nuestros padres, 933 00:54:08,948 --> 00:54:10,882 y Freddie podría ser un poco ... 934 00:54:12,039 --> 00:54:15,306 - Sé que eso no excusa nada. - Lo sé... 935 00:54:15,307 --> 00:54:17,174 ... un poco sobre eso. Bien... 936 00:54:20,040 --> 00:54:23,374 Cuando mi mamá murió y mi papá estaba bebiendo, era ... 937 00:54:23,375 --> 00:54:24,935 Yo vi. 938 00:54:25,520 --> 00:54:27,587 - Lo vi patearte una vez. - Mm. 939 00:54:30,080 --> 00:54:32,614 Traté de decir algo Realmente lo hice. 940 00:54:36,920 --> 00:54:39,654 Me estás poniendo aquí sido muy amable. 941 00:54:40,840 --> 00:54:42,719 No tenias que hacer nada para mi. 942 00:54:42,720 --> 00:54:45,679 Vamos a pagar por su tratamiento a largo plazo. 943 00:54:45,680 --> 00:54:47,439 Mi familia te lo debe. 944 00:54:47,440 --> 00:54:51,239 Verás, Cormoran lo sugirió y pensé: "Sí. 945 00:54:51,240 --> 00:54:53,507 "Sí, eso puede ser algo bueno". 946 00:54:53,508 --> 00:54:55,199 No quiero ser ... 947 00:54:55,200 --> 00:54:57,119 - ...una... - No tu no eres. 948 00:54:57,120 --> 00:54:58,560 Honestamente. 949 00:55:01,800 --> 00:55:05,667 Los periódicos siguen diciendo "Un Stubbs perdido, ¡qué buena suerte!" 950 00:55:07,880 --> 00:55:09,747 Pero todos nuestros hombres se han ido. 951 00:55:11,440 --> 00:55:13,999 Papá, Freddie. 952 00:55:14,000 --> 00:55:16,040 Y Raff también, en cierto modo. 953 00:55:19,280 --> 00:55:20,720 Todos ellos se han ido. 954 00:55:22,720 --> 00:55:24,360 No es fácil, ¿verdad? 955 00:55:26,040 --> 00:55:27,120 Cualquiera de eso. 956 00:55:31,160 --> 00:55:32,560 Su gente. 957 00:55:35,200 --> 00:55:37,067 No saben vivir. 958 00:55:54,320 --> 00:55:57,054 Alguna vez piensas en ¿A donde vamos? 959 00:55:58,760 --> 00:56:00,039 Supongo... 960 00:56:00,040 --> 00:56:02,119 ... saca un poco el saldo bancario más saludables así que no somos 961 00:56:02,120 --> 00:56:03,639 tan de la mano a la boca. 962 00:56:03,640 --> 00:56:06,174 Y hacer de la agencia la mejor en Londres. 963 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 Creo que deberíamos dejar a Sam. 964 00:56:09,001 --> 00:56:10,239 Yo también. 965 00:56:10,240 --> 00:56:11,574 ¿Cómo va la CBT? 966 00:56:13,040 --> 00:56:15,039 Estoy haciendo mis ejercicios. 967 00:56:15,040 --> 00:56:16,239 ¿Cómo está tu pierna? 968 00:56:16,240 --> 00:56:18,839 Sí, haciendo mis ejercicios. 969 00:56:18,840 --> 00:56:21,239 Quieres venir por un curry conmigo, Nick e Ilsa después? 970 00:56:21,240 --> 00:56:23,040 Suena bien. Estaré allí. 971 00:56:23,041 --> 00:56:24,559 Creo que este soy yo. 972 00:56:24,560 --> 00:56:26,519 Sr. Harris. 973 00:56:26,520 --> 00:56:28,120 Podría ser un buen trabajo. 974 00:56:30,280 --> 00:56:31,719 Me dirijo a Finsbury Park. 975 00:56:31,720 --> 00:56:34,679 La niñera de Sam cayó tan Dije que me haría cargo de la vigilancia. 976 00:56:34,680 --> 00:56:37,040 MÚSICA: Sonnet por The Verve 977 00:56:38,720 --> 00:56:40,520 Bueno, te veré esta noche. 978 00:56:40,521 --> 00:56:41,639 Traeré cerveza. 979 00:56:41,640 --> 00:56:42,680 Lo sé. 980 00:56:51,320 --> 00:56:53,854 Agencia de huelga, Robin Ellacott hablando. 981 00:56:53,855 --> 00:56:55,255 ¿Cómo podemos ayudar? 74748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.