All language subtitles for Siyama, Village of warriors-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,998 --> 00:00:14,043 Siam in 1766 A.D. 2 00:00:14,078 --> 00:00:20,558 On a historical page of an unrecorded war 3 00:00:20,593 --> 00:00:24,003 in the land of Siam 4 00:00:24,038 --> 00:00:28,998 the knife-fighting troop of around tens of thousands of invaders 5 00:00:29,033 --> 00:00:33,238 left the main troop behind by a fortnight 6 00:00:33,273 --> 00:00:37,834 on its way to attack Ayodhaya. 7 00:00:41,558 --> 00:00:45,358 Ongmeer, the brutal 'knife-fighting' troop leader, 8 00:00:45,393 --> 00:00:47,775 was sexually obsessed and bloodthirsty. 9 00:00:47,810 --> 00:00:50,123 He had all Siamese villagers killed; 10 00:00:50,158 --> 00:00:51,318 - no exception of children, - Hey, bring me the women! 11 00:00:51,353 --> 00:00:53,478 - Women and old people. - They are mine! 12 00:00:53,513 --> 00:00:55,003 For women, 13 00:00:55,038 --> 00:00:58,030 - they would be raped and killed. - I told you to kill them! Kill them! 14 00:01:00,038 --> 00:01:04,838 Yantra, the deputy leader, is brave, 15 00:01:04,873 --> 00:01:07,843 and honest in words and deeds. 16 00:01:07,878 --> 00:01:09,838 But he fails to tolerate the absurdity 17 00:01:09,873 --> 00:01:12,443 of Ongmeer, his superior. 18 00:01:12,478 --> 00:01:14,843 Worst of all, Ongmeer was lost, 19 00:01:14,878 --> 00:01:20,318 and led his troop miles away from Ayodhaya. 20 00:01:20,353 --> 00:01:25,758 Yantra. Conspiring with other young warriors, 21 00:01:25,793 --> 00:01:29,754 killed Ongmeer and claimed leadership 22 00:01:29,789 --> 00:01:33,715 as the knife-fighting troop leader. 23 00:01:59,998 --> 00:02:02,307 Siyama 24 00:02:03,598 --> 00:02:09,698 Siyama is a village in a picturesque, shady valley, 25 00:02:09,733 --> 00:02:15,798 where its peaceful people of around four hundred 26 00:02:15,833 --> 00:02:21,523 once migrated from Ayodhaya. 27 00:02:21,558 --> 00:02:25,878 In harmony, they have been strong Buddhists, 28 00:02:25,913 --> 00:02:30,163 earning their living; sharing their gains; 29 00:02:30,198 --> 00:02:37,354 and reserving the rest for any arising necessities. 30 00:02:39,598 --> 00:02:41,378 Have you made ready 31 00:02:41,413 --> 00:02:43,085 to help Ayodhaya? 32 00:02:43,120 --> 00:02:44,723 We have, sir. 33 00:02:44,758 --> 00:02:47,352 We plan to set out in seven days. 34 00:02:54,078 --> 00:02:57,258 You do not have to go that far. 35 00:02:57,293 --> 00:03:00,403 They are on their way towards us. 36 00:03:00,438 --> 00:03:04,716 Please prepare yourselves both physically and mentally. 37 00:03:05,958 --> 00:03:07,914 Father! Father! 38 00:03:14,238 --> 00:03:17,718 They are merchants from the north 39 00:03:17,753 --> 00:03:19,643 who always buy our grains. 40 00:03:19,678 --> 00:03:24,518 They told me that thousands of invaders 41 00:03:24,553 --> 00:03:27,095 have been led astray for days. 42 00:03:27,130 --> 00:03:29,164 Certainly, they are heading here, 43 00:03:29,199 --> 00:03:31,163 to make their way through Siyama 44 00:03:31,198 --> 00:03:33,758 as a shortcut back to the Ayodhaya route. 45 00:03:33,793 --> 00:03:36,318 Can you estimate how long it will take 46 00:03:36,353 --> 00:03:38,123 for them to arrive here? 47 00:03:38,158 --> 00:03:40,283 With such people large in number 48 00:03:40,318 --> 00:03:42,158 I think it would take more than 10 days. 49 00:03:42,193 --> 00:03:44,043 Maybe up to 15 days. 50 00:03:44,078 --> 00:03:49,318 I suggest we should block the village entrance. 51 00:03:49,353 --> 00:03:53,975 Well, we intend to support Ayodhaya anyway. 52 00:03:54,010 --> 00:03:58,598 So we need not bother to have a long journey. 53 00:03:58,633 --> 00:04:00,043 Klong. 54 00:04:00,078 --> 00:04:01,083 Yes, father. 55 00:04:01,118 --> 00:04:06,118 Go tell others to gather at the yard tonight. 56 00:04:06,153 --> 00:04:07,471 Yes, father. 57 00:04:09,238 --> 00:04:13,072 Please call Pry for me. 58 00:04:16,038 --> 00:04:19,238 Master Jom. Master Tup. 59 00:04:19,273 --> 00:04:22,403 Pry is quite an able man. 60 00:04:22,438 --> 00:04:26,958 Please accept him as one of the Siyama young generation. 61 00:04:26,993 --> 00:04:29,347 Please allow him to help. 62 00:04:34,118 --> 00:04:35,803 Klong told me about it all. 63 00:04:35,838 --> 00:04:39,798 I devote my entire life to Siyama 64 00:04:39,833 --> 00:04:41,026 from this moment on. 65 00:04:41,838 --> 00:04:44,113 I thank you indeed, Pry. 66 00:04:44,798 --> 00:04:50,638 Sir, is Siam really at the end of its rope? 67 00:04:50,673 --> 00:04:52,643 Whether a land 68 00:04:52,678 --> 00:04:55,043 will come to an end or not 69 00:04:55,078 --> 00:04:58,598 does not depend on the land itself. 70 00:04:58,633 --> 00:05:00,078 Instead, it does depend on 71 00:05:00,113 --> 00:05:01,763 the land dwellers 72 00:05:01,798 --> 00:05:03,914 and, of course, the land leader. 73 00:05:04,878 --> 00:05:08,778 They are not threatening us like bandits. 74 00:05:08,813 --> 00:05:12,678 They are not raiding us like brigands. 75 00:05:12,713 --> 00:05:14,723 They are thieves. 76 00:05:14,758 --> 00:05:17,598 They are to rob our land. 77 00:05:17,633 --> 00:05:20,235 We escape not. 78 00:05:20,270 --> 00:05:23,634 We run not. 79 00:05:23,669 --> 00:05:26,963 We stand here. 80 00:05:26,998 --> 00:05:28,750 We will fight against them. 81 00:05:30,118 --> 00:05:32,357 We will fight against them! 82 00:05:32,392 --> 00:05:34,597 We will fight against them! 83 00:05:40,318 --> 00:05:43,838 The village is on the shortcut route in the middle of the valley. 84 00:05:43,873 --> 00:05:47,838 The narrowest part of the valley is 20 metres long. 85 00:05:47,873 --> 00:05:51,638 If they know and block off this route, 86 00:05:51,673 --> 00:05:54,163 there will be no way out for us. 87 00:05:54,198 --> 00:05:56,843 As for another route, it is impossible for us 88 00:05:56,878 --> 00:05:58,638 to take it to request help from the Ayodhaya army in time. 89 00:05:58,673 --> 00:06:01,027 Here I think as the blockade. Do you think likewise? 90 00:06:08,038 --> 00:06:12,438 How long does this task take? 91 00:06:12,473 --> 00:06:14,403 With 200 men 92 00:06:14,438 --> 00:06:17,518 that can be completed in 10 days, Master. 93 00:06:17,553 --> 00:06:18,883 Too long. 94 00:06:18,918 --> 00:06:20,271 Make it within 7 days. 95 00:06:23,638 --> 00:06:25,283 I agree. 96 00:06:25,318 --> 00:06:26,751 Should be within 7 days. 97 00:06:28,798 --> 00:06:32,278 Ongjan, what is the capacity of Siyama manpower? 98 00:06:32,313 --> 00:06:35,798 I estimate it not more than 1,000 men. 99 00:06:35,833 --> 00:06:37,598 And they must be cowards! 100 00:06:37,633 --> 00:06:38,683 Snivelling cowards! 101 00:06:38,718 --> 00:06:41,363 Like in all villages we trod on! 102 00:06:41,398 --> 00:06:43,443 They did nothing but beg for their lives. 103 00:06:43,478 --> 00:06:48,478 Take anything you want, but please spare my life! 104 00:06:48,513 --> 00:06:50,203 Mengda, 105 00:06:50,238 --> 00:06:53,358 you should not treat the enemy with contempt. 106 00:06:53,393 --> 00:06:55,043 We are warriors. 107 00:06:55,078 --> 00:06:57,803 They are mere villagers. 108 00:06:57,838 --> 00:07:01,318 We will ask for their peaceful permission 109 00:07:01,353 --> 00:07:02,717 to take a route through Siyama. 110 00:07:54,518 --> 00:07:59,483 Pry and Klong will take a lead. 111 00:07:59,518 --> 00:08:05,998 The rest including Karn, Fang, Ding, 112 00:08:06,033 --> 00:08:11,478 Khoy, Kok, Kon 113 00:08:11,513 --> 00:08:13,883 and Wan, 114 00:08:13,918 --> 00:08:17,918 are called the 'Black Siamese Nine' troop. 115 00:08:17,953 --> 00:08:20,043 Excuse me, Master. 116 00:08:20,078 --> 00:08:25,471 Unless it is confidential, I'd like Koy to sit with us here. 117 00:08:36,838 --> 00:08:42,998 Well, I only want to help... 118 00:08:43,033 --> 00:08:44,443 Help? 119 00:08:44,478 --> 00:08:47,118 Help mess it up? 120 00:08:47,153 --> 00:08:48,435 Klong! 121 00:08:48,470 --> 00:08:49,683 Enough. 122 00:08:49,718 --> 00:08:53,558 It's good to let women realize what is going on here. 123 00:08:53,593 --> 00:08:56,516 Finally, we know Koy is a woman! 124 00:08:59,638 --> 00:09:00,548 What are you laughing at? 125 00:09:06,158 --> 00:09:08,078 The Black Siamese Nine, 126 00:09:08,113 --> 00:09:09,998 you go train yourselves 127 00:09:10,033 --> 00:09:11,272 with Old Koh. 128 00:09:55,038 --> 00:09:57,916 Put all blades and knives together. 129 00:09:59,118 --> 00:10:02,398 Be ready for the iron-melting ceremony 130 00:10:02,433 --> 00:10:03,831 to bless our motherland. 131 00:11:03,278 --> 00:11:06,758 I present these motherland-blessing weapons 132 00:11:06,793 --> 00:11:10,598 to you all to protect your lives 133 00:11:10,633 --> 00:11:12,793 and our motherland. 134 00:11:44,638 --> 00:11:47,638 In the 14th night of the waning moon period, 135 00:11:47,673 --> 00:11:49,403 the moonless night, 136 00:11:49,438 --> 00:11:52,017 I will perform the celestial land-guarding ceremony 137 00:11:52,052 --> 00:11:54,597 by burying talismanic cloths in eight directions. 138 00:12:04,918 --> 00:12:09,563 Since those invaders draw near, 139 00:12:09,598 --> 00:12:14,118 I beg you all to be ready for action to fight 140 00:12:14,153 --> 00:12:15,437 from tomorrow on out. 141 00:12:42,398 --> 00:12:48,718 My homeland, my peaceful land. 142 00:12:48,753 --> 00:12:55,003 My homeland, my joyful land. 143 00:12:55,038 --> 00:13:03,778 O, suffering is Siyama, my mournful land. 144 00:13:03,813 --> 00:13:12,518 Alas, my homeland is in the demon's hands. 145 00:13:12,553 --> 00:13:18,755 Faced by dilemma, fooled by a friend, 146 00:13:18,790 --> 00:13:24,923 Siyama feels a foreboding threat descend. 147 00:13:24,958 --> 00:13:32,758 Be sure we will rise to fight the friend-turned-foe, 148 00:13:32,793 --> 00:13:40,558 Only o'er our dead bodies will he tread to-and-fro! 149 00:13:40,593 --> 00:13:50,395 Bowing low and prostrating ourselves before 150 00:13:50,430 --> 00:13:59,674 the Mother Nature, whose acceptance we implore, 151 00:13:59,709 --> 00:14:08,613 we would rather die for the land of our birth 152 00:14:08,648 --> 00:14:16,423 than allow our enemy to intrude on its earth. 153 00:14:16,458 --> 00:14:24,198 We pray and pay homage to the gods of tradition, 154 00:14:24,233 --> 00:14:30,123 begging them to protect us on our mission. 155 00:14:30,158 --> 00:14:37,975 If we lose our lives on the land where we belong, 156 00:14:38,010 --> 00:14:45,793 at least Siyama's existence will be prolonged. 157 00:14:48,918 --> 00:14:51,058 May the Mother Nature 158 00:14:51,093 --> 00:14:53,163 of this very land 159 00:14:53,198 --> 00:14:56,758 bestow on you protection 160 00:14:56,793 --> 00:14:58,963 and may you all 161 00:14:58,998 --> 00:15:02,838 be accomplished with mission 162 00:15:02,873 --> 00:15:04,396 of our land protection. 163 00:15:45,038 --> 00:15:47,083 I am Yantra, 164 00:15:47,118 --> 00:15:49,363 the knife-fighting troop leader of Hongsa, 165 00:15:49,398 --> 00:15:52,078 I am required to lead the troop through Siyama Village 166 00:15:52,113 --> 00:15:55,438 and need provisions of 1,500 kilograms, 167 00:15:55,473 --> 00:15:57,638 carried in oxcarts with guides. 168 00:15:57,673 --> 00:16:00,363 Siyama must surrender, 169 00:16:00,398 --> 00:16:04,994 otherwise violence will be used! 170 00:16:22,558 --> 00:16:25,458 Please reply to your leader 171 00:16:25,493 --> 00:16:28,165 that all demands can be met, 172 00:16:28,200 --> 00:16:31,199 but on only one condition. 173 00:16:31,234 --> 00:16:34,198 Condition? On what condition? 174 00:16:34,233 --> 00:16:36,803 On condition that... 175 00:16:36,838 --> 00:16:40,877 it will be over our dead bodies! 176 00:17:56,238 --> 00:17:57,956 There they come. 177 00:18:04,918 --> 00:18:07,158 You down there. Come up here now. 178 00:18:07,193 --> 00:18:07,763 Quick! 179 00:18:07,798 --> 00:18:09,363 Make it quick! 180 00:18:09,398 --> 00:18:11,518 Are all guns ready? 181 00:18:11,553 --> 00:18:13,236 All ready! 182 00:18:23,798 --> 00:18:26,198 Historic City of Ayutthaya, the World Heritage Site. April 2006 A.D. 183 00:18:26,697 --> 00:18:29,323 Ana, if it wasn't for your exam, 184 00:18:29,358 --> 00:18:31,598 you would have gotten another Olympic gold medal 185 00:18:31,633 --> 00:18:34,173 in archery for sure. 186 00:18:34,208 --> 00:18:36,713 It�s not that easy, Gib. 187 00:18:50,798 --> 00:18:53,323 Do you think they will know 188 00:18:53,358 --> 00:18:57,038 that we are very grateful to them? 189 00:18:57,073 --> 00:18:58,003 Who? 190 00:18:58,038 --> 00:18:59,523 Who is grateful to whom? 191 00:18:59,558 --> 00:19:02,518 Our ancestors in the Ayutthaya period. 192 00:19:02,553 --> 00:19:05,413 Though it was over 200 years ago, 193 00:19:05,448 --> 00:19:08,274 we are always very grateful to them. 194 00:19:22,278 --> 00:19:23,443 If they knew how we felt, 195 00:19:23,478 --> 00:19:25,438 you think they would have been happy or what? 196 00:19:25,473 --> 00:19:28,035 But I'll let them know personally 197 00:19:28,070 --> 00:19:30,563 because I'm building a time machine 198 00:19:30,598 --> 00:19:32,838 like in Einstein's theory of space and time. 199 00:19:32,873 --> 00:19:33,723 He's my hero. 200 00:19:33,758 --> 00:19:36,058 - Let me see. - Here you are. My hero. 201 00:19:36,093 --> 00:19:38,358 So Einstein is your great grandson, Boat? 202 00:19:38,393 --> 00:19:39,398 Oh, you're such a... 203 00:19:39,433 --> 00:19:40,163 Here he is! 204 00:19:40,198 --> 00:19:42,666 Oh, you broke it! My screen! Oh! 205 00:20:13,798 --> 00:20:15,638 Ana! Stop the car! Stop the damn car! 206 00:20:15,673 --> 00:20:17,495 I stopped it minutes ago! 207 00:20:17,530 --> 00:20:19,641 But the car is spinning... 208 00:20:19,676 --> 00:20:21,752 spinning in the wind! 209 00:20:53,598 --> 00:20:54,603 Oh! Ana! 210 00:20:54,638 --> 00:20:57,198 Why the hell did you drive like that? 211 00:20:57,233 --> 00:20:59,075 Oh, my mouth hurts! 212 00:21:00,198 --> 00:21:05,083 Oh! Wow! What's going on here? 213 00:21:05,118 --> 00:21:10,998 I know you're shooting a movie, aren't you? 214 00:21:11,033 --> 00:21:12,003 So real! 215 00:21:12,038 --> 00:21:14,518 Ana. Gib. Have a look. So many people. 216 00:21:14,553 --> 00:21:17,191 Wow, you're so cool! 217 00:21:20,398 --> 00:21:23,683 Blood! Blood! I'm bleeding! 218 00:21:23,718 --> 00:21:25,838 - Ana, let's go! - Blood! Blood! 219 00:21:25,873 --> 00:21:28,227 Oh, Boat! I've been shot! 220 00:21:31,998 --> 00:21:34,034 Oh, Boat! Boat! 221 00:21:34,638 --> 00:21:36,594 Can you go faster? 222 00:21:39,118 --> 00:21:40,949 Gib! Gib! 223 00:21:41,918 --> 00:21:43,590 Oh! Who the hell are they now? 224 00:22:25,638 --> 00:22:27,323 No! 225 00:22:27,358 --> 00:22:29,516 Harm them not! 226 00:22:29,551 --> 00:22:31,674 Leave it to me. 227 00:22:33,758 --> 00:22:36,523 Look, we are Thai. 228 00:22:36,558 --> 00:22:38,838 Thai. Do you understand me? 229 00:22:38,873 --> 00:22:39,748 Got it? 230 00:22:47,918 --> 00:22:49,123 Do you see blood? 231 00:22:49,158 --> 00:22:50,283 My friend got injured. 232 00:22:50,318 --> 00:22:54,158 My friend got injured. Do you understand? 233 00:22:54,193 --> 00:22:56,763 They are Siamese. 234 00:22:56,798 --> 00:22:59,243 With them is an injured man. 235 00:22:59,278 --> 00:23:01,473 I will take them to see the Chief Monk. 236 00:23:03,158 --> 00:23:06,070 Look! Are you going to let my friend die here? 237 00:23:10,198 --> 00:23:11,313 Follow me. 238 00:23:13,838 --> 00:23:15,178 Will I get lockjaw? 239 00:23:15,213 --> 00:23:17,082 Definitely not. 240 00:23:17,117 --> 00:23:18,952 I'm scared. 241 00:23:29,118 --> 00:23:30,203 Sir, 242 00:23:30,238 --> 00:23:33,518 we saw you a short while ago. 243 00:23:33,553 --> 00:23:35,243 So it means 244 00:23:35,278 --> 00:23:37,643 we previously met. 245 00:23:37,678 --> 00:23:40,478 It is not that your casual conversation 246 00:23:40,513 --> 00:23:43,883 would bring you here. 247 00:23:43,918 --> 00:23:47,163 Perhaps, by incredible coincidence 248 00:23:47,198 --> 00:23:49,803 there is a relationship between your will 249 00:23:49,838 --> 00:23:53,278 and that of the celestial land-guarding power. 250 00:23:53,313 --> 00:23:56,958 At daybreak after the full moon night; 251 00:23:56,993 --> 00:24:01,163 when the last moonlight 252 00:24:01,198 --> 00:24:03,918 is bathed in the first sunlight, 253 00:24:03,953 --> 00:24:05,603 and together they reflect 254 00:24:05,638 --> 00:24:08,758 on any piece of eight talismanic cloths 255 00:24:08,793 --> 00:24:10,203 buried in the ground. 256 00:24:10,238 --> 00:24:13,323 There will emerge a time gate, 257 00:24:13,358 --> 00:24:18,038 where you can travel back to where you left, 258 00:24:18,073 --> 00:24:21,363 in the next 14 days. 259 00:24:21,398 --> 00:24:24,398 Do not worry about things that haven't happened yet. 260 00:24:24,433 --> 00:24:27,123 You will know well when things happen. 261 00:24:27,158 --> 00:24:31,798 Always have the presence of mind and concentration. 262 00:24:31,833 --> 00:24:36,958 Then you will know what your priority is. 263 00:24:36,993 --> 00:24:40,174 Pry, please take them 264 00:24:40,209 --> 00:24:43,355 to stay with Grandma On. 265 00:24:46,358 --> 00:24:51,358 Despite a few hundred of people, 266 00:24:51,393 --> 00:24:54,078 Siyama intends 267 00:24:54,113 --> 00:24:55,953 to fight 268 00:24:55,988 --> 00:24:57,793 against us! 269 00:25:01,278 --> 00:25:05,963 Even with only a handful of people! 270 00:25:05,998 --> 00:25:11,878 Our troop has to encamp here longer than expected. 271 00:25:11,913 --> 00:25:14,363 So, Ongjan and Jokin, 272 00:25:14,398 --> 00:25:19,073 lead your men to reconnoitre Siyama. 273 00:25:19,108 --> 00:25:23,748 Then we will plan an attack scheme. 274 00:25:27,958 --> 00:25:31,003 Ever since Ayodhaya suffered its last defeat, 275 00:25:31,038 --> 00:25:35,558 Jom and Tup have been resentful. Disappointment griped them; 276 00:25:35,593 --> 00:25:38,995 disappointment over some people 277 00:25:39,030 --> 00:25:42,398 who were only lip service patriots. 278 00:25:42,433 --> 00:25:43,883 When in crisis, 279 00:25:43,918 --> 00:25:46,598 they did anything for their own selfish benefit 280 00:25:46,633 --> 00:25:49,243 even if it was the worst thing for the motherland. 281 00:25:49,278 --> 00:25:52,838 So they no longer wanted to live with such people 282 00:25:52,873 --> 00:25:55,155 My mother told me that both of them 283 00:25:55,190 --> 00:25:57,403 were the 'Jaturongkabat' bodyguards 284 00:25:57,438 --> 00:25:59,598 who together protected the King's elephant at war. 285 00:25:59,633 --> 00:26:01,398 However, the one who is much greater 286 00:26:01,433 --> 00:26:02,815 is Old Koh. 287 00:26:02,850 --> 00:26:04,163 Old Koh? 288 00:26:04,198 --> 00:26:08,178 Is he greater than Master Jom and Uncle Tup? 289 00:26:08,213 --> 00:26:11,125 He trained the 'Jaturongkabat' bodyguards. 290 00:26:11,160 --> 00:26:13,759 But he likes lying on the ground so much 291 00:26:13,794 --> 00:26:16,358 that Master Jom and Uncle Tup call him 292 00:26:16,393 --> 00:26:19,358 Koh, the land-embracing man! 293 00:26:19,393 --> 00:26:20,935 Well, Gib. 294 00:26:20,970 --> 00:26:22,664 At your home. 295 00:26:22,699 --> 00:26:24,323 What do you do? 296 00:26:24,358 --> 00:26:26,603 I've learnt about history. 297 00:26:26,638 --> 00:26:31,878 I know all about what happened and what will happen. 298 00:26:31,913 --> 00:26:33,563 You know all. 299 00:26:33,598 --> 00:26:35,270 Will Ayodhaya be defeated again? 300 00:26:41,278 --> 00:26:44,878 Koy! Koy! Koy! 301 00:26:44,913 --> 00:26:46,483 Who? 302 00:26:46,518 --> 00:26:48,038 Who the hell is that? 303 00:26:48,073 --> 00:26:49,215 It is me. 304 00:26:49,250 --> 00:26:50,323 It is Khoy. 305 00:26:50,358 --> 00:26:53,907 Master Jom is calling for you. 306 00:27:00,198 --> 00:27:01,458 Hello. 307 00:27:01,493 --> 00:27:02,683 Hello. 308 00:27:02,718 --> 00:27:05,523 Hello. Hello. 309 00:27:05,558 --> 00:27:08,998 You scared the shit out of me! 310 00:27:09,033 --> 00:27:09,794 Boat! 311 00:27:14,718 --> 00:27:17,923 My name is Ana. 312 00:27:17,958 --> 00:27:20,718 And this is my friend, Gib. 313 00:27:20,753 --> 00:27:22,690 And this is Boat. 314 00:27:22,725 --> 00:27:24,627 Hello. Hello. 315 00:27:27,878 --> 00:27:29,363 I am a doctor. 316 00:27:29,398 --> 00:27:33,758 So you can treat our injured men. 317 00:27:33,793 --> 00:27:37,083 Yes I can. 318 00:27:37,118 --> 00:27:39,658 But I am short of equipment. 319 00:27:39,693 --> 00:27:42,198 I have not so much medicine. 320 00:27:42,233 --> 00:27:45,003 I need a hospital 321 00:27:45,038 --> 00:27:48,178 where all patients can rest. 322 00:27:48,213 --> 00:27:51,318 We also need beds for treatment. 323 00:27:51,353 --> 00:27:52,918 Send to me your people. 324 00:27:52,953 --> 00:27:55,878 I will teach them. 325 00:27:55,913 --> 00:27:57,523 Good. 326 00:27:57,558 --> 00:28:00,438 I will ask Mai to help. 327 00:28:00,473 --> 00:28:01,363 Sir, 328 00:28:01,398 --> 00:28:04,643 I'll make weapons for you, 329 00:28:04,678 --> 00:28:06,798 weapons you've never seen before for sure. 330 00:28:06,833 --> 00:28:08,678 I must say that these weapons 331 00:28:08,713 --> 00:28:09,838 are very great, sir. 332 00:28:09,873 --> 00:28:11,295 He's right. 333 00:28:11,330 --> 00:28:12,683 He can do that. 334 00:28:12,718 --> 00:28:15,696 Indeed, he can do what he just said. 335 00:28:15,731 --> 00:28:18,674 I've learnt some forms of martial arts. 336 00:28:29,158 --> 00:28:30,838 I'll fight a battle with your men 337 00:28:30,873 --> 00:28:32,510 and you, sir, 338 00:28:32,545 --> 00:28:34,148 and us all. 339 00:28:34,318 --> 00:28:35,643 So will I. 340 00:28:35,678 --> 00:28:37,518 I will fight in battle. 341 00:28:37,553 --> 00:28:40,043 I do wonder why 342 00:28:40,078 --> 00:28:41,878 women aren't allowed to fight. 343 00:28:41,913 --> 00:28:43,243 Why Koy? 344 00:28:43,278 --> 00:28:46,678 Who does not allow women to join battle? 345 00:28:46,713 --> 00:28:49,718 Women can't protect the motherland? 346 00:28:49,753 --> 00:28:52,803 Gib, mind your manners. 347 00:28:52,838 --> 00:28:54,556 Are you a hard-core activist? 348 00:29:02,918 --> 00:29:04,718 That's brilliant! 349 00:29:04,753 --> 00:29:05,883 All right. 350 00:29:05,918 --> 00:29:08,796 You will fight in battle with us. 351 00:29:16,078 --> 00:29:18,598 I've got a little something for you. 352 00:29:18,633 --> 00:29:20,634 It must be useful for us. 353 00:29:22,318 --> 00:29:23,671 It�s called a lighter. 354 00:29:25,958 --> 00:29:27,398 We can use it over and over again to light a fire 355 00:29:27,433 --> 00:29:29,275 until it runs out of fluid. 356 00:29:30,838 --> 00:29:32,635 I'd like you to keep it. 357 00:29:37,558 --> 00:29:39,310 You light a fire here. 358 00:29:42,358 --> 00:29:44,030 You have to press it harder, sir. 359 00:29:44,518 --> 00:29:45,997 Harder, sir. 360 00:29:46,078 --> 00:29:47,198 Yes. Do it like that, sir. 361 00:29:47,233 --> 00:29:47,516 You did it. 362 00:29:55,518 --> 00:29:57,643 Ana and Boot. 363 00:29:57,678 --> 00:29:59,123 My name is Boat, sir. 364 00:29:59,158 --> 00:30:03,758 I would like both of you to train fighting with weapons. 365 00:30:03,793 --> 00:30:07,203 When in crisis, you can save yourselves. 366 00:30:07,238 --> 00:30:11,118 The only thing I cannot do is to take one's life. 367 00:30:11,153 --> 00:30:13,558 I've been trained to save a life. 368 00:30:13,593 --> 00:30:16,523 Not to take a life. 369 00:30:16,558 --> 00:30:19,758 I heed by a code of my work ethics. 370 00:30:19,793 --> 00:30:21,203 I beg you. 371 00:30:21,238 --> 00:30:23,547 I'd like to deny any weapon training. 372 00:30:24,158 --> 00:30:26,798 What is a code of ethics? 373 00:30:26,833 --> 00:30:28,575 A code of ethics... 374 00:30:28,610 --> 00:30:30,283 is like an oath 375 00:30:30,318 --> 00:30:35,443 we take before our teachers 376 00:30:35,478 --> 00:30:38,278 or before undertaking our professional duties. 377 00:30:38,313 --> 00:30:39,278 It�s something like... 378 00:30:39,313 --> 00:30:42,403 All right. 379 00:30:42,438 --> 00:30:43,718 I understand what you mean. 380 00:30:43,753 --> 00:30:44,323 Sir, 381 00:30:44,358 --> 00:30:47,916 I don't want to train in any weapon training, either. 382 00:30:47,951 --> 00:30:51,474 I can't handle that. I'll pass out when seeing blood. 383 00:30:52,478 --> 00:30:55,151 All right. No weapon training for you. 384 00:30:59,758 --> 00:31:04,523 I do thank you for your support. 385 00:31:04,558 --> 00:31:10,398 I herein accept you as Siyama children. 386 00:31:10,433 --> 00:31:11,675 Take it. 387 00:31:11,710 --> 00:31:12,883 Be careful. 388 00:31:12,918 --> 00:31:15,078 The wind is strong here. 389 00:31:15,113 --> 00:31:17,238 Doctor, we have injured men. 390 00:31:17,273 --> 00:31:17,883 Well, 391 00:31:17,918 --> 00:31:19,317 let me see. 392 00:31:22,638 --> 00:31:25,598 Fon, we need to clean the wound with spirits. 393 00:31:25,633 --> 00:31:26,403 Spirits! 394 00:31:26,438 --> 00:31:28,897 - Take him to rest first. - Grandpa Foy! 395 00:31:28,932 --> 00:31:31,356 Let's bring spirits from Grandpa Foy! 396 00:31:31,678 --> 00:31:33,758 Tong, we need many pieces of muslin. 397 00:31:33,793 --> 00:31:34,083 All right. 398 00:31:34,118 --> 00:31:36,632 Tan, you go boil water quickly! 399 00:31:37,078 --> 00:31:40,438 Fon, we need to close their wounds with stitches. 400 00:31:40,473 --> 00:31:41,638 You stay here and help me. 401 00:31:41,673 --> 00:31:42,787 All right, Ana. 402 00:31:42,878 --> 00:31:45,118 Everyone, first let's remove the cloth bandages. 403 00:31:45,153 --> 00:31:47,358 Then we clean the wounds with spirits. Understood? 404 00:31:47,393 --> 00:31:48,552 Yes. 405 00:31:48,998 --> 00:31:52,638 There are another three injured men in a cart. 406 00:31:52,673 --> 00:31:54,323 Why did you just open your mouth? 407 00:31:54,358 --> 00:31:56,747 Use that stretcher to carry them here. 408 00:32:00,398 --> 00:32:01,923 What are you waiting for, you numskull? 409 00:32:01,958 --> 00:32:04,478 I told you to use the stretcher to carry them here. 410 00:32:04,513 --> 00:32:05,672 Did you hear what I said? 411 00:32:09,038 --> 00:32:14,403 Hey, what does 'numskull' mean? 412 00:32:14,438 --> 00:32:18,954 How do I know? But I don't think it's something good. 413 00:32:19,438 --> 00:32:20,632 Let's do it quickly. 414 00:32:25,318 --> 00:32:28,518 Gunpowder! I mean gunpowder! 415 00:32:28,553 --> 00:32:32,243 Oh, gunpowder. 416 00:32:32,278 --> 00:32:34,443 What do you want it for? 417 00:32:34,478 --> 00:32:37,498 I'll put gunpowder on both sides of the cliff. 418 00:32:37,533 --> 00:32:40,518 When we light the fuse, the powder will explode. 419 00:32:40,553 --> 00:32:42,135 Boulders will collapse onto them 420 00:32:42,170 --> 00:32:43,683 when they try to run the blockade. 421 00:32:43,718 --> 00:32:47,638 But we need large amounts of gunpowder. 422 00:32:47,673 --> 00:32:49,638 Uhuh. I like your idea. 423 00:32:49,673 --> 00:32:50,638 I agree with you. 424 00:32:50,673 --> 00:32:51,455 So do I. 425 00:32:51,490 --> 00:32:52,244 Me, too. 426 00:32:52,279 --> 00:32:53,498 No! Koy! 427 00:32:53,533 --> 00:32:54,683 Oh! Stop! 428 00:32:54,718 --> 00:32:56,913 Stop forbidding me to do anything. 429 00:33:00,038 --> 00:33:05,358 I will consult with my father and Uncle Tup about the gunpowder. 430 00:33:05,393 --> 00:33:08,438 But I worry about how to put it up there. 431 00:33:08,473 --> 00:33:10,358 That's not a problem. 432 00:33:10,393 --> 00:33:11,837 Leave it to me. 433 00:33:49,878 --> 00:33:52,346 You go get Polong here! 434 00:33:52,958 --> 00:33:54,550 Here he is, sir. 435 00:34:09,278 --> 00:34:10,403 I want to drink. 436 00:34:10,438 --> 00:34:13,350 Where the hell is my drink? 437 00:34:23,638 --> 00:34:25,151 Just give up and come out here. 438 00:34:30,878 --> 00:34:32,177 Don't be serious. 439 00:34:32,212 --> 00:34:33,477 Just kidding. 440 00:34:34,838 --> 00:34:35,838 Put it here. 441 00:34:35,873 --> 00:34:36,873 Here. 442 00:34:42,918 --> 00:34:44,556 I did it! 443 00:34:45,478 --> 00:34:46,194 Yes! 444 00:34:48,638 --> 00:34:51,027 Pass it to me. Hey! 445 00:34:52,678 --> 00:34:54,635 Be careful! Be careful! 446 00:34:54,670 --> 00:34:56,593 Karn, pass it to me. 447 00:34:58,678 --> 00:35:00,236 Ding, give it to me. 448 00:35:06,318 --> 00:35:08,036 Be careful! Be careful! 449 00:35:11,038 --> 00:35:12,551 All right, Gib. 450 00:35:12,638 --> 00:35:13,243 Khoy! 451 00:35:13,278 --> 00:35:14,318 Throw it to me. 452 00:35:14,353 --> 00:35:15,532 Khoy, be careful! 453 00:35:15,567 --> 00:35:16,711 Hey! Watch out! 454 00:35:18,878 --> 00:35:19,708 Khoy! 455 00:35:23,078 --> 00:35:24,955 Khoy, pull a hoop on your waist! 456 00:36:02,718 --> 00:36:07,478 Do not worry about others 457 00:36:07,513 --> 00:36:09,763 My strong leader 458 00:36:09,798 --> 00:36:12,918 You must portray yourself mightier than your heart 459 00:36:12,953 --> 00:36:14,643 And in the eyes of others 460 00:36:14,678 --> 00:36:17,476 you must be mightier than what others perceive you as 461 00:36:18,278 --> 00:36:22,198 That idea can be either good... 462 00:36:22,233 --> 00:36:23,267 ...or harmful. 463 00:36:26,118 --> 00:36:27,963 And do you know 464 00:36:27,998 --> 00:36:29,958 if my intentions are either good... 465 00:36:29,993 --> 00:36:31,277 or evil? 466 00:36:33,398 --> 00:36:36,231 Of that, I know not. 467 00:36:36,838 --> 00:36:37,748 Kinya. 468 00:36:39,678 --> 00:36:42,163 Actually, 469 00:36:42,198 --> 00:36:47,598 I came here because I have already thought it all out 470 00:36:47,633 --> 00:36:49,270 and rethought... 471 00:37:04,998 --> 00:37:06,123 The Black Siamese Nine troop snuck in 472 00:37:06,158 --> 00:37:08,438 and set fire to several places in our camp. 473 00:37:08,473 --> 00:37:11,535 They took our carts of gunpowder and canons. 474 00:37:11,570 --> 00:37:15,444 Ongjan and Mengda are following close behind. 475 00:37:15,479 --> 00:37:19,318 It will be hard for them to flee this time, sir. 476 00:37:19,353 --> 00:37:20,797 Fetch me my horse. 477 00:37:20,878 --> 00:37:22,436 Fetch the leader his horse! 478 00:37:37,278 --> 00:37:38,996 Khoy, get on! 479 00:37:44,078 --> 00:37:47,758 There they are! Follow them! 480 00:37:47,793 --> 00:37:49,478 Make it quick! 481 00:37:49,513 --> 00:37:51,070 Quick! 482 00:38:35,438 --> 00:38:36,951 Get them! 483 00:38:47,118 --> 00:38:48,710 - Faster! - There he is, Gib. 484 00:38:49,358 --> 00:38:50,118 Faster! Faster! 485 00:38:50,153 --> 00:38:51,631 Get them! 486 00:38:53,558 --> 00:38:54,388 Quick! Boat! 487 00:39:02,678 --> 00:39:04,396 There's someone injured. 488 00:39:05,318 --> 00:39:08,549 Be careful! Be careful! 489 00:39:24,838 --> 00:39:27,272 You! You! You? How are you? 490 00:39:31,038 --> 00:39:33,506 'You' is not my name. 491 00:39:33,998 --> 00:39:35,431 Do not call me 'You'. 492 00:39:35,998 --> 00:39:38,592 Now I know that your loudmouth doesn't hurt! 493 00:39:40,598 --> 00:39:43,878 Be prepared because you will feel a lot of pain next! 494 00:39:43,913 --> 00:39:46,155 You see this arrowhead? 495 00:39:46,190 --> 00:39:48,363 I have to take it out. 496 00:39:48,398 --> 00:39:50,116 But I'll do it very quickly. 497 00:39:50,878 --> 00:39:52,834 Brace yourself and take a deep breath. 498 00:39:57,238 --> 00:39:59,003 Gib, give me a hand. 499 00:39:59,038 --> 00:40:00,878 Give him that piece of cloth. 500 00:40:00,913 --> 00:40:02,391 That stick, too. 501 00:40:03,118 --> 00:40:05,632 You and Khoy hold him tight. 502 00:40:07,278 --> 00:40:08,393 Do not bother. 503 00:40:10,078 --> 00:40:11,998 Don't you have any anaesthetic? 504 00:40:12,033 --> 00:40:14,803 What is that? 505 00:40:14,838 --> 00:40:18,198 You're such a curious cat! Geez! 506 00:40:18,233 --> 00:40:21,558 Are you really going to do that? 507 00:40:21,593 --> 00:40:23,674 Turn him over. 508 00:40:44,958 --> 00:40:48,268 Get out the cloth. 509 00:40:59,038 --> 00:41:00,710 He bit it so hard! 510 00:41:03,758 --> 00:41:05,237 Gib! Ana! 511 00:41:08,918 --> 00:41:09,563 Gib! Ana! 512 00:41:09,598 --> 00:41:11,443 Do you want to come with us? 513 00:41:11,478 --> 00:41:14,678 - Where? - We are delivering food. 514 00:41:14,713 --> 00:41:16,003 Coming, Ana? 515 00:41:16,038 --> 00:41:18,838 You've never been to the blockade area before. 516 00:41:18,873 --> 00:41:19,638 Sounds interesting. 517 00:41:19,673 --> 00:41:21,276 All right. 518 00:41:22,078 --> 00:41:26,418 This is the most beautiful place I've ever seen. 519 00:41:26,453 --> 00:41:30,758 All kids are kind and lovely, too. Right, Gib? 520 00:41:30,793 --> 00:41:31,803 Right. 521 00:41:31,838 --> 00:41:34,998 Grandpa Jom teaches us to love trees, 522 00:41:35,033 --> 00:41:35,963 to love water... 523 00:41:35,998 --> 00:41:37,638 to love our motherland... 524 00:41:37,673 --> 00:41:39,243 and to remember that... 525 00:41:39,278 --> 00:41:40,798 Wherever there is a forest, 526 00:41:40,833 --> 00:41:42,723 there is water. 527 00:41:42,758 --> 00:41:44,038 Wherever there is water, 528 00:41:44,073 --> 00:41:45,963 there is life. 529 00:41:45,998 --> 00:41:47,598 Wherever there is life, 530 00:41:47,633 --> 00:41:49,883 there is hope. 531 00:41:49,918 --> 00:41:51,758 And what about 'wherever the hope exists'? 532 00:41:51,793 --> 00:41:53,828 Then 'there exists happiness.' 533 00:41:57,078 --> 00:42:00,618 What bird is singing crrroak, crrroak? 534 00:42:00,653 --> 00:42:04,123 Why is the bird singing crrroak, crrroak? 535 00:42:04,158 --> 00:42:06,698 The bird ate a frog and flew away singing crrroak, crrroak. 536 00:42:06,733 --> 00:42:09,238 It flew away singing crrroak, crrroak, crrroak, crrroak. 537 00:42:09,273 --> 00:42:10,675 Look at them. 538 00:42:10,710 --> 00:42:12,043 Such lovely kids. 539 00:42:12,078 --> 00:42:13,203 Let's sing it once again. 540 00:42:13,238 --> 00:42:15,378 What bird is singing crrroak, crrroak? 541 00:42:15,413 --> 00:42:17,483 Why is the bird singing crrroak, crrroak? 542 00:42:17,518 --> 00:42:21,158 The bird ate a frog and flew away singing crrroak, crrroak. 543 00:42:21,193 --> 00:42:24,798 It flew away singing crrroak, crrroak, crrroak, crrroak. 544 00:42:24,833 --> 00:42:26,563 One more time! One more! 545 00:42:26,598 --> 00:42:29,217 What bird is singing crrroak, crrroak? 546 00:42:29,252 --> 00:42:31,836 Why is the bird singing crrroak, crrroak? 547 00:42:33,798 --> 00:42:34,603 It�s done. 548 00:42:34,638 --> 00:42:36,998 Guys, hurry up. Make it quick. 549 00:42:37,033 --> 00:42:38,158 Time's running out. 550 00:42:38,193 --> 00:42:38,963 Uncle Foy, 551 00:42:38,998 --> 00:42:40,918 put this one down deep. 552 00:42:40,953 --> 00:42:42,803 Here it is. Like this. 553 00:42:42,838 --> 00:42:45,798 Then you cover it with straws. 554 00:42:45,833 --> 00:42:48,038 So they can't see it. 555 00:42:48,073 --> 00:42:52,323 Attention! 556 00:42:52,358 --> 00:42:54,763 This is called... 557 00:42:54,798 --> 00:42:56,838 straw-smoked meatballs. 558 00:42:56,873 --> 00:42:58,237 Boom! 559 00:43:00,278 --> 00:43:03,438 Turn it hard. Get the thumb inward. 560 00:43:03,473 --> 00:43:04,553 Let me see. 561 00:43:10,358 --> 00:43:15,478 Don't you want to change your mind? 562 00:43:15,513 --> 00:43:19,078 You mean weapon training? 563 00:43:19,113 --> 00:43:21,563 What else? 564 00:43:21,598 --> 00:43:25,803 There is not harm done in learning. 565 00:43:25,838 --> 00:43:29,478 Well, I should not bother you any more. 566 00:43:29,513 --> 00:43:30,877 Wait, Uncle Tup. 567 00:43:53,358 --> 00:43:55,633 I knew it! 568 00:44:17,078 --> 00:44:20,038 Foka, what is going on? 569 00:44:20,073 --> 00:44:21,163 Sir, 570 00:44:21,198 --> 00:44:23,123 we are nearly short of food and supplies. 571 00:44:23,158 --> 00:44:25,318 Most of them were stolen and destroyed in the fire. 572 00:44:25,353 --> 00:44:28,003 The food and supplies will only last 10 days. 573 00:44:28,038 --> 00:44:33,518 If there is enough for at least 7 days, we are not short. 574 00:44:33,553 --> 00:44:35,003 Ongkin, 575 00:44:35,038 --> 00:44:38,398 are the cannons under your charge ready? 576 00:44:38,433 --> 00:44:41,015 All are ready, sir. 577 00:44:41,050 --> 00:44:43,563 Be well prepared. 578 00:44:43,598 --> 00:44:49,398 We may need them before we reach Ayodhaya. 579 00:44:49,433 --> 00:44:53,443 Kinya. 580 00:44:53,478 --> 00:44:55,258 In the next two nights 581 00:44:55,293 --> 00:44:57,245 if you aim to do anything, 582 00:44:57,280 --> 00:44:59,779 it will be accomplished. 583 00:44:59,814 --> 00:45:02,278 But you have to do it 584 00:45:02,313 --> 00:45:04,030 yourself. 585 00:45:06,438 --> 00:45:07,483 But you, 586 00:45:07,518 --> 00:45:09,443 on the contrary, 587 00:45:09,478 --> 00:45:12,638 should not do anything in the next two nights. 588 00:45:12,673 --> 00:45:13,832 I warn you in advance. 589 00:45:15,958 --> 00:45:19,198 Do I have to believe you, Lady Prophet? 590 00:45:19,233 --> 00:45:22,438 If you have never believed me before, 591 00:45:22,473 --> 00:45:23,996 you should believe me this time. 592 00:45:34,678 --> 00:45:39,468 Hey, did you write that song for the kids? 593 00:45:44,038 --> 00:45:47,269 You are good at many things. 594 00:45:49,278 --> 00:45:53,083 The wound is now healed. 595 00:45:53,118 --> 00:45:55,951 I'll remove the stitches in a few days. 596 00:46:01,878 --> 00:46:02,993 I thank you. 597 00:46:19,638 --> 00:46:20,892 Here are your knives 598 00:46:20,927 --> 00:46:22,147 for self-protection. 599 00:46:22,278 --> 00:46:23,711 Thank you. 600 00:46:44,718 --> 00:46:47,958 That's a very beautiful arrow. 601 00:46:47,993 --> 00:46:51,003 Good weight. 602 00:46:51,038 --> 00:46:53,038 You can shoot two arrowheads at the same time. 603 00:46:53,073 --> 00:46:54,558 Is it yours? 604 00:46:54,593 --> 00:46:58,074 Yours. 605 00:46:58,109 --> 00:47:01,555 Mine? 606 00:47:04,838 --> 00:47:06,763 No. 607 00:47:06,798 --> 00:47:09,363 I can't accept it. 608 00:47:09,398 --> 00:47:11,323 I told you I couldn't... 609 00:47:11,358 --> 00:47:13,838 Uncle Tup meant to make it for you. 610 00:47:13,873 --> 00:47:15,295 Unless you want to use it, 611 00:47:15,330 --> 00:47:16,604 you keep it as a souvenir. 612 00:47:16,639 --> 00:47:17,878 It wouldn't do you any harm. 613 00:47:17,913 --> 00:47:19,003 Right. 614 00:47:19,038 --> 00:47:21,158 It is such a beautiful arrow, Ana. 615 00:47:21,193 --> 00:47:22,477 It suits you. 616 00:47:26,158 --> 00:47:29,673 I'll keep it as a souvenir. 617 00:48:08,878 --> 00:48:10,758 Gib! Ana! Stay here. 618 00:48:10,793 --> 00:48:11,634 Do not get out. 619 00:48:13,118 --> 00:48:14,603 Ana, you stay here. 620 00:48:14,638 --> 00:48:16,356 Do not get out, understood? 621 00:48:21,798 --> 00:48:22,548 Gib! 622 00:48:57,638 --> 00:48:59,638 Ana, Ana! Where are you? 623 00:48:59,673 --> 00:49:01,754 Where is Ana? 624 00:49:02,398 --> 00:49:03,717 Where is Ana? 625 00:49:05,638 --> 00:49:08,391 - Here I am! - Ana, Ana! 626 00:49:21,318 --> 00:49:24,434 Master! We are under attack! 627 00:49:24,469 --> 00:49:27,550 Master! We are being attacked! 628 00:49:31,198 --> 00:49:34,827 Take the injured people. Go! 629 00:49:53,438 --> 00:49:54,587 Ana! Gib! 630 00:49:59,318 --> 00:50:02,708 Women! Elders! Kill them all. 631 00:50:12,438 --> 00:50:13,553 Kill them all! 632 00:52:13,958 --> 00:52:16,677 Fight them! Fight! Fight them off! 633 00:52:17,958 --> 00:52:19,914 Retreat! Retreat! 634 00:52:22,598 --> 00:52:24,077 Retreat! Retreat! 635 00:52:27,078 --> 00:52:29,558 Fon? Where are you, Fon? 636 00:52:29,593 --> 00:52:30,229 Where are you, Fon? 637 00:52:31,998 --> 00:52:33,272 Fon is here. 638 00:52:39,158 --> 00:52:43,598 Fon! Fon! Are you all right? 639 00:52:43,633 --> 00:52:47,375 Fon! 640 00:52:47,410 --> 00:52:51,083 Ana! 641 00:52:51,118 --> 00:52:54,918 Ana, did you get hurt? 642 00:52:54,953 --> 00:52:59,003 No, I am fine. 643 00:52:59,038 --> 00:53:05,386 You as well. You'll be fine. 644 00:53:06,998 --> 00:53:12,518 You'll be fine. Do you believe me? 645 00:53:12,553 --> 00:53:14,156 Yes, I do. 646 00:53:14,638 --> 00:53:17,516 So let's go to our hospital. 647 00:53:29,118 --> 00:53:30,107 Allow me. 648 00:53:35,838 --> 00:53:38,671 Take all injured people to the hospital. 649 00:53:40,358 --> 00:53:41,711 Put her down there. 650 00:53:49,238 --> 00:53:51,069 Follow and kill them all. 651 00:55:01,198 --> 00:55:03,154 The stain is not on your hands. 652 00:55:03,438 --> 00:55:05,603 It is in your heart. 653 00:55:05,638 --> 00:55:08,638 You must clean where the stain is. 654 00:55:08,673 --> 00:55:10,723 Sometimes... 655 00:55:10,758 --> 00:55:14,876 we have to destroy one thing to save another, right? 656 00:55:21,918 --> 00:55:24,307 Why are you so understanding? 657 00:55:28,158 --> 00:55:31,195 That's the Truth in my religion. 658 00:55:33,878 --> 00:55:38,174 I also practice Buddhism. 659 00:55:38,209 --> 00:55:42,470 What do you practice? 660 00:57:44,918 --> 00:57:46,431 Follow me. 661 00:58:06,598 --> 00:58:08,323 Master, 662 00:58:08,358 --> 00:58:10,474 the weapon of war is ready. 663 00:58:35,998 --> 00:58:37,351 Ready! 664 00:58:41,678 --> 00:58:42,827 Fire! 665 00:59:07,718 --> 00:59:09,071 Cease fire! 666 00:59:17,358 --> 00:59:18,347 Ongkin. 667 00:59:18,798 --> 00:59:19,867 Ready! 668 00:59:21,838 --> 00:59:22,509 Fire! 669 00:59:53,478 --> 00:59:54,388 Ready! 670 01:00:09,118 --> 01:00:09,709 Fire! 671 01:00:32,278 --> 01:00:36,958 Winnae! Sokdong! Lead the troop in! 672 01:00:36,993 --> 01:00:39,038 Order received, sir. 673 01:00:39,073 --> 01:00:39,948 Attack! 674 01:00:44,078 --> 01:00:44,998 Beware of the left! 675 01:00:45,033 --> 01:00:47,637 Ready! 676 01:00:52,398 --> 01:00:53,797 Fire! 677 01:01:21,118 --> 01:01:22,107 Come in. 678 01:02:11,263 --> 01:02:15,743 Before daybreak on the eve after tomorrow 679 01:02:15,778 --> 01:02:18,028 will be the moonless night. 680 01:02:18,063 --> 01:02:23,376 Glorious victory will be achieved in any battle. 681 01:02:25,903 --> 01:02:28,428 Jokin! 682 01:02:28,463 --> 01:02:31,388 Make all forces ready! 683 01:02:31,423 --> 01:02:36,053 This time I shall not retreat again! 684 01:02:40,263 --> 01:02:43,743 Kok! Ding! What happened? Why do you look pale? 685 01:02:43,778 --> 01:02:45,296 Come on here. 686 01:02:45,331 --> 01:02:46,814 Sit here, please. 687 01:02:56,383 --> 01:02:59,708 Raise your head. 688 01:02:59,743 --> 01:03:04,383 Open your mouth. Stick out your tongue. 689 01:03:04,418 --> 01:03:06,539 I have some antipyretics. 690 01:03:06,574 --> 01:03:08,661 Good. Please bring it here. 691 01:03:09,023 --> 01:03:11,743 Don't worry. Cover yourself up with a blanket. 692 01:03:11,778 --> 01:03:14,463 Get plenty of rest. Drink plenty of fluids. 693 01:03:14,498 --> 01:03:16,374 You'll feel better within a few days. 694 01:03:18,983 --> 01:03:22,623 The Black Siamese Nine are all so strong. 695 01:03:22,658 --> 01:03:28,743 No! We have to feel better today! 696 01:03:28,778 --> 01:03:31,188 Are you crazy? 697 01:03:31,223 --> 01:03:32,788 With such a high fever, 698 01:03:32,823 --> 01:03:37,903 There isn't a doctor anywhere that can cure you! 699 01:03:37,938 --> 01:03:47,543 Wait! Kok! Ding! Why today? 700 01:03:47,578 --> 01:03:49,188 Why? 701 01:03:49,223 --> 01:03:53,983 Well, this medicine can reduce fever fast. 702 01:03:54,018 --> 01:03:56,268 I'll give it to you 703 01:03:56,303 --> 01:04:00,615 only if you tell me why it must be today. 704 01:04:06,223 --> 01:04:09,783 The Black Siamese Nine will hunt their prey tonight. 705 01:04:09,818 --> 01:04:12,343 The Black Siamese Nine have nine lives. 706 01:04:49,663 --> 01:04:53,212 Capture any one of the Black Siamese Nine! 707 01:05:21,743 --> 01:05:26,703 At last the sneaky cat burglar 708 01:05:26,738 --> 01:05:28,534 can escape no more! 709 01:05:37,983 --> 01:05:40,148 I did not know that 710 01:05:40,183 --> 01:05:43,573 the Black Siamese had a female amongst them! 711 01:05:43,983 --> 01:05:47,988 There is no female nor male. 712 01:05:48,023 --> 01:05:50,543 There exists only the Black Siamese Nine! 713 01:05:50,578 --> 01:05:53,308 I believe you. 714 01:05:53,343 --> 01:05:55,828 And I also believe that 715 01:05:55,863 --> 01:06:00,663 the remaining eight Siamese will come forth 716 01:06:00,698 --> 01:06:04,223 No way! You'll never see the others! 717 01:06:04,258 --> 01:06:06,300 I'm here on my own. 718 01:06:06,335 --> 01:06:08,308 It turns out that 719 01:06:08,343 --> 01:06:11,540 I know the Black Siamese members better than you. 720 01:06:14,383 --> 01:06:16,463 Do not hide your heads in the sand, 721 01:06:16,498 --> 01:06:19,148 you cat burglars! 722 01:06:19,183 --> 01:06:21,543 Unless you want to see her... 723 01:06:21,578 --> 01:06:22,817 beheaded here. 724 01:06:28,983 --> 01:06:30,188 No! 725 01:06:30,223 --> 01:06:32,148 Don't come out! 726 01:06:32,183 --> 01:06:36,103 Siyama cannot survive without you. 727 01:06:36,138 --> 01:06:41,343 I know that you are here. 728 01:06:41,378 --> 01:06:42,988 Come out here! 729 01:06:43,023 --> 01:06:48,388 Come out, you cowards, 730 01:06:48,423 --> 01:06:50,015 if you do not want to see her dead! 731 01:06:52,223 --> 01:06:53,508 No! 732 01:06:53,543 --> 01:06:54,868 Don't come out! 733 01:06:54,903 --> 01:06:57,883 Retreat! All of you! 734 01:06:57,918 --> 01:07:00,828 Don't worry about me! 735 01:07:00,863 --> 01:07:03,863 Didn't you say you were on your own? 736 01:07:03,898 --> 01:07:07,063 If so, you die on your own. 737 01:07:07,098 --> 01:07:07,973 Stop! 738 01:07:13,623 --> 01:07:15,261 I told you so. 739 01:07:18,383 --> 01:07:22,342 I know the Black Siamese better than you. 740 01:07:24,663 --> 01:07:28,133 Who took the life of Mengda, my brother? 741 01:07:31,303 --> 01:07:32,053 I did. 742 01:07:34,183 --> 01:07:38,263 It is you who attacked him without dignity. 743 01:07:38,298 --> 01:07:40,720 And you call an invader 744 01:07:40,755 --> 01:07:42,523 who oppresses others 745 01:07:42,558 --> 01:07:44,292 as one with dignity? 746 01:07:45,663 --> 01:07:48,188 You! 747 01:07:48,223 --> 01:07:51,463 You are just a Siyama warrior. 748 01:07:51,498 --> 01:07:54,028 I am not a warrior. 749 01:07:54,063 --> 01:07:56,748 What my people and I want 750 01:07:56,783 --> 01:07:59,581 is only to expel the invaders. 751 01:08:09,863 --> 01:08:14,743 How arrogant you are with only a handful of people! 752 01:08:14,778 --> 01:08:16,619 Despite being on my own, 753 01:08:16,654 --> 01:08:18,461 I insist on my words. 754 01:08:18,943 --> 01:08:20,268 What about you? 755 01:08:20,303 --> 01:08:22,383 Is a great warrior like you 756 01:08:22,418 --> 01:08:25,920 brave enough 757 01:08:25,955 --> 01:08:29,207 to have a fight 758 01:08:29,242 --> 01:08:32,460 one on one? 759 01:08:38,063 --> 01:08:41,508 A fight one on one? 760 01:08:41,543 --> 01:08:48,383 Pry, you are not as clever as I thought. 761 01:08:48,418 --> 01:08:51,160 But you are cowardly 762 01:08:51,195 --> 01:08:53,903 as I accurately thought. 763 01:08:53,938 --> 01:08:54,983 How dare you! 764 01:08:55,018 --> 01:08:55,654 You die! 765 01:09:05,503 --> 01:09:09,103 To fight against a great warrior 766 01:09:09,138 --> 01:09:10,108 like you, 767 01:09:10,143 --> 01:09:13,668 there should be a condition 768 01:09:13,703 --> 01:09:16,103 so the fight will match your dignity 769 01:09:16,138 --> 01:09:20,788 and my honourable death. 770 01:09:20,823 --> 01:09:29,263 I'll grant you anything as your very last request. 771 01:09:29,298 --> 01:09:30,900 If you win... 772 01:09:30,935 --> 01:09:32,468 No! It�s useless 773 01:09:32,503 --> 01:09:33,652 negotiating with him. 774 01:09:37,063 --> 01:09:38,496 Speak, Pry! 775 01:09:39,143 --> 01:09:42,308 If I win, 776 01:09:42,343 --> 01:09:44,019 you must let my people free 777 01:09:44,054 --> 01:09:45,696 and withdraw your troops. 778 01:09:47,583 --> 01:09:50,823 If that is the last request 779 01:09:50,858 --> 01:09:54,063 you want before you die, 780 01:09:54,098 --> 01:09:55,783 I give you my word. 781 01:09:55,818 --> 01:09:57,148 No! 782 01:09:57,183 --> 01:09:59,628 Don't believe him. 783 01:09:59,663 --> 01:10:03,723 There's no honour among thieves. 784 01:10:03,758 --> 01:10:07,783 There's no truth and trust in war. 785 01:10:07,818 --> 01:10:09,828 If you really win, 786 01:10:09,863 --> 01:10:11,743 they won't let us walk away anyway. 787 01:10:11,778 --> 01:10:16,259 You! Stop insulting my leader! 788 01:10:21,743 --> 01:10:27,503 You must be among people of distrust; 789 01:10:27,538 --> 01:10:32,100 people without dignity; 790 01:10:32,135 --> 01:10:36,628 people with selfishness; 791 01:10:36,663 --> 01:10:38,943 people who do not know even truth. 792 01:10:38,978 --> 01:10:40,262 Wait! 793 01:10:51,503 --> 01:10:53,788 Listen! 794 01:10:53,823 --> 01:10:57,543 This fight is predestined. 795 01:10:57,578 --> 01:11:02,780 It will happen anyway. 796 01:11:02,815 --> 01:11:07,948 For the sake of your men 797 01:11:07,983 --> 01:11:15,173 I suggest you fight within a ring of fire. 798 01:11:17,783 --> 01:11:19,978 Please forgive me. 799 01:11:24,983 --> 01:11:27,668 It should be me 800 01:11:27,703 --> 01:11:29,375 who should speak those words. 801 01:11:30,703 --> 01:11:32,375 Be careful, Pry! 802 01:11:33,343 --> 01:11:35,508 I'll give you time 803 01:11:35,543 --> 01:11:37,943 to bid a final farewell to your love. 804 01:11:37,978 --> 01:11:38,932 Not necessary. 805 01:11:39,703 --> 01:11:42,628 However, 806 01:11:42,663 --> 01:11:45,735 I'll have plenty of time when I bring everyone back to Siyama. 807 01:11:46,423 --> 01:11:47,936 Plenty of time in hell! 808 01:13:39,503 --> 01:13:40,777 Step back! 809 01:13:49,543 --> 01:13:51,454 You did great!! 810 01:14:00,903 --> 01:14:06,503 Great? What about the consequence? 811 01:14:06,538 --> 01:14:08,823 I made a mistake. 812 01:14:08,858 --> 01:14:13,228 I'm sorry. 813 01:14:13,263 --> 01:14:16,563 You should have looked before you leaped. 814 01:14:16,598 --> 01:14:19,863 Anyway, that is not the way... women are. 815 01:14:19,898 --> 01:14:23,148 What? Women are what? 816 01:14:23,183 --> 01:14:24,823 Don't you dare talk to me like that again! 817 01:14:24,858 --> 01:14:26,588 I said I'm sorry. 818 01:14:26,623 --> 01:14:27,897 What else do you want from me? 819 01:14:33,063 --> 01:14:37,375 Anyway, are you badly hurt? 820 01:14:37,543 --> 01:14:40,823 We'd better stop here so I can take a look at your wound. 821 01:14:40,858 --> 01:14:42,943 I am all right. 822 01:14:42,978 --> 01:14:43,628 But I... 823 01:14:43,663 --> 01:14:48,383 Come on! Won't you forgive me at all? 824 01:14:48,418 --> 01:14:52,148 I'm really impressed 825 01:14:52,183 --> 01:14:54,863 that you fought for all of us. 826 01:14:54,898 --> 01:14:57,543 Weren't you scared of dying? 827 01:14:57,578 --> 01:14:59,828 Of course I was! 828 01:14:59,863 --> 01:15:02,823 But there remains a thing I fear more. 829 01:15:02,858 --> 01:15:05,708 What is it? 830 01:15:05,743 --> 01:15:09,223 I fear one who might fail to keep one's word. 831 01:15:09,258 --> 01:15:11,623 To me Yantra is a warrior; 832 01:15:11,658 --> 01:15:13,308 a real man. 833 01:15:13,343 --> 01:15:16,388 I think he's a man who keeps his word. 834 01:15:16,423 --> 01:15:21,663 Well, my friends and I are leaving tomorrow. 835 01:15:21,698 --> 01:15:26,903 I'll never ever... ever come back here again. 836 01:15:26,938 --> 01:15:30,980 I guess your family and friends 837 01:15:31,015 --> 01:15:35,023 are worried looking for you, Miss. 838 01:15:35,058 --> 01:15:38,618 Yes. They are waiting for me. 839 01:15:43,143 --> 01:15:48,068 You addressed me as 'Miss'!! 840 01:15:48,103 --> 01:15:52,583 You addressed me as 'Miss' as if you were from my time! 841 01:15:52,618 --> 01:15:53,348 Forget it. 842 01:15:53,383 --> 01:15:54,663 It was just a slip of the tongue. 843 01:15:54,698 --> 01:15:57,183 A slip of the tongue? 844 01:15:57,218 --> 01:15:58,348 So it means... 845 01:15:58,383 --> 01:16:02,668 You're leaving tomorrow. 846 01:16:02,703 --> 01:16:06,623 Can I have your phone number? 847 01:16:06,658 --> 01:16:10,388 You! You! You? 848 01:16:10,423 --> 01:16:12,203 'Yoo' is not my name. 849 01:16:12,238 --> 01:16:13,948 Do not call me 'Yoo'. 850 01:16:13,983 --> 01:16:17,103 Should you have a phone number, 851 01:16:17,138 --> 01:16:20,188 give it to me without hesitation. 852 01:16:20,223 --> 01:16:24,143 If you want it, you have to come back with me and get it! 853 01:16:24,178 --> 01:16:25,258 Go! 854 01:16:36,023 --> 01:16:38,583 Tonight there will be a farewell party 855 01:16:38,618 --> 01:16:41,143 for the three brave members of Siyama. 856 01:16:41,178 --> 01:16:43,420 Master, not three. 857 01:16:43,455 --> 01:16:45,662 There are four 858 01:16:50,583 --> 01:16:52,028 Pry! You, too? 859 01:16:52,063 --> 01:16:53,388 We are not the brave. 860 01:16:53,423 --> 01:16:55,343 We are descendants of the brave. 861 01:16:55,378 --> 01:16:58,028 The brave hearts of Siyama. 862 01:16:58,063 --> 01:17:01,339 We are honoured to fight beside you. 863 01:18:00,303 --> 01:18:03,443 Some distinct sounds; 864 01:18:03,478 --> 01:18:06,548 some distinct smells 865 01:18:06,583 --> 01:18:08,062 make me reminiscent of the past 866 01:18:12,663 --> 01:18:16,083 The sound of flutes; 867 01:18:16,118 --> 01:18:19,790 the scent of misty smoke 868 01:18:19,825 --> 01:18:23,463 fill me with a nostalgia 869 01:18:23,498 --> 01:18:25,215 for Siyama Village. 870 01:18:33,983 --> 01:18:39,263 How did you get here? 871 01:18:39,298 --> 01:18:40,388 I was driving. 872 01:18:40,423 --> 01:18:43,628 It was dark and raining. 873 01:18:43,663 --> 01:18:48,023 I saw a monk walking along the side of the road. 874 01:18:48,058 --> 01:18:52,623 So I pulled over and offered him a ride. 875 01:18:52,658 --> 01:18:54,783 You mean the Chief Monk? 876 01:18:54,818 --> 01:18:57,548 Yes. 877 01:18:57,583 --> 01:19:02,743 I asked him whether he wanted to come with me. 878 01:19:02,778 --> 01:19:05,268 He asked back 879 01:19:05,303 --> 01:19:12,583 If I come with you, will you come with me, Pry? ' 880 01:19:12,618 --> 01:19:15,668 He knew my name. 881 01:19:15,703 --> 01:19:17,783 So I told him that I would go with him 882 01:19:17,818 --> 01:19:19,063 no matter where it would be. 883 01:19:19,098 --> 01:19:20,708 I drove for a while. 884 01:19:20,743 --> 01:19:24,783 He told me to turn right, pull over and leave the car there. 885 01:19:24,818 --> 01:19:28,253 After walking for a while, I was here. 886 01:19:36,103 --> 01:19:38,173 Is there any bond between you and Siyama? 887 01:19:45,303 --> 01:19:48,023 Let's stay here, shall we? 888 01:19:48,058 --> 01:19:50,708 Many people are waiting for us 889 01:19:50,743 --> 01:19:52,908 since we disappeared without a trace. 890 01:19:52,943 --> 01:19:56,343 They would have to wait for us all their lives 891 01:19:56,378 --> 01:19:57,139 without knowing anything. 892 01:20:02,383 --> 01:20:06,063 There are many of them and outnumber just us two. 893 01:20:06,098 --> 01:20:08,220 Am I selfish? 894 01:20:08,255 --> 01:20:10,342 I guess so. 895 01:20:20,183 --> 01:20:21,536 Do you see that tree over there? 896 01:20:27,543 --> 01:20:31,741 That's the teak tree, aged hundreds of years. 897 01:20:32,583 --> 01:20:36,132 When we go back home, I'll bring you to visit it again. 898 01:20:37,103 --> 01:20:42,300 How do you know it will be still here? 899 01:20:42,335 --> 01:20:47,498 I worked around here. I saw it everyday. 900 01:20:50,183 --> 01:20:52,777 Will you really bring me back here? 901 01:20:55,023 --> 01:21:02,063 As a man of Siyama, I give you my word of honour. 902 01:21:02,098 --> 01:21:06,228 As a woman of Siyama, 903 01:21:06,263 --> 01:21:10,223 If anyone breaks his word given to me, 904 01:21:10,258 --> 01:21:14,182 I'll never forgive him. Never! 905 01:21:36,223 --> 01:21:39,223 It is a high time you left, isn't it? 906 01:21:39,258 --> 01:21:43,463 Are you not coming with us, sir? 907 01:21:43,498 --> 01:21:46,180 The place I'm going to 908 01:21:46,215 --> 01:21:48,828 is not the place I left. 909 01:21:48,863 --> 01:21:50,615 Please go ahead with your plan. 910 01:22:02,223 --> 01:22:05,135 Good bye, sir. 911 01:22:13,343 --> 01:22:19,023 My children, you are about to leave, aren't you? 912 01:22:19,058 --> 01:22:21,699 Keep the weapons you used 913 01:22:21,734 --> 01:22:24,340 as a gift from Siyama. 914 01:22:24,903 --> 01:22:33,063 It is believed that you must give something in exchange. 915 01:22:33,098 --> 01:22:34,663 You should give a coin in return for the gift. 916 01:22:34,698 --> 01:22:36,176 I've already prepared it for you. 917 01:22:49,703 --> 01:22:53,028 Who is this person? 918 01:22:53,063 --> 01:22:57,508 His Majesty is the King of Siam, 919 01:22:57,543 --> 01:23:01,058 which is called Thailand in our present time. 920 01:23:02,823 --> 01:23:06,348 Thailand? 921 01:23:06,383 --> 01:23:08,948 What is His Majesty like? 922 01:23:08,983 --> 01:23:12,863 His Majesty is the heart and soul 923 01:23:12,898 --> 01:23:15,628 of all Thai people. 924 01:23:15,663 --> 01:23:18,123 The year I left was the occasion 925 01:23:18,158 --> 01:23:20,548 of the 60th anniversary celebration 926 01:23:20,583 --> 01:23:23,017 of His Majesty's accession to the throne. 927 01:23:23,263 --> 01:23:24,776 Sixty years? 928 01:23:33,063 --> 01:23:36,923 My dear Siyama people, 929 01:23:36,958 --> 01:23:40,748 this coin displays 930 01:23:40,783 --> 01:23:42,628 the future King of Siam 931 01:23:42,663 --> 01:23:44,733 in the time of Pry and his friends. 932 01:23:46,583 --> 01:23:51,896 So His Majesty is also our king. 933 01:24:11,583 --> 01:24:13,539 Master, we are in trouble. 934 01:24:18,183 --> 01:24:20,588 Those invaders 935 01:24:20,623 --> 01:24:22,022 are attacking us again. 936 01:24:26,343 --> 01:24:30,098 Everyone, prepare to return to your stations 937 01:24:30,133 --> 01:24:33,854 Four of you prepare to take your 'cart' home. 938 01:24:34,183 --> 01:24:36,828 I'm not going! 939 01:24:36,863 --> 01:24:39,903 I'm not going, either. 940 01:24:39,938 --> 01:24:41,336 Me, neither. 941 01:24:47,463 --> 01:24:51,083 Please go back home, my children. 942 01:24:51,118 --> 01:24:55,470 And go tell the people of your time 943 01:24:55,505 --> 01:24:58,460 that we will save the motherland 944 01:24:58,495 --> 01:25:01,415 with all of our flesh and blood. 945 01:25:02,423 --> 01:25:05,023 The only thing I'd like to ask of you is to 946 01:25:05,058 --> 01:25:09,539 never betray your motherland. 947 01:25:12,383 --> 01:25:15,743 How can I leave you in this time of trouble? 948 01:25:15,778 --> 01:25:18,228 I can't 949 01:25:18,263 --> 01:25:19,173 and I won't. 950 01:25:23,863 --> 01:25:24,613 Leave! 951 01:25:29,063 --> 01:25:30,291 All of you leave! 952 01:25:33,383 --> 01:25:34,862 We need you no more! 953 01:25:51,343 --> 01:25:52,856 I tell you to get out! 954 01:25:56,063 --> 01:25:59,373 Leave our Siyama village now! 955 01:26:06,623 --> 01:26:09,348 The Black Siamese Nine! 956 01:26:09,383 --> 01:26:12,659 You guard Pry's cart all the way home. 957 01:30:28,703 --> 01:30:30,455 This is my lethal knee! 958 01:30:58,463 --> 01:31:01,043 Why are you back? 959 01:31:01,078 --> 01:31:03,588 We are not back 960 01:31:03,623 --> 01:31:05,563 because we have never left. 961 01:31:05,598 --> 01:31:07,468 We realize we are the chosen. 962 01:31:07,503 --> 01:31:09,221 But now we want to be the choosers. 963 01:31:09,503 --> 01:31:13,223 It is high time. 964 01:31:13,258 --> 01:31:13,860 All right! 965 01:31:20,063 --> 01:31:21,291 Fang! 966 01:33:47,423 --> 01:33:50,319 Pry! Leave it to me. 967 01:33:50,354 --> 01:33:53,216 Let me do it, Ana. 968 01:33:54,583 --> 01:34:00,903 To us you are more than brothers; 969 01:34:00,938 --> 01:34:03,820 more than friends. 970 01:34:03,855 --> 01:34:06,668 You are our ancestors. 971 01:34:06,703 --> 01:34:10,103 You shed your blood; you sacrificed your lives 972 01:34:10,138 --> 01:34:13,720 to save the motherland for us. 973 01:34:13,755 --> 01:34:17,268 Hundreds of years will pass, 974 01:34:17,303 --> 01:34:21,423 I've always wondered if we had the chance to be here now, 975 01:34:21,458 --> 01:34:25,543 what would we have done to return our gratitude? 976 01:34:25,578 --> 01:34:28,948 We'd like you to know that 977 01:34:28,983 --> 01:34:36,263 we are always respectful of you and grateful to you. 978 01:34:36,298 --> 01:34:37,742 Please light the fire for me. 979 01:34:57,143 --> 01:34:58,781 Please light the fire for me. 980 01:37:02,343 --> 01:37:07,228 That's the teak tree, aged hundreds of years. 981 01:37:07,263 --> 01:37:10,778 When we go back home, I'll take you to visit it again. 982 01:37:11,943 --> 01:37:14,298 Will you really bring me back here? 983 01:37:17,143 --> 01:37:20,931 As a man of Siyama, I give you my word of honour. 984 01:37:24,143 --> 01:37:27,948 As a woman of Siyama, 985 01:37:27,983 --> 01:37:32,063 if anyone breaks his word given to me, 986 01:37:32,098 --> 01:37:36,215 I'll never forgive him. Never! 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.