All language subtitles for Senke nad balkanom.S01E02.latino.Nordiken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,248 --> 00:02:10,023 {\an8} VIENA, AUSTRIA 2 00:02:25,026 --> 00:02:28,463 {\an8} Apareci�. �En Belgrado! 3 00:02:34,241 --> 00:02:36,437 {\an8} Ir�s ma�ana por la ma�ana. 4 00:02:40,007 --> 00:02:42,977 {\an8} �Seguro que es el original? 5 00:02:43,811 --> 00:02:47,348 {\an8} Ni siquiera sabemos si el original es el original. 6 00:03:03,148 --> 00:03:06,481 BRUSELAS, BELGICA 7 00:03:12,495 --> 00:03:15,109 {\an8}Mi hijo... Sasyenka... 8 00:03:15,813 --> 00:03:19,247 {\an8}S� que nunca se levantar� para ser un l�der. 9 00:03:19,880 --> 00:03:22,517 {\an8}No es tan brillante. 10 00:03:24,378 --> 00:03:26,020 {\an8}Cre� que podr�a ser un oficial. 11 00:03:26,611 --> 00:03:28,156 {\an8}Ser� un oficial. 12 00:03:28,820 --> 00:03:30,391 {\an8}En nuestra patria. 13 00:03:30,993 --> 00:03:33,861 {\an8}- Por nuestra patria. - Por nuestra patria. 14 00:03:46,440 --> 00:03:48,509 {\an8}Mi hija menor, Sofia... 15 00:03:49,310 --> 00:03:52,218 {\an8}Es una bailarina de ballet muy talentosa... 16 00:03:58,152 --> 00:03:59,787 {\an8}Adem�s canta maravillosamente. 17 00:04:00,423 --> 00:04:03,124 {\an8}Le encontraremos una maestra... 18 00:04:04,425 --> 00:04:06,527 {\an8}para el canto y la danza. 19 00:04:10,031 --> 00:04:11,966 {\an8}Obtendr� una beca... 20 00:04:14,769 --> 00:04:16,704 {\an8}Tengo otro pedido. 21 00:04:18,908 --> 00:04:20,074 {\an8}Habla. 22 00:04:20,674 --> 00:04:21,909 {\an8}Enti�rrenme... 23 00:04:22,576 --> 00:04:25,813 {\an8}En tierra fraterna ortodoxa. 24 00:04:29,990 --> 00:04:31,349 {\an8}Lo prometo. 25 00:04:32,753 --> 00:04:35,408 {\an8}- Por nuestra patria. - Por nuestra patria. 26 00:04:53,648 --> 00:04:57,044 # Estepa, estepa a nuestro alrededor... 27 00:04:58,546 --> 00:05:02,483 # hay un largo camino, 28 00:05:04,248 --> 00:05:08,122 # en esa estepa desierta... 29 00:05:10,124 --> 00:05:14,362 # Un cochero estaba helado. 30 00:05:16,048 --> 00:05:20,166 # Reuniendo fuerzas, 31 00:05:21,402 --> 00:05:25,639 # su hora de muerte presagi�... 32 00:05:37,128 --> 00:05:39,086 {\an8}D�melo... 33 00:07:43,911 --> 00:07:46,548 SOL NEGRO 34 00:07:46,748 --> 00:07:50,948 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 35 00:07:57,329 --> 00:07:59,623 �Tane, Tane! �Est�s vivo, hermano? 36 00:08:00,251 --> 00:08:03,286 �No te me mueras, Tane! 37 00:08:04,831 --> 00:08:06,831 �Mu�velo! �R�pido! 38 00:08:07,389 --> 00:08:09,748 �Qu� haces ah�, maldita sea? 39 00:08:09,908 --> 00:08:11,873 �Muevan el trasero, vamos a la batalla! 40 00:08:11,874 --> 00:08:14,142 Su Alteza, �ste es el Capit�n Tanasiyevich. 41 00:08:14,143 --> 00:08:16,378 Debe ir a un hospital inmediatamente. 42 00:08:16,379 --> 00:08:18,344 �Felicitaciones por tu herida! 43 00:08:18,345 --> 00:08:21,249 Qu�date con �l, espera al carruaje. 44 00:08:21,250 --> 00:08:24,018 �El resto, s�ganme! �Al ataque! 45 00:08:25,728 --> 00:08:28,457 Ir�n con ese lun�tico. Ninguno regresar�. 46 00:08:28,458 --> 00:08:31,559 Todos ir�n a conocer al Salvador. 47 00:08:34,568 --> 00:08:36,729 Es un ni�o, un soldado como t�. 48 00:08:36,730 --> 00:08:39,447 - Me dijeron que estabas muerto. - No lo estoy. 49 00:08:39,448 --> 00:08:42,368 Que te hab�an matado en la batalla que lider� el loco Pr�ncipe Djordje. 50 00:08:42,369 --> 00:08:43,472 �No! 51 00:08:43,473 --> 00:08:46,393 Calla, guarda tu aliento. 52 00:08:46,689 --> 00:08:48,676 Esta es mi esposa. 53 00:08:49,266 --> 00:08:51,012 Y �ste es mi hijo. 54 00:08:51,813 --> 00:08:55,116 Y t� est�s muerto, Tanasiyevich. �Muerto! Muerto... 55 00:09:11,168 --> 00:09:14,402 - �Qui�n es? - �Inspector, soy Milisav! 56 00:09:20,408 --> 00:09:22,810 �Qu� quieres? �Qu� sucede? 57 00:09:23,744 --> 00:09:25,846 Hubo otro asesinato. 58 00:09:39,208 --> 00:09:42,648 D�selo al resto: �Quiero que busquen en todos lados! 59 00:09:43,631 --> 00:09:46,065 Si hallan algo, no lo toquen. �Me llaman! �Est� claro? 60 00:09:46,066 --> 00:09:47,269 �S�, se�or! 61 00:09:47,270 --> 00:09:48,535 �Inspector! 62 00:09:48,536 --> 00:09:51,447 �No te dije que no quer�a trabajar m�s contigo? 63 00:09:51,448 --> 00:09:54,408 �Cree que me gusta trabajar con usted? 64 00:10:12,809 --> 00:10:14,649 Inspector... 65 00:10:18,666 --> 00:10:20,301 �Debo llamar a Zhivoyin? 66 00:10:20,768 --> 00:10:24,105 - Milisav, �y la cabeza? - Est� adentro. 67 00:10:31,568 --> 00:10:34,583 No quiero que piense que hago esto por despecho... 68 00:10:34,584 --> 00:10:38,452 El Comisionado insiste en que investiguemos esto juntos. 69 00:10:40,008 --> 00:10:41,721 Lo har� yo solo. 70 00:10:41,722 --> 00:10:44,225 Haz lo que quieras, no te necesito. 71 00:10:46,008 --> 00:10:47,688 Pasen. 72 00:11:17,849 --> 00:11:20,194 Parece que fue hecho con un sable. 73 00:11:22,653 --> 00:11:24,932 �O quiz� un hacha? 74 00:11:26,921 --> 00:11:29,258 Aunque sable es m�s probable. 75 00:11:46,688 --> 00:11:49,568 �Qu� pas� aqu�? �Una especie de fiesta de disfraces? 76 00:11:50,129 --> 00:11:52,493 No, se visten as� cada d�a. 77 00:11:53,198 --> 00:11:54,930 �Qu� hacemos con los testigos? 78 00:11:54,931 --> 00:11:57,798 Son demasiados. No podemos interrogar a todos. 79 00:11:59,189 --> 00:12:01,234 - Zhivoyin. - �S�, se�or? 80 00:12:01,235 --> 00:12:02,803 Toma sus datos. 81 00:12:03,593 --> 00:12:05,806 Diles que vengan ma�ana a la comisar�a. 82 00:12:06,907 --> 00:12:09,009 Los interrogaremos all�. 83 00:12:09,710 --> 00:12:12,913 Gran idea. �Quiere que interrogue al esposo? 84 00:12:13,447 --> 00:12:17,018 No interrogues a nadie hasta que vuelva. �Entendido? 85 00:12:19,408 --> 00:12:21,288 - Nadie sale del sal�n. - �Bien! 86 00:12:47,048 --> 00:12:48,649 �Qui�n te dej� entrar? 87 00:12:49,168 --> 00:12:50,928 Debo orinar. 88 00:12:52,528 --> 00:12:54,321 �Jova! 89 00:12:59,593 --> 00:13:03,230 Espera a que termine y ll�valo de regreso. 90 00:13:19,780 --> 00:13:22,350 Disculpe, inspector. El profesor... 91 00:13:27,929 --> 00:13:30,323 Perdone, quieren dejarnos aqu� durante horas, 92 00:13:30,324 --> 00:13:32,059 y mi esposo est� muy enfermo. 93 00:13:32,693 --> 00:13:37,466 S� que no es �tico usar nuestro contacto con la polic�a... 94 00:13:37,467 --> 00:13:39,968 pero estuve con mi esposa toda la noche, contando los votos... 95 00:13:39,969 --> 00:13:41,903 Si tiene m�s preguntas, pase a tomar un caf�. 96 00:13:41,904 --> 00:13:44,104 Debemos irnos ahora, debe tomar sus medicinas. 97 00:13:44,105 --> 00:13:46,775 Est� bien. Gracias. 98 00:13:46,776 --> 00:13:48,309 Adi�s. 99 00:13:58,088 --> 00:14:01,648 �Qu� le parece, se�ora? �Qui�n empa�� su alma as�? 100 00:14:02,129 --> 00:14:03,225 No lo s�... 101 00:14:03,226 --> 00:14:07,528 pero una muerte as� de terrible es para comunistas y aventureros, 102 00:14:08,368 --> 00:14:13,000 no es para una dama as� de agradable y respetable. 103 00:14:13,569 --> 00:14:15,269 Simplemente no est� bien. 104 00:14:17,093 --> 00:14:19,340 - Maya, no. - La lista de invitados. 105 00:14:20,769 --> 00:14:22,824 �Quiz� quiera interrogar al esposo ahora? 106 00:14:23,439 --> 00:14:26,047 Esa mujer trae el mismo vestido que la v�ctima. 107 00:14:27,568 --> 00:14:29,316 - Voyin. - Aqu� no. 108 00:14:30,518 --> 00:14:32,887 Estar� bien, no te preocupes. 109 00:14:33,889 --> 00:14:37,858 Junto a ella est� el esposo de la v�ctima, Voyin Djukich, el fiscal estatal. 110 00:14:38,928 --> 00:14:41,328 S� qui�n es el fiscal estatal. 111 00:14:43,009 --> 00:14:46,233 Sr. Djukich, soy el Inspector Tanasiyevich. 112 00:14:46,734 --> 00:14:48,836 Le ofrezco mis condolencias. 113 00:14:49,888 --> 00:14:52,172 Inspector Tanasiyevich. 114 00:14:52,173 --> 00:14:54,447 - Maya Davidovich. - Gusto en conocerla. 115 00:14:54,448 --> 00:14:57,813 Disculpe, �podr�a quedarse un momento? 116 00:14:57,814 --> 00:15:00,614 - Tengo preguntas para Ud. - �Por qu�? 117 00:15:01,408 --> 00:15:04,119 Porque soy el inspector. 118 00:15:04,120 --> 00:15:09,057 S� que todav�a est� en shock pero �puede intentar recordar... 119 00:15:09,058 --> 00:15:11,158 cuando vio a su esposa viva por �ltima vez? 120 00:15:12,126 --> 00:15:14,228 Realmente no lo s�... 121 00:15:15,186 --> 00:15:18,566 Antes del �ltimo baile. Estaba lleno, la m�sica... 122 00:15:19,568 --> 00:15:21,535 Ni siquiera not� cuando sali�. 123 00:15:22,069 --> 00:15:24,472 �Y no bail� con ella? 124 00:15:26,648 --> 00:15:28,342 Bail� conmigo. 125 00:15:29,609 --> 00:15:31,077 Es lo que pens�. 126 00:15:31,078 --> 00:15:33,147 �Qu� quiere decir, inspector? 127 00:15:33,688 --> 00:15:37,350 Inspector, ser�a mejor que me interrogue primero. 128 00:15:37,351 --> 00:15:38,520 �l est� en shock. 129 00:15:38,521 --> 00:15:41,789 - Bien. �Conoc�a a la v�ctima? - S�. 130 00:15:42,323 --> 00:15:47,128 No �ramos amigas, pero ten�amos Un c�rculo com�n de conocidos. 131 00:15:47,659 --> 00:15:50,296 �Ten�an algo m�s en com�n? 132 00:15:50,297 --> 00:15:51,599 �Como qu�? 133 00:15:51,633 --> 00:15:54,368 - El disfraz. - S�. 134 00:15:54,528 --> 00:15:57,873 Ser�a bueno que pregunte a mi modista, por qu� Violet... 135 00:15:57,874 --> 00:15:59,775 pidi� una r�plica de mi disfraz. 136 00:15:59,776 --> 00:16:02,076 �Mu�vete a un lado! �Anda, mu�vete! 137 00:16:04,608 --> 00:16:07,415 Sr. Djukich, por favor acepte mis profundas condolencias. 138 00:16:07,808 --> 00:16:09,716 Tenga la seguridad de que encontraremos a quien hizo esto. 139 00:16:09,717 --> 00:16:11,652 Se har� justicia. 140 00:16:12,083 --> 00:16:13,419 Comisionado, estamos en plena... 141 00:16:13,420 --> 00:16:15,089 Ya es tarde. 142 00:16:16,249 --> 00:16:20,027 Por favor, vayan a descansar, si es posible. Duerman algo. 143 00:16:20,361 --> 00:16:23,631 El Inspector los llamar� para interrogarlos. 144 00:16:23,848 --> 00:16:25,933 - �Los llamar�? - Por favor. 145 00:16:26,969 --> 00:16:30,572 - Es lo menos que podemos hacer. - Gracias, Comisionado. 146 00:16:30,573 --> 00:16:33,040 - Lo lamento tanto. - Inspector. 147 00:16:34,168 --> 00:16:35,776 �Tane! 148 00:16:42,448 --> 00:16:43,784 Lo siento. 149 00:16:49,408 --> 00:16:53,295 �Jes�s, es el fiscal estatal! Zhivkovich me pidi� que intervenga. 150 00:16:53,296 --> 00:16:56,095 �Intervendr� si Djukich es el asesino? 151 00:16:56,096 --> 00:16:58,099 �Crees que un tipo como este asesinar�a a su esposa as�? 152 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 No importa la talla, mira al hombre. 153 00:17:00,103 --> 00:17:02,471 �Y si la chica le pidi� que lo hiciera? 154 00:17:02,472 --> 00:17:05,941 - �Sabes si ella es su amante? - �l es el amante. 155 00:17:05,942 --> 00:17:08,141 Es la hija de Arseniye Davidovich. 156 00:17:08,142 --> 00:17:10,078 Es rica, tiene 2 doctorados. 157 00:17:10,079 --> 00:17:13,315 La pr�xima vez que quieras hacer algo, primero me avisas. 158 00:17:13,316 --> 00:17:15,049 �Est� claro? 159 00:17:16,366 --> 00:17:19,520 Inspector, ya tenemos toda la documentaci�n. 160 00:17:19,828 --> 00:17:22,089 - Tenga la lista de invitados. - Bien. 161 00:17:22,488 --> 00:17:24,993 Milisav deber�a ir tras Maya Davidovich. 162 00:17:24,994 --> 00:17:26,294 Ya lo escuchaste. 163 00:17:26,295 --> 00:17:28,096 �No la pierdas de vista! 164 00:17:28,097 --> 00:17:30,264 Tambi�n pens� que era sospechosa. 165 00:17:30,754 --> 00:17:33,735 Creo que debo quedarme, y tratar de hallar el arma. 166 00:17:33,736 --> 00:17:36,537 Haz lo que quieras, me voy a la cama. 167 00:19:10,968 --> 00:19:12,633 �Milentye! 168 00:20:37,906 --> 00:20:40,488 �Por qu� est�s parado all�, hombre? �Por qu�? 169 00:20:40,839 --> 00:20:42,791 {\an8}Son las �ltimas personas que quer�a ver... 170 00:20:42,792 --> 00:20:46,528 {\an8}�Bienvenido, shalom, hola! 171 00:20:46,529 --> 00:20:48,696 {\an8}�No son los mismos bienes? 172 00:20:49,497 --> 00:20:51,432 {\an8}Macedonios. 173 00:20:52,438 --> 00:20:53,934 {\an8}�Macedonios? 174 00:20:54,601 --> 00:20:56,471 {\an8}As� que, es cierto lo que dicen... 175 00:20:56,472 --> 00:21:01,243 {\an8}�Que el opio de Macedonia es mejor que el turco? 176 00:21:01,244 --> 00:21:02,897 {\an8}El opio turco quiz� es m�s d�bil, 177 00:21:02,898 --> 00:21:06,414 {\an8}pero los turcos lo mandan por tren en el mismo d�a. 178 00:21:06,415 --> 00:21:09,250 {\an8}Y el opio macedonio llega en camellos y burros, 179 00:21:09,683 --> 00:21:12,754 {\an8}en caravanas protegidas por bandidos macedonios. 180 00:21:12,755 --> 00:21:15,723 {\an8}Bueno, piensa en algo. 181 00:21:15,969 --> 00:21:18,876 Har� que tu vida {\an8}valga la pena, 182 00:21:20,046 --> 00:21:22,430 {\an8}as� como la m�a. 183 00:21:23,951 --> 00:21:25,499 {\an8}Lo consideraremos. 184 00:21:25,976 --> 00:21:27,835 {\an8}Adi�s. 185 00:21:31,443 --> 00:21:34,042 Si los gendarmes no los estuvieran protegiendo, 186 00:21:34,043 --> 00:21:37,145 - los aplastar�amos con 10 hombres. - No podemos luchar con ellos tambi�n, 187 00:21:37,146 --> 00:21:39,547 - pero el jefe est� en eso. - Me agrada eso. 188 00:21:40,489 --> 00:21:42,750 �Dobrivoye, me jodiste! 189 00:21:43,071 --> 00:21:44,820 Si no fuera por �l, nunca me habr�an encontrado. 190 00:21:44,821 --> 00:21:47,989 No te preocupes por Dobrivoye, cuida de ti mismo. 191 00:21:47,990 --> 00:21:51,092 - Y recupera este cami�n, �vamos! - Bien, vale. 192 00:22:03,703 --> 00:22:06,703 Barber�a FIGARO 193 00:22:19,753 --> 00:22:21,389 �Hay alguien aqu�? 194 00:22:46,704 --> 00:22:50,584 SANGRIENTO ASESINATO DE LA ESPOSA DEL FISCAL 195 00:23:18,888 --> 00:23:22,750 Deja de llorar, hijo. Me est�s dando dolor de cabeza. 196 00:23:28,078 --> 00:23:30,591 {\an8}Saludos de Mosc�. 197 00:24:40,969 --> 00:24:43,097 {\an8}�No quedaba nada m�s en el altar? 198 00:24:43,944 --> 00:24:45,833 {\an8}No. T�malo todo. No lo necesito m�s. 199 00:24:47,234 --> 00:24:49,303 {\an8}�Ya no quiero vivir m�s! 200 00:24:51,205 --> 00:24:53,459 {\an8}No digas eso, hijo m�o... 201 00:24:54,642 --> 00:24:56,644 {\an8}Ten cuidado con lo que deseas. 202 00:24:59,079 --> 00:25:00,614 {\an8}Ahora, s� un buen chico... 203 00:25:03,050 --> 00:25:06,087 {\an8}y dime �qu� hiciste con el 42� objeto? 204 00:25:14,019 --> 00:25:15,796 Hab�a {\an8}un collar... 205 00:25:17,369 --> 00:25:19,300 {\an8}�Estaba en la caja? 206 00:25:21,669 --> 00:25:22,937 S�, es{\an8}taba. 207 00:25:25,893 --> 00:25:27,976 {\an8}�A qui�n se lo vendiste, hijo? 208 00:25:27,977 --> 00:25:29,810 {\an8}No lo vend�. 209 00:25:30,978 --> 00:25:32,613 {\an8}Se lo di... 210 00:25:34,386 --> 00:25:36,784 �a la mujer que amo! 211 00:25:40,559 --> 00:25:43,324 {\an8}�Y d�nde est� ella ahora? 212 00:25:44,959 --> 00:25:48,262 Ser�a tonto especificar la causa de muerte cuando es tan obvio. 213 00:25:49,368 --> 00:25:52,599 El asesino tiene un h�bil manejo de la cuchilla. 214 00:25:52,600 --> 00:25:54,001 Corte quir�rgico limpio. 215 00:25:54,609 --> 00:25:57,405 Si lo atrapan, tr�iganlo para que me asista. 216 00:25:57,406 --> 00:25:59,073 Esta no es buena. 217 00:26:01,929 --> 00:26:05,346 No te preocupes, mi colega me trata a�n peor. 218 00:26:06,569 --> 00:26:09,382 Pudo haber sido drogada o envenenada; 219 00:26:09,383 --> 00:26:11,248 no es sencillo cortar una cabeza. 220 00:26:11,249 --> 00:26:14,689 Debi� resistirse, pero sabr� m�s cuando analice la sangre. 221 00:26:14,690 --> 00:26:16,791 Te dar� el informe ahora. 222 00:26:22,728 --> 00:26:26,000 - Eso es. Aqu� tienes. - Gracias, Boyana, eres maravillosa. 223 00:26:30,671 --> 00:26:32,707 �Estudiaste medicina forense en Lausana? 224 00:26:33,163 --> 00:26:35,776 S�, fue un gran privilegio. 225 00:26:36,153 --> 00:26:37,645 �Y c�mo fue? 226 00:26:38,088 --> 00:26:40,413 Todo es distinto... 227 00:26:40,414 --> 00:26:43,417 la gente, su dedicaci�n al trabajo... 228 00:26:43,569 --> 00:26:46,219 Quiz� alg�n d�a podamos salir a caminar. 229 00:26:46,220 --> 00:26:47,555 �Por qu� no? 230 00:26:48,088 --> 00:26:50,992 Sin compromiso. S�lo pens� que necesitar�as... 231 00:26:50,993 --> 00:26:54,429 una gu�a en Belgrado, ya que hace tiempo que no est�s aqu�... 232 00:26:54,430 --> 00:26:56,764 S�, por supuesto. 233 00:26:58,499 --> 00:27:00,735 Aunque estoy familiarizado con Belgrado. 234 00:27:05,928 --> 00:27:07,875 De acuerdo, no importa entonces. 235 00:27:11,128 --> 00:27:12,648 Adi�s. 236 00:27:14,968 --> 00:27:16,568 Que tengas un buen d�a. 237 00:27:21,034 --> 00:27:22,491 �Hola Tane! 238 00:27:22,492 --> 00:27:24,224 D�jame solo con tu aguardiente de ciruela. 239 00:27:24,225 --> 00:27:27,662 No lo conseguir�s en ning�n lado. 240 00:27:27,663 --> 00:27:29,028 Un repollo, por favor. 241 00:27:29,029 --> 00:27:33,735 Por supuesto. Aqu� hay uno bueno... No. 242 00:27:33,736 --> 00:27:35,502 Invita la casa. 243 00:27:35,503 --> 00:27:40,307 Y encontrar una mujer as� ... hermosa, madura y ruborizada. 244 00:27:40,541 --> 00:27:43,377 - Y ciruelas. - �Tanasiyevich! 245 00:27:46,088 --> 00:27:48,816 - �D�nde est� mi esposa? - Un poco m�s, por favor. 246 00:27:50,609 --> 00:27:53,954 �O�ste lo que dije? 247 00:27:55,608 --> 00:27:58,491 �Ya no est� en mi jurisdicci�n! 248 00:27:58,492 --> 00:28:00,195 �Vete! 249 00:28:00,196 --> 00:28:03,365 Deja de hacerte el tonto. No est� en casa de su t�a, 250 00:28:03,366 --> 00:28:05,533 ni en la de su madre. �D�nde est�? 251 00:28:06,309 --> 00:28:10,104 Si la hubieras golpeado menos, ella no se habr�a escapado. 252 00:28:10,349 --> 00:28:12,807 La golpe� porque es mi derecho. 253 00:28:13,524 --> 00:28:17,345 Si la hubieras golpeado m�s ella estar�a en casa esper�ndote. 254 00:28:17,346 --> 00:28:21,548 �Qui�n eres para sermonearme? �Polic�a apestoso! 255 00:28:21,549 --> 00:28:24,568 �T�came y no te ayudar� ni siquiera Djolovich! 256 00:28:24,728 --> 00:28:27,088 �Soy un oficial real! 257 00:28:27,208 --> 00:28:31,359 �Eres un idiota real! �Qu� demonios quieres? 258 00:28:33,168 --> 00:28:36,497 Si ella va a ti, por favor dile que vuelva conmigo. 259 00:28:37,928 --> 00:28:40,968 Los ni�os lloran todo el d�a, no s� qu� hacer. 260 00:28:50,448 --> 00:28:52,378 Te lo suplico. 261 00:28:52,379 --> 00:28:54,749 Inspector, �necesita ayuda? 262 00:28:57,968 --> 00:28:59,452 �Qu� quieres, Sveta? 263 00:28:59,453 --> 00:29:01,922 Zhivoyin me dijo que le avisara... 264 00:29:02,408 --> 00:29:06,060 que llam� Milisav y dijo que la se�ora se fue de viaje. 265 00:29:10,768 --> 00:29:14,503 No s� si volver� o cuando, pero por favor, 266 00:29:14,504 --> 00:29:17,972 - si intentan tomar el banco... - No te preocupes. 267 00:29:18,806 --> 00:29:20,975 Pronto no habr� nada que tomar. 268 00:29:22,089 --> 00:29:24,578 - T�o Tache. - No me vengas con t�o. 269 00:29:26,169 --> 00:29:28,349 Comenzaste una guerra sin sentido, 270 00:29:29,049 --> 00:29:32,254 y ahora te vas a Viena a comer Tarta Sacher o qu�... 271 00:29:32,255 --> 00:29:36,724 Te contar� todo cuando vuelva. Cr�eme, no tengo elecci�n. 272 00:29:39,960 --> 00:29:41,060 �De acuerdo! 273 00:29:41,061 --> 00:29:42,998 �Tienes todo lo necesario? �Tu pasaporte? 274 00:29:42,999 --> 00:29:46,033 Sr. Papahagi, un polic�a la est� buscando a ella. 275 00:30:02,759 --> 00:30:06,054 - Buenas tardes, �qu� necesita? - Buenas tardes, busco a... 276 00:30:06,055 --> 00:30:08,488 la Srta. Maya Davidovich. Me dijeron que trabaja aqu�. 277 00:30:08,489 --> 00:30:09,647 Le informaron mal. 278 00:30:09,648 --> 00:30:12,059 Aqu� todos trabajamos para la Srta. Davidovich. 279 00:30:12,969 --> 00:30:15,864 Inspector Tanasiyevich, departamento criminal. 280 00:30:15,865 --> 00:30:18,065 Me gustar�a verla y hacerle algunas preguntas. 281 00:30:18,306 --> 00:30:20,333 Mucho gusto. Mi nombre es Tache Papahagi. 282 00:30:20,334 --> 00:30:24,139 Soy el gerente del banco y el abogado de los Davidovich. 283 00:30:24,140 --> 00:30:26,407 Lo que necesite, puede pregunt�rmelo a m�. 284 00:30:27,949 --> 00:30:29,577 Est� bien, Taki. 285 00:30:30,168 --> 00:30:31,846 Inspector, pase por favor. 286 00:30:32,379 --> 00:30:35,383 Lamento venir sin aviso, 287 00:30:35,906 --> 00:30:39,420 pero anoche no parec�a que tuviera compromisos. 288 00:30:41,408 --> 00:30:43,725 Y usted parec�a m�s la v�ctima de un crimen, 289 00:30:43,726 --> 00:30:45,926 que alguien que se supone lo iba a resolver. 290 00:30:48,209 --> 00:30:52,033 �La Sra. Djukich sab�a lo de su esposo y usted? 291 00:30:54,849 --> 00:30:58,072 Bueno, si usted pudo suponerlo, seguro que ella tambi�n. 292 00:31:00,448 --> 00:31:03,878 �Y usted asesin� a Violeta Djukich? 293 00:31:06,648 --> 00:31:07,782 �Yo? 294 00:31:08,549 --> 00:31:09,884 S�. 295 00:31:11,886 --> 00:31:13,988 �Por qu� la matar�a, inspector? 296 00:31:14,881 --> 00:31:17,758 �Para qu� tendr�a a Voyin en mi cama? 297 00:31:18,413 --> 00:31:21,495 Yo la estaba molestando, no era al rev�s. 298 00:31:23,408 --> 00:31:25,231 Veo que su madre la cri� bien. 299 00:31:25,232 --> 00:31:27,527 Ella no tuvo tiempo para criarme, 300 00:31:27,528 --> 00:31:29,837 muri� cuando yo era peque�a. 301 00:31:31,649 --> 00:31:32,739 Srta... 302 00:31:32,740 --> 00:31:35,276 Est� bien, el Inspector Petroniyevich se va. 303 00:31:35,776 --> 00:31:38,479 Tanasiyevich. S�, soy yo. 304 00:31:39,413 --> 00:31:40,981 Gracias por su cooperaci�n. 305 00:31:41,328 --> 00:31:44,318 �Puede por favor darme su pasaporte? 306 00:31:45,219 --> 00:31:47,988 Inspector, �puede decirme por qu�? 307 00:31:49,156 --> 00:31:51,891 Es el procedimiento habitual durante una investigaci�n en curso. 308 00:31:51,892 --> 00:31:53,194 �Investigaci�n? 309 00:31:53,408 --> 00:31:56,565 Me da su pasaporte o tendr� que arrestarla. 310 00:32:06,768 --> 00:32:08,641 Muchas gracias. 311 00:32:08,642 --> 00:32:11,245 Ser�a prudente no dejar Belgrado por un tiempo. 312 00:32:11,968 --> 00:32:14,515 No quisiera tener que buscarla. Adi�s. 313 00:32:17,649 --> 00:32:19,441 Cancelar� el pasaje a Viena. 314 00:32:19,820 --> 00:32:23,958 Cari�o, es tiempo de que te mudes a la casa vieja. 315 00:32:24,258 --> 00:32:26,161 Es dif�cil controlarte mientras est�s aqu�. 316 00:32:26,162 --> 00:32:28,596 Prefiero morir antes que ir para all�. 317 00:32:29,051 --> 00:32:31,265 S� que tus intenciones son buenas, pero por favor. 318 00:32:31,744 --> 00:32:33,701 Debo hacer esto sola. 319 00:32:43,288 --> 00:32:46,014 �Cu�l es el apuro, gente? No... Esperen... 320 00:32:46,015 --> 00:32:49,885 Por favor, mi se�ora no est� bien, devu�lvale su identificaci�n. 321 00:32:49,886 --> 00:32:51,251 Lo siento. Va contra la ley. 322 00:32:51,252 --> 00:32:52,967 Debe venir a prestar declaraci�n. 323 00:32:52,968 --> 00:32:56,489 Una vez que lo haga, recuperar� su documentaci�n. 324 00:32:56,490 --> 00:32:57,559 Pero... 325 00:32:57,560 --> 00:33:02,396 - �Espere su turno, por favor! - �Debo estar en Liubliana esta noche! 326 00:33:02,608 --> 00:33:05,688 �Espere por su documentaci�n y luego vaya donde quiera! 327 00:33:05,848 --> 00:33:09,102 - �Con permiso! - �Hagan sitio! 328 00:33:09,103 --> 00:33:10,238 �C�mo va todo? 329 00:33:10,239 --> 00:33:13,875 Esta gente no tiene disciplina. Todos quieren entrar primero. 330 00:33:13,876 --> 00:33:15,710 Bien, apura las cosas un poco. 331 00:33:16,568 --> 00:33:19,413 Tranquilos, tranquilos... �Atr�s! 332 00:33:25,728 --> 00:33:27,788 �Eso es todo? �Tiene algo que agregar? 333 00:33:28,289 --> 00:33:30,224 S�. �Usted es casado? 334 00:33:31,648 --> 00:33:35,330 Por favor, no me malinterprete. Estoy viendo cuan guapo es... 335 00:33:35,331 --> 00:33:38,433 usted y tengo una sobrina, una chica preciosa... 336 00:33:38,434 --> 00:33:40,234 Adi�s, se�ora. 337 00:33:43,213 --> 00:33:45,706 Esto es incre�ble. Nadie vio nada. 338 00:33:47,731 --> 00:33:48,975 M�ralos a los ojos. 339 00:33:48,976 --> 00:33:51,453 No se trata de lo que dicen, sino de c�mo lo dicen. 340 00:33:51,454 --> 00:33:54,615 �Ustedes, vengan aqu�! 341 00:34:01,569 --> 00:34:03,691 Alguien rob� en la casa del Sr. Djukich. 342 00:34:04,458 --> 00:34:07,284 No hagan un circo de eso, vayan por detr�s... 343 00:34:07,916 --> 00:34:10,998 e inspeccionen la escena discretamente. 344 00:34:12,248 --> 00:34:15,402 De manera civilizada, Pletikosich. 345 00:34:22,234 --> 00:34:25,848 - �Jefe, jefe, jefe! - �Qu�? 346 00:34:26,247 --> 00:34:28,783 - Son sus hombres, dicen que es urgente. - �Qu�? 347 00:34:29,239 --> 00:34:31,352 �Qu� es lo que quieren? 348 00:34:34,048 --> 00:34:38,359 Dobrivoye, hijo m�o. �Qu� es lo que hiciste? 349 00:34:39,860 --> 00:34:41,428 �Que qu� hice? 350 00:34:41,808 --> 00:34:43,429 Te volviste costoso. 351 00:34:43,430 --> 00:34:47,202 30 bolsas del m�s puro opio macedonio. 352 00:34:47,203 --> 00:34:50,739 Pagar� por todo. Dile al Monje... 353 00:34:50,740 --> 00:34:52,473 �Calla! �Calla! 354 00:34:53,741 --> 00:34:56,531 �l tiene un mensaje para ti... 355 00:35:03,088 --> 00:35:05,248 Sost�n su mano... 356 00:35:07,808 --> 00:35:10,288 �Arma, arma! 357 00:35:15,328 --> 00:35:17,031 �Est�s despedido! 358 00:35:20,448 --> 00:35:24,004 La pr�xima, no me interrumpas mientras echo un polvo. 359 00:35:56,448 --> 00:35:58,168 Dame la llave. 360 00:36:03,528 --> 00:36:04,645 Est� abierto. 361 00:36:33,608 --> 00:36:34,742 Arriba. 362 00:36:46,888 --> 00:36:48,648 �Para! 363 00:37:02,688 --> 00:37:05,272 �Abajo! �Ag�chate! 364 00:37:10,010 --> 00:37:11,648 �Qui�n eres? 365 00:37:34,681 --> 00:37:37,906 {\an8}Informa a todos que el General estar� aqu� a la hora. 366 00:37:37,907 --> 00:37:41,375 {\an8}�Re�ne a todos para recibirlo! �Incluso t�! 367 00:37:45,934 --> 00:37:48,949 {\an8}El apartamento est� ocupado. Est� un invitado de Viena... 368 00:37:51,609 --> 00:37:53,922 {\an8}Soy el Capit�n Fyodor Stcherbatsky. 369 00:37:53,923 --> 00:37:57,291 {\an8}Tienes 1 hora para limpiar el apartamento. 370 00:37:58,559 --> 00:38:00,795 {\an8}�1 hora, ni 1 minuto m�s! 371 00:38:00,983 --> 00:38:03,798 No me hagas ir all�. 372 00:38:06,589 --> 00:38:09,804 {\an8}- �D�nde est� Alyosha? - No lleg� a�n. 373 00:38:12,206 --> 00:38:14,909 {\an8}�V�monos! �Venga! 374 00:38:26,020 --> 00:38:27,488 �Milisav! 375 00:38:29,284 --> 00:38:31,826 �R�pido, por aqu�! Trae una camilla y una toalla. 376 00:38:32,593 --> 00:38:35,196 S�calo del auto. �Trae una toalla! �Vamos! 377 00:38:39,573 --> 00:38:42,503 �Trae una toalla! �Vamos! 378 00:38:43,368 --> 00:38:44,939 Lava su herida. 379 00:38:47,408 --> 00:38:48,642 �Toalla! 380 00:38:49,610 --> 00:38:52,448 �Aqu� no hay nada que ver, vuelvan a lo suyo! 381 00:38:53,094 --> 00:38:56,584 "Mi querida Violeta con amor, Alyosha." 382 00:38:57,609 --> 00:39:00,688 �T� le enviaste estas cartas? 383 00:39:02,144 --> 00:39:03,991 �Tu nombre es Alyosha? 384 00:39:05,009 --> 00:39:07,495 �Me oyes? �Eres ruso? 385 00:39:08,749 --> 00:39:10,998 �C�mo te llamas? 386 00:39:13,448 --> 00:39:17,568 Creo que te vi la otra noche con Fyodor Stcherbatsky. 387 00:39:18,139 --> 00:39:22,209 Lo llamar� para saber si falta uno de los suyos. 388 00:39:23,010 --> 00:39:25,747 �Qu� es lo que dije? �Atr�s, mu�vanse! �Vamos! 389 00:39:25,748 --> 00:39:27,247 �Pongan un vendaje en su herida! 390 00:39:27,248 --> 00:39:29,451 �Acu�stenlo en la camilla y p�nganlo en custodia! 391 00:39:29,452 --> 00:39:32,387 Me llamo Aleksei Grushnitsky, teniente del cuerpo de Kuban, 392 00:39:32,388 --> 00:39:34,587 bajo el mando del Gral. Vrangel. 393 00:39:34,588 --> 00:39:36,091 Les contar� todo. 394 00:39:36,092 --> 00:39:37,658 Pero con una condici�n. 395 00:39:43,128 --> 00:39:46,834 Mi comandante no debe saberlo. 396 00:39:50,378 --> 00:39:53,239 �No muevas esa pistola! �Quieres matarme? 397 00:39:53,240 --> 00:39:54,809 Lo siento. 398 00:39:57,009 --> 00:40:00,214 - �Por qu� irrumpiste en su casa? - No lo hice. 399 00:40:00,964 --> 00:40:03,484 Violeta me dio las llaves. 400 00:40:03,884 --> 00:40:08,122 Cuando llegu� all�, la puerta ya estaba rota. 401 00:40:09,009 --> 00:40:11,358 �Y qui�n es el tipo al que le dispar�? �Qui�n es? 402 00:40:12,401 --> 00:40:13,762 No lo s�... 403 00:40:13,763 --> 00:40:16,664 Quiz� irrumpi� en la casa antes que yo. 404 00:40:20,049 --> 00:40:22,368 Alyosha, 405 00:40:22,369 --> 00:40:24,638 �mataste a Violeta Djukich? 406 00:40:26,373 --> 00:40:27,675 No. 407 00:40:28,642 --> 00:40:30,144 La amaba. 408 00:40:45,008 --> 00:40:47,294 Buenas tardes, Sr. Fyodor. �C�mo est�? 409 00:40:48,808 --> 00:40:50,898 Levanta la valla. 410 00:41:16,546 --> 00:41:18,546 {\an8}�C�mo est�s, Effendi Sevket? 411 00:41:18,708 --> 00:41:21,295 {\an8}Siempre se puede estar mejor, amigo m�o. 412 00:41:23,194 --> 00:41:25,199 {\an8}Abre. 413 00:41:32,493 --> 00:41:34,175 {\an8}Gracias. 414 00:41:35,413 --> 00:41:37,413 {\an8}Que tengas buen viaje. 415 00:41:57,528 --> 00:42:00,268 �Hasta cu�ndo vamos a besarles el culo? 416 00:42:00,269 --> 00:42:01,802 �Son tan groseros! 417 00:42:34,968 --> 00:42:37,606 Profesor Rayachky, disculpe, vino un caballero de Viena. 418 00:42:37,607 --> 00:42:40,241 Quiere hablarle con urgencia. 419 00:42:43,111 --> 00:42:46,247 {\an8}Buenas tardes, Conde Rayachky. Me envi� el Conde Fleischer. 420 00:42:47,358 --> 00:42:49,216 {\an8}Quiere hablarle con urgencia. 421 00:42:49,518 --> 00:42:51,520 {\an8}Cuando pedimos ayuda, 422 00:42:51,521 --> 00:42:56,290 {\an8}esper� informaci�n, log�stica y dinero. 423 00:42:56,664 --> 00:42:59,060 {\an8}Gabriel Macht, a sus �rdenes. 424 00:43:04,565 --> 00:43:08,035 {\an8}Lo siento, no sab�a... 425 00:43:08,416 --> 00:43:09,570 {\an8}Pens�... 426 00:43:10,070 --> 00:43:13,007 {\an8}Es un gran honor tenerlo aqu� para ayudarnos. 427 00:43:13,674 --> 00:43:17,778 {\an8}No vine a ayudar. Vine a hacerme cargo. 428 00:43:18,253 --> 00:43:21,249 {\an8}Claro. Tendr� todo lo que necesite. 429 00:43:21,250 --> 00:43:24,452 No es necesaria la cortes�a exagerada, Conde. 430 00:43:26,888 --> 00:43:30,025 Tengo suficiente sangre eslava como para respetar m�s un buen brandy... 431 00:43:30,026 --> 00:43:32,192 que los cumplidos. 432 00:43:32,193 --> 00:43:35,530 Pero lo suficiente de alem�n como para hacer primero el trabajo. 433 00:43:35,531 --> 00:43:37,631 Bien, �esta es la designaci�n? 434 00:43:42,288 --> 00:43:45,840 - S�. - Y est� seguro que es todo. 435 00:43:46,648 --> 00:43:48,108 No. 436 00:43:48,109 --> 00:43:51,967 Pero apareci� cuando el tesoro fue robado de la iglesia. 437 00:43:51,968 --> 00:43:55,616 - El tesoro de los Romanov. - Entonces, �hay esperanza? 438 00:43:55,928 --> 00:43:57,117 M�s que s�lo esperanza, 439 00:43:57,118 --> 00:43:59,587 por eso ya tomamos ciertas medidas. 440 00:44:00,329 --> 00:44:04,158 Ya me enter� de eso. �Y qui�n est� al cargo? 441 00:44:04,758 --> 00:44:08,395 Un hombre muy capaz y responsable. 442 00:44:10,018 --> 00:44:12,266 - Me gustar�a conocerlo. - Por supuesto. 443 00:44:13,889 --> 00:44:17,138 �Cu�ndo podr� conocer al l�der? 444 00:44:18,326 --> 00:44:20,675 Primero, la ceremonia de iniciaci�n. 445 00:44:20,943 --> 00:44:22,677 S�. Por supuesto. 446 00:44:24,713 --> 00:44:26,313 Ahora, traiga el brandy. 447 00:44:27,381 --> 00:44:28,883 �Maria! 448 00:44:38,526 --> 00:44:39,860 Buenas tardes. 449 00:44:40,848 --> 00:44:43,064 - �Est�s cansado? - Un poco. 450 00:44:49,804 --> 00:44:52,573 �Y ahora qu�? 451 00:44:54,461 --> 00:44:56,744 Empecemos con la cena. 452 00:45:01,648 --> 00:45:03,584 �Hasta cu�ndo estaremos as�? 453 00:45:07,988 --> 00:45:09,490 No lo s�. 454 00:45:11,926 --> 00:45:14,061 Pero disfrutemos mientras dure. 455 00:45:22,129 --> 00:45:23,437 Sonya... 456 00:45:26,693 --> 00:45:29,810 Tus hijos est�n en casa, esper�ndote. 457 00:45:32,059 --> 00:45:34,582 - Llorando. - Vamos. 458 00:45:37,088 --> 00:45:38,953 Ellos no tienen la culpa. 459 00:45:43,711 --> 00:45:45,826 Tampoco yo. 460 00:45:46,523 --> 00:45:47,861 No es justo. 461 00:45:47,862 --> 00:45:49,647 Sabes que yo no sab�a que estabas vivo. 462 00:45:49,648 --> 00:45:51,766 - �Sabes que te habr�a esperado? - Lo s�. 463 00:45:51,767 --> 00:45:55,803 Entonces, �qu� pretendes de m�? �Est�s jugando conmigo! 464 00:45:56,284 --> 00:45:57,805 �Est�s jugando conmigo! 465 00:45:58,008 --> 00:45:59,640 Por favor, por Dios santo. 466 00:46:02,928 --> 00:46:04,578 Dame la llave. 467 00:46:07,569 --> 00:46:10,785 Quiero terminar con esto para siempre. 468 00:46:13,087 --> 00:46:16,424 �No! �No te dar� la llave! 469 00:46:18,488 --> 00:46:20,261 �No voy a d�rtela! 470 00:46:31,559 --> 00:46:34,508 Me voy, nos vemos pronto. 471 00:46:54,249 --> 00:46:57,198 Lo sab�a, te dije que eso pasar�a. 472 00:46:57,798 --> 00:47:00,534 �Pero nadie me escucha! �Stanko! 473 00:47:02,770 --> 00:47:03,971 �Se�ora? 474 00:47:04,168 --> 00:47:09,110 Soy yo, �d�nde estabas? 475 00:47:10,398 --> 00:47:13,247 - �Qu� hace aqu�, se�ora? - No me vengas con se�ora. 476 00:47:13,859 --> 00:47:15,750 No existe ese t�rmino despu�s de coger. 477 00:47:16,928 --> 00:47:18,519 �Qu� es lo que quieres? 478 00:47:20,608 --> 00:47:22,289 Quiero a mi hijo de regreso. 479 00:47:23,089 --> 00:47:25,859 Es tu culpa, t� lo pediste. 480 00:47:25,860 --> 00:47:28,162 Apenas duermo desde entonces. 481 00:47:29,728 --> 00:47:32,365 El cretino me embaraz� y se llev� al ni�o. 482 00:47:32,366 --> 00:47:33,902 Dice que soy basura... 483 00:47:33,903 --> 00:47:36,469 �No quiere mi mierda en su familia! 484 00:47:36,470 --> 00:47:38,773 - Y t� eres polic�a. - Inspector. 485 00:47:40,226 --> 00:47:41,875 S�. Bueno, inspecciona esto. 486 00:47:41,876 --> 00:47:45,879 Con gusto, pero estoy en medio de un gran caso... 487 00:47:45,880 --> 00:47:48,880 - y no tengo tiempo. - �De verdad? 488 00:47:49,116 --> 00:47:51,652 �Pero tuviste tiempo para un polvo de 3 horas? 489 00:47:52,973 --> 00:47:54,889 De acuerdo, �qu� quieres? 490 00:47:56,423 --> 00:48:01,368 �ste es el certificado de nacimiento. Tengo testigos. 491 00:48:01,649 --> 00:48:04,632 Una comadrona y un cura. S�lo di la palabra. 492 00:48:07,368 --> 00:48:10,004 Dime, Mara, �c�mo se llama el padre? 493 00:48:12,888 --> 00:48:15,609 �se es el problema, no lo s�. 494 00:48:21,089 --> 00:48:24,853 Bueno, har� lo posible. Adi�s. 495 00:48:24,854 --> 00:48:26,921 De acuerdo. Y pasa a verme. 496 00:48:27,721 --> 00:48:29,824 No desaparezcas. 497 00:48:32,356 --> 00:48:33,928 Ir� por all�. 498 00:48:37,808 --> 00:48:40,034 Bien. �Qu� pas� despu�s? 499 00:48:41,329 --> 00:48:43,438 No s� qu� m�s decirle. 500 00:48:43,439 --> 00:48:48,110 Bebimos, bailamos, las luces se prend�an y apagaban. 501 00:48:48,111 --> 00:48:51,712 Espera, �las prend�an y apagaban? Eso no tiene sentido. 502 00:48:51,921 --> 00:48:53,949 Ese era el concepto del evento. 503 00:48:53,950 --> 00:48:57,885 Primero estaban apagadas, luego encendidas. Y ah� vimos la cabeza. 504 00:48:59,248 --> 00:49:01,821 �Conoc�as a Violeta Djukich? 505 00:49:01,822 --> 00:49:04,558 S�, pero no �ramos cercanos. 506 00:49:04,944 --> 00:49:08,597 Era benefactora en nuestro grupo art�stico. 507 00:49:08,598 --> 00:49:13,200 Todos somos miembros de su grupo de arte "Bizancio". 508 00:49:14,071 --> 00:49:15,569 Qu�tate el sombrero. 509 00:49:15,956 --> 00:49:19,673 �Maya Davidovich abandon� la fiesta? 510 00:49:20,761 --> 00:49:23,078 �C�mo iba a saberlo? 511 00:49:23,079 --> 00:49:26,915 �Preg�ntele a ella! �Deje de molestarnos! 512 00:49:26,916 --> 00:49:29,850 �Mi cuadro debe estar listo para la exhibici�n! 513 00:49:30,378 --> 00:49:32,720 �Si�ntate! �Deja de gritar! 514 00:49:35,786 --> 00:49:37,054 �Todos son pintores? 515 00:49:37,324 --> 00:49:40,094 - Yo soy escultora. - Y yo, fot�grafo. 516 00:49:41,319 --> 00:49:42,629 No me digas. 517 00:49:42,630 --> 00:49:44,965 �Tienes fotos de la fiesta? 518 00:49:45,441 --> 00:49:48,969 Claro, fui contratado para eternizar el evento. 519 00:49:49,296 --> 00:49:52,740 Perfecto. Pueden irse todos, menos t�. 520 00:49:53,466 --> 00:49:55,444 Profesor... Inspector, 521 00:49:55,445 --> 00:49:59,447 No tuve tiempo para revelar las fotos. 522 00:50:02,794 --> 00:50:05,852 �Quiz� ser�a mejor si me fuera con ellos? 523 00:50:05,853 --> 00:50:07,389 Eso puede esperar. 524 00:50:07,390 --> 00:50:09,423 Ven aqu�. 525 00:50:13,738 --> 00:50:15,896 �D�nde te hiciste todos esos moretones? 526 00:50:16,230 --> 00:50:19,401 A algunos esposos les molesta que sus esposas posen para m�. 527 00:50:19,402 --> 00:50:23,370 Dios m�o, s� que eres un verdadero mujeriego. 528 00:50:24,763 --> 00:50:27,742 �Y Violeta Djukich era tu modelo, por casualidad? 529 00:50:27,743 --> 00:50:29,677 No, no... Nunca. 530 00:50:31,245 --> 00:50:33,681 Inspector, El Comisionado quiere verlo... 531 00:50:34,169 --> 00:50:35,750 �No ves que estoy interrogando a un testigo? 532 00:50:35,751 --> 00:50:37,719 Dice que tiene prisa. 533 00:50:37,720 --> 00:50:40,021 Bien. Dame tu mano. 534 00:50:41,848 --> 00:50:44,025 - �Qu�? - Si�ntate. 535 00:50:46,968 --> 00:50:48,529 Toma algo, vuelvo enseguida. 536 00:50:50,048 --> 00:50:51,866 �Vamos, andando! 537 00:50:53,368 --> 00:50:56,604 Pero nunca revel�... 538 00:51:12,319 --> 00:51:13,855 �No dormiste mucho? 539 00:51:13,856 --> 00:51:17,158 S�, la esposa de tu amante es como alg�n tipo de pariente. 540 00:51:18,048 --> 00:51:19,760 S�lo quer�a que te relajes un poco. 541 00:51:20,809 --> 00:51:24,565 �Qu� piensas, qui�n pudo haberle cortado la cabeza? 542 00:51:25,209 --> 00:51:27,234 Es como en la Edad Media. 543 00:51:27,835 --> 00:51:30,838 - �Quiz� Voyin contrat� a alguien? - No. 544 00:51:32,373 --> 00:51:34,576 Violeta fue asesinada por mi culpa. 545 00:51:34,577 --> 00:51:37,545 Neven le habl� a algunos criminales sobre los negativos. 546 00:51:38,099 --> 00:51:40,181 Les dijo que eran m�os. 547 00:51:40,969 --> 00:51:43,351 Quiz� nos confundieron por la vestimenta. 548 00:51:43,808 --> 00:51:45,620 Dios Santo, �est�s segura? 549 00:51:45,621 --> 00:51:48,589 Deber�a haber sido yo. Est� tan claro como el agua. 550 00:51:49,929 --> 00:51:52,760 - �Est�pida idiota! - �Soy una idiota! �Lo soy! 551 00:51:54,049 --> 00:51:56,764 Te dije que pararas con esas travesuras. 552 00:51:56,909 --> 00:51:59,468 �Pensaste que pod�as chantajear al jefe del servicio secreto? 553 00:51:59,469 --> 00:52:01,736 Y con la ayuda de tus amigos drogadictos y homosexuales. 554 00:52:01,737 --> 00:52:03,672 Pero lo ten�a todo resuelto. 555 00:52:03,673 --> 00:52:06,108 Incluso me asegur� de que nunca descubrieran que fui yo. 556 00:52:06,109 --> 00:52:07,807 Te aseguraste muy bien, �no? 557 00:52:07,808 --> 00:52:09,243 �Y ahora qu�? 558 00:52:09,688 --> 00:52:11,445 �Cu�ndo vendr� tu chico? 559 00:52:13,929 --> 00:52:16,250 �Por qu� demonios iba a dec�rtelo? 560 00:52:16,784 --> 00:52:20,287 Te dije que usar�a las fotos para su propio beneficio. 561 00:52:20,654 --> 00:52:23,824 Cr�eme, tengo una propuesta para �l. 562 00:52:27,048 --> 00:52:29,897 Por favor dime, �vendr� y cu�ndo? 563 00:52:30,208 --> 00:52:33,167 �Ni siquiera s� si est� vivo, mucho menos si viene! 564 00:52:33,849 --> 00:52:35,937 Ya deber�a estar por aqu�. 565 00:52:35,938 --> 00:52:39,372 Llevo d�as esper�ndolo. 566 00:52:39,373 --> 00:52:40,875 Lo lamento. 567 00:52:41,448 --> 00:52:44,112 �Y si le pido a Konstantin que le pregunte al general? 568 00:52:44,113 --> 00:52:47,215 Tal vez olvid� qui�n era tu padre, �tal vez se apiadar� de ti? 569 00:52:47,216 --> 00:52:49,317 Le debe un favor a Konstantin y a �l no le dir� que no. 570 00:52:49,318 --> 00:52:52,553 Lo har�, seguro. Gracias Krista. 571 00:52:54,569 --> 00:52:57,224 Le devolver� los malditos negativos a Neven, 572 00:52:58,425 --> 00:53:01,095 y luego desaparecer�. Hasta que se calme todo. 573 00:53:01,629 --> 00:53:03,598 Podr�as irte a Budapest. 574 00:53:03,599 --> 00:53:07,801 Tengo un amigo all� y tiene un buen colega para ti. 575 00:53:07,802 --> 00:53:09,270 �Qu� dices? 576 00:53:09,688 --> 00:53:11,605 �Har�s un esc�ndalo! 577 00:53:13,569 --> 00:53:16,444 Ahora que Djukich tiene un caso contra los macedonios. 578 00:53:19,523 --> 00:53:21,349 Ese ruso de verdad... 579 00:53:22,009 --> 00:53:23,650 S�. Se la follaba. 580 00:53:23,651 --> 00:53:25,748 �Y se supone que debo condenarlo por eso? 581 00:53:25,749 --> 00:53:28,656 �No, no! �Tienes pruebas? 582 00:53:30,088 --> 00:53:33,560 S�. �l ten�a la llave, 583 00:53:33,561 --> 00:53:35,207 y hallamos cartas y el collar... 584 00:53:35,208 --> 00:53:38,266 que le dio a ella. Ten�an un amor�o... 585 00:53:38,267 --> 00:53:39,935 Esto es lo que haremos. 586 00:53:39,936 --> 00:53:43,271 Tr�eme las cartas y el collar y olvidemos el resto. 587 00:53:43,272 --> 00:53:45,306 Bien, pero debo escribirlo en mi informe. 588 00:53:45,443 --> 00:53:48,209 �Escribir�s lo que yo te diga! 589 00:53:49,933 --> 00:53:51,744 �El ruso es un ladr�n! 590 00:53:51,745 --> 00:53:53,248 �Djukich compr� el collar para su esposa, 591 00:53:53,249 --> 00:53:55,750 y no viste las cartas! �Est� claro? 592 00:53:59,488 --> 00:54:01,522 �O quiz� quieres ser despedido? 593 00:54:09,968 --> 00:54:11,766 Inspector, no podemos aceptar esto. 594 00:54:11,767 --> 00:54:13,801 Debemos reportarlo. 595 00:54:14,971 --> 00:54:16,636 Ten, toma esto. 596 00:54:16,637 --> 00:54:18,693 No puedo disparar m�s por los dos. 597 00:54:18,694 --> 00:54:19,933 Gracias. 598 00:54:20,248 --> 00:54:22,744 Y deja de llamarme se�or, estamos juntos en esto ahora. 599 00:54:22,745 --> 00:54:24,279 �Inspector! 600 00:54:24,280 --> 00:54:27,160 �Maldici�n, fot�grafo! �Qu� haces aqu�? 601 00:54:27,481 --> 00:54:31,887 Nadie vino a verme, ni a saber si ten�a sed, 602 00:54:31,888 --> 00:54:35,656 - o si quer�a ir al ba�o... - Ll�valo a revelar la pel�cula. 603 00:54:37,488 --> 00:54:39,326 Espera... Vamos. 604 00:54:39,808 --> 00:54:42,697 No es justo, tengo hambre. Casi me duermo. 605 00:54:45,289 --> 00:54:48,402 �De verdad le dar�s eso al comisionado? 606 00:54:50,048 --> 00:54:52,173 Una orden es una orden. 607 00:55:01,668 --> 00:55:03,318 �Puedes apurarte, por favor? 608 00:55:03,319 --> 00:55:06,187 - �Tienes un cigarrillo? - No, no fumo. 609 00:55:07,249 --> 00:55:09,590 �Alguna otra cosa para fumar? 610 00:55:11,311 --> 00:55:13,494 �Est�s loco? Soy un inspector. 611 00:55:14,048 --> 00:55:15,728 Por eso pregunto. 612 00:55:16,464 --> 00:55:18,633 �Cu�nto tardas en revelar esas fotos? 613 00:55:18,634 --> 00:55:20,167 Una o dos horas. 614 00:55:21,023 --> 00:55:23,572 Ten�a 3 fotos m�s del... 615 00:55:23,573 --> 00:55:25,406 traje ganador, pero... 616 00:55:25,671 --> 00:55:28,743 viste lo que sucedi�... 617 00:55:33,808 --> 00:55:36,050 - �Qui�n es? - �Qui�n? 618 00:55:43,248 --> 00:55:44,791 Esp�rame en la tienda. 619 00:55:44,792 --> 00:55:47,495 �Se�or, s�lo quiero preguntarle algo! 620 00:56:14,448 --> 00:56:16,390 �Qu� haces aqu�? 621 00:56:17,969 --> 00:56:20,161 �Bravo! �Bravo! �Rusia! �Rusia! 622 00:57:55,461 --> 00:57:58,436 {\an8}Nuestro salvador, que Dios te bendiga con buena salud. 623 00:57:58,627 --> 00:58:00,059 {\an8}Sr. Krasnov... 624 00:58:00,060 --> 00:58:02,630 {\an8}Gracias a Dios que viniste. �Te lo dijeron? 625 00:58:02,631 --> 00:58:04,698 {\an8}Lo s� todo, no te preocupes. 626 00:58:04,819 --> 00:58:06,635 {\an8}�Est�n armando algo nuevo en Belgrado? 627 00:58:06,636 --> 00:58:08,103 {\an8}Estuvimos bastante ocupados. 628 00:58:08,104 --> 00:58:10,906 {\an8}Con suerte, pronto construiremos en nuestra querida Rusia. 629 00:58:10,907 --> 00:58:12,340 {\an8}Bienvenido, general. 630 00:58:12,341 --> 00:58:15,476 {\an8}Ahora que lleg�, debe venir a ver nuestro estreno. 631 00:58:23,568 --> 00:58:26,420 �Muy bien, suficiente! �Sal! 632 00:58:50,386 --> 00:58:52,146 {\an8}�Hermanos y hermanas! 633 00:58:58,086 --> 00:58:59,787 {\an8}�Tengan fe! 634 00:59:08,174 --> 00:59:10,798 {\an8}�Salvaremos a nuestra querida Rusia! 635 00:59:22,728 --> 00:59:26,013 {\an8}�Lanzaremos una ofensiva en la primavera! 636 00:59:29,568 --> 00:59:31,188 �Neven! 637 00:59:33,088 --> 00:59:37,928 �Vrangel! �Vrangel! �Vrangel! �Vrangel! 638 01:00:03,712 --> 01:00:11,712 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 48883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.