Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,802 --> 00:00:42,859
STRANGER 2
2
00:00:42,943 --> 00:00:46,112
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:46,196 --> 00:00:48,662
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:48,948 --> 00:00:50,366
"Let's sacrifice one member
5
00:00:50,450 --> 00:00:52,827
and save the whole team."
Is that what you thought?
6
00:00:52,911 --> 00:00:55,162
Why would I harm that prosecutor?
7
00:00:55,246 --> 00:00:57,707
"I'm finally mustering up my courage.
8
00:00:57,791 --> 00:01:00,209
I was at the scene that day."
9
00:01:00,293 --> 00:01:03,212
I saw someone putting something
in the trunk of a car.
10
00:01:03,296 --> 00:01:04,630
I saw his face.
11
00:01:04,714 --> 00:01:05,965
He saw the culprit's face.
12
00:01:06,049 --> 00:01:07,133
What's his deal?
13
00:01:07,217 --> 00:01:09,677
He went in and out of jail
for gambling and scamming.
14
00:01:09,761 --> 00:01:12,430
I think it's a pattern on the watch.
Are they flowers?
15
00:01:12,514 --> 00:01:15,224
What we saw in the photo is not
a ceiling light.
16
00:01:15,308 --> 00:01:17,101
It's a watch. A police watch.
17
00:01:17,185 --> 00:01:18,352
What do you mean?
18
00:01:18,436 --> 00:01:19,937
Are you kidding me?
19
00:01:20,021 --> 00:01:23,283
Bring those Segok Station jerks.
Summon them right now!
20
00:01:31,192 --> 00:01:33,399
Damn it.
21
00:01:38,642 --> 00:01:40,986
This is freaking ridiculous.
22
00:01:42,579 --> 00:01:44,171
All right.
23
00:01:55,629 --> 00:01:57,380
-Mr. Jeon Gi-hyeok?
-Yes?
24
00:01:57,465 --> 00:02:00,009
You made the witness report, right?
It's Yongsan Station.
25
00:02:00,093 --> 00:02:01,269
Where are you now?
26
00:02:03,054 --> 00:02:06,891
Look. We have your resident registration
number as well as your address.
27
00:02:06,975 --> 00:02:09,769
We can't wait around,
so just tell us where you are.
28
00:02:09,853 --> 00:02:10,987
Where are you now?
29
00:02:13,076 --> 00:02:15,337
Tell us, or we'll just go to your house.
30
00:02:31,299 --> 00:02:34,511
EPISODE 11
31
00:03:03,953 --> 00:03:05,254
Over there, please.
32
00:03:39,581 --> 00:03:41,299
Come on in.
33
00:03:42,867 --> 00:03:44,293
Sit at the very end.
34
00:04:08,642 --> 00:04:09,985
Hello, sir.
35
00:04:22,448 --> 00:04:23,832
-Hey.
-Hello, sir.
36
00:04:27,995 --> 00:04:29,830
Hey, what about our team?
37
00:04:29,914 --> 00:04:31,289
Detective Jang is getting the witness.
38
00:04:31,373 --> 00:04:33,342
Sun-chang is getting their captain.
39
00:04:34,001 --> 00:04:36,136
-Are they on their way?
-Not sure.
40
00:04:36,420 --> 00:04:39,515
The captain's on patrol,
but they can't reach him.
41
00:04:40,591 --> 00:04:42,726
-Call them.
-Okay.
42
00:05:16,919 --> 00:05:18,470
Captain Baek…
43
00:05:25,886 --> 00:05:27,229
What?
44
00:05:51,934 --> 00:05:52,938
DETECTIVE SEO
45
00:05:55,112 --> 00:05:56,413
My gosh.
46
00:05:56,834 --> 00:05:59,628
Are you trying to remove
a huge nail or something?
47
00:05:59,712 --> 00:06:01,054
Yes.
48
00:06:02,631 --> 00:06:05,467
You know that you need
to mix this with water, right?
49
00:06:05,551 --> 00:06:06,977
Yes, I know.
50
00:06:07,469 --> 00:06:09,438
-Thank you.
-Have a good day.
51
00:07:41,615 --> 00:07:43,495
DAEWON MOTEL
52
00:10:00,119 --> 00:10:01,837
Who are you?
53
00:11:46,350 --> 00:11:47,943
Hello, sir.
54
00:11:49,311 --> 00:11:50,487
Hello.
55
00:11:51,980 --> 00:11:53,406
Hey, you're here too.
56
00:11:53,607 --> 00:11:55,867
Well, you can sit over there.
57
00:12:26,682 --> 00:12:28,358
-Kim Su-hang.
-Yes, sir.
58
00:12:35,607 --> 00:12:38,007
So you worked as a volunteer
bathing the elderly.
59
00:12:39,278 --> 00:12:41,037
Did you wash the blood off there?
60
00:12:41,363 --> 00:12:42,697
No, sir.
61
00:12:42,781 --> 00:12:44,874
I worked all day from dawn to dusk.
62
00:12:47,369 --> 00:12:49,713
He did work all day. We've verified it.
63
00:12:52,082 --> 00:12:53,758
Who works at Bangsan Market?
64
00:12:54,167 --> 00:12:55,552
That's me, sir.
65
00:12:55,961 --> 00:12:57,253
So it's your mother's shop?
66
00:12:57,337 --> 00:13:01,933
She could have said you were there even if
you weren't because she's your mother.
67
00:13:02,134 --> 00:13:03,685
That day,
68
00:13:04,386 --> 00:13:07,472
I worked until late at night.
All the other shop owners know that.
69
00:13:07,556 --> 00:13:09,190
What day?
70
00:13:11,685 --> 00:13:15,563
The day the prosecutor went missing.
Isn't that why you summoned all of us?
71
00:13:15,647 --> 00:13:17,106
As for the other shop owners,
72
00:13:17,190 --> 00:13:20,193
your mother could have asked them to say
they saw you that day.
73
00:13:20,277 --> 00:13:21,527
What? Come on.
74
00:13:21,611 --> 00:13:24,030
There were customers too.
75
00:13:24,114 --> 00:13:27,167
It's been days.
You think they'd still remember your face?
76
00:13:28,118 --> 00:13:30,378
I don't even remember who I saw yesterday.
77
00:13:31,715 --> 00:13:33,517
My customers are all regulars.
78
00:13:34,126 --> 00:13:38,305
The missing prosecutor…
I've never even met him.
79
00:13:39,796 --> 00:13:42,557
There were security cameras at the shop.
80
00:13:43,050 --> 00:13:45,018
We've confirmed he worked late.
81
00:13:47,137 --> 00:13:49,105
When did you come to Seoul?
82
00:14:07,991 --> 00:14:10,251
How is it to be back in your hometown?
83
00:14:10,952 --> 00:14:12,879
I work at a security company.
84
00:14:13,205 --> 00:14:15,248
I worked the night shift on March 26.
85
00:14:15,332 --> 00:14:18,301
I responded to a false alarm
and reported it.
86
00:14:20,003 --> 00:14:21,638
We've verified it, sir.
87
00:14:21,922 --> 00:14:23,348
I live in Ulsan now.
88
00:14:23,757 --> 00:14:27,510
I was nowhere near Seoul that day,
let alone the scene.
89
00:14:27,594 --> 00:14:30,647
Shouldn't you have a legitimate reason
to be summoning me?
90
00:14:31,056 --> 00:14:32,140
I'm not a cop anymore,
91
00:14:32,224 --> 00:14:35,893
so I am not obligated
to obey any of your orders.
92
00:14:35,977 --> 00:14:39,272
How could you summon
an innocent, hardworking civilian
93
00:14:39,356 --> 00:14:41,491
just based on a groundless suspicion?
94
00:14:44,695 --> 00:14:48,331
You prick.
Can you not gauge the situation?
95
00:14:53,078 --> 00:14:54,671
When did you come to Seoul?
96
00:14:55,038 --> 00:14:57,138
Did you come to set your stories straight?
97
00:14:57,541 --> 00:14:59,926
-You summoned me.
-Sir.
98
00:15:00,669 --> 00:15:05,223
We summoned him today
for an investigation interview.
99
00:15:06,007 --> 00:15:08,643
There were six of you.
100
00:15:08,969 --> 00:15:10,437
The three of you here.
101
00:15:11,096 --> 00:15:12,772
One is in jail now.
102
00:15:13,432 --> 00:15:15,266
Did you not hear back
from the one who emigrated?
103
00:15:15,350 --> 00:15:18,403
Yes, sir. He hasn't returned
since he left the country.
104
00:15:21,523 --> 00:15:23,158
Where's your captain?
105
00:15:23,734 --> 00:15:25,535
That's…
106
00:15:25,899 --> 00:15:28,618
One of our detectives went to get him.
107
00:15:29,322 --> 00:15:31,658
Well, should I step out and call him?
108
00:15:31,742 --> 00:15:34,335
You have such good vision for your age.
109
00:15:34,465 --> 00:15:36,767
You don't miss a single thing, do you?
110
00:15:44,129 --> 00:15:45,847
Where did you hide him?
111
00:15:50,260 --> 00:15:52,637
Among the four suspects, one has no alibi.
112
00:15:52,721 --> 00:15:54,314
That means he's the culprit.
113
00:15:54,973 --> 00:15:57,108
You own the store in Bogwang-dong.
114
00:15:58,393 --> 00:16:00,061
Did he show up and interrogate you?
115
00:16:00,145 --> 00:16:01,696
And you lost it?
116
00:16:02,147 --> 00:16:03,981
You beat up the chairman's grandson.
117
00:16:04,065 --> 00:16:06,442
He dared to drive poorly
and give you muscle cramps.
118
00:16:06,526 --> 00:16:09,454
Did you assault the prosecutor
with that temper of yours?
119
00:16:15,368 --> 00:16:16,711
Sauna.
120
00:16:18,538 --> 00:16:20,381
I was at a sauna.
121
00:16:24,377 --> 00:16:26,096
Which one?
122
00:16:27,839 --> 00:16:29,432
Which one?
123
00:16:31,635 --> 00:16:32,977
Gold Sauna.
124
00:16:33,929 --> 00:16:36,097
-Check his alibi.
-Yes, sir.
125
00:16:36,181 --> 00:16:39,984
So, did you fake your overtime?
126
00:16:40,936 --> 00:16:42,529
When did you find out?
127
00:16:43,980 --> 00:16:45,740
We found out about it just now.
128
00:16:46,107 --> 00:16:47,650
And the shop in Bogwang-dong?
129
00:16:47,734 --> 00:16:48,910
The shop…
130
00:16:49,986 --> 00:16:52,947
We learned about that
when we learned about the faked overtime.
131
00:16:53,031 --> 00:16:55,116
We've already checked the shop.
132
00:16:55,200 --> 00:16:56,784
Doesn't that mean
133
00:16:56,868 --> 00:17:01,005
that you had enough time to inform
the prosecutors' office in charge?
134
00:17:03,250 --> 00:17:05,802
There's something more
I need to know, right?
135
00:17:08,380 --> 00:17:11,641
It's a watch. A police watch.
136
00:17:17,514 --> 00:17:19,399
What did I do so wrong?
137
00:17:21,841 --> 00:17:24,802
What's so wrong
with getting some overtime pay?
138
00:17:24,887 --> 00:17:26,480
Let's be honest.
139
00:17:26,565 --> 00:17:28,900
There were many work-related expenses
that I paid for myself.
140
00:17:28,984 --> 00:17:31,944
When I had an accident on the job,
I took care of the expenses.
141
00:17:32,028 --> 00:17:34,989
And I worked all night
almost every day as a detective.
142
00:17:35,073 --> 00:17:36,532
Did you pay me properly then?
143
00:17:36,616 --> 00:17:38,459
-Uncle.
-Shut it!
144
00:17:38,827 --> 00:17:40,211
I'll just quit.
145
00:17:41,079 --> 00:17:43,581
It was so bad that our bank account
was overdrawn.
146
00:17:43,665 --> 00:17:45,675
You should be ashamed of yourself!
147
00:17:49,713 --> 00:17:51,472
Hey!
148
00:17:53,508 --> 00:17:55,551
I'm sorry I'm late.
149
00:17:55,635 --> 00:17:57,103
Did he resist?
150
00:17:57,304 --> 00:17:58,938
No, it's not that.
151
00:18:51,358 --> 00:18:53,076
What are you talking about?
152
00:18:58,406 --> 00:19:00,291
We really needed money.
153
00:19:01,034 --> 00:19:02,627
We're sorry, sir.
154
00:19:04,120 --> 00:19:07,123
Sergeant Lee's mother was very ill.
155
00:19:07,207 --> 00:19:10,626
Sergeant Lee? The one in jail?
156
00:19:10,710 --> 00:19:15,006
He said she'd pass away
if she was taken off her meds.
157
00:19:15,090 --> 00:19:17,633
He held out for five years
with his rent deposit,
158
00:19:17,717 --> 00:19:19,635
-Hey!
-but even that money was gone.
159
00:19:19,719 --> 00:19:21,178
-Enough!
-Break it up!
160
00:19:21,262 --> 00:19:24,557
He said he couldn't go on anymore
and burst into tears in front of us.
161
00:19:24,641 --> 00:19:26,392
-Hey!
-Move back!
162
00:19:26,476 --> 00:19:28,152
I felt so bad for him.
163
00:19:32,190 --> 00:19:33,608
Jeez, what are you saying?
164
00:19:33,692 --> 00:19:38,321
But he said it'd be covered by insurance
as soon as the new law passes
165
00:19:38,405 --> 00:19:40,990
and that it'd only cost one percent
of the price.
166
00:19:41,074 --> 00:19:42,417
-Hello?
-Come on.
167
00:19:43,535 --> 00:19:45,920
We were going to hold out just until then.
168
00:19:47,372 --> 00:19:48,715
"Hold out"? How?
169
00:19:51,793 --> 00:19:54,178
This is what I said to my team.
170
00:20:06,516 --> 00:20:08,568
Just until the law changes…
171
00:20:16,901 --> 00:20:18,119
We'll accept bribes.
172
00:20:19,779 --> 00:20:21,914
I said we'd do it just until the meds
173
00:20:23,867 --> 00:20:25,543
could be covered by insurance.
174
00:20:27,037 --> 00:20:28,880
Take bribes from bar owners?
175
00:20:31,708 --> 00:20:33,176
But you kept on doing it.
176
00:20:33,668 --> 00:20:35,219
We couldn't stop.
177
00:20:37,672 --> 00:20:38,965
What about Sergeant Baek?
178
00:20:39,049 --> 00:20:41,768
No, not Captain. I swear.
179
00:20:42,385 --> 00:20:47,398
He pulled out as soon as we no longer
needed the money for the medicine.
180
00:20:47,849 --> 00:20:50,151
He had no idea
we continued to take bribes.
181
00:20:51,102 --> 00:20:52,561
As the captain of the team,
182
00:20:52,645 --> 00:20:57,075
you knew they were leaking
information to the bar owners, didn't you?
183
00:20:58,568 --> 00:21:00,453
How could I not have known?
184
00:21:01,696 --> 00:21:03,206
I just couldn't stop them.
185
00:21:04,199 --> 00:21:05,792
You did try to stop us.
186
00:21:06,868 --> 00:21:09,504
You yelled at us and even pleaded with us.
187
00:21:10,371 --> 00:21:12,507
I dragged them into it after all.
188
00:21:13,958 --> 00:21:17,512
I was the one who planted that awful seed…
189
00:21:19,464 --> 00:21:20,640
in their heads.
190
00:21:28,306 --> 00:21:30,891
Sergeant Baek, where were you on March 26,
191
00:21:30,975 --> 00:21:33,403
between 19:00 to 23:00?
192
00:21:33,937 --> 00:21:35,238
That really wasn't me.
193
00:21:36,106 --> 00:21:37,690
I went straight home after work.
194
00:21:37,774 --> 00:21:40,317
Your wife was the one who said
you were home that night.
195
00:21:40,401 --> 00:21:43,955
Yes, she lives with me. Who else
would know whether or not I was home?
196
00:21:53,748 --> 00:21:54,999
Jeez, that startled me.
197
00:21:55,083 --> 00:21:56,426
What was that?
198
00:22:26,573 --> 00:22:29,584
-Sorry to interrupt, but…
-Do you think we're idiots?
199
00:22:30,702 --> 00:22:33,287
If you showed us his suicide note
after all these years,
200
00:22:33,371 --> 00:22:36,332
did you think we'd go,
"Gosh, it was indeed suicide"?
201
00:22:36,416 --> 00:22:39,177
I found this on Sergeant Song's desk
202
00:22:39,794 --> 00:22:41,504
after he passed away.
203
00:22:41,588 --> 00:22:45,341
This says that you took bribes,
bullied him, and made his life hell.
204
00:22:45,425 --> 00:22:48,561
And you kept this all these years?
Who'd believe that?
205
00:22:51,014 --> 00:22:52,940
-I couldn't chuck it out.
-Why not?
206
00:22:54,976 --> 00:22:56,152
I was scared.
207
00:22:58,535 --> 00:23:00,211
I was afraid
208
00:23:01,385 --> 00:23:03,395
that he'd haunt me as a ghost
209
00:23:04,697 --> 00:23:06,415
if I burned it.
210
00:23:08,489 --> 00:23:10,333
I wasn't holding onto it.
211
00:23:10,909 --> 00:23:12,785
I just shoved it somewhere people can't...
212
00:23:12,869 --> 00:23:16,297
How could you…
You've kept it all these years?
213
00:23:17,415 --> 00:23:19,550
And you let them insult me like this?
214
00:23:27,008 --> 00:23:28,425
The thing is...
215
00:23:28,509 --> 00:23:30,427
If we didn't kill Sergeant Song,
216
00:23:30,511 --> 00:23:33,138
it means we had nothing to do
with the missing prosecutor.
217
00:23:33,222 --> 00:23:35,558
It was suicide,
so what's there for us to hide?
218
00:23:35,642 --> 00:23:38,402
Why would we be threatened
by that prosecutor?
219
00:23:38,811 --> 00:23:41,489
We'll verify this at the prosecution.
220
00:23:43,316 --> 00:23:44,450
Sure.
221
00:23:45,526 --> 00:23:46,827
The witness is here.
222
00:23:51,199 --> 00:23:54,418
You have nothing to be afraid of
if everything you said is true.
223
00:23:55,224 --> 00:23:56,734
Let's get this over with.
224
00:24:07,893 --> 00:24:09,908
STRANGER 2
225
00:24:16,987 --> 00:24:19,498
-There was a witness?
-No idea.
226
00:24:20,289 --> 00:24:21,549
Yes, there is.
227
00:24:23,918 --> 00:24:25,177
How do you know?
228
00:24:28,881 --> 00:24:31,559
I found this on Sergeant Song's desk
229
00:24:31,926 --> 00:24:33,978
after he passed away.
230
00:24:46,065 --> 00:24:47,449
Go on in.
231
00:25:03,666 --> 00:25:07,803
Stand in a straight line
and face the front, please.
232
00:25:08,254 --> 00:25:11,098
Stand over here.
233
00:25:11,924 --> 00:25:14,977
I'm your superior, you bastards!
234
00:25:15,678 --> 00:25:17,271
Over here, please.
235
00:25:17,555 --> 00:25:18,931
Do we really have to do this?
236
00:25:19,015 --> 00:25:20,649
Let's just get it over with.
237
00:25:26,605 --> 00:25:28,115
We'll see who it is
238
00:25:29,608 --> 00:25:31,058
that gets over and done with.
239
00:25:31,819 --> 00:25:33,370
Face forward, please.
240
00:25:45,499 --> 00:25:47,384
The witness is here.
241
00:25:49,670 --> 00:25:51,347
Come on in.
242
00:26:03,851 --> 00:26:05,069
Is he here?
243
00:26:15,780 --> 00:26:16,914
Yes.
244
00:26:21,577 --> 00:26:22,795
Who is it?
245
00:26:34,507 --> 00:26:35,641
It's him.
246
00:26:58,030 --> 00:26:59,248
You may leave.
247
00:27:01,575 --> 00:27:02,751
Let's go.
248
00:27:10,668 --> 00:27:11,501
Mr. Baek Jung-gi.
249
00:27:11,585 --> 00:27:14,588
You're under arrest
for kidnapping and confinement.
250
00:27:14,672 --> 00:27:16,214
-What?
-You may remain silent,
251
00:27:16,298 --> 00:27:19,176
-hire an attorney, or explain yourself.
-It wasn't me.
252
00:27:19,260 --> 00:27:21,595
You may file a complaint
for unlawful detainment.
253
00:27:21,679 --> 00:27:23,722
-No, it wasn't me.
-Come on.
254
00:27:23,806 --> 00:27:25,399
Bring the witness here!
255
00:27:31,772 --> 00:27:32,990
Move.
256
00:27:41,490 --> 00:27:45,043
Could you tell us more details
about what you witnessed?
257
00:27:46,203 --> 00:27:48,464
I have nothing more to tell you.
258
00:27:49,540 --> 00:27:51,083
I wrote everything in the comment.
259
00:27:51,167 --> 00:27:54,636
I was going up the stairs
and saw someone suspicious.
260
00:27:55,337 --> 00:27:58,474
I saw his face, and it was him.
That's all.
261
00:27:58,883 --> 00:28:02,102
What was the distance
between the staircase and the vehicle?
262
00:28:04,305 --> 00:28:06,723
That I don't know.
263
00:28:06,807 --> 00:28:09,860
Mr. Jeon, how good is your eyesight?
264
00:28:13,498 --> 00:28:15,633
It was dark.
Could you really see his face?
265
00:28:15,941 --> 00:28:18,869
Well, I have good eyesight.
266
00:28:19,251 --> 00:28:21,238
Also, it wasn't that far.
267
00:28:21,322 --> 00:28:23,323
Why didn't you come forward sooner?
268
00:28:23,407 --> 00:28:24,875
Well…
269
00:28:25,242 --> 00:28:27,953
I thought I had witnessed something
270
00:28:28,037 --> 00:28:31,340
so I looked up some articles and stuff.
271
00:28:31,582 --> 00:28:34,960
And every time I used my phone,
I saw that video
272
00:28:35,044 --> 00:28:38,806
of the prosecutor's wife
pleading for help to find him.
273
00:28:40,341 --> 00:28:41,975
So I felt bad.
274
00:28:43,886 --> 00:28:45,521
If you saw the news,
275
00:28:45,721 --> 00:28:48,849
I'm sure you knew that a cop
was interviewed as a suspect.
276
00:28:48,933 --> 00:28:50,359
Yes.
277
00:28:50,726 --> 00:28:53,186
So maybe you assumed
the culprit would be a cop.
278
00:28:53,270 --> 00:28:57,607
Maybe you just pointed him out
because he was in a police uniform.
279
00:28:57,691 --> 00:28:59,576
Gosh, no.
280
00:28:59,985 --> 00:29:04,322
I was also surprised to see that man
in a police uniform.
281
00:29:04,406 --> 00:29:06,875
-Is he here?
-Yes.
282
00:29:10,507 --> 00:29:13,268
Why were you there at that time?
283
00:29:13,999 --> 00:29:16,009
To visit my friend's place.
284
00:29:16,710 --> 00:29:18,887
Can we have your friend's address?
285
00:29:21,715 --> 00:29:23,016
Why?
286
00:29:24,051 --> 00:29:27,020
If you don't believe me, just forget it.
287
00:29:28,222 --> 00:29:31,275
What the hell?
It's not like I did something wrong.
288
00:29:32,226 --> 00:29:35,279
I didn't see anything. Can I just go now?
289
00:29:44,697 --> 00:29:46,373
Was this taken at your place?
290
00:29:47,366 --> 00:29:51,253
No! I told you.
Why would I do something like this?
291
00:29:53,789 --> 00:29:55,048
Listen.
292
00:29:55,791 --> 00:29:58,135
Let's say I'm the culprit.
293
00:29:58,669 --> 00:30:00,545
But I'm a police officer too.
294
00:30:00,629 --> 00:30:02,890
Why would I send a clue like that?
295
00:30:03,173 --> 00:30:04,216
Because you're a cop.
296
00:30:04,300 --> 00:30:06,810
You know how to mess
with the investigation.
297
00:30:08,804 --> 00:30:10,147
Sir.
298
00:30:10,890 --> 00:30:12,724
This is a setup, all right?
299
00:30:12,808 --> 00:30:15,485
This is just ridiculous!
300
00:30:16,604 --> 00:30:18,780
Why would the witness set you up?
301
00:30:19,607 --> 00:30:21,149
Where's Prosecutor Seo?
302
00:30:21,233 --> 00:30:22,618
Tell us right now.
303
00:30:23,986 --> 00:30:27,080
Did you bury him?
Is that why you're not telling us?
304
00:30:38,292 --> 00:30:41,678
Do you remember the motel floor?
Was it similar to the photo?
305
00:30:43,380 --> 00:30:45,474
No, it was a different pattern.
306
00:30:49,261 --> 00:30:52,272
Did you hide the prosecutor in that motel?
307
00:30:52,806 --> 00:30:55,600
The room was tiny.
There was just one blanket on the floor.
308
00:30:55,684 --> 00:30:57,486
Did you check the whole motel?
309
00:30:57,770 --> 00:31:00,072
How can you know from just one room?
310
00:31:06,820 --> 00:31:08,613
Could he…
311
00:31:08,697 --> 00:31:12,793
You saw Sergeant Song's will.
312
00:31:13,202 --> 00:31:17,080
What motive would I have
for harming the prosecutor?
313
00:31:17,164 --> 00:31:18,415
You must have been upset
314
00:31:18,499 --> 00:31:20,917
because he kept accusing you
of killing Sergeant Song.
315
00:31:21,001 --> 00:31:24,304
Is that why you fought?
Did you hit him with a brick?
316
00:31:33,931 --> 00:31:36,566
Hey. Why are you crying?
317
00:31:37,476 --> 00:31:40,487
Don't you know who wants
to cry the most here?
318
00:31:42,272 --> 00:31:43,824
Damn it.
319
00:31:47,236 --> 00:31:49,746
You saw him at a gambling house, right?
320
00:31:51,657 --> 00:31:54,126
You were gambling
at one of the houses, right?
321
00:31:55,411 --> 00:31:59,464
I'll really get killed
if I tell you the location.
322
00:32:00,332 --> 00:32:03,043
The police should protect the witness.
323
00:32:03,127 --> 00:32:05,462
The neighborhood was in chaos
because of the case,
324
00:32:05,546 --> 00:32:06,755
and it's still open?
325
00:32:06,839 --> 00:32:10,258
That's not what's important.
I'm telling you, he's the culprit.
326
00:32:10,342 --> 00:32:11,810
Mr. Jeon Gi-hyeok.
327
00:32:12,469 --> 00:32:15,388
This is different from scamming.
You'll get additional punishment.
328
00:32:15,472 --> 00:32:18,859
Jeez. Is this how you treat a witness?
329
00:32:21,061 --> 00:32:22,571
Is it because of money?
330
00:32:23,731 --> 00:32:24,773
Money?
331
00:32:24,857 --> 00:32:28,068
You're doing this so you won't
have to give me the reward.
332
00:32:28,152 --> 00:32:30,662
You don't want to pay me 10 million won,
right?
333
00:32:32,156 --> 00:32:34,115
Are you here because of the money?
334
00:32:34,199 --> 00:32:37,336
Yes. What's so wrong about that?
335
00:32:37,911 --> 00:32:40,538
You're the ones who offered
the reward money.
336
00:32:40,622 --> 00:32:42,883
I know you're treating me like a fraud
337
00:32:43,292 --> 00:32:46,920
and threatening me,
expecting me to give up the money.
338
00:32:47,004 --> 00:32:48,555
But you're wrong.
339
00:32:49,715 --> 00:32:54,052
I couldn't sleep because of the nightmares
since I saw those legs that night.
340
00:32:54,136 --> 00:32:56,846
You know how tough it is
when you can't sleep well.
341
00:32:56,930 --> 00:32:59,307
I have the right to get that money.
342
00:32:59,391 --> 00:33:02,444
No matter how much you threaten me,
I saw what I saw.
343
00:33:02,853 --> 00:33:04,863
The money is mine.
344
00:33:05,856 --> 00:33:06,982
Give us the address.
345
00:33:07,066 --> 00:33:09,159
Didn't you hear anything I said?
346
00:33:09,485 --> 00:33:12,871
If you want that money,
tell us where you witnessed it.
347
00:33:16,116 --> 00:33:18,118
Tell Team One and Two to go to the motel.
348
00:33:18,202 --> 00:33:20,328
-You search his house.
-Yes, sir.
349
00:33:20,412 --> 00:33:22,506
Bring his clothes from the house
350
00:33:22,790 --> 00:33:25,750
-so he can remove that police uniform.
-Okay. We'll go now.
351
00:33:25,834 --> 00:33:28,169
Sir, at least let me make a phone call.
352
00:33:28,253 --> 00:33:29,337
To get rid of evidence?
353
00:33:29,421 --> 00:33:31,548
My wife will be startled!
354
00:33:31,632 --> 00:33:34,434
Prosecutor Seo's wife is the one
who was startled.
355
00:33:35,302 --> 00:33:38,138
You're a cop. You know what it's like
to be screwed over by some lowlife.
356
00:33:38,222 --> 00:33:40,974
How do you think I'd feel
because of what you did?
357
00:33:41,058 --> 00:33:43,560
I'll get stoned to death soon.
Because of you…
358
00:33:43,644 --> 00:33:46,905
Isn't Senior Inspector Han
the one who's really screwed?
359
00:33:47,356 --> 00:33:48,698
Right.
360
00:33:49,316 --> 00:33:51,993
She was the one who was on TV.
They'll blame her,
361
00:33:52,653 --> 00:33:53,945
not the director.
362
00:33:54,029 --> 00:33:57,290
What if they blame her
because she was the one in charge?
363
00:34:20,681 --> 00:34:22,732
We're not hiding anything anymore.
364
00:34:30,524 --> 00:34:31,916
BOGWANG-DONG BICHANG-RO 11BEON-GIL
365
00:34:36,405 --> 00:34:38,874
So what about Seo Dong-jae?
366
00:34:42,452 --> 00:34:44,463
Okay. Good work, Prosecutor Hwang.
367
00:34:52,796 --> 00:34:54,547
You picked up right away.
368
00:34:54,631 --> 00:34:57,476
Aren't you supposed to
be busy writing articles?
369
00:34:59,761 --> 00:35:01,396
How did you know it was me?
370
00:35:03,724 --> 00:35:06,776
Yes, they got him.
It's the suspect from before.
371
00:35:07,686 --> 00:35:10,197
Yes, the witness saw him at the scene.
372
00:35:12,858 --> 00:35:14,117
That's right.
373
00:35:30,667 --> 00:35:32,260
Could we check your room?
374
00:36:14,378 --> 00:36:16,179
Oh, my gosh!
375
00:36:18,465 --> 00:36:19,933
You startled me.
376
00:36:21,134 --> 00:36:22,602
My goodness.
377
00:36:25,055 --> 00:36:27,023
Were you about to hit me with that?
378
00:36:27,766 --> 00:36:29,943
I thought you were one of the gamblers.
379
00:36:34,314 --> 00:36:36,649
So this must be the gambling house.
380
00:36:36,733 --> 00:36:38,285
There's no one inside.
381
00:37:06,555 --> 00:37:07,805
I can see you.
382
00:37:07,889 --> 00:37:10,483
Maybe it's because I know you.
I see you clearly.
383
00:37:14,271 --> 00:37:15,864
What about the plate number?
384
00:37:16,940 --> 00:37:18,992
You're in front of the plate, so…
385
00:37:19,943 --> 00:37:22,621
He said he saw the car leaving.
386
00:37:23,405 --> 00:37:25,123
Still, I can't see the numbers.
387
00:37:25,782 --> 00:37:28,460
I can only see that there is a plate.
388
00:37:29,036 --> 00:37:31,921
The witness said he couldn't
see the numbers.
389
00:37:32,748 --> 00:37:34,341
When did you ask him that?
390
00:37:35,417 --> 00:37:36,760
Excuse me.
391
00:37:37,919 --> 00:37:40,472
Do you remember the shoes
of the missing victim?
392
00:37:40,714 --> 00:37:41,973
What?
393
00:37:42,799 --> 00:37:45,393
Yes, they were men's dress shoes.
394
00:37:45,969 --> 00:37:47,637
Very common ones.
395
00:37:47,721 --> 00:37:48,888
What about the car color?
396
00:37:48,972 --> 00:37:51,191
The car of the officer you pointed out.
397
00:37:52,309 --> 00:37:54,152
I think it was a dark color.
398
00:37:55,812 --> 00:37:57,322
I think that's what I saw.
399
00:37:57,647 --> 00:37:59,232
Did you see the license plate?
400
00:37:59,316 --> 00:38:01,651
If you could see his face, then maybe…
401
00:38:01,735 --> 00:38:04,112
Well, it was nighttime,
402
00:38:04,196 --> 00:38:07,123
and he was standing in front of the plate
403
00:38:07,657 --> 00:38:08,958
so I couldn't see it.
404
00:38:18,524 --> 00:38:19,658
Like this?
405
00:38:26,843 --> 00:38:28,594
But license plates are pretty long.
406
00:38:28,678 --> 00:38:31,815
Maybe you could have seen the numbers
at each end.
407
00:38:32,307 --> 00:38:34,183
He said he also felt bad
408
00:38:34,267 --> 00:38:36,444
that he couldn't see the numbers.
409
00:38:39,731 --> 00:38:42,409
You could have just used the door
on your way out.
410
00:38:44,903 --> 00:38:47,080
Oh, about that message.
411
00:38:47,572 --> 00:38:49,374
It wasn't Captain Baek's house.
412
00:38:49,950 --> 00:38:52,493
He could have thrown away the watch,
413
00:38:52,577 --> 00:38:54,754
but he couldn't have changed the floors.
414
00:38:55,288 --> 00:38:57,757
And our team checked all the motel rooms.
415
00:38:58,875 --> 00:39:01,544
And we need another warrant.
416
00:39:01,628 --> 00:39:03,838
The witness' phone location history.
417
00:39:03,922 --> 00:39:06,182
-I already made a request.
-I see.
418
00:39:06,883 --> 00:39:10,511
Well, our team's still investigating
Captain Baek's house.
419
00:39:10,595 --> 00:39:13,940
I'm going to go to Yongsan Station
and talk to him again.
420
00:39:15,016 --> 00:39:16,985
I told you everything, okay?
421
00:39:38,832 --> 00:39:40,008
Hello.
422
00:40:05,141 --> 00:40:06,484
Bye, then.
423
00:40:51,696 --> 00:40:53,406
-Hello?
-I heard you got the culprit.
424
00:40:53,490 --> 00:40:54,907
What about Seo Dong-jae?
425
00:40:54,991 --> 00:40:56,117
We didn't find him yet.
426
00:40:56,201 --> 00:40:57,669
Why not?
427
00:40:58,161 --> 00:40:59,370
Is he not talking?
428
00:40:59,454 --> 00:41:01,622
He's strongly denying it.
429
00:41:01,706 --> 00:41:04,250
What's there to deny?
I heard he was seen doing it.
430
00:41:04,334 --> 00:41:07,011
I thought the witness saw it all.
431
00:41:07,254 --> 00:41:08,421
We're still checking.
432
00:41:08,505 --> 00:41:10,423
I'll call you when we find him.
433
00:41:10,507 --> 00:41:12,133
I'm sure it'll be on the news
if you find him.
434
00:41:12,217 --> 00:41:14,010
They've already published
the articles about his arrest.
435
00:41:14,094 --> 00:41:15,812
Just focus on your work.
436
00:41:16,179 --> 00:41:17,438
Yes, sir.
437
00:41:36,324 --> 00:41:39,410
A man has come forward claiming
to have witnessed the kidnapping
438
00:41:39,494 --> 00:41:42,038
of the prosecutor
that happened in Yongsan on March 26th.
439
00:41:42,122 --> 00:41:44,332
This witness has pointed out
440
00:41:44,416 --> 00:41:48,127
an active police officer as a suspect
leaving people in shock.
441
00:41:48,211 --> 00:41:52,173
The police are yet to release
an official statement…
442
00:41:52,257 --> 00:41:55,885
Witness testimony was revealed to be
in conflict with the police announcement
443
00:41:55,969 --> 00:42:00,064
suspecting that the culprit could have
kidnapped the prosecutor out of grudge…
444
00:42:03,476 --> 00:42:05,937
-It's unbelievable.
-It doesn't make sense.
445
00:42:06,021 --> 00:42:07,063
-Did you hear?
-Yes.
446
00:42:07,147 --> 00:42:09,315
The Minister of Justice
and the Minister of Security
447
00:42:09,399 --> 00:42:11,499
asked the Prosecutor General
for a meeting.
448
00:42:12,027 --> 00:42:14,028
It's only a small chance,
but they may ask us
449
00:42:14,112 --> 00:42:18,541
to hand over the investigative rights
to the police despite the situation.
450
00:42:19,075 --> 00:42:20,785
Prosecutor Kim and Prosecutor Hwang.
451
00:42:20,869 --> 00:42:23,254
-Yes?
-Prepare a resignation letter.
452
00:42:25,332 --> 00:42:26,883
Yes, sir.
453
00:42:28,960 --> 00:42:30,678
Starting with us…
454
00:42:31,046 --> 00:42:32,805
Aren't you listening to me?
455
00:42:34,382 --> 00:42:35,600
I was listening.
456
00:42:36,551 --> 00:42:38,803
But things won't go that far, right?
457
00:42:38,887 --> 00:42:41,889
At the moment,
it looks like we have the upper hand.
458
00:42:41,973 --> 00:42:44,433
All the prosecutors are in an uproar,
459
00:42:44,517 --> 00:42:46,519
saying that a cop
beat a prosecutor to death.
460
00:42:46,603 --> 00:42:50,573
They wouldn't dare to bring up
anything about investigative rights.
461
00:42:51,941 --> 00:42:53,776
If they do, we're going on strike.
462
00:42:53,860 --> 00:42:56,829
All our offices are going to close down
and stop working.
463
00:42:57,322 --> 00:42:59,407
If 2,000 prosecutors stop working,
464
00:42:59,491 --> 00:43:01,784
no one will mention investigative rights.
465
00:43:01,868 --> 00:43:04,629
No one in the current government
or the next.
466
00:43:05,413 --> 00:43:06,839
I guess so.
467
00:43:08,166 --> 00:43:11,711
The toughest problem we were facing
seems to be getting solved now.
468
00:43:11,795 --> 00:43:14,380
But I heard you guys caught the culprit.
469
00:43:14,464 --> 00:43:15,673
Where's the victim, then?
470
00:43:15,757 --> 00:43:17,767
There's no need to ask him now.
471
00:43:17,967 --> 00:43:20,687
We can't let the police
keep working on this case.
472
00:43:20,887 --> 00:43:23,055
The central district office
will take over.
473
00:43:23,139 --> 00:43:24,849
Prepare the documents to hand over.
474
00:43:24,933 --> 00:43:26,100
-Yes, sir.
-Yes, sir.
475
00:43:26,184 --> 00:43:27,777
You send over the files too.
476
00:43:28,311 --> 00:43:29,445
Yes, sir.
477
00:43:31,898 --> 00:43:33,449
-It's almost time.
-Yes.
478
00:43:35,902 --> 00:43:37,078
Good luck, sir.
479
00:43:38,780 --> 00:43:40,623
Should I stay here with you?
480
00:43:48,665 --> 00:43:51,083
I'm pretty sure our listeners
already heard the news.
481
00:43:51,167 --> 00:43:53,294
-It's starting already?
-Today on the show,
482
00:43:53,378 --> 00:43:55,671
we have Prosecutor Woo Tae-ha
from the Supreme Prosecutors' Office
483
00:43:55,755 --> 00:43:58,424
to share his thoughts on
the kidnapping of a prosecutor
484
00:43:58,508 --> 00:44:00,384
at the hands of an active police officer.
485
00:44:00,468 --> 00:44:01,677
Prosecutor Woo Tae-ha?
486
00:44:01,761 --> 00:44:05,139
Hi, I'm Woo Tae-ha from
the Criminal Legislation Division.
487
00:44:05,223 --> 00:44:10,061
Many people, including myself,
are curious whether it's true.
488
00:44:10,145 --> 00:44:13,773
Is it true that the witness
pointed out a cop as the culprit?
489
00:44:13,857 --> 00:44:16,359
Well, as released by the media,
490
00:44:16,443 --> 00:44:19,445
it's true that the witness
made such a statement.
491
00:44:19,529 --> 00:44:20,979
But it hasn't been confirmed.
492
00:44:21,281 --> 00:44:24,033
We can't say for sure
that he is the culprit.
493
00:44:24,117 --> 00:44:25,701
It wouldn't matter that much
494
00:44:25,785 --> 00:44:28,829
whether the victim was an ordinary citizen
or a prosecutor,
495
00:44:28,913 --> 00:44:32,583
but isn't it a serious matter if an active
police officer is actually the culprit?
496
00:44:32,667 --> 00:44:36,671
The prosecution service might be
emotionally charged right now.
497
00:44:36,755 --> 00:44:38,464
THE POLICE HAVE DENIED POSSIBILITIES
OF THE CULPRIT BEING ONE OF THEIR OWN
498
00:44:38,548 --> 00:44:41,592
Well, I believe that
the police as a whole
499
00:44:41,676 --> 00:44:45,480
should not be criticized for the deed
of just one individual.
500
00:44:45,930 --> 00:44:48,649
Many people, including myself,
feel the same way.
501
00:44:49,267 --> 00:44:52,478
What's more shocking is
that there are rumors saying
502
00:44:52,562 --> 00:44:56,649
that this case has something to do with
the corruption of the suspected officer.
503
00:44:56,733 --> 00:44:58,534
Is this true?
504
00:44:58,985 --> 00:45:02,863
If so, there's something
the listeners would be worried about.
505
00:45:02,947 --> 00:45:08,661
If the prosecution did not have
investigative authority, in other words,
506
00:45:08,745 --> 00:45:13,416
people have been asking whether
the corruption would have been revealed
507
00:45:13,500 --> 00:45:16,219
if the police could
close the case on their own.
508
00:45:16,878 --> 00:45:18,971
The police…
509
00:45:19,464 --> 00:45:23,392
I'm not in the position to
be pointing fingers.
510
00:45:23,885 --> 00:45:27,430
Investigations cannot be closed
by the police
511
00:45:27,514 --> 00:45:29,473
without the prosecution's knowledge.
512
00:45:29,557 --> 00:45:31,767
Regardless of who
has the right to close a case,
513
00:45:31,851 --> 00:45:35,104
it is our job as prosecutors
to review the case files thoroughly
514
00:45:35,188 --> 00:45:39,909
to make sure the citizens
are not treated unfairly.
515
00:45:40,443 --> 00:45:42,945
But if we don't have the authority…
516
00:45:43,029 --> 00:45:45,414
Let's take this case as an example.
517
00:45:45,782 --> 00:45:47,616
I think it's extremely possible
518
00:45:47,700 --> 00:45:50,619
that the very thing the citizens
are worried about could happen.
519
00:45:50,703 --> 00:45:52,288
I see.
520
00:45:52,372 --> 00:45:57,593
Unprecedentedly, the Supreme Prosecutors'
Office led the investigation on this case.
521
00:45:57,877 --> 00:46:01,097
You, especially,
must have worked very hard.
522
00:46:01,381 --> 00:46:04,100
Well, I don't think
I can say that just yet
523
00:46:05,009 --> 00:46:07,270
since our colleague is yet to be found.
524
00:46:07,804 --> 00:46:09,355
We need to work harder.
525
00:46:09,806 --> 00:46:13,184
I hope the victim is found soon.
526
00:46:13,268 --> 00:46:15,936
Thank you for your time today,
Prosecutor Woo.
527
00:46:16,020 --> 00:46:17,822
Yes. Thank you.
528
00:46:28,241 --> 00:46:29,584
Come in.
529
00:46:31,786 --> 00:46:35,289
The Deputy Prosecutor General wants
to congratulate you over lunch.
530
00:46:35,373 --> 00:46:37,008
There's really no need…
531
00:46:45,383 --> 00:46:48,227
They're celebrating
when the victim's not found yet…
532
00:46:55,101 --> 00:46:56,777
I'm heading out to lunch.
533
00:47:03,842 --> 00:47:05,883
STRANGER 2
534
00:47:29,160 --> 00:47:30,712
Mr. Baek Jung-gi.
535
00:47:31,496 --> 00:47:33,923
Would you stop already?
536
00:47:55,228 --> 00:47:56,738
Where is he?
537
00:47:58,356 --> 00:48:00,241
My husband.
538
00:48:04,195 --> 00:48:06,164
Our kids are still young.
539
00:48:07,616 --> 00:48:09,751
Our youngest is still a baby.
540
00:48:10,266 --> 00:48:13,402
They didn't get to spend much time
with their father.
541
00:48:19,002 --> 00:48:20,845
Where is my husband?
542
00:48:23,757 --> 00:48:25,225
It wasn't me.
543
00:48:32,015 --> 00:48:34,359
Even if he's dead,
544
00:48:35,352 --> 00:48:37,111
please send him back to me.
545
00:48:37,938 --> 00:48:39,906
Even if it's just his body.
546
00:48:44,319 --> 00:48:47,121
Why won't you tell them?
547
00:48:48,365 --> 00:48:50,375
Things can't get any worse for you.
548
00:48:53,870 --> 00:48:55,296
Please.
549
00:48:56,081 --> 00:48:57,715
Please, I'm begging you.
550
00:48:58,291 --> 00:49:02,136
We can't go on not knowing
whether he's dead or alive.
551
00:49:03,213 --> 00:49:04,430
I don't know!
552
00:49:05,340 --> 00:49:07,392
It really isn't me!
553
00:49:07,634 --> 00:49:09,686
This is driving me crazy too!
554
00:49:10,387 --> 00:49:12,814
I wish I could just confess everything.
555
00:49:13,848 --> 00:49:16,401
I wish I could end this. I really do.
556
00:49:16,768 --> 00:49:18,778
But I don't know what happened.
557
00:49:19,187 --> 00:49:20,947
I didn't do anything to him.
558
00:49:21,648 --> 00:49:23,533
I have a kid too.
559
00:49:23,942 --> 00:49:26,369
Please believe me. It really isn't me.
560
00:49:34,327 --> 00:49:37,463
You can just tell me.
561
00:49:38,289 --> 00:49:41,259
I promise I won't tell the police.
562
00:49:41,710 --> 00:49:45,179
Please just tell me where he is.
563
00:49:45,422 --> 00:49:47,765
-It really isn't me.
-Please.
564
00:49:48,842 --> 00:49:50,268
It's not me.
565
00:49:52,470 --> 00:49:53,855
No.
566
00:50:08,570 --> 00:50:09,871
It really isn't me.
567
00:50:11,698 --> 00:50:14,500
It's not me. It really isn't.
568
00:50:16,161 --> 00:50:17,879
I heard you came.
569
00:50:26,671 --> 00:50:29,349
Why don't you come and sit over here?
570
00:50:45,523 --> 00:50:49,619
Is he really the culprit?
571
00:50:52,238 --> 00:50:53,864
You should go home.
572
00:50:53,948 --> 00:50:55,875
We'll call you if there's any news.
573
00:50:58,620 --> 00:51:01,372
The Central District Prosecutors' Office
will be taking over.
574
00:51:01,456 --> 00:51:05,042
They're all colleagues of your husband,
so they'll do their best.
575
00:51:05,126 --> 00:51:07,220
And I'll keep searching too.
576
00:51:10,548 --> 00:51:13,226
The witness really saw him do it, right?
577
00:51:14,427 --> 00:51:15,728
Yes.
578
00:51:20,141 --> 00:51:22,068
My husband said this once.
579
00:51:22,982 --> 00:51:24,867
He said that the culprits
580
00:51:25,271 --> 00:51:27,448
always say it wasn't them.
581
00:51:28,149 --> 00:51:30,243
That they always deny their crimes,
582
00:51:30,568 --> 00:51:32,078
but it always turns out
583
00:51:33,363 --> 00:51:35,706
that they were lying through their teeth.
584
00:51:38,785 --> 00:51:42,463
Did he say something to you in there?
585
00:51:45,125 --> 00:51:47,093
What happens if he keeps denying it?
586
00:51:48,336 --> 00:51:50,179
We'll keep questioning him.
587
00:51:50,547 --> 00:51:53,266
And we'll keep
investigating and searching.
588
00:51:56,761 --> 00:51:58,187
It must be really tough.
589
00:52:13,528 --> 00:52:15,872
My youngest will be home soon.
590
00:52:17,866 --> 00:52:19,700
Did you come alone?
591
00:52:19,784 --> 00:52:21,878
Are you sure you're okay to drive?
592
00:52:29,127 --> 00:52:30,720
Be careful on your way home.
593
00:52:38,459 --> 00:52:39,766
VIOLENT CRIMES UNIT TEAM 3
594
00:52:55,486 --> 00:52:56,829
Hello?
595
00:52:57,947 --> 00:53:01,000
Yes, I made the request
for his phone location history.
596
00:53:02,535 --> 00:53:04,045
Yes, for the 26th.
597
00:53:07,874 --> 00:53:10,426
So was the signal really caught
at that station?
598
00:53:14,130 --> 00:53:16,140
So he really was at the scene.
599
00:53:17,550 --> 00:53:19,227
Okay, thanks.
600
00:53:27,060 --> 00:53:28,611
And he says it wasn't him.
601
00:53:30,188 --> 00:53:32,240
Damn you.
602
00:53:40,126 --> 00:53:41,805
PROSECUTOR HWANG
603
00:54:00,843 --> 00:54:03,262
The gambling house is closed.
604
00:54:03,346 --> 00:54:05,306
Don't worry, no one will see you.
605
00:54:05,390 --> 00:54:06,649
Where is it?
606
00:54:18,278 --> 00:54:20,154
Is that it? Tell me where it was.
607
00:54:20,238 --> 00:54:23,874
-Yes. It was right there.
-All right.
608
00:54:27,620 --> 00:54:31,999
You told me to bring my ID and a copy
of my bankbook so I could get the money.
609
00:54:32,083 --> 00:54:33,042
When can I get it?
610
00:54:33,126 --> 00:54:35,336
Not until the on-the-spot
inspection's done.
611
00:54:35,420 --> 00:54:37,755
This must be your first time
getting reward money?
612
00:54:37,839 --> 00:54:38,881
Is it always like this?
613
00:54:38,965 --> 00:54:40,683
It'll only take a minute.
614
00:54:41,092 --> 00:54:44,979
We found the victim's DNA
in the culprit's car anyway.
615
00:54:49,917 --> 00:54:51,843
Is it that car?
616
00:54:53,271 --> 00:54:55,981
Is that the cop's car?
617
00:54:56,065 --> 00:54:58,359
Yes, we have to bring it back,
so let's hurry.
618
00:54:58,443 --> 00:54:59,994
Plus, it's cold out here.
619
00:55:00,903 --> 00:55:02,622
I think it was that car.
620
00:55:03,740 --> 00:55:05,082
The color's the same?
621
00:55:05,742 --> 00:55:08,336
Yes. It was black.
622
00:55:08,619 --> 00:55:11,172
And he was standing there like that.
623
00:55:12,627 --> 00:55:13,794
What about the plate?
624
00:55:13,879 --> 00:55:16,515
I already told you I couldn't see it.
625
00:55:17,283 --> 00:55:18,917
You can't see it now too?
626
00:55:22,925 --> 00:55:24,977
Can you really see that?
627
00:55:25,178 --> 00:55:28,522
I can only tell that the plate
is white and the numbers are black.
628
00:55:30,850 --> 00:55:32,226
I can't see it either.
629
00:55:32,310 --> 00:55:35,396
Maybe it could have been brighter
that night.
630
00:55:35,480 --> 00:55:36,614
No.
631
00:55:37,940 --> 00:55:39,900
You said you saw the culprit leaving.
632
00:55:39,984 --> 00:55:43,070
The tail lights would've been on.
But you didn't see any number?
633
00:55:43,154 --> 00:55:47,533
I couldn't focus on that. I was startled
when I accidentally kicked something here.
634
00:55:47,617 --> 00:55:49,710
I thought I'd get caught.
635
00:55:50,244 --> 00:55:52,129
I was hiding like this.
636
00:55:52,997 --> 00:55:54,965
-Like this?
-Yes.
637
00:55:57,502 --> 00:55:59,011
I really can't see it.
638
00:55:59,545 --> 00:56:03,641
I guess you could have only seen
that it was black and white.
639
00:56:04,592 --> 00:56:07,019
I'll report what you just said, okay?
640
00:56:07,428 --> 00:56:09,138
-Okay.
-All right.
641
00:56:09,222 --> 00:56:10,690
Can I get my money now?
642
00:56:11,891 --> 00:56:13,567
Are you color blind?
643
00:56:14,185 --> 00:56:15,486
What?
644
00:56:16,187 --> 00:56:19,907
Even if you're color blind, you'd still be
able to tell the difference.
645
00:56:20,858 --> 00:56:22,326
We're done.
646
00:56:42,964 --> 00:56:46,267
It's impossible to have missed that
no matter how dark it was.
647
00:56:49,387 --> 00:56:50,521
You're right…
648
00:56:53,474 --> 00:56:55,443
Why didn't I notice that?
649
00:56:56,060 --> 00:56:58,279
Maybe I was too focused on the person.
650
00:56:59,063 --> 00:57:01,907
I guess I was more startled
than I thought.
651
00:57:03,693 --> 00:57:05,119
Why did you do it?
652
00:57:05,987 --> 00:57:07,371
Do what?
653
00:57:11,159 --> 00:57:14,587
So you were setting me up,
not inspecting the crime scene.
654
00:57:15,163 --> 00:57:16,839
You still don't believe me.
655
00:57:25,965 --> 00:57:28,350
Why are you all gathered here?
656
00:57:30,470 --> 00:57:32,772
Oh, I get it now.
657
00:57:33,264 --> 00:57:36,392
It's not because of the money.
It's because I accused a cop.
658
00:57:36,476 --> 00:57:38,602
They've been talking about it all day.
659
00:57:38,686 --> 00:57:40,354
So what do you want me to do?
660
00:57:40,438 --> 00:57:43,273
Should I say I was mistaken
and that it wasn't a cop?
661
00:57:43,357 --> 00:57:44,650
Give me your phone.
662
00:57:44,734 --> 00:57:46,819
You need a warrant for that.
663
00:57:46,903 --> 00:57:49,371
Here comes the man who issued the warrant.
664
00:58:05,004 --> 00:58:06,806
He has it here.
665
00:58:07,548 --> 00:58:10,134
You weren't here on the 26th, were you?
666
00:58:10,218 --> 00:58:12,636
-You didn't see anything, did you?
-I really was here.
667
00:58:12,720 --> 00:58:15,139
You used an app that changes
your GPS location
668
00:58:15,223 --> 00:58:17,733
to pretend you were here.
669
00:58:17,934 --> 00:58:20,102
It takes less than a minute.
670
00:58:20,186 --> 00:58:24,198
We can find out when you used this app
and where you really were at that time.
671
00:58:25,233 --> 00:58:28,026
That's not why I have that app.
672
00:58:28,110 --> 00:58:29,662
I've always used it.
673
00:58:30,822 --> 00:58:32,873
Why would you go this far?
674
00:58:38,037 --> 00:58:39,755
Damn it.
675
00:58:41,958 --> 00:58:43,634
What do you mean why?
676
00:59:21,414 --> 00:59:23,585
STRANGER 2
677
00:59:23,669 --> 00:59:27,389
Things would've been different
if the culprit really was a cop.
678
00:59:27,589 --> 00:59:31,977
With everything going well, we may end up
drawing unwanted attention if we carry on.
679
00:59:32,177 --> 00:59:34,053
The second meeting has been scheduled.
680
00:59:34,137 --> 00:59:36,431
-What?
-Are you still with Prosecutor Hwang?
681
00:59:36,515 --> 00:59:37,849
Why is the investigation over?
682
00:59:37,933 --> 00:59:40,393
We don't even know if he's alive.
If we end it now…
683
00:59:40,477 --> 00:59:41,394
Watching those two,
684
00:59:41,478 --> 00:59:43,897
it seems as if they share everything.
685
00:59:43,981 --> 00:59:46,366
Why don't we resume
the council meeting first?
686
00:59:46,566 --> 00:59:48,484
The rest is in cloud storage.
687
00:59:48,568 --> 00:59:51,279
-Choi Bit has asked to meet him.
-There's no way
688
00:59:51,363 --> 00:59:53,156
the police would approach him
for no reason.
689
00:59:53,240 --> 00:59:56,293
I'm not saying
we shouldn't trust the police.
690
00:59:58,182 --> 01:00:00,457
Subtitle translation by Liya Choi
48853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.