Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,998 --> 00:00:14,043
Siam in 1766 A.D.
2
00:00:14,078 --> 00:00:20,558
On a historical page of an unrecorded war
3
00:00:20,593 --> 00:00:24,003
in the land of Siam
4
00:00:24,038 --> 00:00:28,998
the knife-fighting troop of
around tens of thousands of invaders
5
00:00:29,033 --> 00:00:33,238
left the main troop behind by a fortnight
6
00:00:33,273 --> 00:00:37,834
on its way to attack Ayodhaya.
7
00:00:41,558 --> 00:00:45,358
Ongmeer,
the brutal 'knife-fighting' troop leader,
8
00:00:45,393 --> 00:00:47,775
was sexually obsessed and bloodthirsty.
9
00:00:47,810 --> 00:00:50,123
He had all Siamese villagers killed;
10
00:00:50,158 --> 00:00:51,318
- no exception of children,
- Hey, bring me the women!
11
00:00:51,353 --> 00:00:53,478
- Women and old people.
- They are mine!
12
00:00:53,513 --> 00:00:55,003
For women,
13
00:00:55,038 --> 00:00:58,030
- they would be raped and killed.
- I told you to kill them! Kill them!
14
00:01:00,038 --> 00:01:04,838
Yantra, the deputy leader, is brave,
15
00:01:04,873 --> 00:01:07,843
and honest in words and deeds.
16
00:01:07,878 --> 00:01:09,838
But he fails to tolerate the absurdity
17
00:01:09,873 --> 00:01:12,443
of Ongmeer, his superior.
18
00:01:12,478 --> 00:01:14,843
Worst of all, Ongmeer was lost,
19
00:01:14,878 --> 00:01:20,318
and led his troop miles away from Ayodhaya.
20
00:01:20,353 --> 00:01:25,758
Yantra. Conspiring with other young warriors,
21
00:01:25,793 --> 00:01:29,754
killed Ongmeer and claimed leadership
22
00:01:29,789 --> 00:01:33,715
as the knife-fighting troop leader.
23
00:01:59,998 --> 00:02:02,307
Siyama
24
00:02:03,598 --> 00:02:09,698
Siyama is a village in a picturesque,
shady valley,
25
00:02:09,733 --> 00:02:15,798
where its peaceful people
of around four hundred
26
00:02:15,833 --> 00:02:21,523
once migrated from Ayodhaya.
27
00:02:21,558 --> 00:02:25,878
In harmony, they have been strong Buddhists,
28
00:02:25,913 --> 00:02:30,163
earning their living; sharing their gains;
29
00:02:30,198 --> 00:02:37,354
and reserving the rest
for any arising necessities.
30
00:02:39,598 --> 00:02:41,378
Have you made ready
31
00:02:41,413 --> 00:02:43,085
to help Ayodhaya?
32
00:02:43,120 --> 00:02:44,723
We have, sir.
33
00:02:44,758 --> 00:02:47,352
We plan to set out in seven days.
34
00:02:54,078 --> 00:02:57,258
You do not have to go that far.
35
00:02:57,293 --> 00:03:00,403
They are on their way towards us.
36
00:03:00,438 --> 00:03:04,716
Please prepare yourselves
both physically and mentally.
37
00:03:05,958 --> 00:03:07,914
Father! Father!
38
00:03:14,238 --> 00:03:17,718
They are merchants from the north
39
00:03:17,753 --> 00:03:19,643
who always buy our grains.
40
00:03:19,678 --> 00:03:24,518
They told me that thousands of invaders
41
00:03:24,553 --> 00:03:27,095
have been led astray for days.
42
00:03:27,130 --> 00:03:29,164
Certainly, they are heading here,
43
00:03:29,199 --> 00:03:31,163
to make their way through Siyama
44
00:03:31,198 --> 00:03:33,758
as a shortcut back to the Ayodhaya route.
45
00:03:33,793 --> 00:03:36,318
Can you estimate how long it will take
46
00:03:36,353 --> 00:03:38,123
for them to arrive here?
47
00:03:38,158 --> 00:03:40,283
With such people large in number
48
00:03:40,318 --> 00:03:42,158
I think it would take more than 10 days.
49
00:03:42,193 --> 00:03:44,043
Maybe up to 15 days.
50
00:03:44,078 --> 00:03:49,318
I suggest we should
block the village entrance.
51
00:03:49,353 --> 00:03:53,975
Well, we intend to support Ayodhaya anyway.
52
00:03:54,010 --> 00:03:58,598
So we need not bother to have a long journey.
53
00:03:58,633 --> 00:04:00,043
Klong.
54
00:04:00,078 --> 00:04:01,083
Yes, father.
55
00:04:01,118 --> 00:04:06,118
Go tell others to gather at the yard tonight.
56
00:04:06,153 --> 00:04:07,471
Yes, father.
57
00:04:09,238 --> 00:04:13,072
Please call Pry for me.
58
00:04:16,038 --> 00:04:19,238
Master Jom. Master Tup.
59
00:04:19,273 --> 00:04:22,403
Pry is quite an able man.
60
00:04:22,438 --> 00:04:26,958
Please accept him
as one of the Siyama young generation.
61
00:04:26,993 --> 00:04:29,347
Please allow him to help.
62
00:04:34,118 --> 00:04:35,803
Klong told me about it all.
63
00:04:35,838 --> 00:04:39,798
I devote my entire life to Siyama
64
00:04:39,833 --> 00:04:41,026
from this moment on.
65
00:04:41,838 --> 00:04:44,113
I thank you indeed, Pry.
66
00:04:44,798 --> 00:04:50,638
Sir, is Siam really at the end of its rope?
67
00:04:50,673 --> 00:04:52,643
Whether a land
68
00:04:52,678 --> 00:04:55,043
will come to an end or not
69
00:04:55,078 --> 00:04:58,598
does not depend on the land itself.
70
00:04:58,633 --> 00:05:00,078
Instead, it does depend on
71
00:05:00,113 --> 00:05:01,763
the land dwellers
72
00:05:01,798 --> 00:05:03,914
and, of course, the land leader.
73
00:05:04,878 --> 00:05:08,778
They are not threatening us like bandits.
74
00:05:08,813 --> 00:05:12,678
They are not raiding us like brigands.
75
00:05:12,713 --> 00:05:14,723
They are thieves.
76
00:05:14,758 --> 00:05:17,598
They are to rob our land.
77
00:05:17,633 --> 00:05:20,235
We escape not.
78
00:05:20,270 --> 00:05:23,634
We run not.
79
00:05:23,669 --> 00:05:26,963
We stand here.
80
00:05:26,998 --> 00:05:28,750
We will fight against them.
81
00:05:30,118 --> 00:05:32,357
We will fight against them!
82
00:05:32,392 --> 00:05:34,597
We will fight against them!
83
00:05:40,318 --> 00:05:43,838
The village is on the shortcut route
in the middle of the valley.
84
00:05:43,873 --> 00:05:47,838
The narrowest part of the valley
is 20 metres long.
85
00:05:47,873 --> 00:05:51,638
If they know and block off this route,
86
00:05:51,673 --> 00:05:54,163
there will be no way out for us.
87
00:05:54,198 --> 00:05:56,843
As for another route, it is impossible for us
88
00:05:56,878 --> 00:05:58,638
to take it to request help
from the Ayodhaya army in time.
89
00:05:58,673 --> 00:06:01,027
Here I think as the blockade.
Do you think likewise?
90
00:06:08,038 --> 00:06:12,438
How long does this task take?
91
00:06:12,473 --> 00:06:14,403
With 200 men
92
00:06:14,438 --> 00:06:17,518
that can be completed in 10 days, Master.
93
00:06:17,553 --> 00:06:18,883
Too long.
94
00:06:18,918 --> 00:06:20,271
Make it within 7 days.
95
00:06:23,638 --> 00:06:25,283
I agree.
96
00:06:25,318 --> 00:06:26,751
Should be within 7 days.
97
00:06:28,798 --> 00:06:32,278
Ongjan, what is the capacity
of Siyama manpower?
98
00:06:32,313 --> 00:06:35,798
I estimate it not more than 1,000 men.
99
00:06:35,833 --> 00:06:37,598
And they must be cowards!
100
00:06:37,633 --> 00:06:38,683
Snivelling cowards!
101
00:06:38,718 --> 00:06:41,363
Like in all villages we trod on!
102
00:06:41,398 --> 00:06:43,443
They did nothing but beg for their lives.
103
00:06:43,478 --> 00:06:48,478
Take anything you want,
but please spare my life!
104
00:06:48,513 --> 00:06:50,203
Mengda,
105
00:06:50,238 --> 00:06:53,358
you should not treat the enemy with contempt.
106
00:06:53,393 --> 00:06:55,043
We are warriors.
107
00:06:55,078 --> 00:06:57,803
They are mere villagers.
108
00:06:57,838 --> 00:07:01,318
We will ask for their peaceful permission
109
00:07:01,353 --> 00:07:02,717
to take a route through Siyama.
110
00:07:54,518 --> 00:07:59,483
Pry and Klong will take a lead.
111
00:07:59,518 --> 00:08:05,998
The rest including Karn, Fang, Ding,
112
00:08:06,033 --> 00:08:11,478
Khoy, Kok, Kon
113
00:08:11,513 --> 00:08:13,883
and Wan,
114
00:08:13,918 --> 00:08:17,918
are called the 'Black Siamese Nine' troop.
115
00:08:17,953 --> 00:08:20,043
Excuse me, Master.
116
00:08:20,078 --> 00:08:25,471
Unless it is confidential,
I'd like Koy to sit with us here.
117
00:08:36,838 --> 00:08:42,998
Well, I only want to help...
118
00:08:43,033 --> 00:08:44,443
Help?
119
00:08:44,478 --> 00:08:47,118
Help mess it up?
120
00:08:47,153 --> 00:08:48,435
Klong!
121
00:08:48,470 --> 00:08:49,683
Enough.
122
00:08:49,718 --> 00:08:53,558
It's good to let women realize
what is going on here.
123
00:08:53,593 --> 00:08:56,516
Finally, we know Koy is a woman!
124
00:08:59,638 --> 00:09:00,548
What are you laughing at?
125
00:09:06,158 --> 00:09:08,078
The Black Siamese Nine,
126
00:09:08,113 --> 00:09:09,998
you go train yourselves
127
00:09:10,033 --> 00:09:11,272
with Old Koh.
128
00:09:55,038 --> 00:09:57,916
Put all blades and knives together.
129
00:09:59,118 --> 00:10:02,398
Be ready for the iron-melting ceremony
130
00:10:02,433 --> 00:10:03,831
to bless our motherland.
131
00:11:03,278 --> 00:11:06,758
I present these motherland-blessing weapons
132
00:11:06,793 --> 00:11:10,598
to you all to protect your lives
133
00:11:10,633 --> 00:11:12,793
and our motherland.
134
00:11:44,638 --> 00:11:47,638
In the 14th night of the waning moon period,
135
00:11:47,673 --> 00:11:49,403
the moonless night,
136
00:11:49,438 --> 00:11:52,017
I will perform
the celestial land-guarding ceremony
137
00:11:52,052 --> 00:11:54,597
by burying talismanic cloths
in eight directions.
138
00:12:04,918 --> 00:12:09,563
Since those invaders draw near,
139
00:12:09,598 --> 00:12:14,118
I beg you all to be ready for action to fight
140
00:12:14,153 --> 00:12:15,437
from tomorrow on out.
141
00:12:42,398 --> 00:12:48,718
My homeland, my peaceful land.
142
00:12:48,753 --> 00:12:55,003
My homeland, my joyful land.
143
00:12:55,038 --> 00:13:03,778
O, suffering is Siyama, my mournful land.
144
00:13:03,813 --> 00:13:12,518
Alas, my homeland is in the demon's hands.
145
00:13:12,553 --> 00:13:18,755
Faced by dilemma, fooled by a friend,
146
00:13:18,790 --> 00:13:24,923
Siyama feels a foreboding threat descend.
147
00:13:24,958 --> 00:13:32,758
Be sure we will rise
to fight the friend-turned-foe,
148
00:13:32,793 --> 00:13:40,558
Only o'er our dead bodies
will he tread to-and-fro!
149
00:13:40,593 --> 00:13:50,395
Bowing low and prostrating ourselves before
150
00:13:50,430 --> 00:13:59,674
the Mother Nature,
whose acceptance we implore,
151
00:13:59,709 --> 00:14:08,613
we would rather die for the land of our birth
152
00:14:08,648 --> 00:14:16,423
than allow our enemy to intrude on its earth.
153
00:14:16,458 --> 00:14:24,198
We pray and pay homage
to the gods of tradition,
154
00:14:24,233 --> 00:14:30,123
begging them to protect us on our mission.
155
00:14:30,158 --> 00:14:37,975
If we lose our lives on the land
where we belong,
156
00:14:38,010 --> 00:14:45,793
at least Siyama's existence will be prolonged.
157
00:14:48,918 --> 00:14:51,058
May the Mother Nature
158
00:14:51,093 --> 00:14:53,163
of this very land
159
00:14:53,198 --> 00:14:56,758
bestow on you protection
160
00:14:56,793 --> 00:14:58,963
and may you all
161
00:14:58,998 --> 00:15:02,838
be accomplished with mission
162
00:15:02,873 --> 00:15:04,396
of our land protection.
163
00:15:45,038 --> 00:15:47,083
I am Yantra,
164
00:15:47,118 --> 00:15:49,363
the knife-fighting troop leader of Hongsa,
165
00:15:49,398 --> 00:15:52,078
I am required to lead the troop
through Siyama Village
166
00:15:52,113 --> 00:15:55,438
and need provisions of 1,500 kilograms,
167
00:15:55,473 --> 00:15:57,638
carried in oxcarts with guides.
168
00:15:57,673 --> 00:16:00,363
Siyama must surrender,
169
00:16:00,398 --> 00:16:04,994
otherwise violence will be used!
170
00:16:22,558 --> 00:16:25,458
Please reply to your leader
171
00:16:25,493 --> 00:16:28,165
that all demands can be met,
172
00:16:28,200 --> 00:16:31,199
but on only one condition.
173
00:16:31,234 --> 00:16:34,198
Condition? On what condition?
174
00:16:34,233 --> 00:16:36,803
On condition that...
175
00:16:36,838 --> 00:16:40,877
it will be over our dead bodies!
176
00:17:56,238 --> 00:17:57,956
There they come.
177
00:18:04,918 --> 00:18:07,158
You down there. Come up here now.
178
00:18:07,193 --> 00:18:07,763
Quick!
179
00:18:07,798 --> 00:18:09,363
Make it quick!
180
00:18:09,398 --> 00:18:11,518
Are all guns ready?
181
00:18:11,553 --> 00:18:13,236
All ready!
182
00:18:23,798 --> 00:18:26,198
Historic City of Ayutthaya,
the World Heritage Site.
April 2006 A.D.
183
00:18:26,697 --> 00:18:29,323
Ana, if it wasn't for your exam,
184
00:18:29,358 --> 00:18:31,598
you would have gotten
another Olympic gold medal
185
00:18:31,633 --> 00:18:34,173
in archery for sure.
186
00:18:34,208 --> 00:18:36,713
It�s not that easy, Gib.
187
00:18:50,798 --> 00:18:53,323
Do you think they will know
188
00:18:53,358 --> 00:18:57,038
that we are very grateful to them?
189
00:18:57,073 --> 00:18:58,003
Who?
190
00:18:58,038 --> 00:18:59,523
Who is grateful to whom?
191
00:18:59,558 --> 00:19:02,518
Our ancestors in the Ayutthaya period.
192
00:19:02,553 --> 00:19:05,413
Though it was over 200 years ago,
193
00:19:05,448 --> 00:19:08,274
we are always very grateful to them.
194
00:19:22,278 --> 00:19:23,443
If they knew how we felt,
195
00:19:23,478 --> 00:19:25,438
you think they would have been happy or what?
196
00:19:25,473 --> 00:19:28,035
But I'll let them know personally
197
00:19:28,070 --> 00:19:30,563
because I'm building a time machine
198
00:19:30,598 --> 00:19:32,838
like in Einstein's theory of space and time.
199
00:19:32,873 --> 00:19:33,723
He's my hero.
200
00:19:33,758 --> 00:19:36,058
- Let me see.
- Here you are. My hero.
201
00:19:36,093 --> 00:19:38,358
So Einstein is your great grandson, Boat?
202
00:19:38,393 --> 00:19:39,398
Oh, you're such a...
203
00:19:39,433 --> 00:19:40,163
Here he is!
204
00:19:40,198 --> 00:19:42,666
Oh, you broke it! My screen! Oh!
205
00:20:13,798 --> 00:20:15,638
Ana! Stop the car! Stop the damn car!
206
00:20:15,673 --> 00:20:17,495
I stopped it minutes ago!
207
00:20:17,530 --> 00:20:19,641
But the car is spinning...
208
00:20:19,676 --> 00:20:21,752
spinning in the wind!
209
00:20:53,598 --> 00:20:54,603
Oh! Ana!
210
00:20:54,638 --> 00:20:57,198
Why the hell did you drive like that?
211
00:20:57,233 --> 00:20:59,075
Oh, my mouth hurts!
212
00:21:00,198 --> 00:21:05,083
Oh! Wow! What's going on here?
213
00:21:05,118 --> 00:21:10,998
I know you're shooting a movie, aren't you?
214
00:21:11,033 --> 00:21:12,003
So real!
215
00:21:12,038 --> 00:21:14,518
Ana. Gib. Have a look. So many people.
216
00:21:14,553 --> 00:21:17,191
Wow, you're so cool!
217
00:21:20,398 --> 00:21:23,683
Blood! Blood! I'm bleeding!
218
00:21:23,718 --> 00:21:25,838
- Ana, let's go!
- Blood! Blood!
219
00:21:25,873 --> 00:21:28,227
Oh, Boat! I've been shot!
220
00:21:31,998 --> 00:21:34,034
Oh, Boat! Boat!
221
00:21:34,638 --> 00:21:36,594
Can you go faster?
222
00:21:39,118 --> 00:21:40,949
Gib! Gib!
223
00:21:41,918 --> 00:21:43,590
Oh! Who the hell are they now?
224
00:22:25,638 --> 00:22:27,323
No!
225
00:22:27,358 --> 00:22:29,516
Harm them not!
226
00:22:29,551 --> 00:22:31,674
Leave it to me.
227
00:22:33,758 --> 00:22:36,523
Look, we are Thai.
228
00:22:36,558 --> 00:22:38,838
Thai. Do you understand me?
229
00:22:38,873 --> 00:22:39,748
Got it?
230
00:22:47,918 --> 00:22:49,123
Do you see blood?
231
00:22:49,158 --> 00:22:50,283
My friend got injured.
232
00:22:50,318 --> 00:22:54,158
My friend got injured. Do you understand?
233
00:22:54,193 --> 00:22:56,763
They are Siamese.
234
00:22:56,798 --> 00:22:59,243
With them is an injured man.
235
00:22:59,278 --> 00:23:01,473
I will take them to see the Chief Monk.
236
00:23:03,158 --> 00:23:06,070
Look! Are you going to let my friend die here?
237
00:23:10,198 --> 00:23:11,313
Follow me.
238
00:23:13,838 --> 00:23:15,178
Will I get lockjaw?
239
00:23:15,213 --> 00:23:17,082
Definitely not.
240
00:23:17,117 --> 00:23:18,952
I'm scared.
241
00:23:29,118 --> 00:23:30,203
Sir,
242
00:23:30,238 --> 00:23:33,518
we saw you a short while ago.
243
00:23:33,553 --> 00:23:35,243
So it means
244
00:23:35,278 --> 00:23:37,643
we previously met.
245
00:23:37,678 --> 00:23:40,478
It is not that your casual conversation
246
00:23:40,513 --> 00:23:43,883
would bring you here.
247
00:23:43,918 --> 00:23:47,163
Perhaps, by incredible coincidence
248
00:23:47,198 --> 00:23:49,803
there is a relationship between your will
249
00:23:49,838 --> 00:23:53,278
and that of the celestial land-guarding power.
250
00:23:53,313 --> 00:23:56,958
At daybreak after the full moon night;
251
00:23:56,993 --> 00:24:01,163
when the last moonlight
252
00:24:01,198 --> 00:24:03,918
is bathed in the first sunlight,
253
00:24:03,953 --> 00:24:05,603
and together they reflect
254
00:24:05,638 --> 00:24:08,758
on any piece of eight talismanic cloths
255
00:24:08,793 --> 00:24:10,203
buried in the ground.
256
00:24:10,238 --> 00:24:13,323
There will emerge a time gate,
257
00:24:13,358 --> 00:24:18,038
where you can travel back to where you left,
258
00:24:18,073 --> 00:24:21,363
in the next 14 days.
259
00:24:21,398 --> 00:24:24,398
Do not worry about things
that haven't happened yet.
260
00:24:24,433 --> 00:24:27,123
You will know well when things happen.
261
00:24:27,158 --> 00:24:31,798
Always have the presence of mind
and concentration.
262
00:24:31,833 --> 00:24:36,958
Then you will know what your priority is.
263
00:24:36,993 --> 00:24:40,174
Pry, please take them
264
00:24:40,209 --> 00:24:43,355
to stay with Grandma On.
265
00:24:46,358 --> 00:24:51,358
Despite a few hundred of people,
266
00:24:51,393 --> 00:24:54,078
Siyama intends
267
00:24:54,113 --> 00:24:55,953
to fight
268
00:24:55,988 --> 00:24:57,793
against us!
269
00:25:01,278 --> 00:25:05,963
Even with only a handful of people!
270
00:25:05,998 --> 00:25:11,878
Our troop has to encamp here
longer than expected.
271
00:25:11,913 --> 00:25:14,363
So, Ongjan and Jokin,
272
00:25:14,398 --> 00:25:19,073
lead your men to reconnoitre Siyama.
273
00:25:19,108 --> 00:25:23,748
Then we will plan an attack scheme.
274
00:25:27,958 --> 00:25:31,003
Ever since Ayodhaya suffered its last defeat,
275
00:25:31,038 --> 00:25:35,558
Jom and Tup have been resentful.
Disappointment griped them;
276
00:25:35,593 --> 00:25:38,995
disappointment over some people
277
00:25:39,030 --> 00:25:42,398
who were only lip service patriots.
278
00:25:42,433 --> 00:25:43,883
When in crisis,
279
00:25:43,918 --> 00:25:46,598
they did anything
for their own selfish benefit
280
00:25:46,633 --> 00:25:49,243
even if it was the worst thing
for the motherland.
281
00:25:49,278 --> 00:25:52,838
So they no longer wanted
to live with such people
282
00:25:52,873 --> 00:25:55,155
My mother told me that both of them
283
00:25:55,190 --> 00:25:57,403
were the 'Jaturongkabat' bodyguards
284
00:25:57,438 --> 00:25:59,598
who together protected
the King's elephant at war.
285
00:25:59,633 --> 00:26:01,398
However, the one who is much greater
286
00:26:01,433 --> 00:26:02,815
is Old Koh.
287
00:26:02,850 --> 00:26:04,163
Old Koh?
288
00:26:04,198 --> 00:26:08,178
Is he greater than Master Jom and Uncle Tup?
289
00:26:08,213 --> 00:26:11,125
He trained the 'Jaturongkabat' bodyguards.
290
00:26:11,160 --> 00:26:13,759
But he likes lying on the ground so much
291
00:26:13,794 --> 00:26:16,358
that Master Jom and Uncle Tup call him
292
00:26:16,393 --> 00:26:19,358
Koh, the land-embracing man!
293
00:26:19,393 --> 00:26:20,935
Well, Gib.
294
00:26:20,970 --> 00:26:22,664
At your home.
295
00:26:22,699 --> 00:26:24,323
What do you do?
296
00:26:24,358 --> 00:26:26,603
I've learnt about history.
297
00:26:26,638 --> 00:26:31,878
I know all about what happened
and what will happen.
298
00:26:31,913 --> 00:26:33,563
You know all.
299
00:26:33,598 --> 00:26:35,270
Will Ayodhaya be defeated again?
300
00:26:41,278 --> 00:26:44,878
Koy! Koy! Koy!
301
00:26:44,913 --> 00:26:46,483
Who?
302
00:26:46,518 --> 00:26:48,038
Who the hell is that?
303
00:26:48,073 --> 00:26:49,215
It is me.
304
00:26:49,250 --> 00:26:50,323
It is Khoy.
305
00:26:50,358 --> 00:26:53,907
Master Jom is calling for you.
306
00:27:00,198 --> 00:27:01,458
Hello.
307
00:27:01,493 --> 00:27:02,683
Hello.
308
00:27:02,718 --> 00:27:05,523
Hello. Hello.
309
00:27:05,558 --> 00:27:08,998
You scared the shit out of me!
310
00:27:09,033 --> 00:27:09,794
Boat!
311
00:27:14,718 --> 00:27:17,923
My name is Ana.
312
00:27:17,958 --> 00:27:20,718
And this is my friend, Gib.
313
00:27:20,753 --> 00:27:22,690
And this is Boat.
314
00:27:22,725 --> 00:27:24,627
Hello.
Hello.
315
00:27:27,878 --> 00:27:29,363
I am a doctor.
316
00:27:29,398 --> 00:27:33,758
So you can treat our injured men.
317
00:27:33,793 --> 00:27:37,083
Yes I can.
318
00:27:37,118 --> 00:27:39,658
But I am short of equipment.
319
00:27:39,693 --> 00:27:42,198
I have not so much medicine.
320
00:27:42,233 --> 00:27:45,003
I need a hospital
321
00:27:45,038 --> 00:27:48,178
where all patients can rest.
322
00:27:48,213 --> 00:27:51,318
We also need beds for treatment.
323
00:27:51,353 --> 00:27:52,918
Send to me your people.
324
00:27:52,953 --> 00:27:55,878
I will teach them.
325
00:27:55,913 --> 00:27:57,523
Good.
326
00:27:57,558 --> 00:28:00,438
I will ask Mai to help.
327
00:28:00,473 --> 00:28:01,363
Sir,
328
00:28:01,398 --> 00:28:04,643
I'll make weapons for you,
329
00:28:04,678 --> 00:28:06,798
weapons you've never seen before for sure.
330
00:28:06,833 --> 00:28:08,678
I must say that these weapons
331
00:28:08,713 --> 00:28:09,838
are very great, sir.
332
00:28:09,873 --> 00:28:11,295
He's right.
333
00:28:11,330 --> 00:28:12,683
He can do that.
334
00:28:12,718 --> 00:28:15,696
Indeed, he can do what he just said.
335
00:28:15,731 --> 00:28:18,674
I've learnt some forms of martial arts.
336
00:28:29,158 --> 00:28:30,838
I'll fight a battle with your men
337
00:28:30,873 --> 00:28:32,510
and you, sir,
338
00:28:32,545 --> 00:28:34,148
and us all.
339
00:28:34,318 --> 00:28:35,643
So will I.
340
00:28:35,678 --> 00:28:37,518
I will fight in battle.
341
00:28:37,553 --> 00:28:40,043
I do wonder why
342
00:28:40,078 --> 00:28:41,878
women aren't allowed to fight.
343
00:28:41,913 --> 00:28:43,243
Why Koy?
344
00:28:43,278 --> 00:28:46,678
Who does not allow women to join battle?
345
00:28:46,713 --> 00:28:49,718
Women can't protect the motherland?
346
00:28:49,753 --> 00:28:52,803
Gib, mind your manners.
347
00:28:52,838 --> 00:28:54,556
Are you a hard-core activist?
348
00:29:02,918 --> 00:29:04,718
That's brilliant!
349
00:29:04,753 --> 00:29:05,883
All right.
350
00:29:05,918 --> 00:29:08,796
You will fight in battle with us.
351
00:29:16,078 --> 00:29:18,598
I've got a little something for you.
352
00:29:18,633 --> 00:29:20,634
It must be useful for us.
353
00:29:22,318 --> 00:29:23,671
It�s called a lighter.
354
00:29:25,958 --> 00:29:27,398
We can use it over and over again
to light a fire
355
00:29:27,433 --> 00:29:29,275
until it runs out of fluid.
356
00:29:30,838 --> 00:29:32,635
I'd like you to keep it.
357
00:29:37,558 --> 00:29:39,310
You light a fire here.
358
00:29:42,358 --> 00:29:44,030
You have to press it harder, sir.
359
00:29:44,518 --> 00:29:45,997
Harder, sir.
360
00:29:46,078 --> 00:29:47,198
Yes. Do it like that, sir.
361
00:29:47,233 --> 00:29:47,516
You did it.
362
00:29:55,518 --> 00:29:57,643
Ana and Boot.
363
00:29:57,678 --> 00:29:59,123
My name is Boat, sir.
364
00:29:59,158 --> 00:30:03,758
I would like both of you
to train fighting with weapons.
365
00:30:03,793 --> 00:30:07,203
When in crisis, you can save yourselves.
366
00:30:07,238 --> 00:30:11,118
The only thing I cannot do
is to take one's life.
367
00:30:11,153 --> 00:30:13,558
I've been trained to save a life.
368
00:30:13,593 --> 00:30:16,523
Not to take a life.
369
00:30:16,558 --> 00:30:19,758
I heed by a code of my work ethics.
370
00:30:19,793 --> 00:30:21,203
I beg you.
371
00:30:21,238 --> 00:30:23,547
I'd like to deny any weapon training.
372
00:30:24,158 --> 00:30:26,798
What is a code of ethics?
373
00:30:26,833 --> 00:30:28,575
A code of ethics...
374
00:30:28,610 --> 00:30:30,283
is like an oath
375
00:30:30,318 --> 00:30:35,443
we take before our teachers
376
00:30:35,478 --> 00:30:38,278
or before undertaking our professional duties.
377
00:30:38,313 --> 00:30:39,278
It�s something like...
378
00:30:39,313 --> 00:30:42,403
All right.
379
00:30:42,438 --> 00:30:43,718
I understand what you mean.
380
00:30:43,753 --> 00:30:44,323
Sir,
381
00:30:44,358 --> 00:30:47,916
I don't want to train
in any weapon training, either.
382
00:30:47,951 --> 00:30:51,474
I can't handle that.
I'll pass out when seeing blood.
383
00:30:52,478 --> 00:30:55,151
All right. No weapon training for you.
384
00:30:59,758 --> 00:31:04,523
I do thank you for your support.
385
00:31:04,558 --> 00:31:10,398
I herein accept you as Siyama children.
386
00:31:10,433 --> 00:31:11,675
Take it.
387
00:31:11,710 --> 00:31:12,883
Be careful.
388
00:31:12,918 --> 00:31:15,078
The wind is strong here.
389
00:31:15,113 --> 00:31:17,238
Doctor, we have injured men.
390
00:31:17,273 --> 00:31:17,883
Well,
391
00:31:17,918 --> 00:31:19,317
let me see.
392
00:31:22,638 --> 00:31:25,598
Fon, we need to clean the wound with spirits.
393
00:31:25,633 --> 00:31:26,403
Spirits!
394
00:31:26,438 --> 00:31:28,897
- Take him to rest first.
- Grandpa Foy!
395
00:31:28,932 --> 00:31:31,356
Let's bring spirits from Grandpa Foy!
396
00:31:31,678 --> 00:31:33,758
Tong, we need many pieces of muslin.
397
00:31:33,793 --> 00:31:34,083
All right.
398
00:31:34,118 --> 00:31:36,632
Tan, you go boil water quickly!
399
00:31:37,078 --> 00:31:40,438
Fon, we need to close their wounds
with stitches.
400
00:31:40,473 --> 00:31:41,638
You stay here and help me.
401
00:31:41,673 --> 00:31:42,787
All right, Ana.
402
00:31:42,878 --> 00:31:45,118
Everyone,
first let's remove the cloth bandages.
403
00:31:45,153 --> 00:31:47,358
Then we clean the wounds
with spirits. Understood?
404
00:31:47,393 --> 00:31:48,552
Yes.
405
00:31:48,998 --> 00:31:52,638
There are another three injured men in a cart.
406
00:31:52,673 --> 00:31:54,323
Why did you just open your mouth?
407
00:31:54,358 --> 00:31:56,747
Use that stretcher to carry them here.
408
00:32:00,398 --> 00:32:01,923
What are you waiting for, you numskull?
409
00:32:01,958 --> 00:32:04,478
I told you to use the stretcher
to carry them here.
410
00:32:04,513 --> 00:32:05,672
Did you hear what I said?
411
00:32:09,038 --> 00:32:14,403
Hey, what does 'numskull' mean?
412
00:32:14,438 --> 00:32:18,954
How do I know?
But I don't think it's something good.
413
00:32:19,438 --> 00:32:20,632
Let's do it quickly.
414
00:32:25,318 --> 00:32:28,518
Gunpowder! I mean gunpowder!
415
00:32:28,553 --> 00:32:32,243
Oh, gunpowder.
416
00:32:32,278 --> 00:32:34,443
What do you want it for?
417
00:32:34,478 --> 00:32:37,498
I'll put gunpowder on both sides of the cliff.
418
00:32:37,533 --> 00:32:40,518
When we light the fuse,
the powder will explode.
419
00:32:40,553 --> 00:32:42,135
Boulders will collapse onto them
420
00:32:42,170 --> 00:32:43,683
when they try to run the blockade.
421
00:32:43,718 --> 00:32:47,638
But we need large amounts of gunpowder.
422
00:32:47,673 --> 00:32:49,638
Uhuh. I like your idea.
423
00:32:49,673 --> 00:32:50,638
I agree with you.
424
00:32:50,673 --> 00:32:51,455
So do I.
425
00:32:51,490 --> 00:32:52,244
Me, too.
426
00:32:52,279 --> 00:32:53,498
No! Koy!
427
00:32:53,533 --> 00:32:54,683
Oh! Stop!
428
00:32:54,718 --> 00:32:56,913
Stop forbidding me to do anything.
429
00:33:00,038 --> 00:33:05,358
I will consult with my father
and Uncle Tup about the gunpowder.
430
00:33:05,393 --> 00:33:08,438
But I worry about how to put it up there.
431
00:33:08,473 --> 00:33:10,358
That's not a problem.
432
00:33:10,393 --> 00:33:11,837
Leave it to me.
433
00:33:49,878 --> 00:33:52,346
You go get Polong here!
434
00:33:52,958 --> 00:33:54,550
Here he is, sir.
435
00:34:09,278 --> 00:34:10,403
I want to drink.
436
00:34:10,438 --> 00:34:13,350
Where the hell is my drink?
437
00:34:23,638 --> 00:34:25,151
Just give up and come out here.
438
00:34:30,878 --> 00:34:32,177
Don't be serious.
439
00:34:32,212 --> 00:34:33,477
Just kidding.
440
00:34:34,838 --> 00:34:35,838
Put it here.
441
00:34:35,873 --> 00:34:36,873
Here.
442
00:34:42,918 --> 00:34:44,556
I did it!
443
00:34:45,478 --> 00:34:46,194
Yes!
444
00:34:48,638 --> 00:34:51,027
Pass it to me. Hey!
445
00:34:52,678 --> 00:34:54,635
Be careful! Be careful!
446
00:34:54,670 --> 00:34:56,593
Karn, pass it to me.
447
00:34:58,678 --> 00:35:00,236
Ding, give it to me.
448
00:35:06,318 --> 00:35:08,036
Be careful! Be careful!
449
00:35:11,038 --> 00:35:12,551
All right, Gib.
450
00:35:12,638 --> 00:35:13,243
Khoy!
451
00:35:13,278 --> 00:35:14,318
Throw it to me.
452
00:35:14,353 --> 00:35:15,532
Khoy, be careful!
453
00:35:15,567 --> 00:35:16,711
Hey! Watch out!
454
00:35:18,878 --> 00:35:19,708
Khoy!
455
00:35:23,078 --> 00:35:24,955
Khoy, pull a hoop on your waist!
456
00:36:02,718 --> 00:36:07,478
Do not worry about others
457
00:36:07,513 --> 00:36:09,763
My strong leader
458
00:36:09,798 --> 00:36:12,918
You must portray yourself
mightier than your heart
459
00:36:12,953 --> 00:36:14,643
And in the eyes of others
460
00:36:14,678 --> 00:36:17,476
you must be mightier
than what others perceive you as
461
00:36:18,278 --> 00:36:22,198
That idea can be either good...
462
00:36:22,233 --> 00:36:23,267
...or harmful.
463
00:36:26,118 --> 00:36:27,963
And do you know
464
00:36:27,998 --> 00:36:29,958
if my intentions are either good...
465
00:36:29,993 --> 00:36:31,277
or evil?
466
00:36:33,398 --> 00:36:36,231
Of that, I know not.
467
00:36:36,838 --> 00:36:37,748
Kinya.
468
00:36:39,678 --> 00:36:42,163
Actually,
469
00:36:42,198 --> 00:36:47,598
I came here because
I have already thought it all out
470
00:36:47,633 --> 00:36:49,270
and rethought...
471
00:37:04,998 --> 00:37:06,123
The Black Siamese Nine troop snuck in
472
00:37:06,158 --> 00:37:08,438
and set fire to several places in our camp.
473
00:37:08,473 --> 00:37:11,535
They took our carts of gunpowder and canons.
474
00:37:11,570 --> 00:37:15,444
Ongjan and Mengda are following close behind.
475
00:37:15,479 --> 00:37:19,318
It will be hard for them
to flee this time, sir.
476
00:37:19,353 --> 00:37:20,797
Fetch me my horse.
477
00:37:20,878 --> 00:37:22,436
Fetch the leader his horse!
478
00:37:37,278 --> 00:37:38,996
Khoy, get on!
479
00:37:44,078 --> 00:37:47,758
There they are! Follow them!
480
00:37:47,793 --> 00:37:49,478
Make it quick!
481
00:37:49,513 --> 00:37:51,070
Quick!
482
00:38:35,438 --> 00:38:36,951
Get them!
483
00:38:47,118 --> 00:38:48,710
- Faster!
- There he is, Gib.
484
00:38:49,358 --> 00:38:50,118
Faster! Faster!
485
00:38:50,153 --> 00:38:51,631
Get them!
486
00:38:53,558 --> 00:38:54,388
Quick! Boat!
487
00:39:02,678 --> 00:39:04,396
There's someone injured.
488
00:39:05,318 --> 00:39:08,549
Be careful! Be careful!
489
00:39:24,838 --> 00:39:27,272
You! You! You? How are you?
490
00:39:31,038 --> 00:39:33,506
'You' is not my name.
491
00:39:33,998 --> 00:39:35,431
Do not call me 'You'.
492
00:39:35,998 --> 00:39:38,592
Now I know that your loudmouth doesn't hurt!
493
00:39:40,598 --> 00:39:43,878
Be prepared
because you will feel a lot of pain next!
494
00:39:43,913 --> 00:39:46,155
You see this arrowhead?
495
00:39:46,190 --> 00:39:48,363
I have to take it out.
496
00:39:48,398 --> 00:39:50,116
But I'll do it very quickly.
497
00:39:50,878 --> 00:39:52,834
Brace yourself and take a deep breath.
498
00:39:57,238 --> 00:39:59,003
Gib, give me a hand.
499
00:39:59,038 --> 00:40:00,878
Give him that piece of cloth.
500
00:40:00,913 --> 00:40:02,391
That stick, too.
501
00:40:03,118 --> 00:40:05,632
You and Khoy hold him tight.
502
00:40:07,278 --> 00:40:08,393
Do not bother.
503
00:40:10,078 --> 00:40:11,998
Don't you have any anaesthetic?
504
00:40:12,033 --> 00:40:14,803
What is that?
505
00:40:14,838 --> 00:40:18,198
You're such a curious cat! Geez!
506
00:40:18,233 --> 00:40:21,558
Are you really going to do that?
507
00:40:21,593 --> 00:40:23,674
Turn him over.
508
00:40:44,958 --> 00:40:48,268
Get out the cloth.
509
00:40:59,038 --> 00:41:00,710
He bit it so hard!
510
00:41:03,758 --> 00:41:05,237
Gib! Ana!
511
00:41:08,918 --> 00:41:09,563
Gib! Ana!
512
00:41:09,598 --> 00:41:11,443
Do you want to come with us?
513
00:41:11,478 --> 00:41:14,678
- Where?
- We are delivering food.
514
00:41:14,713 --> 00:41:16,003
Coming, Ana?
515
00:41:16,038 --> 00:41:18,838
You've never been to the blockade area before.
516
00:41:18,873 --> 00:41:19,638
Sounds interesting.
517
00:41:19,673 --> 00:41:21,276
All right.
518
00:41:22,078 --> 00:41:26,418
This is the most beautiful place
I've ever seen.
519
00:41:26,453 --> 00:41:30,758
All kids are kind and lovely, too. Right, Gib?
520
00:41:30,793 --> 00:41:31,803
Right.
521
00:41:31,838 --> 00:41:34,998
Grandpa Jom teaches us to love trees,
522
00:41:35,033 --> 00:41:35,963
to love water...
523
00:41:35,998 --> 00:41:37,638
to love our motherland...
524
00:41:37,673 --> 00:41:39,243
and to remember that...
525
00:41:39,278 --> 00:41:40,798
Wherever there is a forest,
526
00:41:40,833 --> 00:41:42,723
there is water.
527
00:41:42,758 --> 00:41:44,038
Wherever there is water,
528
00:41:44,073 --> 00:41:45,963
there is life.
529
00:41:45,998 --> 00:41:47,598
Wherever there is life,
530
00:41:47,633 --> 00:41:49,883
there is hope.
531
00:41:49,918 --> 00:41:51,758
And what about 'wherever the hope exists'?
532
00:41:51,793 --> 00:41:53,828
Then 'there exists happiness.'
533
00:41:57,078 --> 00:42:00,618
What bird is singing crrroak, crrroak?
534
00:42:00,653 --> 00:42:04,123
Why is the bird singing crrroak, crrroak?
535
00:42:04,158 --> 00:42:06,698
The bird ate a frog and flew away
singing crrroak, crrroak.
536
00:42:06,733 --> 00:42:09,238
It flew away singing
crrroak, crrroak, crrroak, crrroak.
537
00:42:09,273 --> 00:42:10,675
Look at them.
538
00:42:10,710 --> 00:42:12,043
Such lovely kids.
539
00:42:12,078 --> 00:42:13,203
Let's sing it once again.
540
00:42:13,238 --> 00:42:15,378
What bird is singing crrroak, crrroak?
541
00:42:15,413 --> 00:42:17,483
Why is the bird singing crrroak, crrroak?
542
00:42:17,518 --> 00:42:21,158
The bird ate a frog and flew away
singing crrroak, crrroak.
543
00:42:21,193 --> 00:42:24,798
It flew away singing
crrroak, crrroak, crrroak, crrroak.
544
00:42:24,833 --> 00:42:26,563
One more time! One more!
545
00:42:26,598 --> 00:42:29,217
What bird is singing crrroak, crrroak?
546
00:42:29,252 --> 00:42:31,836
Why is the bird singing crrroak, crrroak?
547
00:42:33,798 --> 00:42:34,603
It�s done.
548
00:42:34,638 --> 00:42:36,998
Guys, hurry up. Make it quick.
549
00:42:37,033 --> 00:42:38,158
Time's running out.
550
00:42:38,193 --> 00:42:38,963
Uncle Foy,
551
00:42:38,998 --> 00:42:40,918
put this one down deep.
552
00:42:40,953 --> 00:42:42,803
Here it is. Like this.
553
00:42:42,838 --> 00:42:45,798
Then you cover it with straws.
554
00:42:45,833 --> 00:42:48,038
So they can't see it.
555
00:42:48,073 --> 00:42:52,323
Attention!
556
00:42:52,358 --> 00:42:54,763
This is called...
557
00:42:54,798 --> 00:42:56,838
straw-smoked meatballs.
558
00:42:56,873 --> 00:42:58,237
Boom!
559
00:43:00,278 --> 00:43:03,438
Turn it hard. Get the thumb inward.
560
00:43:03,473 --> 00:43:04,553
Let me see.
561
00:43:10,358 --> 00:43:15,478
Don't you want to change your mind?
562
00:43:15,513 --> 00:43:19,078
You mean weapon training?
563
00:43:19,113 --> 00:43:21,563
What else?
564
00:43:21,598 --> 00:43:25,803
There is not harm done in learning.
565
00:43:25,838 --> 00:43:29,478
Well, I should not bother you any more.
566
00:43:29,513 --> 00:43:30,877
Wait, Uncle Tup.
567
00:43:53,358 --> 00:43:55,633
I knew it!
568
00:44:17,078 --> 00:44:20,038
Foka, what is going on?
569
00:44:20,073 --> 00:44:21,163
Sir,
570
00:44:21,198 --> 00:44:23,123
we are nearly short of food and supplies.
571
00:44:23,158 --> 00:44:25,318
Most of them were stolen
and destroyed in the fire.
572
00:44:25,353 --> 00:44:28,003
The food and supplies will only last 10 days.
573
00:44:28,038 --> 00:44:33,518
If there is enough for at least 7 days,
we are not short.
574
00:44:33,553 --> 00:44:35,003
Ongkin,
575
00:44:35,038 --> 00:44:38,398
are the cannons under your charge ready?
576
00:44:38,433 --> 00:44:41,015
All are ready, sir.
577
00:44:41,050 --> 00:44:43,563
Be well prepared.
578
00:44:43,598 --> 00:44:49,398
We may need them before we reach Ayodhaya.
579
00:44:49,433 --> 00:44:53,443
Kinya.
580
00:44:53,478 --> 00:44:55,258
In the next two nights
581
00:44:55,293 --> 00:44:57,245
if you aim to do anything,
582
00:44:57,280 --> 00:44:59,779
it will be accomplished.
583
00:44:59,814 --> 00:45:02,278
But you have to do it
584
00:45:02,313 --> 00:45:04,030
yourself.
585
00:45:06,438 --> 00:45:07,483
But you,
586
00:45:07,518 --> 00:45:09,443
on the contrary,
587
00:45:09,478 --> 00:45:12,638
should not do anything in the next two nights.
588
00:45:12,673 --> 00:45:13,832
I warn you in advance.
589
00:45:15,958 --> 00:45:19,198
Do I have to believe you, Lady Prophet?
590
00:45:19,233 --> 00:45:22,438
If you have never believed me before,
591
00:45:22,473 --> 00:45:23,996
you should believe me this time.
592
00:45:34,678 --> 00:45:39,468
Hey, did you write that song for the kids?
593
00:45:44,038 --> 00:45:47,269
You are good at many things.
594
00:45:49,278 --> 00:45:53,083
The wound is now healed.
595
00:45:53,118 --> 00:45:55,951
I'll remove the stitches in a few days.
596
00:46:01,878 --> 00:46:02,993
I thank you.
597
00:46:19,638 --> 00:46:20,892
Here are your knives
598
00:46:20,927 --> 00:46:22,147
for self-protection.
599
00:46:22,278 --> 00:46:23,711
Thank you.
600
00:46:44,718 --> 00:46:47,958
That's a very beautiful arrow.
601
00:46:47,993 --> 00:46:51,003
Good weight.
602
00:46:51,038 --> 00:46:53,038
You can shoot two arrowheads at the same time.
603
00:46:53,073 --> 00:46:54,558
Is it yours?
604
00:46:54,593 --> 00:46:58,074
Yours.
605
00:46:58,109 --> 00:47:01,555
Mine?
606
00:47:04,838 --> 00:47:06,763
No.
607
00:47:06,798 --> 00:47:09,363
I can't accept it.
608
00:47:09,398 --> 00:47:11,323
I told you I couldn't...
609
00:47:11,358 --> 00:47:13,838
Uncle Tup meant to make it for you.
610
00:47:13,873 --> 00:47:15,295
Unless you want to use it,
611
00:47:15,330 --> 00:47:16,604
you keep it as a souvenir.
612
00:47:16,639 --> 00:47:17,878
It wouldn't do you any harm.
613
00:47:17,913 --> 00:47:19,003
Right.
614
00:47:19,038 --> 00:47:21,158
It is such a beautiful arrow, Ana.
615
00:47:21,193 --> 00:47:22,477
It suits you.
616
00:47:26,158 --> 00:47:29,673
I'll keep it as a souvenir.
617
00:48:08,878 --> 00:48:10,758
Gib! Ana! Stay here.
618
00:48:10,793 --> 00:48:11,634
Do not get out.
619
00:48:13,118 --> 00:48:14,603
Ana, you stay here.
620
00:48:14,638 --> 00:48:16,356
Do not get out, understood?
621
00:48:21,798 --> 00:48:22,548
Gib!
622
00:48:57,638 --> 00:48:59,638
Ana, Ana! Where are you?
623
00:48:59,673 --> 00:49:01,754
Where is Ana?
624
00:49:02,398 --> 00:49:03,717
Where is Ana?
625
00:49:05,638 --> 00:49:08,391
- Here I am!
- Ana, Ana!
626
00:49:21,318 --> 00:49:24,434
Master! We are under attack!
627
00:49:24,469 --> 00:49:27,550
Master! We are being attacked!
628
00:49:31,198 --> 00:49:34,827
Take the injured people. Go!
629
00:49:53,438 --> 00:49:54,587
Ana! Gib!
630
00:49:59,318 --> 00:50:02,708
Women! Elders! Kill them all.
631
00:50:12,438 --> 00:50:13,553
Kill them all!
632
00:52:13,958 --> 00:52:16,677
Fight them! Fight! Fight them off!
633
00:52:17,958 --> 00:52:19,914
Retreat! Retreat!
634
00:52:22,598 --> 00:52:24,077
Retreat! Retreat!
635
00:52:27,078 --> 00:52:29,558
Fon? Where are you, Fon?
636
00:52:29,593 --> 00:52:30,229
Where are you, Fon?
637
00:52:31,998 --> 00:52:33,272
Fon is here.
638
00:52:39,158 --> 00:52:43,598
Fon! Fon! Are you all right?
639
00:52:43,633 --> 00:52:47,375
Fon!
640
00:52:47,410 --> 00:52:51,083
Ana!
641
00:52:51,118 --> 00:52:54,918
Ana, did you get hurt?
642
00:52:54,953 --> 00:52:59,003
No, I am fine.
643
00:52:59,038 --> 00:53:05,386
You as well. You'll be fine.
644
00:53:06,998 --> 00:53:12,518
You'll be fine. Do you believe me?
645
00:53:12,553 --> 00:53:14,156
Yes, I do.
646
00:53:14,638 --> 00:53:17,516
So let's go to our hospital.
647
00:53:29,118 --> 00:53:30,107
Allow me.
648
00:53:35,838 --> 00:53:38,671
Take all injured people to the hospital.
649
00:53:40,358 --> 00:53:41,711
Put her down there.
650
00:53:49,238 --> 00:53:51,069
Follow and kill them all.
651
00:55:01,198 --> 00:55:03,154
The stain is not on your hands.
652
00:55:03,438 --> 00:55:05,603
It is in your heart.
653
00:55:05,638 --> 00:55:08,638
You must clean where the stain is.
654
00:55:08,673 --> 00:55:10,723
Sometimes...
655
00:55:10,758 --> 00:55:14,876
we have to destroy one thing
to save another, right?
656
00:55:21,918 --> 00:55:24,307
Why are you so understanding?
657
00:55:28,158 --> 00:55:31,195
That's the Truth in my religion.
658
00:55:33,878 --> 00:55:38,174
I also practice Buddhism.
659
00:55:38,209 --> 00:55:42,470
What do you practice?
660
00:57:44,918 --> 00:57:46,431
Follow me.
661
00:58:06,598 --> 00:58:08,323
Master,
662
00:58:08,358 --> 00:58:10,474
the weapon of war is ready.
663
00:58:35,998 --> 00:58:37,351
Ready!
664
00:58:41,678 --> 00:58:42,827
Fire!
665
00:59:07,718 --> 00:59:09,071
Cease fire!
666
00:59:17,358 --> 00:59:18,347
Ongkin.
667
00:59:18,798 --> 00:59:19,867
Ready!
668
00:59:21,838 --> 00:59:22,509
Fire!
669
00:59:53,478 --> 00:59:54,388
Ready!
670
01:00:09,118 --> 01:00:09,709
Fire!
671
01:00:32,278 --> 01:00:36,958
Winnae! Sokdong! Lead the troop in!
672
01:00:36,993 --> 01:00:39,038
Order received, sir.
673
01:00:39,073 --> 01:00:39,948
Attack!
674
01:00:44,078 --> 01:00:44,998
Beware of the left!
675
01:00:45,033 --> 01:00:47,637
Ready!
676
01:00:52,398 --> 01:00:53,797
Fire!
677
01:01:21,118 --> 01:01:22,107
Come in.
678
01:02:11,263 --> 01:02:15,743
Before daybreak on the eve after tomorrow
679
01:02:15,778 --> 01:02:18,028
will be the moonless night.
680
01:02:18,063 --> 01:02:23,376
Glorious victory will be achieved
in any battle.
681
01:02:25,903 --> 01:02:28,428
Jokin!
682
01:02:28,463 --> 01:02:31,388
Make all forces ready!
683
01:02:31,423 --> 01:02:36,053
This time I shall not retreat again!
684
01:02:40,263 --> 01:02:43,743
Kok! Ding! What happened?
Why do you look pale?
685
01:02:43,778 --> 01:02:45,296
Come on here.
686
01:02:45,331 --> 01:02:46,814
Sit here, please.
687
01:02:56,383 --> 01:02:59,708
Raise your head.
688
01:02:59,743 --> 01:03:04,383
Open your mouth. Stick out your tongue.
689
01:03:04,418 --> 01:03:06,539
I have some antipyretics.
690
01:03:06,574 --> 01:03:08,661
Good. Please bring it here.
691
01:03:09,023 --> 01:03:11,743
Don't worry. Cover yourself up with a blanket.
692
01:03:11,778 --> 01:03:14,463
Get plenty of rest. Drink plenty of fluids.
693
01:03:14,498 --> 01:03:16,374
You'll feel better within a few days.
694
01:03:18,983 --> 01:03:22,623
The Black Siamese Nine are all so strong.
695
01:03:22,658 --> 01:03:28,743
No! We have to feel better today!
696
01:03:28,778 --> 01:03:31,188
Are you crazy?
697
01:03:31,223 --> 01:03:32,788
With such a high fever,
698
01:03:32,823 --> 01:03:37,903
There isn't a doctor anywhere
that can cure you!
699
01:03:37,938 --> 01:03:47,543
Wait! Kok! Ding! Why today?
700
01:03:47,578 --> 01:03:49,188
Why?
701
01:03:49,223 --> 01:03:53,983
Well, this medicine can reduce fever fast.
702
01:03:54,018 --> 01:03:56,268
I'll give it to you
703
01:03:56,303 --> 01:04:00,615
only if you tell me why it must be today.
704
01:04:06,223 --> 01:04:09,783
The Black Siamese Nine
will hunt their prey tonight.
705
01:04:09,818 --> 01:04:12,343
The Black Siamese Nine have nine lives.
706
01:04:49,663 --> 01:04:53,212
Capture any one of the Black Siamese Nine!
707
01:05:21,743 --> 01:05:26,703
At last the sneaky cat burglar
708
01:05:26,738 --> 01:05:28,534
can escape no more!
709
01:05:37,983 --> 01:05:40,148
I did not know that
710
01:05:40,183 --> 01:05:43,573
the Black Siamese had a female amongst them!
711
01:05:43,983 --> 01:05:47,988
There is no female nor male.
712
01:05:48,023 --> 01:05:50,543
There exists only the Black Siamese Nine!
713
01:05:50,578 --> 01:05:53,308
I believe you.
714
01:05:53,343 --> 01:05:55,828
And I also believe that
715
01:05:55,863 --> 01:06:00,663
the remaining eight Siamese will come forth
716
01:06:00,698 --> 01:06:04,223
No way! You'll never see the others!
717
01:06:04,258 --> 01:06:06,300
I'm here on my own.
718
01:06:06,335 --> 01:06:08,308
It turns out that
719
01:06:08,343 --> 01:06:11,540
I know the Black Siamese members
better than you.
720
01:06:14,383 --> 01:06:16,463
Do not hide your heads in the sand,
721
01:06:16,498 --> 01:06:19,148
you cat burglars!
722
01:06:19,183 --> 01:06:21,543
Unless you want to see her...
723
01:06:21,578 --> 01:06:22,817
beheaded here.
724
01:06:28,983 --> 01:06:30,188
No!
725
01:06:30,223 --> 01:06:32,148
Don't come out!
726
01:06:32,183 --> 01:06:36,103
Siyama cannot survive without you.
727
01:06:36,138 --> 01:06:41,343
I know that you are here.
728
01:06:41,378 --> 01:06:42,988
Come out here!
729
01:06:43,023 --> 01:06:48,388
Come out, you cowards,
730
01:06:48,423 --> 01:06:50,015
if you do not want to see her dead!
731
01:06:52,223 --> 01:06:53,508
No!
732
01:06:53,543 --> 01:06:54,868
Don't come out!
733
01:06:54,903 --> 01:06:57,883
Retreat! All of you!
734
01:06:57,918 --> 01:07:00,828
Don't worry about me!
735
01:07:00,863 --> 01:07:03,863
Didn't you say you were on your own?
736
01:07:03,898 --> 01:07:07,063
If so, you die on your own.
737
01:07:07,098 --> 01:07:07,973
Stop!
738
01:07:13,623 --> 01:07:15,261
I told you so.
739
01:07:18,383 --> 01:07:22,342
I know the Black Siamese better than you.
740
01:07:24,663 --> 01:07:28,133
Who took the life of Mengda, my brother?
741
01:07:31,303 --> 01:07:32,053
I did.
742
01:07:34,183 --> 01:07:38,263
It is you who attacked him without dignity.
743
01:07:38,298 --> 01:07:40,720
And you call an invader
744
01:07:40,755 --> 01:07:42,523
who oppresses others
745
01:07:42,558 --> 01:07:44,292
as one with dignity?
746
01:07:45,663 --> 01:07:48,188
You!
747
01:07:48,223 --> 01:07:51,463
You are just a Siyama warrior.
748
01:07:51,498 --> 01:07:54,028
I am not a warrior.
749
01:07:54,063 --> 01:07:56,748
What my people and I want
750
01:07:56,783 --> 01:07:59,581
is only to expel the invaders.
751
01:08:09,863 --> 01:08:14,743
How arrogant you are
with only a handful of people!
752
01:08:14,778 --> 01:08:16,619
Despite being on my own,
753
01:08:16,654 --> 01:08:18,461
I insist on my words.
754
01:08:18,943 --> 01:08:20,268
What about you?
755
01:08:20,303 --> 01:08:22,383
Is a great warrior like you
756
01:08:22,418 --> 01:08:25,920
brave enough
757
01:08:25,955 --> 01:08:29,207
to have a fight
758
01:08:29,242 --> 01:08:32,460
one on one?
759
01:08:38,063 --> 01:08:41,508
A fight one on one?
760
01:08:41,543 --> 01:08:48,383
Pry, you are not as clever as I thought.
761
01:08:48,418 --> 01:08:51,160
But you are cowardly
762
01:08:51,195 --> 01:08:53,903
as I accurately thought.
763
01:08:53,938 --> 01:08:54,983
How dare you!
764
01:08:55,018 --> 01:08:55,654
You die!
765
01:09:05,503 --> 01:09:09,103
To fight against a great warrior
766
01:09:09,138 --> 01:09:10,108
like you,
767
01:09:10,143 --> 01:09:13,668
there should be a condition
768
01:09:13,703 --> 01:09:16,103
so the fight will match your dignity
769
01:09:16,138 --> 01:09:20,788
and my honourable death.
770
01:09:20,823 --> 01:09:29,263
I'll grant you anything
as your very last request.
771
01:09:29,298 --> 01:09:30,900
If you win...
772
01:09:30,935 --> 01:09:32,468
No! It�s useless
773
01:09:32,503 --> 01:09:33,652
negotiating with him.
774
01:09:37,063 --> 01:09:38,496
Speak, Pry!
775
01:09:39,143 --> 01:09:42,308
If I win,
776
01:09:42,343 --> 01:09:44,019
you must let my people free
777
01:09:44,054 --> 01:09:45,696
and withdraw your troops.
778
01:09:47,583 --> 01:09:50,823
If that is the last request
779
01:09:50,858 --> 01:09:54,063
you want before you die,
780
01:09:54,098 --> 01:09:55,783
I give you my word.
781
01:09:55,818 --> 01:09:57,148
No!
782
01:09:57,183 --> 01:09:59,628
Don't believe him.
783
01:09:59,663 --> 01:10:03,723
There's no honour among thieves.
784
01:10:03,758 --> 01:10:07,783
There's no truth and trust in war.
785
01:10:07,818 --> 01:10:09,828
If you really win,
786
01:10:09,863 --> 01:10:11,743
they won't let us walk away anyway.
787
01:10:11,778 --> 01:10:16,259
You! Stop insulting my leader!
788
01:10:21,743 --> 01:10:27,503
You must be among people of distrust;
789
01:10:27,538 --> 01:10:32,100
people without dignity;
790
01:10:32,135 --> 01:10:36,628
people with selfishness;
791
01:10:36,663 --> 01:10:38,943
people who do not know even truth.
792
01:10:38,978 --> 01:10:40,262
Wait!
793
01:10:51,503 --> 01:10:53,788
Listen!
794
01:10:53,823 --> 01:10:57,543
This fight is predestined.
795
01:10:57,578 --> 01:11:02,780
It will happen anyway.
796
01:11:02,815 --> 01:11:07,948
For the sake of your men
797
01:11:07,983 --> 01:11:15,173
I suggest you fight within a ring of fire.
798
01:11:17,783 --> 01:11:19,978
Please forgive me.
799
01:11:24,983 --> 01:11:27,668
It should be me
800
01:11:27,703 --> 01:11:29,375
who should speak those words.
801
01:11:30,703 --> 01:11:32,375
Be careful, Pry!
802
01:11:33,343 --> 01:11:35,508
I'll give you time
803
01:11:35,543 --> 01:11:37,943
to bid a final farewell to your love.
804
01:11:37,978 --> 01:11:38,932
Not necessary.
805
01:11:39,703 --> 01:11:42,628
However,
806
01:11:42,663 --> 01:11:45,735
I'll have plenty of time
when I bring everyone back to Siyama.
807
01:11:46,423 --> 01:11:47,936
Plenty of time in hell!
808
01:13:39,503 --> 01:13:40,777
Step back!
809
01:13:49,543 --> 01:13:51,454
You did great!!
810
01:14:00,903 --> 01:14:06,503
Great? What about the consequence?
811
01:14:06,538 --> 01:14:08,823
I made a mistake.
812
01:14:08,858 --> 01:14:13,228
I'm sorry.
813
01:14:13,263 --> 01:14:16,563
You should have looked before you leaped.
814
01:14:16,598 --> 01:14:19,863
Anyway, that is not the way... women are.
815
01:14:19,898 --> 01:14:23,148
What? Women are what?
816
01:14:23,183 --> 01:14:24,823
Don't you dare talk to me like that again!
817
01:14:24,858 --> 01:14:26,588
I said I'm sorry.
818
01:14:26,623 --> 01:14:27,897
What else do you want from me?
819
01:14:33,063 --> 01:14:37,375
Anyway, are you badly hurt?
820
01:14:37,543 --> 01:14:40,823
We'd better stop here
so I can take a look at your wound.
821
01:14:40,858 --> 01:14:42,943
I am all right.
822
01:14:42,978 --> 01:14:43,628
But I...
823
01:14:43,663 --> 01:14:48,383
Come on! Won't you forgive me at all?
824
01:14:48,418 --> 01:14:52,148
I'm really impressed
825
01:14:52,183 --> 01:14:54,863
that you fought for all of us.
826
01:14:54,898 --> 01:14:57,543
Weren't you scared of dying?
827
01:14:57,578 --> 01:14:59,828
Of course I was!
828
01:14:59,863 --> 01:15:02,823
But there remains a thing I fear more.
829
01:15:02,858 --> 01:15:05,708
What is it?
830
01:15:05,743 --> 01:15:09,223
I fear one who might fail to keep one's word.
831
01:15:09,258 --> 01:15:11,623
To me Yantra is a warrior;
832
01:15:11,658 --> 01:15:13,308
a real man.
833
01:15:13,343 --> 01:15:16,388
I think he's a man who keeps his word.
834
01:15:16,423 --> 01:15:21,663
Well, my friends and I are leaving tomorrow.
835
01:15:21,698 --> 01:15:26,903
I'll never ever... ever come back here again.
836
01:15:26,938 --> 01:15:30,980
I guess your family and friends
837
01:15:31,015 --> 01:15:35,023
are worried looking for you, Miss.
838
01:15:35,058 --> 01:15:38,618
Yes. They are waiting for me.
839
01:15:43,143 --> 01:15:48,068
You addressed me as 'Miss'!!
840
01:15:48,103 --> 01:15:52,583
You addressed me as 'Miss'
as if you were from my time!
841
01:15:52,618 --> 01:15:53,348
Forget it.
842
01:15:53,383 --> 01:15:54,663
It was just a slip of the tongue.
843
01:15:54,698 --> 01:15:57,183
A slip of the tongue?
844
01:15:57,218 --> 01:15:58,348
So it means...
845
01:15:58,383 --> 01:16:02,668
You're leaving tomorrow.
846
01:16:02,703 --> 01:16:06,623
Can I have your phone number?
847
01:16:06,658 --> 01:16:10,388
You! You! You?
848
01:16:10,423 --> 01:16:12,203
'Yoo' is not my name.
849
01:16:12,238 --> 01:16:13,948
Do not call me 'Yoo'.
850
01:16:13,983 --> 01:16:17,103
Should you have a phone number,
851
01:16:17,138 --> 01:16:20,188
give it to me without hesitation.
852
01:16:20,223 --> 01:16:24,143
If you want it,
you have to come back with me and get it!
853
01:16:24,178 --> 01:16:25,258
Go!
854
01:16:36,023 --> 01:16:38,583
Tonight there will be a farewell party
855
01:16:38,618 --> 01:16:41,143
for the three brave members of Siyama.
856
01:16:41,178 --> 01:16:43,420
Master, not three.
857
01:16:43,455 --> 01:16:45,662
There are four
858
01:16:50,583 --> 01:16:52,028
Pry! You, too?
859
01:16:52,063 --> 01:16:53,388
We are not the brave.
860
01:16:53,423 --> 01:16:55,343
We are descendants of the brave.
861
01:16:55,378 --> 01:16:58,028
The brave hearts of Siyama.
862
01:16:58,063 --> 01:17:01,339
We are honoured to fight beside you.
863
01:18:00,303 --> 01:18:03,443
Some distinct sounds;
864
01:18:03,478 --> 01:18:06,548
some distinct smells
865
01:18:06,583 --> 01:18:08,062
make me reminiscent of the past
866
01:18:12,663 --> 01:18:16,083
The sound of flutes;
867
01:18:16,118 --> 01:18:19,790
the scent of misty smoke
868
01:18:19,825 --> 01:18:23,463
fill me with a nostalgia
869
01:18:23,498 --> 01:18:25,215
for Siyama Village.
870
01:18:33,983 --> 01:18:39,263
How did you get here?
871
01:18:39,298 --> 01:18:40,388
I was driving.
872
01:18:40,423 --> 01:18:43,628
It was dark and raining.
873
01:18:43,663 --> 01:18:48,023
I saw a monk
walking along the side of the road.
874
01:18:48,058 --> 01:18:52,623
So I pulled over and offered him a ride.
875
01:18:52,658 --> 01:18:54,783
You mean the Chief Monk?
876
01:18:54,818 --> 01:18:57,548
Yes.
877
01:18:57,583 --> 01:19:02,743
I asked him whether he wanted to come with me.
878
01:19:02,778 --> 01:19:05,268
He asked back
879
01:19:05,303 --> 01:19:12,583
If I come with you,
will you come with me, Pry? '
880
01:19:12,618 --> 01:19:15,668
He knew my name.
881
01:19:15,703 --> 01:19:17,783
So I told him that I would go with him
882
01:19:17,818 --> 01:19:19,063
no matter where it would be.
883
01:19:19,098 --> 01:19:20,708
I drove for a while.
884
01:19:20,743 --> 01:19:24,783
He told me to turn right,
pull over and leave the car there.
885
01:19:24,818 --> 01:19:28,253
After walking for a while, I was here.
886
01:19:36,103 --> 01:19:38,173
Is there any bond between you and Siyama?
887
01:19:45,303 --> 01:19:48,023
Let's stay here, shall we?
888
01:19:48,058 --> 01:19:50,708
Many people are waiting for us
889
01:19:50,743 --> 01:19:52,908
since we disappeared without a trace.
890
01:19:52,943 --> 01:19:56,343
They would have to wait for us all their lives
891
01:19:56,378 --> 01:19:57,139
without knowing anything.
892
01:20:02,383 --> 01:20:06,063
There are many of them
and outnumber just us two.
893
01:20:06,098 --> 01:20:08,220
Am I selfish?
894
01:20:08,255 --> 01:20:10,342
I guess so.
895
01:20:20,183 --> 01:20:21,536
Do you see that tree over there?
896
01:20:27,543 --> 01:20:31,741
That's the teak tree, aged hundreds of years.
897
01:20:32,583 --> 01:20:36,132
When we go back home,
I'll bring you to visit it again.
898
01:20:37,103 --> 01:20:42,300
How do you know it will be still here?
899
01:20:42,335 --> 01:20:47,498
I worked around here. I saw it everyday.
900
01:20:50,183 --> 01:20:52,777
Will you really bring me back here?
901
01:20:55,023 --> 01:21:02,063
As a man of Siyama,
I give you my word of honour.
902
01:21:02,098 --> 01:21:06,228
As a woman of Siyama,
903
01:21:06,263 --> 01:21:10,223
If anyone breaks his word given to me,
904
01:21:10,258 --> 01:21:14,182
I'll never forgive him. Never!
905
01:21:36,223 --> 01:21:39,223
It is a high time you left, isn't it?
906
01:21:39,258 --> 01:21:43,463
Are you not coming with us, sir?
907
01:21:43,498 --> 01:21:46,180
The place I'm going to
908
01:21:46,215 --> 01:21:48,828
is not the place I left.
909
01:21:48,863 --> 01:21:50,615
Please go ahead with your plan.
910
01:22:02,223 --> 01:22:05,135
Good bye, sir.
911
01:22:13,343 --> 01:22:19,023
My children,
you are about to leave, aren't you?
912
01:22:19,058 --> 01:22:21,699
Keep the weapons you used
913
01:22:21,734 --> 01:22:24,340
as a gift from Siyama.
914
01:22:24,903 --> 01:22:33,063
It is believed
that you must give something in exchange.
915
01:22:33,098 --> 01:22:34,663
You should give a coin in return for the gift.
916
01:22:34,698 --> 01:22:36,176
I've already prepared it for you.
917
01:22:49,703 --> 01:22:53,028
Who is this person?
918
01:22:53,063 --> 01:22:57,508
His Majesty is the King of Siam,
919
01:22:57,543 --> 01:23:01,058
which is called Thailand in our present time.
920
01:23:02,823 --> 01:23:06,348
Thailand?
921
01:23:06,383 --> 01:23:08,948
What is His Majesty like?
922
01:23:08,983 --> 01:23:12,863
His Majesty is the heart and soul
923
01:23:12,898 --> 01:23:15,628
of all Thai people.
924
01:23:15,663 --> 01:23:18,123
The year I left was the occasion
925
01:23:18,158 --> 01:23:20,548
of the 60th anniversary celebration
926
01:23:20,583 --> 01:23:23,017
of His Majesty's accession to the throne.
927
01:23:23,263 --> 01:23:24,776
Sixty years?
928
01:23:33,063 --> 01:23:36,923
My dear Siyama people,
929
01:23:36,958 --> 01:23:40,748
this coin displays
930
01:23:40,783 --> 01:23:42,628
the future King of Siam
931
01:23:42,663 --> 01:23:44,733
in the time of Pry and his friends.
932
01:23:46,583 --> 01:23:51,896
So His Majesty is also our king.
933
01:24:11,583 --> 01:24:13,539
Master, we are in trouble.
934
01:24:18,183 --> 01:24:20,588
Those invaders
935
01:24:20,623 --> 01:24:22,022
are attacking us again.
936
01:24:26,343 --> 01:24:30,098
Everyone, prepare to return to your stations
937
01:24:30,133 --> 01:24:33,854
Four of you prepare to take your 'cart' home.
938
01:24:34,183 --> 01:24:36,828
I'm not going!
939
01:24:36,863 --> 01:24:39,903
I'm not going, either.
940
01:24:39,938 --> 01:24:41,336
Me, neither.
941
01:24:47,463 --> 01:24:51,083
Please go back home, my children.
942
01:24:51,118 --> 01:24:55,470
And go tell the people of your time
943
01:24:55,505 --> 01:24:58,460
that we will save the motherland
944
01:24:58,495 --> 01:25:01,415
with all of our flesh and blood.
945
01:25:02,423 --> 01:25:05,023
The only thing I'd like to ask of you is to
946
01:25:05,058 --> 01:25:09,539
never betray your motherland.
947
01:25:12,383 --> 01:25:15,743
How can I leave you in this time of trouble?
948
01:25:15,778 --> 01:25:18,228
I can't
949
01:25:18,263 --> 01:25:19,173
and I won't.
950
01:25:23,863 --> 01:25:24,613
Leave!
951
01:25:29,063 --> 01:25:30,291
All of you leave!
952
01:25:33,383 --> 01:25:34,862
We need you no more!
953
01:25:51,343 --> 01:25:52,856
I tell you to get out!
954
01:25:56,063 --> 01:25:59,373
Leave our Siyama village now!
955
01:26:06,623 --> 01:26:09,348
The Black Siamese Nine!
956
01:26:09,383 --> 01:26:12,659
You guard Pry's cart all the way home.
957
01:30:28,703 --> 01:30:30,455
This is my lethal knee!
958
01:30:58,463 --> 01:31:01,043
Why are you back?
959
01:31:01,078 --> 01:31:03,588
We are not back
960
01:31:03,623 --> 01:31:05,563
because we have never left.
961
01:31:05,598 --> 01:31:07,468
We realize we are the chosen.
962
01:31:07,503 --> 01:31:09,221
But now we want to be the choosers.
963
01:31:09,503 --> 01:31:13,223
It is high time.
964
01:31:13,258 --> 01:31:13,860
All right!
965
01:31:20,063 --> 01:31:21,291
Fang!
966
01:33:47,423 --> 01:33:50,319
Pry! Leave it to me.
967
01:33:50,354 --> 01:33:53,216
Let me do it, Ana.
968
01:33:54,583 --> 01:34:00,903
To us you are more than brothers;
969
01:34:00,938 --> 01:34:03,820
more than friends.
970
01:34:03,855 --> 01:34:06,668
You are our ancestors.
971
01:34:06,703 --> 01:34:10,103
You shed your blood; you sacrificed your lives
972
01:34:10,138 --> 01:34:13,720
to save the motherland for us.
973
01:34:13,755 --> 01:34:17,268
Hundreds of years will pass,
974
01:34:17,303 --> 01:34:21,423
I've always wondered
if we had the chance to be here now,
975
01:34:21,458 --> 01:34:25,543
what would we have done
to return our gratitude?
976
01:34:25,578 --> 01:34:28,948
We'd like you to know that
977
01:34:28,983 --> 01:34:36,263
we are always respectful of you
and grateful to you.
978
01:34:36,298 --> 01:34:37,742
Please light the fire for me.
979
01:34:57,143 --> 01:34:58,781
Please light the fire for me.
980
01:37:02,343 --> 01:37:07,228
That's the teak tree, aged hundreds of years.
981
01:37:07,263 --> 01:37:10,778
When we go back home,
I'll take you to visit it again.
982
01:37:11,943 --> 01:37:14,298
Will you really bring me back here?
983
01:37:17,143 --> 01:37:20,931
As a man of Siyama,
I give you my word of honour.
984
01:37:24,143 --> 01:37:27,948
As a woman of Siyama,
985
01:37:27,983 --> 01:37:32,063
if anyone breaks his word given to me,
986
01:37:32,098 --> 01:37:36,215
I'll never forgive him. Never!
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.