Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,248 --> 00:02:10,023
{\an8} VIENA, AUSTRIA
2
00:02:25,026 --> 00:02:28,463
{\an8} Apareci�. �En Belgrado!
3
00:02:34,241 --> 00:02:36,437
{\an8} Ir�s ma�ana por la ma�ana.
4
00:02:40,007 --> 00:02:42,977
{\an8} �Seguro que es el original?
5
00:02:43,811 --> 00:02:47,348
{\an8} Ni siquiera sabemos si
el original es el original.
6
00:03:03,148 --> 00:03:06,481
BRUSELAS, BELGICA
7
00:03:12,495 --> 00:03:15,109
{\an8}Mi hijo... Sasyenka...
8
00:03:15,813 --> 00:03:19,247
{\an8}S� que nunca se levantar�
para ser un l�der.
9
00:03:19,880 --> 00:03:22,517
{\an8}No es tan brillante.
10
00:03:24,378 --> 00:03:26,020
{\an8}Cre� que podr�a ser un oficial.
11
00:03:26,611 --> 00:03:28,156
{\an8}Ser� un oficial.
12
00:03:28,820 --> 00:03:30,391
{\an8}En nuestra patria.
13
00:03:30,993 --> 00:03:33,861
{\an8}- Por nuestra patria.
- Por nuestra patria.
14
00:03:46,440 --> 00:03:48,509
{\an8}Mi hija menor, Sofia...
15
00:03:49,310 --> 00:03:52,218
{\an8}Es una bailarina de ballet
muy talentosa...
16
00:03:58,152 --> 00:03:59,787
{\an8}Adem�s canta maravillosamente.
17
00:04:00,423 --> 00:04:03,124
{\an8}Le encontraremos una maestra...
18
00:04:04,425 --> 00:04:06,527
{\an8}para el canto y la danza.
19
00:04:10,031 --> 00:04:11,966
{\an8}Obtendr� una beca...
20
00:04:14,769 --> 00:04:16,704
{\an8}Tengo otro pedido.
21
00:04:18,908 --> 00:04:20,074
{\an8}Habla.
22
00:04:20,674 --> 00:04:21,909
{\an8}Enti�rrenme...
23
00:04:22,576 --> 00:04:25,813
{\an8}En tierra fraterna ortodoxa.
24
00:04:29,990 --> 00:04:31,349
{\an8}Lo prometo.
25
00:04:32,753 --> 00:04:35,408
{\an8}- Por nuestra patria.
- Por nuestra patria.
26
00:04:53,648 --> 00:04:57,044
# Estepa, estepa a nuestro alrededor...
27
00:04:58,546 --> 00:05:02,483
# hay un largo camino,
28
00:05:04,248 --> 00:05:08,122
# en esa estepa desierta...
29
00:05:10,124 --> 00:05:14,362
# Un cochero estaba helado.
30
00:05:16,048 --> 00:05:20,166
# Reuniendo fuerzas,
31
00:05:21,402 --> 00:05:25,639
# su hora de muerte presagi�...
32
00:05:37,128 --> 00:05:39,086
{\an8}D�melo...
33
00:07:43,911 --> 00:07:46,548
SOL NEGRO
34
00:07:46,748 --> 00:07:50,948
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
35
00:07:57,329 --> 00:07:59,623
�Tane, Tane!
�Est�s vivo, hermano?
36
00:08:00,251 --> 00:08:03,286
�No te me mueras, Tane!
37
00:08:04,831 --> 00:08:06,831
�Mu�velo! �R�pido!
38
00:08:07,389 --> 00:08:09,748
�Qu� haces ah�, maldita sea?
39
00:08:09,908 --> 00:08:11,873
�Muevan el trasero,
vamos a la batalla!
40
00:08:11,874 --> 00:08:14,142
Su Alteza, �ste es
el Capit�n Tanasiyevich.
41
00:08:14,143 --> 00:08:16,378
Debe ir a un hospital
inmediatamente.
42
00:08:16,379 --> 00:08:18,344
�Felicitaciones por tu herida!
43
00:08:18,345 --> 00:08:21,249
Qu�date con �l,
espera al carruaje.
44
00:08:21,250 --> 00:08:24,018
�El resto, s�ganme!
�Al ataque!
45
00:08:25,728 --> 00:08:28,457
Ir�n con ese lun�tico.
Ninguno regresar�.
46
00:08:28,458 --> 00:08:31,559
Todos ir�n a conocer
al Salvador.
47
00:08:34,568 --> 00:08:36,729
Es un ni�o, un soldado como t�.
48
00:08:36,730 --> 00:08:39,447
- Me dijeron que estabas muerto.
- No lo estoy.
49
00:08:39,448 --> 00:08:42,368
Que te hab�an matado en la batalla
que lider� el loco Pr�ncipe Djordje.
50
00:08:42,369 --> 00:08:43,472
�No!
51
00:08:43,473 --> 00:08:46,393
Calla, guarda tu aliento.
52
00:08:46,689 --> 00:08:48,676
Esta es mi esposa.
53
00:08:49,266 --> 00:08:51,012
Y �ste es mi hijo.
54
00:08:51,813 --> 00:08:55,116
Y t� est�s muerto, Tanasiyevich.
�Muerto! Muerto...
55
00:09:11,168 --> 00:09:14,402
- �Qui�n es?
- �Inspector, soy Milisav!
56
00:09:20,408 --> 00:09:22,810
�Qu� quieres? �Qu� sucede?
57
00:09:23,744 --> 00:09:25,846
Hubo otro asesinato.
58
00:09:39,208 --> 00:09:42,648
D�selo al resto: �Quiero que
busquen en todos lados!
59
00:09:43,631 --> 00:09:46,065
Si hallan algo, no lo toquen.
�Me llaman! �Est� claro?
60
00:09:46,066 --> 00:09:47,269
�S�, se�or!
61
00:09:47,270 --> 00:09:48,535
�Inspector!
62
00:09:48,536 --> 00:09:51,447
�No te dije que no quer�a
trabajar m�s contigo?
63
00:09:51,448 --> 00:09:54,408
�Cree que me gusta
trabajar con usted?
64
00:10:12,809 --> 00:10:14,649
Inspector...
65
00:10:18,666 --> 00:10:20,301
�Debo llamar a Zhivoyin?
66
00:10:20,768 --> 00:10:24,105
- Milisav, �y la cabeza?
- Est� adentro.
67
00:10:31,568 --> 00:10:34,583
No quiero que piense que
hago esto por despecho...
68
00:10:34,584 --> 00:10:38,452
El Comisionado insiste en que
investiguemos esto juntos.
69
00:10:40,008 --> 00:10:41,721
Lo har� yo solo.
70
00:10:41,722 --> 00:10:44,225
Haz lo que quieras,
no te necesito.
71
00:10:46,008 --> 00:10:47,688
Pasen.
72
00:11:17,849 --> 00:11:20,194
Parece que fue hecho
con un sable.
73
00:11:22,653 --> 00:11:24,932
�O quiz� un hacha?
74
00:11:26,921 --> 00:11:29,258
Aunque sable es m�s probable.
75
00:11:46,688 --> 00:11:49,568
�Qu� pas� aqu�? �Una especie
de fiesta de disfraces?
76
00:11:50,129 --> 00:11:52,493
No, se visten as� cada d�a.
77
00:11:53,198 --> 00:11:54,930
�Qu� hacemos con los testigos?
78
00:11:54,931 --> 00:11:57,798
Son demasiados. No podemos
interrogar a todos.
79
00:11:59,189 --> 00:12:01,234
- Zhivoyin.
- �S�, se�or?
80
00:12:01,235 --> 00:12:02,803
Toma sus datos.
81
00:12:03,593 --> 00:12:05,806
Diles que vengan ma�ana
a la comisar�a.
82
00:12:06,907 --> 00:12:09,009
Los interrogaremos all�.
83
00:12:09,710 --> 00:12:12,913
Gran idea. �Quiere que
interrogue al esposo?
84
00:12:13,447 --> 00:12:17,018
No interrogues a nadie
hasta que vuelva. �Entendido?
85
00:12:19,408 --> 00:12:21,288
- Nadie sale del sal�n.
- �Bien!
86
00:12:47,048 --> 00:12:48,649
�Qui�n te dej� entrar?
87
00:12:49,168 --> 00:12:50,928
Debo orinar.
88
00:12:52,528 --> 00:12:54,321
�Jova!
89
00:12:59,593 --> 00:13:03,230
Espera a que termine y
ll�valo de regreso.
90
00:13:19,780 --> 00:13:22,350
Disculpe, inspector.
El profesor...
91
00:13:27,929 --> 00:13:30,323
Perdone, quieren dejarnos
aqu� durante horas,
92
00:13:30,324 --> 00:13:32,059
y mi esposo est� muy enfermo.
93
00:13:32,693 --> 00:13:37,466
S� que no es �tico usar nuestro
contacto con la polic�a...
94
00:13:37,467 --> 00:13:39,968
pero estuve con mi esposa
toda la noche, contando los votos...
95
00:13:39,969 --> 00:13:41,903
Si tiene m�s preguntas,
pase a tomar un caf�.
96
00:13:41,904 --> 00:13:44,104
Debemos irnos ahora,
debe tomar sus medicinas.
97
00:13:44,105 --> 00:13:46,775
Est� bien. Gracias.
98
00:13:46,776 --> 00:13:48,309
Adi�s.
99
00:13:58,088 --> 00:14:01,648
�Qu� le parece, se�ora?
�Qui�n empa�� su alma as�?
100
00:14:02,129 --> 00:14:03,225
No lo s�...
101
00:14:03,226 --> 00:14:07,528
pero una muerte as� de terrible
es para comunistas y aventureros,
102
00:14:08,368 --> 00:14:13,000
no es para una dama as� de
agradable y respetable.
103
00:14:13,569 --> 00:14:15,269
Simplemente no est� bien.
104
00:14:17,093 --> 00:14:19,340
- Maya, no.
- La lista de invitados.
105
00:14:20,769 --> 00:14:22,824
�Quiz� quiera interrogar
al esposo ahora?
106
00:14:23,439 --> 00:14:26,047
Esa mujer trae el mismo
vestido que la v�ctima.
107
00:14:27,568 --> 00:14:29,316
- Voyin.
- Aqu� no.
108
00:14:30,518 --> 00:14:32,887
Estar� bien, no te preocupes.
109
00:14:33,889 --> 00:14:37,858
Junto a ella est� el esposo de la v�ctima,
Voyin Djukich, el fiscal estatal.
110
00:14:38,928 --> 00:14:41,328
S� qui�n es el fiscal estatal.
111
00:14:43,009 --> 00:14:46,233
Sr. Djukich, soy el
Inspector Tanasiyevich.
112
00:14:46,734 --> 00:14:48,836
Le ofrezco mis condolencias.
113
00:14:49,888 --> 00:14:52,172
Inspector Tanasiyevich.
114
00:14:52,173 --> 00:14:54,447
- Maya Davidovich.
- Gusto en conocerla.
115
00:14:54,448 --> 00:14:57,813
Disculpe, �podr�a
quedarse un momento?
116
00:14:57,814 --> 00:15:00,614
- Tengo preguntas para Ud.
- �Por qu�?
117
00:15:01,408 --> 00:15:04,119
Porque soy el inspector.
118
00:15:04,120 --> 00:15:09,057
S� que todav�a est� en shock
pero �puede intentar recordar...
119
00:15:09,058 --> 00:15:11,158
cuando vio a su esposa
viva por �ltima vez?
120
00:15:12,126 --> 00:15:14,228
Realmente no lo s�...
121
00:15:15,186 --> 00:15:18,566
Antes del �ltimo baile.
Estaba lleno, la m�sica...
122
00:15:19,568 --> 00:15:21,535
Ni siquiera not� cuando sali�.
123
00:15:22,069 --> 00:15:24,472
�Y no bail� con ella?
124
00:15:26,648 --> 00:15:28,342
Bail� conmigo.
125
00:15:29,609 --> 00:15:31,077
Es lo que pens�.
126
00:15:31,078 --> 00:15:33,147
�Qu� quiere decir, inspector?
127
00:15:33,688 --> 00:15:37,350
Inspector, ser�a mejor que
me interrogue primero.
128
00:15:37,351 --> 00:15:38,520
�l est� en shock.
129
00:15:38,521 --> 00:15:41,789
- Bien. �Conoc�a a la v�ctima?
- S�.
130
00:15:42,323 --> 00:15:47,128
No �ramos amigas, pero ten�amos
Un c�rculo com�n de conocidos.
131
00:15:47,659 --> 00:15:50,296
�Ten�an algo m�s en com�n?
132
00:15:50,297 --> 00:15:51,599
�Como qu�?
133
00:15:51,633 --> 00:15:54,368
- El disfraz.
- S�.
134
00:15:54,528 --> 00:15:57,873
Ser�a bueno que pregunte a
mi modista, por qu� Violet...
135
00:15:57,874 --> 00:15:59,775
pidi� una r�plica de mi disfraz.
136
00:15:59,776 --> 00:16:02,076
�Mu�vete a un lado!
�Anda, mu�vete!
137
00:16:04,608 --> 00:16:07,415
Sr. Djukich, por favor acepte
mis profundas condolencias.
138
00:16:07,808 --> 00:16:09,716
Tenga la seguridad de que
encontraremos a quien hizo esto.
139
00:16:09,717 --> 00:16:11,652
Se har� justicia.
140
00:16:12,083 --> 00:16:13,419
Comisionado, estamos en plena...
141
00:16:13,420 --> 00:16:15,089
Ya es tarde.
142
00:16:16,249 --> 00:16:20,027
Por favor, vayan a descansar,
si es posible. Duerman algo.
143
00:16:20,361 --> 00:16:23,631
El Inspector los llamar�
para interrogarlos.
144
00:16:23,848 --> 00:16:25,933
- �Los llamar�?
- Por favor.
145
00:16:26,969 --> 00:16:30,572
- Es lo menos que podemos hacer.
- Gracias, Comisionado.
146
00:16:30,573 --> 00:16:33,040
- Lo lamento tanto.
- Inspector.
147
00:16:34,168 --> 00:16:35,776
�Tane!
148
00:16:42,448 --> 00:16:43,784
Lo siento.
149
00:16:49,408 --> 00:16:53,295
�Jes�s, es el fiscal estatal!
Zhivkovich me pidi� que intervenga.
150
00:16:53,296 --> 00:16:56,095
�Intervendr� si Djukich
es el asesino?
151
00:16:56,096 --> 00:16:58,099
�Crees que un tipo como este
asesinar�a a su esposa as�?
152
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
No importa la talla, mira al hombre.
153
00:17:00,103 --> 00:17:02,471
�Y si la chica le pidi�
que lo hiciera?
154
00:17:02,472 --> 00:17:05,941
- �Sabes si ella es su amante?
- �l es el amante.
155
00:17:05,942 --> 00:17:08,141
Es la hija de Arseniye Davidovich.
156
00:17:08,142 --> 00:17:10,078
Es rica, tiene 2 doctorados.
157
00:17:10,079 --> 00:17:13,315
La pr�xima vez que quieras
hacer algo, primero me avisas.
158
00:17:13,316 --> 00:17:15,049
�Est� claro?
159
00:17:16,366 --> 00:17:19,520
Inspector, ya tenemos
toda la documentaci�n.
160
00:17:19,828 --> 00:17:22,089
- Tenga la lista de invitados.
- Bien.
161
00:17:22,488 --> 00:17:24,993
Milisav deber�a ir tras
Maya Davidovich.
162
00:17:24,994 --> 00:17:26,294
Ya lo escuchaste.
163
00:17:26,295 --> 00:17:28,096
�No la pierdas de vista!
164
00:17:28,097 --> 00:17:30,264
Tambi�n pens� que era sospechosa.
165
00:17:30,754 --> 00:17:33,735
Creo que debo quedarme,
y tratar de hallar el arma.
166
00:17:33,736 --> 00:17:36,537
Haz lo que quieras,
me voy a la cama.
167
00:19:10,968 --> 00:19:12,633
�Milentye!
168
00:20:37,906 --> 00:20:40,488
�Por qu� est�s parado
all�, hombre? �Por qu�?
169
00:20:40,839 --> 00:20:42,791
{\an8}Son las �ltimas personas
que quer�a ver...
170
00:20:42,792 --> 00:20:46,528
{\an8}�Bienvenido, shalom, hola!
171
00:20:46,529 --> 00:20:48,696
{\an8}�No son los mismos bienes?
172
00:20:49,497 --> 00:20:51,432
{\an8}Macedonios.
173
00:20:52,438 --> 00:20:53,934
{\an8}�Macedonios?
174
00:20:54,601 --> 00:20:56,471
{\an8}As� que, es cierto lo que dicen...
175
00:20:56,472 --> 00:21:01,243
{\an8}�Que el opio de Macedonia
es mejor que el turco?
176
00:21:01,244 --> 00:21:02,897
{\an8}El opio turco quiz� es m�s d�bil,
177
00:21:02,898 --> 00:21:06,414
{\an8}pero los turcos lo mandan
por tren en el mismo d�a.
178
00:21:06,415 --> 00:21:09,250
{\an8}Y el opio macedonio
llega en camellos y burros,
179
00:21:09,683 --> 00:21:12,754
{\an8}en caravanas protegidas
por bandidos macedonios.
180
00:21:12,755 --> 00:21:15,723
{\an8}Bueno, piensa en algo.
181
00:21:15,969 --> 00:21:18,876
Har� que tu vida {\an8}valga la pena,
182
00:21:20,046 --> 00:21:22,430
{\an8}as� como la m�a.
183
00:21:23,951 --> 00:21:25,499
{\an8}Lo consideraremos.
184
00:21:25,976 --> 00:21:27,835
{\an8}Adi�s.
185
00:21:31,443 --> 00:21:34,042
Si los gendarmes no los
estuvieran protegiendo,
186
00:21:34,043 --> 00:21:37,145
- los aplastar�amos con 10 hombres.
- No podemos luchar con ellos tambi�n,
187
00:21:37,146 --> 00:21:39,547
- pero el jefe est� en eso.
- Me agrada eso.
188
00:21:40,489 --> 00:21:42,750
�Dobrivoye, me jodiste!
189
00:21:43,071 --> 00:21:44,820
Si no fuera por �l,
nunca me habr�an encontrado.
190
00:21:44,821 --> 00:21:47,989
No te preocupes por Dobrivoye,
cuida de ti mismo.
191
00:21:47,990 --> 00:21:51,092
- Y recupera este cami�n, �vamos!
- Bien, vale.
192
00:22:03,703 --> 00:22:06,703
Barber�a FIGARO
193
00:22:19,753 --> 00:22:21,389
�Hay alguien aqu�?
194
00:22:46,704 --> 00:22:50,584
SANGRIENTO ASESINATO DE
LA ESPOSA DEL FISCAL
195
00:23:18,888 --> 00:23:22,750
Deja de llorar, hijo.
Me est�s dando dolor de cabeza.
196
00:23:28,078 --> 00:23:30,591
{\an8}Saludos de Mosc�.
197
00:24:40,969 --> 00:24:43,097
{\an8}�No quedaba nada
m�s en el altar?
198
00:24:43,944 --> 00:24:45,833
{\an8}No. T�malo todo.
No lo necesito m�s.
199
00:24:47,234 --> 00:24:49,303
{\an8}�Ya no quiero vivir m�s!
200
00:24:51,205 --> 00:24:53,459
{\an8}No digas eso, hijo m�o...
201
00:24:54,642 --> 00:24:56,644
{\an8}Ten cuidado con lo que deseas.
202
00:24:59,079 --> 00:25:00,614
{\an8}Ahora, s� un buen chico...
203
00:25:03,050 --> 00:25:06,087
{\an8}y dime �qu� hiciste con
el 42� objeto?
204
00:25:14,019 --> 00:25:15,796
Hab�a {\an8}un collar...
205
00:25:17,369 --> 00:25:19,300
{\an8}�Estaba en la caja?
206
00:25:21,669 --> 00:25:22,937
S�, es{\an8}taba.
207
00:25:25,893 --> 00:25:27,976
{\an8}�A qui�n se lo vendiste, hijo?
208
00:25:27,977 --> 00:25:29,810
{\an8}No lo vend�.
209
00:25:30,978 --> 00:25:32,613
{\an8}Se lo di...
210
00:25:34,386 --> 00:25:36,784
�a la mujer que amo!
211
00:25:40,559 --> 00:25:43,324
{\an8}�Y d�nde est� ella ahora?
212
00:25:44,959 --> 00:25:48,262
Ser�a tonto especificar la causa
de muerte cuando es tan obvio.
213
00:25:49,368 --> 00:25:52,599
El asesino tiene un h�bil
manejo de la cuchilla.
214
00:25:52,600 --> 00:25:54,001
Corte quir�rgico limpio.
215
00:25:54,609 --> 00:25:57,405
Si lo atrapan, tr�iganlo
para que me asista.
216
00:25:57,406 --> 00:25:59,073
Esta no es buena.
217
00:26:01,929 --> 00:26:05,346
No te preocupes, mi colega
me trata a�n peor.
218
00:26:06,569 --> 00:26:09,382
Pudo haber sido drogada
o envenenada;
219
00:26:09,383 --> 00:26:11,248
no es sencillo cortar una cabeza.
220
00:26:11,249 --> 00:26:14,689
Debi� resistirse, pero sabr�
m�s cuando analice la sangre.
221
00:26:14,690 --> 00:26:16,791
Te dar� el informe ahora.
222
00:26:22,728 --> 00:26:26,000
- Eso es. Aqu� tienes.
- Gracias, Boyana, eres maravillosa.
223
00:26:30,671 --> 00:26:32,707
�Estudiaste medicina
forense en Lausana?
224
00:26:33,163 --> 00:26:35,776
S�, fue un gran privilegio.
225
00:26:36,153 --> 00:26:37,645
�Y c�mo fue?
226
00:26:38,088 --> 00:26:40,413
Todo es distinto...
227
00:26:40,414 --> 00:26:43,417
la gente, su dedicaci�n
al trabajo...
228
00:26:43,569 --> 00:26:46,219
Quiz� alg�n d�a podamos
salir a caminar.
229
00:26:46,220 --> 00:26:47,555
�Por qu� no?
230
00:26:48,088 --> 00:26:50,992
Sin compromiso. S�lo
pens� que necesitar�as...
231
00:26:50,993 --> 00:26:54,429
una gu�a en Belgrado, ya que
hace tiempo que no est�s aqu�...
232
00:26:54,430 --> 00:26:56,764
S�, por supuesto.
233
00:26:58,499 --> 00:27:00,735
Aunque estoy familiarizado
con Belgrado.
234
00:27:05,928 --> 00:27:07,875
De acuerdo, no importa entonces.
235
00:27:11,128 --> 00:27:12,648
Adi�s.
236
00:27:14,968 --> 00:27:16,568
Que tengas un buen d�a.
237
00:27:21,034 --> 00:27:22,491
�Hola Tane!
238
00:27:22,492 --> 00:27:24,224
D�jame solo con tu
aguardiente de ciruela.
239
00:27:24,225 --> 00:27:27,662
No lo conseguir�s en ning�n lado.
240
00:27:27,663 --> 00:27:29,028
Un repollo, por favor.
241
00:27:29,029 --> 00:27:33,735
Por supuesto. Aqu� hay
uno bueno... No.
242
00:27:33,736 --> 00:27:35,502
Invita la casa.
243
00:27:35,503 --> 00:27:40,307
Y encontrar una mujer as� ...
hermosa, madura y ruborizada.
244
00:27:40,541 --> 00:27:43,377
- Y ciruelas.
- �Tanasiyevich!
245
00:27:46,088 --> 00:27:48,816
- �D�nde est� mi esposa?
- Un poco m�s, por favor.
246
00:27:50,609 --> 00:27:53,954
�O�ste lo que dije?
247
00:27:55,608 --> 00:27:58,491
�Ya no est� en mi jurisdicci�n!
248
00:27:58,492 --> 00:28:00,195
�Vete!
249
00:28:00,196 --> 00:28:03,365
Deja de hacerte el tonto.
No est� en casa de su t�a,
250
00:28:03,366 --> 00:28:05,533
ni en la de su madre.
�D�nde est�?
251
00:28:06,309 --> 00:28:10,104
Si la hubieras golpeado menos,
ella no se habr�a escapado.
252
00:28:10,349 --> 00:28:12,807
La golpe� porque es mi derecho.
253
00:28:13,524 --> 00:28:17,345
Si la hubieras golpeado m�s
ella estar�a en casa esper�ndote.
254
00:28:17,346 --> 00:28:21,548
�Qui�n eres para sermonearme?
�Polic�a apestoso!
255
00:28:21,549 --> 00:28:24,568
�T�came y no te ayudar�
ni siquiera Djolovich!
256
00:28:24,728 --> 00:28:27,088
�Soy un oficial real!
257
00:28:27,208 --> 00:28:31,359
�Eres un idiota real!
�Qu� demonios quieres?
258
00:28:33,168 --> 00:28:36,497
Si ella va a ti, por favor
dile que vuelva conmigo.
259
00:28:37,928 --> 00:28:40,968
Los ni�os lloran todo el d�a,
no s� qu� hacer.
260
00:28:50,448 --> 00:28:52,378
Te lo suplico.
261
00:28:52,379 --> 00:28:54,749
Inspector, �necesita ayuda?
262
00:28:57,968 --> 00:28:59,452
�Qu� quieres, Sveta?
263
00:28:59,453 --> 00:29:01,922
Zhivoyin me dijo que le avisara...
264
00:29:02,408 --> 00:29:06,060
que llam� Milisav y dijo que
la se�ora se fue de viaje.
265
00:29:10,768 --> 00:29:14,503
No s� si volver� o cuando,
pero por favor,
266
00:29:14,504 --> 00:29:17,972
- si intentan tomar el banco...
- No te preocupes.
267
00:29:18,806 --> 00:29:20,975
Pronto no habr� nada que tomar.
268
00:29:22,089 --> 00:29:24,578
- T�o Tache.
- No me vengas con t�o.
269
00:29:26,169 --> 00:29:28,349
Comenzaste una guerra sin sentido,
270
00:29:29,049 --> 00:29:32,254
y ahora te vas a Viena a
comer Tarta Sacher o qu�...
271
00:29:32,255 --> 00:29:36,724
Te contar� todo cuando vuelva.
Cr�eme, no tengo elecci�n.
272
00:29:39,960 --> 00:29:41,060
�De acuerdo!
273
00:29:41,061 --> 00:29:42,998
�Tienes todo lo necesario?
�Tu pasaporte?
274
00:29:42,999 --> 00:29:46,033
Sr. Papahagi, un polic�a
la est� buscando a ella.
275
00:30:02,759 --> 00:30:06,054
- Buenas tardes, �qu� necesita?
- Buenas tardes, busco a...
276
00:30:06,055 --> 00:30:08,488
la Srta. Maya Davidovich.
Me dijeron que trabaja aqu�.
277
00:30:08,489 --> 00:30:09,647
Le informaron mal.
278
00:30:09,648 --> 00:30:12,059
Aqu� todos trabajamos
para la Srta. Davidovich.
279
00:30:12,969 --> 00:30:15,864
Inspector Tanasiyevich,
departamento criminal.
280
00:30:15,865 --> 00:30:18,065
Me gustar�a verla y
hacerle algunas preguntas.
281
00:30:18,306 --> 00:30:20,333
Mucho gusto. Mi nombre
es Tache Papahagi.
282
00:30:20,334 --> 00:30:24,139
Soy el gerente del banco y
el abogado de los Davidovich.
283
00:30:24,140 --> 00:30:26,407
Lo que necesite, puede
pregunt�rmelo a m�.
284
00:30:27,949 --> 00:30:29,577
Est� bien, Taki.
285
00:30:30,168 --> 00:30:31,846
Inspector, pase por favor.
286
00:30:32,379 --> 00:30:35,383
Lamento venir sin aviso,
287
00:30:35,906 --> 00:30:39,420
pero anoche no parec�a que
tuviera compromisos.
288
00:30:41,408 --> 00:30:43,725
Y usted parec�a m�s la
v�ctima de un crimen,
289
00:30:43,726 --> 00:30:45,926
que alguien que se supone
lo iba a resolver.
290
00:30:48,209 --> 00:30:52,033
�La Sra. Djukich sab�a lo
de su esposo y usted?
291
00:30:54,849 --> 00:30:58,072
Bueno, si usted pudo suponerlo,
seguro que ella tambi�n.
292
00:31:00,448 --> 00:31:03,878
�Y usted asesin� a Violeta Djukich?
293
00:31:06,648 --> 00:31:07,782
�Yo?
294
00:31:08,549 --> 00:31:09,884
S�.
295
00:31:11,886 --> 00:31:13,988
�Por qu� la matar�a, inspector?
296
00:31:14,881 --> 00:31:17,758
�Para qu� tendr�a a
Voyin en mi cama?
297
00:31:18,413 --> 00:31:21,495
Yo la estaba molestando,
no era al rev�s.
298
00:31:23,408 --> 00:31:25,231
Veo que su madre la cri� bien.
299
00:31:25,232 --> 00:31:27,527
Ella no tuvo tiempo
para criarme,
300
00:31:27,528 --> 00:31:29,837
muri� cuando yo era peque�a.
301
00:31:31,649 --> 00:31:32,739
Srta...
302
00:31:32,740 --> 00:31:35,276
Est� bien, el Inspector
Petroniyevich se va.
303
00:31:35,776 --> 00:31:38,479
Tanasiyevich. S�, soy yo.
304
00:31:39,413 --> 00:31:40,981
Gracias por su cooperaci�n.
305
00:31:41,328 --> 00:31:44,318
�Puede por favor darme
su pasaporte?
306
00:31:45,219 --> 00:31:47,988
Inspector, �puede decirme por qu�?
307
00:31:49,156 --> 00:31:51,891
Es el procedimiento habitual durante
una investigaci�n en curso.
308
00:31:51,892 --> 00:31:53,194
�Investigaci�n?
309
00:31:53,408 --> 00:31:56,565
Me da su pasaporte o
tendr� que arrestarla.
310
00:32:06,768 --> 00:32:08,641
Muchas gracias.
311
00:32:08,642 --> 00:32:11,245
Ser�a prudente no dejar
Belgrado por un tiempo.
312
00:32:11,968 --> 00:32:14,515
No quisiera tener que
buscarla. Adi�s.
313
00:32:17,649 --> 00:32:19,441
Cancelar� el pasaje a Viena.
314
00:32:19,820 --> 00:32:23,958
Cari�o, es tiempo de que
te mudes a la casa vieja.
315
00:32:24,258 --> 00:32:26,161
Es dif�cil controlarte
mientras est�s aqu�.
316
00:32:26,162 --> 00:32:28,596
Prefiero morir antes
que ir para all�.
317
00:32:29,051 --> 00:32:31,265
S� que tus intenciones
son buenas, pero por favor.
318
00:32:31,744 --> 00:32:33,701
Debo hacer esto sola.
319
00:32:43,288 --> 00:32:46,014
�Cu�l es el apuro, gente?
No... Esperen...
320
00:32:46,015 --> 00:32:49,885
Por favor, mi se�ora no est� bien,
devu�lvale su identificaci�n.
321
00:32:49,886 --> 00:32:51,251
Lo siento. Va contra la ley.
322
00:32:51,252 --> 00:32:52,967
Debe venir a prestar
declaraci�n.
323
00:32:52,968 --> 00:32:56,489
Una vez que lo haga,
recuperar� su documentaci�n.
324
00:32:56,490 --> 00:32:57,559
Pero...
325
00:32:57,560 --> 00:33:02,396
- �Espere su turno, por favor!
- �Debo estar en Liubliana esta noche!
326
00:33:02,608 --> 00:33:05,688
�Espere por su documentaci�n y
luego vaya donde quiera!
327
00:33:05,848 --> 00:33:09,102
- �Con permiso!
- �Hagan sitio!
328
00:33:09,103 --> 00:33:10,238
�C�mo va todo?
329
00:33:10,239 --> 00:33:13,875
Esta gente no tiene disciplina.
Todos quieren entrar primero.
330
00:33:13,876 --> 00:33:15,710
Bien, apura las cosas un poco.
331
00:33:16,568 --> 00:33:19,413
Tranquilos, tranquilos... �Atr�s!
332
00:33:25,728 --> 00:33:27,788
�Eso es todo? �Tiene
algo que agregar?
333
00:33:28,289 --> 00:33:30,224
S�. �Usted es casado?
334
00:33:31,648 --> 00:33:35,330
Por favor, no me malinterprete.
Estoy viendo cuan guapo es...
335
00:33:35,331 --> 00:33:38,433
usted y tengo una sobrina,
una chica preciosa...
336
00:33:38,434 --> 00:33:40,234
Adi�s, se�ora.
337
00:33:43,213 --> 00:33:45,706
Esto es incre�ble.
Nadie vio nada.
338
00:33:47,731 --> 00:33:48,975
M�ralos a los ojos.
339
00:33:48,976 --> 00:33:51,453
No se trata de lo que dicen,
sino de c�mo lo dicen.
340
00:33:51,454 --> 00:33:54,615
�Ustedes, vengan aqu�!
341
00:34:01,569 --> 00:34:03,691
Alguien rob� en la casa
del Sr. Djukich.
342
00:34:04,458 --> 00:34:07,284
No hagan un circo de eso,
vayan por detr�s...
343
00:34:07,916 --> 00:34:10,998
e inspeccionen la escena
discretamente.
344
00:34:12,248 --> 00:34:15,402
De manera civilizada, Pletikosich.
345
00:34:22,234 --> 00:34:25,848
- �Jefe, jefe, jefe!
- �Qu�?
346
00:34:26,247 --> 00:34:28,783
- Son sus hombres, dicen que
es urgente. - �Qu�?
347
00:34:29,239 --> 00:34:31,352
�Qu� es lo que quieren?
348
00:34:34,048 --> 00:34:38,359
Dobrivoye, hijo m�o.
�Qu� es lo que hiciste?
349
00:34:39,860 --> 00:34:41,428
�Que qu� hice?
350
00:34:41,808 --> 00:34:43,429
Te volviste costoso.
351
00:34:43,430 --> 00:34:47,202
30 bolsas del m�s puro
opio macedonio.
352
00:34:47,203 --> 00:34:50,739
Pagar� por todo.
Dile al Monje...
353
00:34:50,740 --> 00:34:52,473
�Calla! �Calla!
354
00:34:53,741 --> 00:34:56,531
�l tiene un mensaje para ti...
355
00:35:03,088 --> 00:35:05,248
Sost�n su mano...
356
00:35:07,808 --> 00:35:10,288
�Arma, arma!
357
00:35:15,328 --> 00:35:17,031
�Est�s despedido!
358
00:35:20,448 --> 00:35:24,004
La pr�xima, no me interrumpas
mientras echo un polvo.
359
00:35:56,448 --> 00:35:58,168
Dame la llave.
360
00:36:03,528 --> 00:36:04,645
Est� abierto.
361
00:36:33,608 --> 00:36:34,742
Arriba.
362
00:36:46,888 --> 00:36:48,648
�Para!
363
00:37:02,688 --> 00:37:05,272
�Abajo! �Ag�chate!
364
00:37:10,010 --> 00:37:11,648
�Qui�n eres?
365
00:37:34,681 --> 00:37:37,906
{\an8}Informa a todos que el General
estar� aqu� a la hora.
366
00:37:37,907 --> 00:37:41,375
{\an8}�Re�ne a todos para recibirlo!
�Incluso t�!
367
00:37:45,934 --> 00:37:48,949
{\an8}El apartamento est� ocupado.
Est� un invitado de Viena...
368
00:37:51,609 --> 00:37:53,922
{\an8}Soy el Capit�n
Fyodor Stcherbatsky.
369
00:37:53,923 --> 00:37:57,291
{\an8}Tienes 1 hora para
limpiar el apartamento.
370
00:37:58,559 --> 00:38:00,795
{\an8}�1 hora, ni 1 minuto m�s!
371
00:38:00,983 --> 00:38:03,798
No me hagas ir all�.
372
00:38:06,589 --> 00:38:09,804
{\an8}- �D�nde est� Alyosha?
- No lleg� a�n.
373
00:38:12,206 --> 00:38:14,909
{\an8}�V�monos! �Venga!
374
00:38:26,020 --> 00:38:27,488
�Milisav!
375
00:38:29,284 --> 00:38:31,826
�R�pido, por aqu�!
Trae una camilla y una toalla.
376
00:38:32,593 --> 00:38:35,196
S�calo del auto.
�Trae una toalla! �Vamos!
377
00:38:39,573 --> 00:38:42,503
�Trae una toalla! �Vamos!
378
00:38:43,368 --> 00:38:44,939
Lava su herida.
379
00:38:47,408 --> 00:38:48,642
�Toalla!
380
00:38:49,610 --> 00:38:52,448
�Aqu� no hay nada que ver,
vuelvan a lo suyo!
381
00:38:53,094 --> 00:38:56,584
"Mi querida Violeta
con amor, Alyosha."
382
00:38:57,609 --> 00:39:00,688
�T� le enviaste estas cartas?
383
00:39:02,144 --> 00:39:03,991
�Tu nombre es Alyosha?
384
00:39:05,009 --> 00:39:07,495
�Me oyes? �Eres ruso?
385
00:39:08,749 --> 00:39:10,998
�C�mo te llamas?
386
00:39:13,448 --> 00:39:17,568
Creo que te vi la otra noche
con Fyodor Stcherbatsky.
387
00:39:18,139 --> 00:39:22,209
Lo llamar� para saber
si falta uno de los suyos.
388
00:39:23,010 --> 00:39:25,747
�Qu� es lo que dije?
�Atr�s, mu�vanse! �Vamos!
389
00:39:25,748 --> 00:39:27,247
�Pongan un vendaje en su herida!
390
00:39:27,248 --> 00:39:29,451
�Acu�stenlo en la camilla y
p�nganlo en custodia!
391
00:39:29,452 --> 00:39:32,387
Me llamo Aleksei Grushnitsky,
teniente del cuerpo de Kuban,
392
00:39:32,388 --> 00:39:34,587
bajo el mando del Gral. Vrangel.
393
00:39:34,588 --> 00:39:36,091
Les contar� todo.
394
00:39:36,092 --> 00:39:37,658
Pero con una condici�n.
395
00:39:43,128 --> 00:39:46,834
Mi comandante no debe saberlo.
396
00:39:50,378 --> 00:39:53,239
�No muevas esa pistola!
�Quieres matarme?
397
00:39:53,240 --> 00:39:54,809
Lo siento.
398
00:39:57,009 --> 00:40:00,214
- �Por qu� irrumpiste en su casa?
- No lo hice.
399
00:40:00,964 --> 00:40:03,484
Violeta me dio las llaves.
400
00:40:03,884 --> 00:40:08,122
Cuando llegu� all�,
la puerta ya estaba rota.
401
00:40:09,009 --> 00:40:11,358
�Y qui�n es el tipo al que
le dispar�? �Qui�n es?
402
00:40:12,401 --> 00:40:13,762
No lo s�...
403
00:40:13,763 --> 00:40:16,664
Quiz� irrumpi� en la casa
antes que yo.
404
00:40:20,049 --> 00:40:22,368
Alyosha,
405
00:40:22,369 --> 00:40:24,638
�mataste a Violeta Djukich?
406
00:40:26,373 --> 00:40:27,675
No.
407
00:40:28,642 --> 00:40:30,144
La amaba.
408
00:40:45,008 --> 00:40:47,294
Buenas tardes, Sr. Fyodor.
�C�mo est�?
409
00:40:48,808 --> 00:40:50,898
Levanta la valla.
410
00:41:16,546 --> 00:41:18,546
{\an8}�C�mo est�s, Effendi Sevket?
411
00:41:18,708 --> 00:41:21,295
{\an8}Siempre se puede estar
mejor, amigo m�o.
412
00:41:23,194 --> 00:41:25,199
{\an8}Abre.
413
00:41:32,493 --> 00:41:34,175
{\an8}Gracias.
414
00:41:35,413 --> 00:41:37,413
{\an8}Que tengas buen viaje.
415
00:41:57,528 --> 00:42:00,268
�Hasta cu�ndo vamos a
besarles el culo?
416
00:42:00,269 --> 00:42:01,802
�Son tan groseros!
417
00:42:34,968 --> 00:42:37,606
Profesor Rayachky, disculpe,
vino un caballero de Viena.
418
00:42:37,607 --> 00:42:40,241
Quiere hablarle con urgencia.
419
00:42:43,111 --> 00:42:46,247
{\an8}Buenas tardes, Conde Rayachky.
Me envi� el Conde Fleischer.
420
00:42:47,358 --> 00:42:49,216
{\an8}Quiere hablarle con urgencia.
421
00:42:49,518 --> 00:42:51,520
{\an8}Cuando pedimos ayuda,
422
00:42:51,521 --> 00:42:56,290
{\an8}esper� informaci�n,
log�stica y dinero.
423
00:42:56,664 --> 00:42:59,060
{\an8}Gabriel Macht, a sus �rdenes.
424
00:43:04,565 --> 00:43:08,035
{\an8}Lo siento, no sab�a...
425
00:43:08,416 --> 00:43:09,570
{\an8}Pens�...
426
00:43:10,070 --> 00:43:13,007
{\an8}Es un gran honor tenerlo
aqu� para ayudarnos.
427
00:43:13,674 --> 00:43:17,778
{\an8}No vine a ayudar.
Vine a hacerme cargo.
428
00:43:18,253 --> 00:43:21,249
{\an8}Claro. Tendr� todo
lo que necesite.
429
00:43:21,250 --> 00:43:24,452
No es necesaria la cortes�a
exagerada, Conde.
430
00:43:26,888 --> 00:43:30,025
Tengo suficiente sangre eslava
como para respetar m�s un buen brandy...
431
00:43:30,026 --> 00:43:32,192
que los cumplidos.
432
00:43:32,193 --> 00:43:35,530
Pero lo suficiente de alem�n
como para hacer primero el trabajo.
433
00:43:35,531 --> 00:43:37,631
Bien, �esta es la designaci�n?
434
00:43:42,288 --> 00:43:45,840
- S�.
- Y est� seguro que es todo.
435
00:43:46,648 --> 00:43:48,108
No.
436
00:43:48,109 --> 00:43:51,967
Pero apareci� cuando el tesoro
fue robado de la iglesia.
437
00:43:51,968 --> 00:43:55,616
- El tesoro de los Romanov.
- Entonces, �hay esperanza?
438
00:43:55,928 --> 00:43:57,117
M�s que s�lo esperanza,
439
00:43:57,118 --> 00:43:59,587
por eso ya tomamos ciertas medidas.
440
00:44:00,329 --> 00:44:04,158
Ya me enter� de eso.
�Y qui�n est� al cargo?
441
00:44:04,758 --> 00:44:08,395
Un hombre muy capaz
y responsable.
442
00:44:10,018 --> 00:44:12,266
- Me gustar�a conocerlo.
- Por supuesto.
443
00:44:13,889 --> 00:44:17,138
�Cu�ndo podr� conocer al l�der?
444
00:44:18,326 --> 00:44:20,675
Primero, la ceremonia
de iniciaci�n.
445
00:44:20,943 --> 00:44:22,677
S�. Por supuesto.
446
00:44:24,713 --> 00:44:26,313
Ahora, traiga el brandy.
447
00:44:27,381 --> 00:44:28,883
�Maria!
448
00:44:38,526 --> 00:44:39,860
Buenas tardes.
449
00:44:40,848 --> 00:44:43,064
- �Est�s cansado?
- Un poco.
450
00:44:49,804 --> 00:44:52,573
�Y ahora qu�?
451
00:44:54,461 --> 00:44:56,744
Empecemos con la cena.
452
00:45:01,648 --> 00:45:03,584
�Hasta cu�ndo estaremos as�?
453
00:45:07,988 --> 00:45:09,490
No lo s�.
454
00:45:11,926 --> 00:45:14,061
Pero disfrutemos mientras dure.
455
00:45:22,129 --> 00:45:23,437
Sonya...
456
00:45:26,693 --> 00:45:29,810
Tus hijos est�n en casa,
esper�ndote.
457
00:45:32,059 --> 00:45:34,582
- Llorando.
- Vamos.
458
00:45:37,088 --> 00:45:38,953
Ellos no tienen la culpa.
459
00:45:43,711 --> 00:45:45,826
Tampoco yo.
460
00:45:46,523 --> 00:45:47,861
No es justo.
461
00:45:47,862 --> 00:45:49,647
Sabes que yo no sab�a
que estabas vivo.
462
00:45:49,648 --> 00:45:51,766
- �Sabes que te habr�a esperado?
- Lo s�.
463
00:45:51,767 --> 00:45:55,803
Entonces, �qu� pretendes de m�?
�Est�s jugando conmigo!
464
00:45:56,284 --> 00:45:57,805
�Est�s jugando conmigo!
465
00:45:58,008 --> 00:45:59,640
Por favor, por Dios santo.
466
00:46:02,928 --> 00:46:04,578
Dame la llave.
467
00:46:07,569 --> 00:46:10,785
Quiero terminar con esto
para siempre.
468
00:46:13,087 --> 00:46:16,424
�No! �No te dar� la llave!
469
00:46:18,488 --> 00:46:20,261
�No voy a d�rtela!
470
00:46:31,559 --> 00:46:34,508
Me voy, nos vemos pronto.
471
00:46:54,249 --> 00:46:57,198
Lo sab�a, te dije que
eso pasar�a.
472
00:46:57,798 --> 00:47:00,534
�Pero nadie me escucha!
�Stanko!
473
00:47:02,770 --> 00:47:03,971
�Se�ora?
474
00:47:04,168 --> 00:47:09,110
Soy yo, �d�nde estabas?
475
00:47:10,398 --> 00:47:13,247
- �Qu� hace aqu�, se�ora?
- No me vengas con se�ora.
476
00:47:13,859 --> 00:47:15,750
No existe ese t�rmino
despu�s de coger.
477
00:47:16,928 --> 00:47:18,519
�Qu� es lo que quieres?
478
00:47:20,608 --> 00:47:22,289
Quiero a mi hijo de regreso.
479
00:47:23,089 --> 00:47:25,859
Es tu culpa, t� lo pediste.
480
00:47:25,860 --> 00:47:28,162
Apenas duermo desde entonces.
481
00:47:29,728 --> 00:47:32,365
El cretino me embaraz�
y se llev� al ni�o.
482
00:47:32,366 --> 00:47:33,902
Dice que soy basura...
483
00:47:33,903 --> 00:47:36,469
�No quiere mi mierda
en su familia!
484
00:47:36,470 --> 00:47:38,773
- Y t� eres polic�a.
- Inspector.
485
00:47:40,226 --> 00:47:41,875
S�. Bueno, inspecciona esto.
486
00:47:41,876 --> 00:47:45,879
Con gusto, pero estoy en
medio de un gran caso...
487
00:47:45,880 --> 00:47:48,880
- y no tengo tiempo.
- �De verdad?
488
00:47:49,116 --> 00:47:51,652
�Pero tuviste tiempo para
un polvo de 3 horas?
489
00:47:52,973 --> 00:47:54,889
De acuerdo, �qu� quieres?
490
00:47:56,423 --> 00:48:01,368
�ste es el certificado de
nacimiento. Tengo testigos.
491
00:48:01,649 --> 00:48:04,632
Una comadrona y un cura.
S�lo di la palabra.
492
00:48:07,368 --> 00:48:10,004
Dime, Mara, �c�mo
se llama el padre?
493
00:48:12,888 --> 00:48:15,609
�se es el problema, no lo s�.
494
00:48:21,089 --> 00:48:24,853
Bueno, har� lo posible.
Adi�s.
495
00:48:24,854 --> 00:48:26,921
De acuerdo. Y pasa a verme.
496
00:48:27,721 --> 00:48:29,824
No desaparezcas.
497
00:48:32,356 --> 00:48:33,928
Ir� por all�.
498
00:48:37,808 --> 00:48:40,034
Bien. �Qu� pas� despu�s?
499
00:48:41,329 --> 00:48:43,438
No s� qu� m�s decirle.
500
00:48:43,439 --> 00:48:48,110
Bebimos, bailamos, las luces
se prend�an y apagaban.
501
00:48:48,111 --> 00:48:51,712
Espera, �las prend�an y apagaban?
Eso no tiene sentido.
502
00:48:51,921 --> 00:48:53,949
Ese era el concepto del evento.
503
00:48:53,950 --> 00:48:57,885
Primero estaban apagadas, luego
encendidas. Y ah� vimos la cabeza.
504
00:48:59,248 --> 00:49:01,821
�Conoc�as a Violeta Djukich?
505
00:49:01,822 --> 00:49:04,558
S�, pero no �ramos cercanos.
506
00:49:04,944 --> 00:49:08,597
Era benefactora en nuestro
grupo art�stico.
507
00:49:08,598 --> 00:49:13,200
Todos somos miembros de su
grupo de arte "Bizancio".
508
00:49:14,071 --> 00:49:15,569
Qu�tate el sombrero.
509
00:49:15,956 --> 00:49:19,673
�Maya Davidovich
abandon� la fiesta?
510
00:49:20,761 --> 00:49:23,078
�C�mo iba a saberlo?
511
00:49:23,079 --> 00:49:26,915
�Preg�ntele a ella!
�Deje de molestarnos!
512
00:49:26,916 --> 00:49:29,850
�Mi cuadro debe estar listo
para la exhibici�n!
513
00:49:30,378 --> 00:49:32,720
�Si�ntate! �Deja de gritar!
514
00:49:35,786 --> 00:49:37,054
�Todos son pintores?
515
00:49:37,324 --> 00:49:40,094
- Yo soy escultora.
- Y yo, fot�grafo.
516
00:49:41,319 --> 00:49:42,629
No me digas.
517
00:49:42,630 --> 00:49:44,965
�Tienes fotos de la fiesta?
518
00:49:45,441 --> 00:49:48,969
Claro, fui contratado para
eternizar el evento.
519
00:49:49,296 --> 00:49:52,740
Perfecto. Pueden irse
todos, menos t�.
520
00:49:53,466 --> 00:49:55,444
Profesor... Inspector,
521
00:49:55,445 --> 00:49:59,447
No tuve tiempo para
revelar las fotos.
522
00:50:02,794 --> 00:50:05,852
�Quiz� ser�a mejor
si me fuera con ellos?
523
00:50:05,853 --> 00:50:07,389
Eso puede esperar.
524
00:50:07,390 --> 00:50:09,423
Ven aqu�.
525
00:50:13,738 --> 00:50:15,896
�D�nde te hiciste
todos esos moretones?
526
00:50:16,230 --> 00:50:19,401
A algunos esposos les molesta
que sus esposas posen para m�.
527
00:50:19,402 --> 00:50:23,370
Dios m�o, s� que eres
un verdadero mujeriego.
528
00:50:24,763 --> 00:50:27,742
�Y Violeta Djukich era tu
modelo, por casualidad?
529
00:50:27,743 --> 00:50:29,677
No, no... Nunca.
530
00:50:31,245 --> 00:50:33,681
Inspector, El Comisionado
quiere verlo...
531
00:50:34,169 --> 00:50:35,750
�No ves que estoy
interrogando a un testigo?
532
00:50:35,751 --> 00:50:37,719
Dice que tiene prisa.
533
00:50:37,720 --> 00:50:40,021
Bien. Dame tu mano.
534
00:50:41,848 --> 00:50:44,025
- �Qu�?
- Si�ntate.
535
00:50:46,968 --> 00:50:48,529
Toma algo, vuelvo enseguida.
536
00:50:50,048 --> 00:50:51,866
�Vamos, andando!
537
00:50:53,368 --> 00:50:56,604
Pero nunca revel�...
538
00:51:12,319 --> 00:51:13,855
�No dormiste mucho?
539
00:51:13,856 --> 00:51:17,158
S�, la esposa de tu amante es como
alg�n tipo de pariente.
540
00:51:18,048 --> 00:51:19,760
S�lo quer�a que te relajes un poco.
541
00:51:20,809 --> 00:51:24,565
�Qu� piensas, qui�n pudo
haberle cortado la cabeza?
542
00:51:25,209 --> 00:51:27,234
Es como en la Edad Media.
543
00:51:27,835 --> 00:51:30,838
- �Quiz� Voyin contrat� a alguien?
- No.
544
00:51:32,373 --> 00:51:34,576
Violeta fue asesinada
por mi culpa.
545
00:51:34,577 --> 00:51:37,545
Neven le habl� a algunos
criminales sobre los negativos.
546
00:51:38,099 --> 00:51:40,181
Les dijo que eran m�os.
547
00:51:40,969 --> 00:51:43,351
Quiz� nos confundieron
por la vestimenta.
548
00:51:43,808 --> 00:51:45,620
Dios Santo, �est�s segura?
549
00:51:45,621 --> 00:51:48,589
Deber�a haber sido yo.
Est� tan claro como el agua.
550
00:51:49,929 --> 00:51:52,760
- �Est�pida idiota!
- �Soy una idiota! �Lo soy!
551
00:51:54,049 --> 00:51:56,764
Te dije que pararas con
esas travesuras.
552
00:51:56,909 --> 00:51:59,468
�Pensaste que pod�as chantajear
al jefe del servicio secreto?
553
00:51:59,469 --> 00:52:01,736
Y con la ayuda de tus amigos
drogadictos y homosexuales.
554
00:52:01,737 --> 00:52:03,672
Pero lo ten�a todo resuelto.
555
00:52:03,673 --> 00:52:06,108
Incluso me asegur� de que
nunca descubrieran que fui yo.
556
00:52:06,109 --> 00:52:07,807
Te aseguraste muy bien, �no?
557
00:52:07,808 --> 00:52:09,243
�Y ahora qu�?
558
00:52:09,688 --> 00:52:11,445
�Cu�ndo vendr� tu chico?
559
00:52:13,929 --> 00:52:16,250
�Por qu� demonios
iba a dec�rtelo?
560
00:52:16,784 --> 00:52:20,287
Te dije que usar�a las fotos
para su propio beneficio.
561
00:52:20,654 --> 00:52:23,824
Cr�eme, tengo una propuesta para �l.
562
00:52:27,048 --> 00:52:29,897
Por favor dime,
�vendr� y cu�ndo?
563
00:52:30,208 --> 00:52:33,167
�Ni siquiera s� si est� vivo,
mucho menos si viene!
564
00:52:33,849 --> 00:52:35,937
Ya deber�a estar por aqu�.
565
00:52:35,938 --> 00:52:39,372
Llevo d�as esper�ndolo.
566
00:52:39,373 --> 00:52:40,875
Lo lamento.
567
00:52:41,448 --> 00:52:44,112
�Y si le pido a Konstantin
que le pregunte al general?
568
00:52:44,113 --> 00:52:47,215
Tal vez olvid� qui�n era tu padre,
�tal vez se apiadar� de ti?
569
00:52:47,216 --> 00:52:49,317
Le debe un favor a Konstantin
y a �l no le dir� que no.
570
00:52:49,318 --> 00:52:52,553
Lo har�, seguro.
Gracias Krista.
571
00:52:54,569 --> 00:52:57,224
Le devolver� los malditos
negativos a Neven,
572
00:52:58,425 --> 00:53:01,095
y luego desaparecer�.
Hasta que se calme todo.
573
00:53:01,629 --> 00:53:03,598
Podr�as irte a Budapest.
574
00:53:03,599 --> 00:53:07,801
Tengo un amigo all�
y tiene un buen colega para ti.
575
00:53:07,802 --> 00:53:09,270
�Qu� dices?
576
00:53:09,688 --> 00:53:11,605
�Har�s un esc�ndalo!
577
00:53:13,569 --> 00:53:16,444
Ahora que Djukich tiene un
caso contra los macedonios.
578
00:53:19,523 --> 00:53:21,349
Ese ruso de verdad...
579
00:53:22,009 --> 00:53:23,650
S�. Se la follaba.
580
00:53:23,651 --> 00:53:25,748
�Y se supone que debo
condenarlo por eso?
581
00:53:25,749 --> 00:53:28,656
�No, no!
�Tienes pruebas?
582
00:53:30,088 --> 00:53:33,560
S�. �l ten�a la llave,
583
00:53:33,561 --> 00:53:35,207
y hallamos cartas y el collar...
584
00:53:35,208 --> 00:53:38,266
que le dio a ella.
Ten�an un amor�o...
585
00:53:38,267 --> 00:53:39,935
Esto es lo que haremos.
586
00:53:39,936 --> 00:53:43,271
Tr�eme las cartas y el collar
y olvidemos el resto.
587
00:53:43,272 --> 00:53:45,306
Bien, pero debo escribirlo
en mi informe.
588
00:53:45,443 --> 00:53:48,209
�Escribir�s lo que yo te diga!
589
00:53:49,933 --> 00:53:51,744
�El ruso es un ladr�n!
590
00:53:51,745 --> 00:53:53,248
�Djukich compr� el collar
para su esposa,
591
00:53:53,249 --> 00:53:55,750
y no viste las cartas!
�Est� claro?
592
00:53:59,488 --> 00:54:01,522
�O quiz� quieres ser despedido?
593
00:54:09,968 --> 00:54:11,766
Inspector, no podemos
aceptar esto.
594
00:54:11,767 --> 00:54:13,801
Debemos reportarlo.
595
00:54:14,971 --> 00:54:16,636
Ten, toma esto.
596
00:54:16,637 --> 00:54:18,693
No puedo disparar m�s
por los dos.
597
00:54:18,694 --> 00:54:19,933
Gracias.
598
00:54:20,248 --> 00:54:22,744
Y deja de llamarme se�or,
estamos juntos en esto ahora.
599
00:54:22,745 --> 00:54:24,279
�Inspector!
600
00:54:24,280 --> 00:54:27,160
�Maldici�n, fot�grafo!
�Qu� haces aqu�?
601
00:54:27,481 --> 00:54:31,887
Nadie vino a verme, ni a
saber si ten�a sed,
602
00:54:31,888 --> 00:54:35,656
- o si quer�a ir al ba�o...
- Ll�valo a revelar la pel�cula.
603
00:54:37,488 --> 00:54:39,326
Espera... Vamos.
604
00:54:39,808 --> 00:54:42,697
No es justo, tengo hambre.
Casi me duermo.
605
00:54:45,289 --> 00:54:48,402
�De verdad le dar�s eso
al comisionado?
606
00:54:50,048 --> 00:54:52,173
Una orden es una orden.
607
00:55:01,668 --> 00:55:03,318
�Puedes apurarte, por favor?
608
00:55:03,319 --> 00:55:06,187
- �Tienes un cigarrillo?
- No, no fumo.
609
00:55:07,249 --> 00:55:09,590
�Alguna otra cosa para fumar?
610
00:55:11,311 --> 00:55:13,494
�Est�s loco? Soy un inspector.
611
00:55:14,048 --> 00:55:15,728
Por eso pregunto.
612
00:55:16,464 --> 00:55:18,633
�Cu�nto tardas en
revelar esas fotos?
613
00:55:18,634 --> 00:55:20,167
Una o dos horas.
614
00:55:21,023 --> 00:55:23,572
Ten�a 3 fotos m�s del...
615
00:55:23,573 --> 00:55:25,406
traje ganador, pero...
616
00:55:25,671 --> 00:55:28,743
viste lo que sucedi�...
617
00:55:33,808 --> 00:55:36,050
- �Qui�n es?
- �Qui�n?
618
00:55:43,248 --> 00:55:44,791
Esp�rame en la tienda.
619
00:55:44,792 --> 00:55:47,495
�Se�or, s�lo quiero
preguntarle algo!
620
00:56:14,448 --> 00:56:16,390
�Qu� haces aqu�?
621
00:56:17,969 --> 00:56:20,161
�Bravo! �Bravo!
�Rusia! �Rusia!
622
00:57:55,461 --> 00:57:58,436
{\an8}Nuestro salvador, que Dios
te bendiga con buena salud.
623
00:57:58,627 --> 00:58:00,059
{\an8}Sr. Krasnov...
624
00:58:00,060 --> 00:58:02,630
{\an8}Gracias a Dios que viniste.
�Te lo dijeron?
625
00:58:02,631 --> 00:58:04,698
{\an8}Lo s� todo, no te preocupes.
626
00:58:04,819 --> 00:58:06,635
{\an8}�Est�n armando algo
nuevo en Belgrado?
627
00:58:06,636 --> 00:58:08,103
{\an8}Estuvimos bastante ocupados.
628
00:58:08,104 --> 00:58:10,906
{\an8}Con suerte, pronto construiremos
en nuestra querida Rusia.
629
00:58:10,907 --> 00:58:12,340
{\an8}Bienvenido, general.
630
00:58:12,341 --> 00:58:15,476
{\an8}Ahora que lleg�, debe venir
a ver nuestro estreno.
631
00:58:23,568 --> 00:58:26,420
�Muy bien, suficiente! �Sal!
632
00:58:50,386 --> 00:58:52,146
{\an8}�Hermanos y hermanas!
633
00:58:58,086 --> 00:58:59,787
{\an8}�Tengan fe!
634
00:59:08,174 --> 00:59:10,798
{\an8}�Salvaremos a nuestra
querida Rusia!
635
00:59:22,728 --> 00:59:26,013
{\an8}�Lanzaremos una ofensiva
en la primavera!
636
00:59:29,568 --> 00:59:31,188
�Neven!
637
00:59:33,088 --> 00:59:37,928
�Vrangel! �Vrangel!
�Vrangel! �Vrangel!
638
01:00:03,712 --> 01:00:11,712
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
48883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.