All language subtitles for Solitary.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.no-Norwegian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,242 --> 00:01:16,242
Ă
ret er 2044.
2
00:01:30,867 --> 00:01:33,742
Den globale befolkningsveksten
har eksplodert.
3
00:01:39,992 --> 00:01:42,950
Ressursene minsker.
4
00:01:45,992 --> 00:01:48,950
Planeten holder pÄ Ä dÞ.
5
00:02:22,242 --> 00:02:24,408
Det er nÄ det gjelder.
6
00:02:24,492 --> 00:02:26,658
Stopp der!
7
00:03:18,450 --> 00:03:20,700
Opp med hendene!
8
00:03:21,533 --> 00:03:23,617
- Kom ut med hendene i vĂŠret!
- Hva i...
9
00:03:23,700 --> 00:03:27,658
- Nei, de er ikke her for deg.
- De har ingen rett til Ă„ vĂŠre her.
10
00:03:29,825 --> 00:03:32,575
Hva tror dere at dere...
11
00:03:44,908 --> 00:03:47,242
Kom her.
12
00:03:47,950 --> 00:03:50,200
Kom ut med hendene i vĂŠret!
13
00:03:52,242 --> 00:03:54,408
Redd deg selv.
14
00:03:56,325 --> 00:03:59,950
- Jeg skal hjelpe deg herfra.
- Nei, bare stikk.
15
00:04:01,200 --> 00:04:04,158
VÊr sÄ snill, fÞr...
16
00:04:04,617 --> 00:04:06,700
FĂžr...
17
00:04:08,033 --> 00:04:11,242
- Bli hos meg.
- Opp med hendene!
18
00:05:03,450 --> 00:05:06,408
- Hva i...
- Bra.
19
00:05:07,158 --> 00:05:09,367
Du er vÄken.
20
00:05:10,283 --> 00:05:13,700
- Hvem faen er du?
- Hva mener du?
21
00:05:16,575 --> 00:05:19,825
- Hvor er jeg?
- Husker du ikke?
22
00:05:21,867 --> 00:05:23,950
Nei...
23
00:05:26,617 --> 00:05:28,742
Ingenting?
24
00:05:29,158 --> 00:05:33,075
Unnskyld, men jeg vet ikke hvem
du er eller hvordan jeg kom hit.
25
00:05:33,908 --> 00:05:38,408
Jeg er Alana. Hva er det siste du husker?
26
00:05:40,575 --> 00:05:44,408
Jeg... Jeg var pÄ sykehuset.
27
00:05:44,492 --> 00:05:46,867
Det var for en uke siden.
28
00:05:48,033 --> 00:05:50,242
- En uke?
- Ja.
29
00:05:51,242 --> 00:05:53,450
Vi startet i morges.
30
00:06:08,283 --> 00:06:10,575
Magneter.
31
00:06:22,533 --> 00:06:24,742
Hallo?
32
00:06:25,908 --> 00:06:28,200
Det er ingen der ute.
33
00:06:28,700 --> 00:06:30,867
Hallo?
34
00:06:32,658 --> 00:06:34,742
Jeg sa jo det.
35
00:06:34,825 --> 00:06:37,075
Hva er dette?
36
00:06:38,325 --> 00:06:41,658
- Du husker vel at du ble dĂžmt?
- DĂžmt?
37
00:06:42,075 --> 00:06:44,908
- Hva snakker du om?
- Rettssaken.
38
00:06:45,992 --> 00:06:48,617
Jeg forstÄr ingenting.
39
00:06:59,492 --> 00:07:04,242
- Kontrollerer denne dĂžren?
- Du er ikke logisk.
40
00:07:04,325 --> 00:07:06,533
Du kommer ikke ut herfra.
41
00:07:14,242 --> 00:07:16,325
Velkommen Isaac Havelock
42
00:07:17,158 --> 00:07:21,158
Det var noe nytt.
Det gjorde den ikke for meg.
43
00:07:25,825 --> 00:07:29,825
- Hva i...
- Hallo, Isaac. Jeg heter Eva.
44
00:07:29,908 --> 00:07:33,408
- Jeg er din nĂždassistent.
- Er du en datamaskin?
45
00:07:33,492 --> 00:07:36,075
- Ja.
- Sa du "nĂžd"?
46
00:07:36,158 --> 00:07:38,408
Ja.
47
00:07:39,742 --> 00:07:43,867
- Hvor er vi?
- I din boligkapsel...
48
00:07:43,950 --> 00:07:47,908
ca 240 km. over jordens overflate.
49
00:07:50,367 --> 00:07:52,867
- I rommet?
- Ja.
50
00:08:10,658 --> 00:08:12,950
Jeg...
51
00:08:13,575 --> 00:08:18,825
Det mÄ vÊre en misforstÄelse.
De mÄ ha tatt meg for en annen.
52
00:08:18,908 --> 00:08:21,492
- Er du ikke Isaac Havelock?
- Jo, men...
53
00:08:21,575 --> 00:08:24,908
Du ble valgt ut som en del
av Samsara-programmet med mÄlet
54
00:08:24,992 --> 00:08:28,492
Ă„ skape jordens fĂžrste koloni i 2052.
55
00:08:29,742 --> 00:08:35,908
Dere forlater jordens omlĂžpsbane om 11
timer, sÄ fort boligkapslene er dokket.
56
00:08:35,992 --> 00:08:38,867
- NÄr dokker vi?
- Vi har alt gjort det.
57
00:08:38,950 --> 00:08:41,117
Ok, toppen...
58
00:08:41,825 --> 00:08:45,867
- SĂ„ hvordan kan vi prate med noen?
- Beklager, du kan ikke Äpne...
59
00:08:45,950 --> 00:08:51,242
- luftslusene fĂžr vi har dokket.
- Men du sa at vi akkurat hadde det!
60
00:08:51,325 --> 00:08:53,575
Vi er ikke lenger dokket.
61
00:08:54,242 --> 00:08:58,617
- Hvorfor?
- Unnskyld, mine system ble aktivert...
62
00:08:58,700 --> 00:09:03,825
under nĂždseparasjonen. Derfor kan
jeg ikke gi informasjon om hendelsen.
63
00:09:03,908 --> 00:09:07,783
NĂžd? Hvilken annen krise fins
enn at vi sitter fast her?!
64
00:09:07,867 --> 00:09:12,450
En nÞdssituasjon oppsto pÄ skipet.
Jeg har ingen ytterligere informasjon.
65
00:09:13,325 --> 00:09:20,117
- SĂ„ hvorfor husker jeg ikke noe av dette?
- Lufttrykket i kapselen falt til 15 %.
66
00:09:20,200 --> 00:09:25,950
Milde symptom av oksygenmangel er
midlertidig tap av hukommelse, motorikk,
67
00:09:26,075 --> 00:09:28,617
konsentrasjonssvikt,
manglende dĂžmmekraft...
68
00:09:29,367 --> 00:09:31,575
ForstÄr du noe av dette?
69
00:09:32,075 --> 00:09:34,575
Jeg vÄknet rett fÞr deg.
70
00:09:36,700 --> 00:09:42,033
SÄ, hvordan kan vi gÄ rundt uten...
Du vet.
71
00:09:42,450 --> 00:09:45,492
- At vi ikke flyter rundt.
- Tyngdekraften styres...
72
00:09:45,575 --> 00:09:48,117
ved hjelp av polariserte
magneter i gulv og tak
73
00:09:48,200 --> 00:09:51,575
og alle deltagere har
fÄtt magnetiske implantater.
74
00:09:51,658 --> 00:09:57,242
- Som jeg sa, magneter.
- VĂŠsker kan derimot flyte rundt fritt.
75
00:09:57,325 --> 00:10:02,658
- Men vakuumsystemet forÄrsaker negative...
- Hvorfor akkurat meg?
76
00:10:05,533 --> 00:10:07,825
Jeg vet ikke.
77
00:10:17,992 --> 00:10:20,408
- Hva er det?
- Se.
78
00:10:36,867 --> 00:10:39,283
Herregud...
79
00:10:41,408 --> 00:10:43,617
Hold opp med det der.
80
00:10:55,325 --> 00:10:58,825
Er det... eller det andre skipet?
81
00:11:00,492 --> 00:11:02,783
Jeg tror at det var det.
82
00:11:42,950 --> 00:11:45,117
Pust.
83
00:11:49,825 --> 00:11:52,283
Hvordan kan du vÊre sÄ rolig?
84
00:11:54,283 --> 00:11:56,492
Vi lever fremdeles.
85
00:11:59,783 --> 00:12:02,325
- Eva?
- Ja, Isaac?
86
00:12:02,450 --> 00:12:06,992
- Kan vi kommunisere med skipet?
- Ja, Isaac. Hvem vil du snakke med?
87
00:12:09,200 --> 00:12:12,158
Koble oss til...
88
00:12:12,492 --> 00:12:15,075
- Broen?
- Ja.
89
00:12:15,783 --> 00:12:17,992
Skal bli.
90
00:12:18,367 --> 00:12:22,117
Beklager, forbindelse kunne ikke
opprettes. Vil du prĂžve med sykelugaren?
91
00:12:22,242 --> 00:12:25,825
- Ja da.
- Forbindelse kunne ikke opprettes.
92
00:12:25,908 --> 00:12:29,075
- Vil du...
- PrĂžv alt til noen svarer.
93
00:12:29,158 --> 00:12:31,575
Ja da.
94
00:12:33,242 --> 00:12:36,325
Beklager,
ingen forbindelse kunne opprettes.
95
00:12:38,950 --> 00:12:42,742
- Hva med bakken?
- Hvem vil du ringe?
96
00:12:42,825 --> 00:12:44,950
Bakkekontrollen.
97
00:12:45,033 --> 00:12:47,242
Et Þyeblikk. Jeg kobler nÄ.
98
00:12:48,367 --> 00:12:51,533
- Hallo, det er Jane?
- Takk gode Gud.
99
00:12:51,617 --> 00:12:55,700
Hei, dette er Isaac Havelock.
Det har oppstÄtt en slags...
100
00:12:55,783 --> 00:12:58,783
- Hvem vil du snakke med?
- Er det ikke bakkekontrollen?
101
00:12:58,867 --> 00:13:03,200
Nei, det er sentralbordet. Skal jeg
koble deg til noen i kontrollteamet?
102
00:13:03,283 --> 00:13:05,492
- Ja!
- Et Ăžyeblikk.
103
00:13:05,575 --> 00:13:09,033
- Takk.
- Unnskyld, jeg fÄr ikke tak i noen.
104
00:13:09,117 --> 00:13:13,450
Det er travelt der nede.
Skal jeg be noen noen tilbake?
105
00:13:13,533 --> 00:13:18,158
Hva? Nei, vi mÄ prate med noen nÄ.
Det handler om liv og dĂžd!
106
00:13:18,242 --> 00:13:22,408
Unnskyld, sir, men det gÄr ikke.
Et Ăžyeblikk.
107
00:13:22,492 --> 00:13:25,867
- Jeg kobler deg til noen.
- Hallo? Hvem snakker jeg med?
108
00:13:25,950 --> 00:13:31,283
Sir, dette er Isaac Havelock.
Vi har kommet bort fra morskipet.
109
00:13:31,658 --> 00:13:37,658
Isaac. Det har vĂŠrt en eksplosjon og
vi vet ikke hva statusen er pÄ Vega 3.
110
00:13:38,700 --> 00:13:41,950
- Hold ut. Vi gjĂžr alt vi kan.
- Ok, men...
111
00:13:42,033 --> 00:13:46,408
Vi ser dere ikke pÄ monitoren nÄ.
Hva ser dere utenfor vinduet?
112
00:14:27,908 --> 00:14:30,075
Isaac?
113
00:14:30,158 --> 00:14:32,992
Isaac, vÄkn opp.
114
00:14:38,200 --> 00:14:40,325
Hva skjedde?
115
00:14:41,367 --> 00:14:43,658
Enda en eksplosjon.
116
00:14:48,867 --> 00:14:51,658
- Og kontrollen?
- Borte.
117
00:14:51,783 --> 00:14:54,700
Du har brukt én av
dine ti samtaler denne mÄneden.
118
00:14:54,783 --> 00:14:57,950
Innkommende og utgÄende samtaler
regnes inn i summen.
119
00:14:58,325 --> 00:15:01,200
Samtalene kan overvÄkes av
personale for overtredelser.
120
00:15:01,283 --> 00:15:04,158
Ja da.
Vi er heldige om vi overlever en uke.
121
00:15:04,825 --> 00:15:07,033
Kollisjon oppdaget.
122
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
- Hva betyr det?
- At noe akkurat traff skipet.
123
00:15:14,117 --> 00:15:17,367
- Et trykkfall i skipet er oppdaget.
- Ro deg ned.
124
00:15:18,992 --> 00:15:23,283
Vi mÄ fokusere.
- Eva, vet du hvor lekkasjen er?
125
00:15:23,617 --> 00:15:25,742
Ukjent.
126
00:15:26,242 --> 00:15:28,533
VĂŠske flyter rundt i mikrogravitasjon.
127
00:15:29,742 --> 00:15:33,908
AtmosfÊretrykket er nÄ 96 prosent
og fallende.
128
00:15:43,325 --> 00:15:45,825
- Der.
- Hvordan lĂžser vi dette Eva?
129
00:15:46,200 --> 00:15:49,658
Mindre skader i skroget kan tettes
ved hjelp av nĂždreparasjonssettet
130
00:15:49,742 --> 00:15:53,367
som fins under hagen
og blÄselampen pÄ veggen.
131
00:16:13,533 --> 00:16:19,117
- Eva, hvor mye klarer den?
- Objekt mindre enn 10 mm...
132
00:16:19,200 --> 00:16:22,367
i en toppfart av
8 000 meter per sekund.
133
00:16:25,075 --> 00:16:27,700
Det der ser stÞrre ut enn én cm.
134
00:16:29,242 --> 00:16:31,575
- Er du ok?
- Jeg er truffet.
135
00:16:31,658 --> 00:16:34,950
- En andre lekkasje er oppdaget.
- Den ser mye stĂžrre ut.
136
00:16:38,575 --> 00:16:41,117
Vi trenger i det minste ikke
lete etter den.
137
00:16:51,950 --> 00:16:55,117
AtmosfĂŠretrykket er stabilisert.
138
00:17:14,492 --> 00:17:17,950
- Hvordan fĂžles det?
- Det er ok, ikke for dypt.
139
00:17:19,783 --> 00:17:21,950
Du var heldig.
140
00:17:22,450 --> 00:17:24,700
Da vil jeg vite hva som er uheldig.
141
00:17:24,825 --> 00:17:27,242
Innkommende samtale fra kontrollen.
142
00:17:28,075 --> 00:17:31,783
- Skill, Havelock, er dere der?
- Hallo.
143
00:17:32,158 --> 00:17:34,950
- Fremdeles her.
- Vi mistet dere et Ăžyeblikk.
144
00:17:35,033 --> 00:17:39,117
Jeg har dÄrlige nyheter.
Skipet er borte.
145
00:17:39,908 --> 00:17:43,533
Det kan finnes andre overlevende,
men vi vet ikke hvordan mange akkurat nÄ.
146
00:17:43,825 --> 00:17:46,200
- Borte?
- Vet dere hva som skjedde?
147
00:17:46,325 --> 00:17:49,617
Nei, vi mÄ ha sovet.
148
00:17:49,700 --> 00:17:52,825
Vi vet ikke. Hvordan fÄr dere oss herfra?
149
00:17:53,283 --> 00:17:56,575
Vi jobber med det. Slapp av.
Vi skal fÄ dere derfra.
150
00:17:57,700 --> 00:18:01,367
- Hvem bekymrer seg?
- Du.
151
00:18:04,325 --> 00:18:08,200
- Hallo?
- Kapselen deres faller ut av omlĂžpsbanen.
152
00:18:08,283 --> 00:18:11,283
Uten en justering kommer dere
tilbake inn i jordens atmosfĂŠre.
153
00:18:11,575 --> 00:18:14,492
- Det lyder vel bra?
- Nei, det er det ikke.
154
00:18:14,575 --> 00:18:19,575
Vi vet ikke om kapselen klarer
Ä ta seg tilbake pÄ grunn av skadene.
155
00:18:22,533 --> 00:18:25,367
- Er dere der?
- Hva vil du at vi gjĂžr?
156
00:18:25,825 --> 00:18:29,033
Avvent instruksjoner. Vi jobber med det.
157
00:18:30,117 --> 00:18:34,325
- Du sa det.
- PrĂžv Ă„ spare luft i mens.
158
00:18:34,408 --> 00:18:38,575
Ikke pust for dypt eller raskt.
PrÞv ikke Ä fÄ panikk.
159
00:18:38,658 --> 00:18:42,117
- Samtale feilet.
- Hvorfor skulle vi fÄ panikk?
160
00:18:42,492 --> 00:18:45,783
Du har brukt to av
dine ti samtaler denne mÄneden.
161
00:18:45,867 --> 00:18:49,033
BÄde innkommende og utgÄende
samtaler regnes inn i summen.
162
00:18:49,117 --> 00:18:51,992
Samtalene kan overvÄkes av personale
for overtredelser.
163
00:18:52,075 --> 00:18:55,242
Eva, gjĂžr meg en tjeneste
og ikke si det igjen.
164
00:18:55,325 --> 00:18:57,658
Ok, Isaac.
165
00:19:04,200 --> 00:19:06,492
Hvorfor forteller du ikke?
166
00:19:07,033 --> 00:19:09,367
Unnskyld?
167
00:19:10,283 --> 00:19:12,783
Du er sÄ rolig.
168
00:19:14,575 --> 00:19:18,117
Hvorfor fÄr jeg en fÞlelse av
at du vet noe jeg ikke vet?
169
00:19:19,658 --> 00:19:23,408
Jeg vet ikke. Det virker mer
som ditt enn mitt problem.
170
00:19:26,325 --> 00:19:28,575
Morsomt.
171
00:19:29,825 --> 00:19:32,033
SĂ„ hva gjorde du?
172
00:19:36,075 --> 00:19:40,158
Noen gjorde noe mot meg,
sÄ jeg gjorde noe mot ham.
173
00:20:07,242 --> 00:20:11,658
- Innkommende samtale.
- Hallo, hvem snakker jeg med?
174
00:20:14,783 --> 00:20:19,867
- Dette er Isaac Havelock.
- Hei, Isaac. Dette er KNL News.
175
00:20:19,950 --> 00:20:26,367
- Er dere ok? Vi hĂžrte om en eksplosjon.
- Ja, det er ingen fare.
176
00:20:26,533 --> 00:20:29,575
- Hvordan kom du fram?
- Vi har vÄre kilder.
177
00:20:29,742 --> 00:20:34,908
SĂ„ godt Ă„ hĂžre, Isaac. Jeg er Lucy James,
journalist pÄ KNL.
178
00:20:35,075 --> 00:20:38,742
- Vil du snakke med oss i direktesending?
- Ikke egentlig.
179
00:20:38,908 --> 00:20:41,825
- Toppen, Isaac. Jeg setter deg over.
- Men, jeg...
180
00:20:41,908 --> 00:20:45,742
Isaac?
Dette er Ken Bradley pÄ KNL News.
181
00:20:45,825 --> 00:20:48,200
Du er i direktesending.
182
00:20:49,658 --> 00:20:53,200
- Hei, Ken.
- Godt Ă„ hĂžre stemmen din.
183
00:20:53,283 --> 00:20:57,617
Du er den fĂžrste vi har hĂžrt fra der
oppe. Kan du si hva som skjedde?
184
00:20:59,658 --> 00:21:01,825
Isaac?
185
00:21:02,492 --> 00:21:04,700
Hallo, Isaac?
186
00:21:06,575 --> 00:21:10,783
- Ja, jeg er her.
- Godt. NĂ„ er du tilbake.
187
00:21:10,867 --> 00:21:13,158
Du skulle fortelle hva som hendte.
188
00:21:14,575 --> 00:21:16,908
Jeg sov.
189
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
Og sÄ vÄknet jeg
og noe hadde truffet skipet.
190
00:21:22,950 --> 00:21:29,242
- Og sÄ var det en stor eksplosjon.
- Det hĂžres alvorlig ut.
191
00:21:29,367 --> 00:21:34,117
- Vet du noe om resten av mannskapet?
- Jeg har dessverre ingen anelse.
192
00:21:34,908 --> 00:21:40,242
Det mÄ vÊre vanskelig.
VÄre tanker er hos dere akkurat nÄ.
193
00:21:40,408 --> 00:21:48,200
Dere er sÄ modige. Hvordan hÄndterer dere
det mentale presset under romferden?
194
00:21:48,617 --> 00:21:52,658
- Jeg kan ikke svare pÄ det nÄ.
- Jeg forstÄr.
195
00:21:53,075 --> 00:21:55,658
Og hvordan skal dere lÞse problemet nÄ?
196
00:21:56,325 --> 00:22:00,325
Du vet like mye som jeg.
Kontrollen prÞver Ä finne Ärsaken...
197
00:22:00,408 --> 00:22:06,825
- og vi hÄper Ä hÞre fra dem snart.
- Da forlater vi det der, takk.
198
00:22:07,033 --> 00:22:10,450
- Vi hĂžres snart igjen og lykke til.
- Samtalen avsluttet.
199
00:22:21,450 --> 00:22:23,617
Det var en stor feil.
200
00:22:24,492 --> 00:22:26,825
Jeg husker alt.
201
00:22:29,450 --> 00:22:31,658
GjĂžr du?
202
00:22:32,992 --> 00:22:35,158
Jeg mente ikke Ă„ gjĂžre det.
203
00:22:39,575 --> 00:22:41,867
GjĂžre hva?
204
00:22:44,033 --> 00:22:46,325
Jeg skjĂžt en mann.
205
00:22:46,825 --> 00:22:50,367
Det var ikke meningen Ă„ drepe ham,
men han dĂžde.
206
00:22:54,950 --> 00:22:57,242
Den har jeg hĂžrt fĂžr.
207
00:22:58,908 --> 00:23:01,117
Hva mener du?
208
00:23:03,325 --> 00:23:06,200
Du vil ikke ta ansvar
for handlingene dine.
209
00:23:06,283 --> 00:23:09,117
Du er redd for
hvordan andre skal se pÄ deg.
210
00:23:09,700 --> 00:23:11,992
Det var virkelig ikke meningen.
211
00:23:14,158 --> 00:23:16,867
GjÞr det deg til en dÄrlig person?
212
00:23:17,033 --> 00:23:20,283
Tro meg, jeg vet det.
213
00:23:20,992 --> 00:23:23,533
Jeg... Hva?
214
00:23:24,992 --> 00:23:27,200
Hvorfor tror du at jeg er her?
215
00:23:28,075 --> 00:23:31,117
Vi er bare kriminelle i deres Ăžyne.
216
00:23:33,950 --> 00:23:39,742
De skiller oftest pÄ menn og kvinner,
sÄ hvorfor er vi her sammen?
217
00:23:54,075 --> 00:23:56,158
Er det ikke opplagt?
218
00:24:01,867 --> 00:24:05,200
Vel... Det skjer ikke.
219
00:24:09,242 --> 00:24:11,617
Syns du ikke at jeg er attraktiv?
220
00:24:12,533 --> 00:24:15,617
Jo, jeg syns at du er veldig attraktiv.
221
00:24:17,033 --> 00:24:19,283
Men jeg er alt sammen med noen.
222
00:24:21,867 --> 00:24:23,992
JasÄ?
223
00:24:27,200 --> 00:24:29,492
Se deg rundt, Isaac.
224
00:24:30,367 --> 00:24:32,658
Du ombestemmer deg kanskje.
225
00:24:51,117 --> 00:24:55,075
Slapp av. Jeg tĂžyser bare med deg.
226
00:25:06,533 --> 00:25:08,783
Skal du fortelle hva du gjorde?
227
00:25:12,283 --> 00:25:14,575
Kanskje senere.
228
00:26:03,492 --> 00:26:06,867
SĂ„, Chris...
Hva er den siste utviklingen?
229
00:26:08,033 --> 00:26:10,283
Ikke mye akkurat nÄ.
230
00:26:10,450 --> 00:26:13,509
Alt vi har er en offisiell uttalelse
om at det har vĂŠrt en hendelse.
231
00:26:13,533 --> 00:26:16,742
Og at de jobber med det
og mannskapets tilstand.
232
00:26:16,825 --> 00:26:24,033
Vel... Vi holder oss oppdatert.
Hvis du hadde sagt for ti Är siden
233
00:26:24,117 --> 00:26:28,158
at vi skulle sende fanger ut i rommet
ville jeg sagt at du var gal.
234
00:26:28,742 --> 00:26:33,242
Hva syns du om det?
Var det en dÄrlig ide?
235
00:26:33,325 --> 00:26:39,742
Dette er aldri sagt. Hvordan vi behandler
fangene vÄre reflekterer samfunnet vÄrt.
236
00:26:40,533 --> 00:26:43,908
Og fengslene vÄre er fulle.
Forholdene er forferdelige...
237
00:26:43,992 --> 00:26:49,742
og i det store hele, sÄ har den
globale befolkningsĂžkningen eksplodert.
238
00:26:49,825 --> 00:26:53,867
Klimaet er katastrofalt
og jorden er i opprĂžrstilstand.
239
00:26:53,950 --> 00:26:57,492
Vi mÄ kolonialisere
andre planeter for Ă„ overleve,
240
00:26:57,575 --> 00:27:01,075
sÄ ut fra dette, syns du ikke at
det skaper en mening i fangenes liv
241
00:27:01,158 --> 00:27:06,575
som ellers hadde vĂŠrt i en trang
celle? Det er en viktig og edel hensikt.
242
00:27:06,658 --> 00:27:10,367
- Derfor er programmet veldig viktig.
- Men de valgte det ikke selv.
243
00:27:10,450 --> 00:27:13,783
Og det er utrolig risikabelt
med tanke pÄ hva som har skjedd.
244
00:27:13,867 --> 00:27:19,492
Hvis hÄndteringen av vÄre fanger
reflekterer vÄr medmenneskelighet...
245
00:27:19,575 --> 00:27:22,950
- Er ikke det en negativ refleksjon?
- Det fins masse folk...
246
00:27:23,033 --> 00:27:28,033
som ville gjort alt for Ä fÄ dra ut
i rommet. En mulighet verd Ă„ dĂž for.
247
00:27:28,117 --> 00:27:31,158
Du overbeviste meg nesten der.
248
00:27:32,075 --> 00:27:35,700
Men la oss stille fÞlgende spÞrsmÄl.
Hvorfor ble gjort det i smug...
249
00:27:35,783 --> 00:27:41,867
og hvorfor samtykke ikke gitt og
hvorfor hÞrer vi om ulykken fÞrst nÄ?
250
00:27:41,950 --> 00:27:47,075
Justisdepartementet fortalte i morges
at de spesifikt valgte fanger
251
00:27:47,158 --> 00:27:52,575
som var sitat:
"psykologisk passende" for oppdraget.
252
00:27:52,658 --> 00:27:56,908
Og rettssystemet var den ideelle mÄten
Ă„ vurdere mange sĂžkende
253
00:27:56,992 --> 00:28:01,950
med de rette forutsetninger. Jeg antar
at det betyr at de ikke har bÄnd.
254
00:28:02,033 --> 00:28:04,700
Ă
lreit, jeg hĂžrer deg.
255
00:28:04,783 --> 00:28:09,575
Og nÄ til en nyhetsoppdatering.
MilliardĂŠren og oppfinneren Robert Themis
256
00:28:09,658 --> 00:28:15,825
og hans firma Hyperion tilbyr hjelp
til Ă„ redde det strandede mannskapet.
257
00:28:16,783 --> 00:28:21,825
Herr Themis, i innlegget ditt sa du
at firmaet ditt vil hjelpe og er klare.
258
00:28:21,908 --> 00:28:26,242
- Hva mente du eksakt med det?
- Vi har utviklet redningskapsler...
259
00:28:26,325 --> 00:28:31,075
for denne situasjonen for NASA
og vi har en ubemannet kapsel klar.
260
00:28:31,158 --> 00:28:34,617
Vi kan dra opp dit med en flyger
og ta dem trygt hjem til jorden igjen.
261
00:28:34,700 --> 00:28:37,325
Og dere har nok for alle overlevende?
262
00:28:37,408 --> 00:28:41,783
Den rommer to, men vi kan
bare dokke en farkost per reise
263
00:28:41,867 --> 00:28:46,200
sÄ vi mÄ gjÞre det i omganger, som kan
ta mange dager eller mange pÄ en gang.
264
00:28:46,283 --> 00:28:49,700
- Hvor mange har du eksakt?
- Vi har flere stykker.
265
00:28:49,783 --> 00:28:54,117
Noen pÄstÄr at dette er
ytterligere et PR-triks, herr Themis.
266
00:28:54,200 --> 00:28:58,492
- Stemmer det?
- Nei. Takk.
267
00:29:14,992 --> 00:29:19,367
Jeg er lei for det, men du har brukt
dine 30 minutter tv-tid i dag.
268
00:29:19,450 --> 00:29:22,617
For mye tv er dÄrlig for helsen.
269
00:29:23,117 --> 00:29:28,867
Hvem bryr seg om nyhetene?
Penger, dĂžd, miljĂžet, bla, bla, bla.
270
00:29:28,950 --> 00:29:31,242
Innkommende samtale.
271
00:29:31,617 --> 00:29:35,658
- Skill, Havelock, det er kontrollen.
- Endelig.
272
00:29:36,367 --> 00:29:38,700
Havelock, hva var det?
273
00:29:38,783 --> 00:29:42,033
- Unnskyld?
- Jeg sa jo det.
274
00:29:42,950 --> 00:29:47,117
Hvorfor pratet du med media?
Det var riktig dumt.
275
00:29:47,200 --> 00:29:49,492
SpĂžker du?
276
00:29:49,575 --> 00:29:54,742
Vi holder pÄ Ä dÞ i en kasse og du
lekser opp meg for Ă„ snakke med media?
277
00:29:55,200 --> 00:29:58,758
Vi prĂžver Ă„ finne ut hva som har hendt.
Dette er en pÄgÄende situasjon og...
278
00:29:58,783 --> 00:30:05,117
Hvem er dere egentlig?! Handler det bare
om mediabildet? Bryr dere dere om oss?!
279
00:30:06,908 --> 00:30:09,617
HÞrer du engang pÄ meg?!
280
00:30:12,450 --> 00:30:14,867
For et temperament.
281
00:30:14,950 --> 00:30:19,658
Isaac, jeg beklager. Det er
krise og stressnivÄet er hÞyt.
282
00:30:19,742 --> 00:30:24,408
La oss begynne pÄ nytt.
Vi mÄ kontrollere hva folk fÄr vite
283
00:30:24,492 --> 00:30:27,242
for Ă„ beskytte
besetningsmedlemmenes familier.
284
00:30:31,867 --> 00:30:35,492
- Ok, jeg skjĂžnner.
- Takk, Isaac.
285
00:30:39,700 --> 00:30:44,033
- SÄ hva gjÞr vi nÄ?
- Grunnen til at jeg ringte...
286
00:30:44,117 --> 00:30:47,200
er at det viktig at vi fÄr
dere inn i omlĂžpsbanen igjen.
287
00:30:47,283 --> 00:30:49,992
Ikke bare for deres skyld,
men for folk pÄ bakken.
288
00:30:50,075 --> 00:30:52,908
Kapselen gÄr trolig ikke i stykker
i atmosfĂŠren.
289
00:30:52,992 --> 00:30:57,158
Den er konstruert for Ă„ klare det i
en nĂždssituasjon og har fallskjermer.
290
00:30:57,242 --> 00:31:00,908
Men vi vet ikke til statusen pÄ
deres varmeskjold etter eksplosjonen
291
00:31:00,992 --> 00:31:04,783
og uansett mÄ vi kontrollere
vinkelen ved gjeninntrengningen.
292
00:31:04,867 --> 00:31:08,325
- Ok, sÄ hva skal vi gjÞre?
- HĂžr nĂžye etter.
293
00:31:08,408 --> 00:31:12,658
Vi skal forklare hvordan man manuelt
fÄr kapselen tilbake i omlÞpsbane.
294
00:31:13,242 --> 00:31:16,700
- Vi lytter.
- Bra, ser dere kontrollpanelet?
295
00:31:19,367 --> 00:31:22,408
- Ja.
- Bra. GĂ„ fram og start det.
296
00:31:22,492 --> 00:31:24,700
Finn "system".
297
00:31:26,450 --> 00:31:28,700
- Japp.
- "Avansert".
298
00:31:29,033 --> 00:31:31,700
- Ja.
- "Drivkraftkontroll".
299
00:31:32,658 --> 00:31:35,575
- "Manuell oversrtyring".
- Ok.
300
00:31:35,658 --> 00:31:42,242
Du mÄ slÄ inn fÞlgende kode:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:43,033 --> 00:31:46,158
- Ok, klart.
- NÄ Äpner du "Drivkraftvektorkurs"...
302
00:31:46,242 --> 00:31:50,908
og taster inn fĂžlgende kommando.
PĂ„ hĂžyde, tast inn "negativ 11".
303
00:31:50,992 --> 00:31:55,867
PĂ„ sekunder, "4".
PĂ„ kraft, tast inn "80 %".
304
00:31:57,408 --> 00:32:01,200
- Fikset.
- Ok, avvent start om 10 sekunder.
305
00:32:01,533 --> 00:32:07,742
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,825 --> 00:32:11,908
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,325 --> 00:32:30,617
Innkommende samtale.
308
00:32:31,117 --> 00:32:35,033
- Havelock, Skill.
- Ja?
309
00:32:35,117 --> 00:32:39,908
Jeg ser at tenningen gikk bra. Pent
jobbet. Beklager at vi mistet dere litt
310
00:32:39,992 --> 00:32:43,617
men dere gjorde en fantastisk
jobb og dere er pÄ et bra sted nÄ.
311
00:32:43,700 --> 00:32:46,075
- Takk.
- Hvordan gÄr det?
312
00:32:48,117 --> 00:32:51,992
- Hallo, hĂžrer dere?
- Ja, vi hĂžrer deg.
313
00:32:52,075 --> 00:32:55,575
- Vi vet bare ikke hva vi skal si.
- Jeg skjÞnner, det mÄ vÊre tÞft.
314
00:32:55,658 --> 00:33:00,325
Slapp av. Vi gjĂžr det vi kan.
Vi har full aktivitet her nettopp nÄ.
315
00:33:00,408 --> 00:33:03,742
Vi har folk fra nattskiftet,
sÄ vi er dobbelt sÄ mange som vanlig.
316
00:33:03,825 --> 00:33:09,575
Til og med folk fra NASA og militĂŠret.
De smarteste hjernene i verden.
317
00:33:09,658 --> 00:33:13,950
Eksakt hva er problemet?
Kan vi ikke bare bruke fallskjermene
318
00:33:14,033 --> 00:33:16,450
sÄ henter dere oss i havet?
319
00:33:16,533 --> 00:33:20,158
Akkurat nÄ kan vi ikke
risikere noefĂžr vi vet alt.
320
00:33:20,242 --> 00:33:25,242
Jeg er verken tekniker eller ingeniĂžr,
men lege. Helsen deres er min prioritet.
321
00:33:26,867 --> 00:33:31,950
- SÄ du er lege? Spesialisert pÄ hva?
- Psykologi faktisk.
322
00:33:32,033 --> 00:33:35,742
Men jeg har en allmenn legeutdannelse
rettet inn mot romferder.
323
00:33:35,825 --> 00:33:42,325
La oss bytte tema. Har noen av dere
en partner der hjemme? En kjĂŠreste?
324
00:33:42,783 --> 00:33:44,867
- Nei.
- Ikke nÄ lenger.
325
00:33:44,950 --> 00:33:48,450
- Barn?
- Nei.
326
00:33:48,533 --> 00:33:51,158
- NĂŠre venner?
- Ikke egentlig.
327
00:33:51,242 --> 00:33:53,325
- Nei.
- Familie?
328
00:33:53,408 --> 00:34:00,533
- Hva er dette? Er det en vurdering?
- Har du kjĂŠreste/kjĂŠreste/familie?
329
00:34:00,617 --> 00:34:04,533
Vel... Ikke egentlig. Nei.
330
00:34:04,617 --> 00:34:08,033
- Men du har familie.
- Ja.
331
00:34:08,117 --> 00:34:12,242
- Leser du dette fra et papir?
- Unnskyld.
332
00:34:13,575 --> 00:34:16,242
- Jeg vil be dere om en tjeneste.
- Hva?
333
00:34:16,325 --> 00:34:19,325
Kan dere fortelle noe mer
om det som skjedde der oppe?
334
00:34:19,408 --> 00:34:26,825
Nei, vi har alt svart pÄ det. Vi vil
vite hva dere gjÞr for Ä fÄ oss herfra.
335
00:34:26,908 --> 00:34:29,867
Det kan hjelpe oss.
Ikke bare Ä svare pÄ samme spÞrsmÄl.
336
00:34:29,950 --> 00:34:32,758
Jeg vet det. vi jobber med det.
Det gjĂžr hele kontrollrommet
337
00:34:32,783 --> 00:34:37,533
men dette kan lette ting.
Hva skjedde der oppe? Dere mÄ vite noe.
338
00:34:37,617 --> 00:34:40,075
Vi ble begge nedsovet.
339
00:34:40,158 --> 00:34:43,242
- Hva?
- Hvem vÄknet fÞrst?
340
00:34:44,367 --> 00:34:47,908
- Isaac.
- Nei, du vÄknet fÞrst.
341
00:34:47,992 --> 00:34:52,658
Og hvorfor sier du at vi var nedsovet?
Jeg trodde det var oksygenmangel.
342
00:34:52,742 --> 00:34:55,992
Alle blir nedsovet ved start
til man har nÄdd morskipet.
343
00:34:56,075 --> 00:34:58,450
Det holder stressnivÄene nede.
344
00:35:00,742 --> 00:35:06,033
- Hallo?
- Kapselen passerer straks bak jorden.
345
00:35:06,117 --> 00:35:09,867
- Toppen.
- EnerginivÄene er lave.
346
00:35:09,950 --> 00:35:14,867
De lades av solpanelene,
men dere er i jordskyggen i 45 minutter.
347
00:35:14,950 --> 00:35:19,575
- Som betyr?
- At vi kan miste kontakten en stund.
348
00:35:20,408 --> 00:35:22,533
Sov litt.
349
00:35:22,617 --> 00:35:25,867
- Vi snakkes.
- Samtalen avsluttet.
350
00:35:52,992 --> 00:35:55,242
Hvorfor lĂžy du for dem?
351
00:36:00,908 --> 00:36:04,783
Det gjorde jeg ikke. Du vÄknet fÞrst.
352
00:36:10,408 --> 00:36:12,700
Men det stemmer ikke.
353
00:36:13,492 --> 00:36:15,867
Jo, det gjĂžr det.
354
00:36:18,033 --> 00:36:22,033
Advarsel, energinivÄet er 7 %
og fallende.
355
00:36:27,075 --> 00:36:31,658
- Hva skjer om vi mister kraft?
- Lys, varme, stemmeassistanse...
356
00:36:31,742 --> 00:36:34,575
kommunikasjon
og drivkraft er utilgjengelig.
357
00:36:34,658 --> 00:36:38,658
Tyngdekraft og livsoppholdssystem
slÄr over til reservekraft.
358
00:36:39,575 --> 00:36:43,200
- Er det noe vi kan gjĂžre?
- Nei.
359
00:36:43,283 --> 00:36:45,783
Da gÄr jeg og legger meg.
360
00:36:46,950 --> 00:36:50,658
- Eva, slokk lyset.
- Skal bli, Isaac.
361
00:38:57,492 --> 00:39:00,158
Innkommende samtale fra kontrollen.
362
00:39:00,242 --> 00:39:02,783
Skill, Havelock, hĂžrer dere oss?
363
00:39:11,283 --> 00:39:14,117
Hallo? Vi avventer svar.
364
00:39:20,700 --> 00:39:23,742
Alana? Isaac? HĂžrer dere oss?
365
00:39:34,700 --> 00:39:37,242
Folkens? Er dere der?
366
00:39:39,408 --> 00:39:41,700
Folkens.
367
00:39:45,283 --> 00:39:48,700
Kapsel 471,
vÊr sÄ snill, vekk passasjerene.
368
00:39:50,742 --> 00:39:53,367
- Isaac?
- Alana?
369
00:39:54,450 --> 00:39:56,700
Kontrollen kaller.
370
00:39:59,575 --> 00:40:01,950
HĂžrer dere oss?
371
00:40:05,575 --> 00:40:07,658
Japp.
372
00:40:07,742 --> 00:40:11,533
- Vi er visst fremdeles her.
- Vi trodde vi hadde mistet dere.
373
00:40:13,325 --> 00:40:17,533
- Det er sÄ kaldt.
- Det kan vĂŠre en kraftfeil om bord...
374
00:40:17,617 --> 00:40:20,492
for batteriene
burde ha klart seg i mĂžrket.
375
00:40:21,867 --> 00:40:26,450
De burde lades i sollyset,
men en ny kommer om 40 minutter
376
00:40:26,533 --> 00:40:29,408
sÄ vi burde vente
at det hender igjen.
377
00:40:29,492 --> 00:40:31,950
Jeg vil bare dra hjem.
378
00:40:32,033 --> 00:40:35,867
- Har dere en plan for Ä fÄ oss hjemennÄ?
- Vi jobber med det, Isaac.
379
00:40:35,950 --> 00:40:39,450
Kom an, det har gÄtt flere timer.
Dere mÄ ha en plan nÄ.
380
00:40:39,533 --> 00:40:43,867
Vi er nĂŠr, Isaac. Bare noen detaljer
igjen. Jeg kommer tilbake snart.
381
00:40:43,950 --> 00:40:46,200
Samtalen avsluttet.
382
00:40:53,033 --> 00:40:55,283
Alana?
383
00:40:56,325 --> 00:40:58,908
- Hva?
- Er du vÄken?
384
00:40:59,283 --> 00:41:01,492
Jeg sov aldri.
385
00:41:21,033 --> 00:41:24,825
- Innkommende samtale.
- Isaac, det er KLN News igjen.
386
00:41:24,908 --> 00:41:27,783
- Beklager, jeg fÄr ikke snakke med dere.
- SĂ„ klart.
387
00:41:27,867 --> 00:41:31,492
- Og hvorfor ikke, Isaac?
- Kontrollen har instruert meg...
388
00:41:31,575 --> 00:41:34,950
for Ă„ beskytte familiene
til mannskapet om bord.
389
00:41:35,408 --> 00:41:39,950
- Du var i hĂŠren, ikke sant, Isaac?
- Jeg... vil ikke prate om det.
390
00:41:40,033 --> 00:41:43,425
Det hadde ikke jeg heller gjort om jeg
hadde vÊrt deg, men vi vet det nÄ.
391
00:41:43,450 --> 00:41:48,658
Vil du fortelle lytterne vÄre
hva du gjorde fĂžr du dro av sted?
392
00:41:48,742 --> 00:41:52,200
- Ikke egentlig. Verner om privatlivet.
- Nei, dessverre.
393
00:41:52,283 --> 00:41:57,658
Det er finansiert av skattebetalerne.
Nekter for du at du drepte en mann...
394
00:41:57,742 --> 00:42:00,033
- etter at du forlot hĂŠren?
- Hvem har sagt det?
395
00:42:00,117 --> 00:42:05,575
Svar pÄ spÞrsmÄlet, herr Havelock. Drepte
du eller drepte du ikke en mann?
396
00:42:08,908 --> 00:42:13,200
- Jeg skjĂžt en person, ja, men...
- Bra. NĂ„ kommer vi et sted.
397
00:42:13,950 --> 00:42:17,825
Hvordan skal vi kunne stole pÄ deg nÄr
du har begÄtt en sÄ alvorlig forbrytelse?
398
00:42:17,908 --> 00:42:20,093
Du er ikke her oppe,
sÄ du trenger ikke uroe deg.
399
00:42:20,117 --> 00:42:24,658
Du kan fleipe, herr Havelock,
men det gjĂžr deg ikke mer populĂŠr.
400
00:42:24,742 --> 00:42:28,533
Du drepte en mann
og virker ikke sĂŠrlig angerfull.
401
00:42:28,617 --> 00:42:33,158
Folk vil vite hvorfor.
Hvorfor skal du reddes?
402
00:42:33,242 --> 00:42:37,575
Det ekte spÞrsmÄlet er om det er rett
Ă„ sende folk til rommet mot deres vilje.
403
00:42:37,658 --> 00:42:40,408
Vi avskaffet dĂždsstraffen
for flere Är siden.
404
00:42:40,492 --> 00:42:45,325
Nei, det er det ikke.
SpÞrsmÄlet er, med tanke pÄ at dere
405
00:42:45,408 --> 00:42:51,575
er de eneste overleverne vi vet,
og du hadde et motiv og har drept fĂžr...
406
00:42:51,658 --> 00:42:57,533
Hadde du noe med eksplosjonen som
drepte alle disse folkene Ă„ gjĂžre?
407
00:42:57,617 --> 00:43:02,367
Hvordan vÄger du? Vi er fanget her med
mager sjanse til Ă„ komme levende herfra
408
00:43:02,450 --> 00:43:06,033
og du sitter og sprer rykter om at
jeg skal ha drept alle disse folkene!
409
00:43:06,117 --> 00:43:08,658
Hva er du for en syk person?
410
00:43:08,742 --> 00:43:12,450
Beklager, men det er vÄr mening.
Lykke til, uansett.
411
00:43:12,533 --> 00:43:15,992
PÄ tide Ä svare pÄ spÞrsmÄl fra lytterne.
- Kevin?
412
00:43:16,158 --> 00:43:18,533
Samtalen avsluttet.
413
00:43:21,825 --> 00:43:24,200
Hva ventet du?
414
00:43:29,825 --> 00:43:32,825
- Jeg ser det faktisk for meg.
- Hva?!
415
00:43:33,825 --> 00:43:35,950
At du dreper noen.
416
00:43:37,492 --> 00:43:39,825
Jeg er ikke som du.
417
00:43:40,617 --> 00:43:45,367
SĂ„ klart du er. Vi er like du og jeg.
Hva tror du at du gjĂžr her?
418
00:43:45,450 --> 00:43:47,658
Hold kjeft!
419
00:43:50,825 --> 00:43:52,992
Skal du tvinge meg?
420
00:43:59,242 --> 00:44:02,200
- SĂ„ du er tidligere soldat?
- Ikke snakk med meg.
421
00:44:09,242 --> 00:44:11,408
Jeg er interessert.
422
00:44:14,200 --> 00:44:16,367
JasÄ?
423
00:44:17,533 --> 00:44:19,783
SĂ„ hva skjedde?
424
00:44:25,783 --> 00:44:28,242
Clara var spillavhengig.
425
00:44:29,450 --> 00:44:31,700
Er Clara jenta di?
426
00:44:36,325 --> 00:44:39,158
Hun lÄnte penger av en fyr
jeg pleide Ă„ jobbe med.
427
00:44:40,367 --> 00:44:42,492
En tidligere soldat.
428
00:44:45,033 --> 00:44:47,867
Ingen man vil kĂždde med,
han hadde et rykte.
429
00:44:50,200 --> 00:44:53,867
Han truet henne, sÄ jeg sendte
henne av sted til ting roet seg.
430
00:44:57,533 --> 00:45:01,075
Og jeg gikk med pÄ Ä arbeide
for ham for Ă„ betale gjelden.
431
00:45:03,367 --> 00:45:06,367
Det passet ham Ă„ la meg
banke opp ulike spillere.
432
00:45:08,158 --> 00:45:11,950
Jeg visste at han aldri ville slippe oss,
sÄ en dag sa jeg at jeg var ferdig.
433
00:45:12,033 --> 00:45:14,158
"Dra til helvete."
434
00:45:15,283 --> 00:45:17,617
Og det ble rolig en stund...
435
00:45:20,033 --> 00:45:22,325
men ikke sĂŠrlig lenge.
436
00:45:50,992 --> 00:45:53,908
Du vet hvorfor jeg er her.
Og du vet hva du mÄ gjÞre.
437
00:45:54,617 --> 00:45:59,533
Jeg kan ikke. Jeg betaler ham.
Jeg har lovet Ă„ betale ham.
438
00:46:00,783 --> 00:46:02,867
Det er for sent nÄ.
439
00:46:05,783 --> 00:46:07,950
Ta det opp.
440
00:46:15,242 --> 00:46:21,492
Vi vet hvor du gjemmer henne.
SÄ du gÄr nÄ eller sÄ dÞr hun.
441
00:46:25,408 --> 00:46:27,783
VĂŠr der klokken tre.
442
00:47:23,325 --> 00:47:25,408
Har du dem?
443
00:47:35,075 --> 00:47:37,450
Du skjelver.
444
00:47:38,617 --> 00:47:40,950
Har du pengene?
445
00:47:42,908 --> 00:47:44,992
Ja, det har jeg.
446
00:47:45,700 --> 00:47:48,033
- Har du?
- Nei.
447
00:47:52,825 --> 00:47:55,117
Jeg kan ikke la deg gÄ.
448
00:48:06,450 --> 00:48:08,742
Du gjĂžr det for ham.
449
00:48:09,617 --> 00:48:12,033
Ikke for ham.
450
00:48:12,492 --> 00:48:16,367
- De sender deg bort for dette.
- Det er bare et kjÞttsÄr.
451
00:48:16,450 --> 00:48:20,408
Jeg har sett mange.
Legg press pÄ det. Du klarer deg.
452
00:48:39,867 --> 00:48:42,158
Fangen reiser seg.
453
00:48:42,992 --> 00:48:45,367
Isaac Havelock.
454
00:48:45,450 --> 00:48:51,117
Du er funnet skyldig
i overlagt drap pÄ Richard Adams
455
00:48:51,200 --> 00:48:56,783
14. april 2044,
en overtredelse av loven.
456
00:48:57,908 --> 00:49:00,825
Som formildende omstendigheter
har du oppgitt
457
00:49:00,908 --> 00:49:05,450
at du ble tvunget til dette ranet
av en tredjepart.
458
00:49:05,533 --> 00:49:13,783
Under ranet fulgte herr Adams ikke
en instruksjon og ble truende mot deg.
459
00:49:14,658 --> 00:49:20,492
Du skjĂžt ham deretter i selvforsvar.
StÄr du fast ved denne pÄstanden?
460
00:49:20,575 --> 00:49:23,825
- Ja, men jeg drepte ham ikke.
- NÄvel.
461
00:49:23,908 --> 00:49:30,367
Denne retten anerkjenner at det
ikke var en overlagt forbrytelse.
462
00:49:30,742 --> 00:49:38,158
Og at du har vist anger,
men godtar ikke selvforsvar,
463
00:49:38,242 --> 00:49:41,867
siden ingen vÄpen ble funnet
ved herr Adams lik.
464
00:49:41,950 --> 00:49:44,783
Men det var der. Noen mÄ ha flyttet det.
465
00:49:44,867 --> 00:49:48,367
Ti, herr Havelock.
466
00:49:52,908 --> 00:50:00,367
Retten tar hensyn til din fine militĂŠre
karriere og har overveid
467
00:50:00,450 --> 00:50:08,242
de formildende faktorene.
Retten tilbyr deg derfor en ny sjanse
468
00:50:08,325 --> 00:50:11,992
og du dĂžmmes deretter.
469
00:50:12,575 --> 00:50:19,075
Isaac Havelock, du tas fra denne
rettssalen og sendes til koloniene.
470
00:50:19,158 --> 00:50:24,825
- Der skal du sone straffen din.
- VÊr sÄ snill...
471
00:50:24,908 --> 00:50:27,033
Ti!
472
00:50:27,117 --> 00:50:29,325
FĂžr bort fangen.
473
00:51:13,658 --> 00:51:15,992
Vil du ha sympati?
474
00:51:17,492 --> 00:51:19,908
Nei.
475
00:51:20,575 --> 00:51:22,867
Godt.
476
00:51:54,533 --> 00:51:56,617
En personlig samtale?
477
00:51:57,450 --> 00:51:59,533
Ja, hvis det er ok.
478
00:52:18,117 --> 00:52:20,533
Hei, det er Clara,
legg igjen en beskjed.
479
00:52:20,617 --> 00:52:22,908
Faen ogsÄ.
480
00:52:25,283 --> 00:52:27,700
Hei Clara, det er Isaac.
481
00:52:29,408 --> 00:52:31,533
Jeg er lei for at vi ikke har pratet.
482
00:52:32,575 --> 00:52:34,742
Du tror sikkert at jeg bare dro.
483
00:52:35,533 --> 00:52:37,700
Men jeg lover at det ikke var sÄnn.
484
00:52:41,742 --> 00:52:46,033
De truet med Ă„ skade deg og jeg ville
ikke at noe fĂŠlt skulle skje deg.
485
00:52:47,992 --> 00:52:51,075
Jeg ble anholdt
og ble dĂžmt til kolonien.
486
00:52:56,867 --> 00:52:59,033
Noe dÄrlig inntraff.
487
00:53:01,325 --> 00:53:06,325
- Jeg vil bare vite at du har det bra.
- Isaac, jeg er her. Alt er bra med meg.
488
00:53:09,283 --> 00:53:11,617
Hei. SĂ„ godt Ă„ hĂžre stemmen din.
489
00:53:11,950 --> 00:53:15,242
Jeg har sett alt pÄ nyhetene.
De sa at du meldte deg frivillig.
490
00:53:16,617 --> 00:53:22,867
Det er ikke sant. Lurer ingen pÄ hvordan
70 frivillige Ăžnsker Ă„ ta en enveisreise?
491
00:53:23,033 --> 00:53:25,700
- Gjorde de ikke?
- Nei.
492
00:53:28,575 --> 00:53:30,742
Drepte du den mannen?
493
00:53:32,992 --> 00:53:36,575
Jeg skjĂžt ham for
en forbannet dokumentmappe.
494
00:53:37,450 --> 00:53:39,783
Men jeg mente ikke Ă„ drepe ham.
495
00:53:40,242 --> 00:53:42,575
Jeg Ăžnsker at du ikke hadde gjort det.
496
00:53:43,617 --> 00:53:45,950
Jeg ogsÄ.
497
00:53:47,617 --> 00:53:49,867
Men jeg ville gjort det igjen
om jeg var nĂždt.
498
00:53:50,367 --> 00:53:52,783
Hva var i dokumentmappen?
499
00:53:53,575 --> 00:53:59,367
- Spiller det noen rolle?
- Nei, det gjĂžr det ikke.
500
00:54:00,658 --> 00:54:05,992
En god ting om jeg ikke kommer tilbake
er at ingen trenger Ă„ gjĂžre det igjen.
501
00:54:06,492 --> 00:54:11,117
- Det er ikke morsomt.
- Det var penger, om det betyr noe.
502
00:54:11,867 --> 00:54:15,242
Ă
... For Ă„ betale gjelden?
503
00:54:16,200 --> 00:54:18,575
Lurte du aldri?
504
00:54:18,658 --> 00:54:21,033
Jeg...
505
00:54:21,200 --> 00:54:23,950
Jeg forsto
at det hadde med deg Ă„ gjĂžre.
506
00:54:28,533 --> 00:54:30,700
Jeg bare...
507
00:54:30,867 --> 00:54:36,533
Jeg fÞler meg sÄ skyldig. Si hva jeg
kan gjÞre, sÄ ringer jeg noen eller...
508
00:54:36,700 --> 00:54:39,242
- Jeg vet ikke...
- Ikke gjĂžr det.
509
00:54:40,908 --> 00:54:44,783
- Jeg er der jeg skal vĂŠre.
- VÊr sÄ snill, Isaac.
510
00:54:45,783 --> 00:54:49,533
Hold ut mens de lĂžser det.
511
00:54:50,450 --> 00:54:52,783
HÞr pÄ meg.
512
00:54:55,325 --> 00:54:58,575
- Jeg er sÄ glad jeg traff deg.
- I like mÄte.
513
00:55:01,450 --> 00:55:04,825
- SĂ„ vi hĂžres igjen snart?
- Ja visst.
514
00:55:05,492 --> 00:55:07,617
Jeg elsker deg.
515
00:55:08,575 --> 00:55:10,867
Ha det.
516
00:55:14,450 --> 00:55:16,617
SĂžtt.
517
00:55:17,492 --> 00:55:19,700
SĂ„ det var jenta di?
518
00:55:31,992 --> 00:55:34,283
Du vet en hel del om meg...
519
00:55:34,867 --> 00:55:37,075
men jeg vet ingenting om deg.
520
00:55:39,492 --> 00:55:43,242
- Hva mener du?
- Du har lĂžyet hele tiden, ikke sant?
521
00:55:44,200 --> 00:55:47,825
Har du fortalt noe som er sant?
Ble du engang overfalt?
522
00:55:47,908 --> 00:55:50,908
- Ja.
- Skulle de ha sendt deg hit...
523
00:55:50,992 --> 00:55:53,325
for selvforsvar?
524
00:55:54,617 --> 00:55:56,908
Ikke egentlig.
525
00:55:57,825 --> 00:55:59,992
Hva da?
526
00:56:00,533 --> 00:56:02,950
Hvorfor er du her egentlig?
527
00:56:05,700 --> 00:56:08,408
- Vil du virkelig vite det?
- Ja.
528
00:56:15,950 --> 00:56:18,325
Jeg er misbruker.
529
00:56:19,617 --> 00:56:22,075
Hvor havner misbrukere?
530
00:56:31,117 --> 00:56:33,283
Hvor tror du at du er pÄ vei?
531
00:56:44,742 --> 00:56:47,992
- Ikke drep meg.
- Stikk av.
532
00:56:58,825 --> 00:57:01,033
Beklager, kamerat.
533
00:57:13,908 --> 00:57:16,367
Kom an da.
534
00:57:25,242 --> 00:57:27,617
Det var for at du lurte meg.
535
00:57:36,408 --> 00:57:38,617
JĂŠvla skitt.
536
00:57:45,117 --> 00:57:49,408
SĂ„ du drepte fire personer
fordi du ikke likte deres dop?
537
00:57:50,242 --> 00:57:53,867
- Du drepte noen for en dokumentmappe.
- Jeg drepte ham ikke.
538
00:57:54,450 --> 00:57:57,617
Samme det. Han dĂžde.
539
00:57:58,408 --> 00:58:02,492
Du er en soldat,
sÄ du vet hvordan det fÞles.
540
00:58:08,033 --> 00:58:13,742
Ă
drepe er mitt stoff. Ingen
vil savne dem, de var narkomane.
541
00:58:13,908 --> 00:58:16,325
Sier du at du likte det?
542
00:58:20,158 --> 00:58:22,992
- Gjorde ikke du det?
- Nei.
543
00:58:26,033 --> 00:58:30,075
Det er den beste narkotikaen.
Det vet du at det er.
544
00:58:31,575 --> 00:58:33,950
Det er den mest avhengighetsskapende.
545
00:58:36,992 --> 00:58:40,158
Du vil ikke innrĂžmme det,
for du er redd for meg.
546
00:58:40,242 --> 00:58:42,575
Jeg er ikke redd for deg.
547
00:58:43,742 --> 00:58:45,950
SĂ„ klart at du er.
548
00:58:49,033 --> 00:58:51,867
Du kan fortsette Ă„ lyve
for deg selv om du vil...
549
00:58:52,950 --> 00:58:56,367
men jeg vet at du fikk en kick
av Ă„ drepe de folkene.
550
00:58:56,992 --> 00:59:00,825
Du er bare redd du skulle bli som jeg
om du innrĂžmte det for deg selv.
551
00:59:01,825 --> 00:59:08,367
Sannheten er at du alt er som jeg.
Vi har begge drept... og vi likte det.
552
00:59:10,575 --> 00:59:12,867
Vi er like, du og jeg.
553
00:59:14,908 --> 00:59:17,075
Om du sier det, sÄ.
554
00:59:34,575 --> 00:59:38,658
- Innkommende samtale fra kontrollen.
- Skill, Havelock, er dere der?
555
00:59:38,825 --> 00:59:42,742
- Hvor skulle vi ellers vĂŠre?
- Vi er nesten klare for dere hjemferd.
556
00:59:42,867 --> 00:59:45,242
Det er bare ett problem.
557
00:59:45,742 --> 00:59:49,408
Vi vet at en av dere gikk om bord
pÄ skipet fÞr eksplosjonen.
558
00:59:50,200 --> 00:59:53,450
- Slipp meg!
- Hva holder du pÄ med?
559
00:59:54,783 --> 00:59:59,825
VÊr sÄ snill... Hold opp!
La meg vĂŠre i fred!
560
01:00:00,533 --> 01:00:04,367
- Hold dere unna hverandre.
- Jeg er ikke i nĂŠrheten av henne.
561
01:00:05,450 --> 01:00:08,575
Han gjorde det! Han sprengte skipet
og nÄ prÞver han drepe meg...
562
01:00:08,658 --> 01:00:11,533
- for Ă„ tie meg.
- Hun lyver, ikke hÞr pÄ henne.
563
01:00:11,617 --> 01:00:14,950
- Det er sant.
- Alana, er du ok?
564
01:00:15,033 --> 01:00:17,992
- VÊr sÄ snill!
- Ett ord til og jeg sverger...
565
01:00:18,783 --> 01:00:22,283
VÊr sÄ snill! Hvorfor satte dere meg
i samme celle som dette monsteret?
566
01:00:22,367 --> 01:00:24,908
- Du er monsteret.
- Isaac, hvis noe skjer henne...
567
01:00:24,992 --> 01:00:28,200
avbryter vi redningsforsĂžket.
Er det forstÄtt?
568
01:00:28,283 --> 01:00:30,742
- Ja.
- Samtalen avsluttet.
569
01:00:32,825 --> 01:00:38,117
- Hva gjorde du? Du ga meg skylden.
- Det var ikke vanskelig.
570
01:00:38,200 --> 01:00:40,450
Hvorfor?
571
01:00:40,867 --> 01:00:44,867
Du er billetten min herfra.
Det er derfor du fremdeles lever.
572
01:00:44,950 --> 01:00:48,992
- Du sprengte skipet.
- Var det ikke vakkert?
573
01:00:49,450 --> 01:00:53,075
- Du drepte alle de folkene.
- Jeg mÄtte.
574
01:00:53,658 --> 01:00:56,908
- Du har drept oss.
- Vi er ikke dÞde ennÄ.
575
01:00:57,450 --> 01:01:02,617
Hvis det tror at en av oss er
ansvarlige, redder de oss aldri.
576
01:01:02,700 --> 01:01:05,783
- SĂ„ klart de gjĂžr.
- Hvorfor skulle de det?
577
01:01:06,950 --> 01:01:09,825
For Ă„ hjelpe den hjelpelĂžse kvinnen.
578
01:01:10,700 --> 01:01:15,700
ForstÄr du ikke? Jeg har reddet deg
fra et liv i slaveri i kolonien.
579
01:01:17,575 --> 01:01:21,783
Og samtidig Ăždelagt
menneskehetens framtid!
580
01:01:23,325 --> 01:01:27,117
Menneskehetens framtid?
Menneskeheten er alt dĂžd
581
01:01:27,200 --> 01:01:30,492
hvis de tror at de skal redde
den ved Ă„ sende opp oss hit.
582
01:01:32,242 --> 01:01:35,408
Ikke si at du tror pÄ den dritten.
583
01:01:39,783 --> 01:01:42,200
Hvem ringer du?
584
01:01:42,825 --> 01:01:46,283
Jeg er Isaac Havelocks cellekamerat.
Vil du vite hva han gjorde?
585
01:01:46,367 --> 01:01:48,700
La vĂŠre.
586
01:01:52,117 --> 01:01:55,742
Du er live pÄ KLM Radio. Hva heter du?
587
01:01:57,992 --> 01:02:01,283
- Jeg heter Alana Skill.
- Og hva vil du fortelle oss?
588
01:02:01,367 --> 01:02:05,200
Cellekameraten min Isaac tilsto
at det var han som sprengte skipet.
589
01:02:05,283 --> 01:02:09,867
- Hun ljuger!
- Er det Isaac vi hĂžrer i bakgrunnen?
590
01:02:10,825 --> 01:02:15,575
Han vil verden skal vite hva han gjorde.
Han vil opplĂžse programmet.
591
01:02:15,658 --> 01:02:17,992
Snakker du fritt, Alana?
592
01:02:19,992 --> 01:02:22,200
Alana?
593
01:02:22,950 --> 01:02:25,367
VÊr sÄ snill, hjelp meg.
594
01:02:40,867 --> 01:02:43,658
Det var ikke snilt.
595
01:03:10,950 --> 01:03:13,200
SĂ„ svak.
596
01:03:14,825 --> 01:03:16,908
Men det er ok.
597
01:03:17,908 --> 01:03:20,283
Hvordan gjorde du det?
598
01:03:20,658 --> 01:03:23,658
Brann oppdaget i oksygenkapselen.
599
01:03:27,075 --> 01:03:29,533
Eva... GjĂžr noe.
600
01:03:36,283 --> 01:03:38,908
Brannslokkende CO2 tĂžmt.
601
01:03:50,992 --> 01:03:57,033
KarbondioksidnivÄene er farlig hÞye.
OksygennivÄet har falt til 17 %.
602
01:04:02,575 --> 01:04:07,575
- Jeg fÞler meg ikke sÄ bra.
- Det kan komme av oksygenmangel.
603
01:04:16,492 --> 01:04:18,950
SĂ„ det er slik vi dĂžr?
604
01:05:05,200 --> 01:05:09,450
Kapsel 471. HĂžrer dere oss?
605
01:05:13,908 --> 01:05:19,783
Kapsel 471. Dette er
redningskapselen Orion. HĂžrer dere
606
01:05:21,533 --> 01:05:25,992
- Jeg hĂžrer dere, det er Isaac Havelock.
- Godt Ă„ hĂžre stemmen din, Isaac.
607
01:05:26,075 --> 01:05:31,158
Vi er nesten framme, knapt 110 km. unna.
Vi er snart der, kamerat.
608
01:05:31,575 --> 01:05:35,075
- Jeg elsker dere!
- Vi trenger hjelp med dokkingen...
609
01:05:35,158 --> 01:05:37,658
sÄ vÊr klar med kontrollsystemet.
610
01:05:37,742 --> 01:05:40,658
Ingen problemer,
bare si hva jeg skal gjĂžre.
611
01:05:42,325 --> 01:05:45,533
Stand by, vi er 60 km. unna
og nĂŠrmer oss.
612
01:05:55,408 --> 01:05:57,658
30 km.
613
01:05:59,992 --> 01:06:02,158
Jeg ser dem.
614
01:06:02,408 --> 01:06:05,867
Ja, jeg kan ikke fatte
at det virkelig hender.
615
01:06:07,908 --> 01:06:11,450
Vi starter motorene for Ă„ bremse opp.
Stand by.
616
01:06:12,867 --> 01:06:15,117
Ok, avfyring vellykket.
617
01:06:16,825 --> 01:06:19,367
SlÄ pÄ knappen pÄ kontrollsystemet.
618
01:06:26,283 --> 01:06:30,117
- Autodokking aktivert.
- Toppen, vi ser fyret.
619
01:06:30,200 --> 01:06:32,283
Skipet leder oss inn.
620
01:06:32,950 --> 01:06:40,450
10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,533 --> 01:06:44,575
3, 2, 1...
622
01:06:48,992 --> 01:06:53,158
- Dokking gjennomfĂžrt.
- LÄser du opp for oss, Isaac?
623
01:06:53,242 --> 01:06:55,575
Ok, jeg fikser det.
624
01:06:58,742 --> 01:07:01,533
Isaac, du mÄ lÄse opp dÞren.
625
01:07:03,658 --> 01:07:07,867
- Eva, lÄs opp dÞrene.
- Beklager, det gÄr ikke...
626
01:07:07,950 --> 01:07:11,200
- hvis vi ikke er dokket.
- Men det er vi.
627
01:07:11,908 --> 01:07:14,950
Nei, Isaac. Det er vi ikke.
628
01:07:40,867 --> 01:07:43,242
Skitt!
629
01:07:43,325 --> 01:07:46,075
Nei, nei, nei...
630
01:07:46,367 --> 01:07:48,950
Hva er det, Isaac? Er alt i orden?
631
01:07:53,742 --> 01:07:56,033
De forlot meg her.
632
01:07:56,742 --> 01:07:59,033
Hvem da?
633
01:08:02,033 --> 01:08:04,575
Det var ikke virkelig.
634
01:08:06,742 --> 01:08:10,200
Advarsel, oksygennivÄ 3 %.
635
01:08:21,325 --> 01:08:25,033
- VÊr sÄ snill.
- Isaac, skal jeg ringe kontrollen?
636
01:08:26,158 --> 01:08:29,908
- Clara...
- Isaac, skal jeg ringe kontrollen?
637
01:08:30,783 --> 01:08:34,158
Clara... Jeg kan ikke puste.
638
01:08:34,867 --> 01:08:38,075
Advarsel, oksygennivÄ 2 %.
639
01:08:41,617 --> 01:08:45,700
- Gjenskap trykk.
- Advarsel! Automatisk trykkĂžkning...
640
01:08:45,783 --> 01:08:50,450
er slÄtt av pÄ grunn av brann.
Vil du overstyre?
641
01:08:51,033 --> 01:08:55,325
- Overstyr!
- Ok, bekreftet. Ăker trykket.
642
01:09:09,408 --> 01:09:11,908
Skill, hĂžrer du oss?
643
01:09:12,950 --> 01:09:15,325
Er du der, Havelock?
644
01:09:16,492 --> 01:09:18,658
Hva har du gjort mot Alana?
645
01:09:23,283 --> 01:09:25,658
Jeg tror hun er dĂžd.
646
01:09:31,158 --> 01:09:33,367
Jeg Ăždela ikke skipet.
647
01:09:34,533 --> 01:09:37,075
- Vi vet det.
- Hva mener du?
648
01:09:37,658 --> 01:09:42,200
Vi sjekket kameraet i kapselen deres.
Det var Alana som gikk inn i skipet.
649
01:10:06,658 --> 01:10:08,867
Dokking fullfĂžrt.
650
01:10:17,075 --> 01:10:19,283
Eva, tenn lyset.
651
01:10:21,992 --> 01:10:24,325
Hvor lang tid tar det for dem Ä vÄkne?
652
01:10:24,492 --> 01:10:26,658
Omtrent 30 sekunder.
653
01:10:31,283 --> 01:10:33,617
VÄr fÞrste kunde.
654
01:10:34,158 --> 01:10:38,950
- Hallo, frĂžken Skill.
- Opp og hoppe, Skill.
655
01:10:39,700 --> 01:10:42,033
Opp med deg.
656
01:10:50,783 --> 01:10:55,242
- Jeg trodde jeg skulle fÄ en sjanse til.
- Sa de det?
657
01:10:55,700 --> 01:10:59,450
Nei, du er her for Ă„ jobbe
og gjĂžre det vi ber deg om.
658
01:10:59,533 --> 01:11:02,283
Og du skal bli vÄr lille tispe.
659
01:11:41,783 --> 01:11:46,242
Kom an. Opp med dere.
660
01:11:48,825 --> 01:11:51,200
Opp med dere.
661
01:11:51,825 --> 01:11:54,117
Opp!
662
01:11:55,450 --> 01:11:57,742
Kom an!
663
01:12:00,283 --> 01:12:02,492
Opp med dere!
664
01:12:15,825 --> 01:12:19,533
Brann oppdaget.
NĂždseparasjon innledet.
665
01:13:18,367 --> 01:13:22,783
Godt. Du er vÄken.
666
01:13:28,408 --> 01:13:31,575
Jeg fatter ikke
at hun drepte alle de folkene.
667
01:13:33,408 --> 01:13:39,492
HÞr her, Havelock. OksygennivÄet
er lavt pÄ grunn av trykkÞkningen.
668
01:13:39,950 --> 01:13:43,158
Trolig et resultat av brannen.
669
01:13:43,242 --> 01:13:48,242
Dessverre virker det ogsÄ som om
det elektriske pÄ skipet er blitt skadet.
670
01:13:48,325 --> 01:13:52,575
Jeg vet alt alt det,
sÄ hva er det du sier?
671
01:13:52,658 --> 01:13:56,325
- Jeg er virkelig lei for det.
- Hvorfor?
672
01:13:58,575 --> 01:14:02,492
Vi har sett pÄ alle alternativ.
Alle uforutsette hendelser,
673
01:14:02,575 --> 01:14:05,700
men det fins ingen skip i nĂŠrheten.
Verken NASA, militĂŠret...
674
01:14:05,783 --> 01:14:08,867
- eller vÄre egne som kan nÄ deg.
- VÊr sÄ snill...
675
01:14:09,325 --> 01:14:13,325
Og oksygenet ditt tar slutt
fĂžr vi rekker Ă„ redde deg.
676
01:14:13,408 --> 01:14:15,825
Jeg er virkelig lei for det, Isaac.
677
01:14:18,408 --> 01:14:24,075
- Og Ă„ vende tilbake?
- Kapselen klarer det trolig ikke.
678
01:14:24,867 --> 01:14:29,283
Jeg er lei for det, Isaac.
Vi har gjort alt vi kan her nede.
679
01:14:35,658 --> 01:14:37,742
Det har dere sikkert.
680
01:14:40,075 --> 01:14:47,992
Skal vi slutte Ă„ later som? Dere
redder oss aldri, for Alana sprengte alt.
681
01:14:48,408 --> 01:14:50,658
Nei.
682
01:14:53,242 --> 01:14:57,325
Fins det en masse andre i kapsler
som flyter omkring?
683
01:14:58,158 --> 01:15:02,825
49. Og nei, de er ikke uskyldige.
De er kriminelle.
684
01:15:08,700 --> 01:15:10,867
Jeg er ingen morder.
685
01:15:12,825 --> 01:15:17,575
Jeg er her fordi dere tok folk
fra et system under pÄskuddet...
686
01:15:18,450 --> 01:15:20,825
at de hadde gjort noe galt.
687
01:15:22,242 --> 01:15:25,992
Hvis dere har fylt opp alt
med seriemordere...
688
01:15:26,075 --> 01:15:29,200
Men da hadde dere ikke hatt noen
som kunne utfĂžre arbeidet.
689
01:15:29,283 --> 01:15:33,575
SÄ jeg gjetter pÄ
at dere gjorde en feil med Alana.
690
01:15:36,200 --> 01:15:40,450
Det mÄ finnes hundrevis av offer
for eksperimentet deres.
691
01:15:40,533 --> 01:15:44,117
Fortell.
Planlegger dere Ă„ redde noen av dem?
692
01:15:47,283 --> 01:15:51,242
- Vi gjĂžr det vi kan.
- SÄ det er altsÄ et nei.
693
01:15:54,575 --> 01:15:58,033
- Farvel, Isaac.
- Samtalen avsluttet.
694
01:15:58,117 --> 01:16:00,325
Ha et godt liv.
695
01:16:03,158 --> 01:16:06,117
- Isaac?
- Hva, Eva?
696
01:16:06,283 --> 01:16:10,200
Du har brukt ni av dine ti samtaler
denne mÄneden.
697
01:16:10,367 --> 01:16:14,075
Innkommende og utgÄende samtale
regnes inn i summen.
698
01:16:14,242 --> 01:16:17,867
Samtalene kan overvÄkes av
personale for overtredelser.
699
01:16:34,408 --> 01:16:41,200
- Eva? Tror du vi klarer gjeninntredning?
- Sjansen for overlevelse er 22 %.
700
01:16:43,950 --> 01:16:46,617
- Ville du ha tatt sjansen?
- Nei.
701
01:16:50,158 --> 01:16:52,700
Hvor lenge overlever jeg om jeg blir her?
702
01:16:52,783 --> 01:16:57,700
Vannet tar slutt om fire dager.
Maten tar slutt om én dag.
703
01:16:57,783 --> 01:17:04,783
OksygentilfĂžrselen om ni timer.
Drivstoffet om 17 timer.
704
01:17:04,950 --> 01:17:08,783
KarbondioksidnivÄene
blir giftige om 18 timer.
705
01:17:10,533 --> 01:17:13,408
- SĂ„ jeg har en dag igjen?
- Ja.
706
01:17:17,825 --> 01:17:21,450
- Eva, kast en mynt.
- Mynt.
707
01:17:23,700 --> 01:17:26,575
SĂ„ om jeg sjanser, blir jeg.
708
01:17:32,575 --> 01:17:36,533
- Eva, ring Clara.
- Ja visst, Isaac. Jeg ringer.
709
01:17:40,700 --> 01:17:44,450
Isaac? Er du ok?
710
01:17:44,992 --> 01:17:47,408
Bedre om jeg fÄr hÞre stemmen din.
711
01:17:48,575 --> 01:17:52,450
Statsministeren sa akkurat at
alle som kommer tilbake benÄdes.
712
01:17:52,533 --> 01:17:56,742
- Fordi han tror ikke noen gjĂžr det.
- Ikke vÊr sÄ negativ.
713
01:17:59,658 --> 01:18:03,575
HĂžr etter. Det fins ingen
enkel mÄte Ä si dette pÄ.
714
01:18:05,617 --> 01:18:07,742
Jeg har dÄrlige nyheter.
715
01:18:09,117 --> 01:18:11,533
De kommer ikke til Ă„ hente meg.
716
01:18:12,283 --> 01:18:14,492
Og oksygen mitt tar slutt om en dag.
717
01:18:15,825 --> 01:18:18,283
SĂ„...
718
01:18:20,200 --> 01:18:23,700
SĂ„ jeg tror at dette er farvel.
719
01:18:27,825 --> 01:18:29,992
Er du der?
720
01:18:30,575 --> 01:18:32,908
Ja.
721
01:18:35,658 --> 01:18:39,825
Jeg er lei for alt sammen.
For alt jeg har gjort.
722
01:18:40,783 --> 01:18:44,367
- At jeg ikke kan komme tilbake til deg.
- Ikke be om unnskyldning.
723
01:18:44,700 --> 01:18:46,825
Det er ikke din feil.
724
01:18:51,658 --> 01:18:55,367
- Ikke gi opp.
- Clara, de sa...
725
01:18:55,533 --> 01:18:58,908
Ikke hÞr pÄ dem. Fins det en sjanse?
726
01:19:00,908 --> 01:19:04,158
- En veldig liten en.
- SĂ„ ta den.
727
01:19:06,033 --> 01:19:10,283
HÞrer du? VÊr sÄ snill, Isaac.
728
01:19:10,742 --> 01:19:14,825
- Folk satser pÄ deg...
- Clara, hÞr pÄ meg.
729
01:19:14,950 --> 01:19:17,658
Om du klarer deg tilbake eller ikke.
730
01:19:18,867 --> 01:19:23,450
- HÞr pÄ meg, Clara.
- Oddsene er ensidige...
731
01:19:23,575 --> 01:19:26,325
men det betyr
at avkastningen blir hĂžy.
732
01:19:27,325 --> 01:19:31,033
Det var slik vi havnet i denne rĂžren.
Det er derfor jeg er her.
733
01:19:31,158 --> 01:19:33,450
Jeg har alt gjort det.
734
01:19:38,742 --> 01:19:42,742
VÊr sÄ snill, si at du ikke satset pÄ
at jeg kommer tilbake.
735
01:19:43,158 --> 01:19:45,533
Jeg forteller nÄr du er tilbake.
736
01:19:46,533 --> 01:19:51,992
Ikke vÊr sint pÄ meg.
Bare... lov meg det.
737
01:19:52,658 --> 01:19:56,825
- Du mÄ forsÞke.-Det skal jeg.
738
01:20:00,283 --> 01:20:02,575
Jeg elsker deg.
739
01:20:03,117 --> 01:20:05,283
Og jeg deg.
740
01:20:06,492 --> 01:20:09,117
Samtalen avsluttet.
741
01:20:15,742 --> 01:20:18,075
Ănsk meg lykke til.
742
01:20:25,658 --> 01:20:27,950
Den kvinnen blir min dĂžd.
743
01:20:29,033 --> 01:20:31,992
- Ikke den kvinnen.
- SĂ„ du er ikke dĂžd?
744
01:20:32,075 --> 01:20:36,117
Ikke ennÄ. 22 %...
Jeg liker ikke oddsene.
745
01:20:36,533 --> 01:20:39,492
Vi skal hjem. Vi mÄ prÞve.
746
01:21:04,992 --> 01:21:07,325
Ikke gjĂžr det.
747
01:21:07,783 --> 01:21:11,742
Samarbeid med meg.
Jeg vil drepe de som tok oss hit.
748
01:21:13,742 --> 01:21:16,117
Jeg vil bare treffe familien min.
749
01:21:16,908 --> 01:21:20,908
Da mÄ du drepe meg.
Og da er du like ille som jeg.
750
01:21:21,908 --> 01:21:24,325
De ser deg pÄ overvÄkingskameraet.
751
01:21:25,117 --> 01:21:28,367
De finner pÄ hva som helst for
ikke Ä benÄde deg.
752
01:21:30,492 --> 01:21:32,700
Jeg vil slippe Ă„ drepe deg.
753
01:22:08,783 --> 01:22:10,992
Ikke kjemp imot.
754
01:22:38,408 --> 01:22:41,492
Tid til atmosfĂŠre:
755
01:22:45,408 --> 01:22:47,575
NĂ„ skjer det.
756
01:24:46,200 --> 01:24:49,325
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
60936