All language subtitles for Secret Forest.S01E14.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,021 --> 00:00:24,399 STRANGER 2 00:01:11,571 --> 00:01:14,866 STRANGER 3 00:01:15,366 --> 00:01:18,912 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Thank you for your help. 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,212 Not a problem at all. 6 00:01:27,462 --> 00:01:29,923 How did we run into each other right there? 7 00:01:30,298 --> 00:01:31,132 By the way, 8 00:01:31,674 --> 00:01:34,552 has Eun-soo been craving gangjeong again? 9 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 She's been talking about it for a few days, 10 00:01:38,598 --> 00:01:40,099 but I didn't really pay any attention. 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 I should be more attentive to my one and only child. 12 00:01:43,228 --> 00:01:46,064 She only likes dishes that require a lot of work. 13 00:01:46,940 --> 00:01:50,735 This year must be a lucky year for us. 14 00:01:51,486 --> 00:01:53,571 You finally got to clear yourself of the false accusation. 15 00:01:53,738 --> 00:01:55,115 Goodness. 16 00:01:56,741 --> 00:01:59,619 Now, I just hope that things go well for Eun-soo. 17 00:02:00,328 --> 00:02:01,913 She's doing great. 18 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 She should meet someone. 19 00:02:06,167 --> 00:02:08,461 I really want to find her a nice guy. 20 00:02:08,670 --> 00:02:10,713 That's all I wish for. 21 00:02:11,756 --> 00:02:14,300 What are you talking about? Times have changed. 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 My gosh, look at you. 23 00:02:16,344 --> 00:02:17,637 She's too good for anyone, right? 24 00:02:20,181 --> 00:02:22,767 You're such a doting dad. 25 00:02:23,351 --> 00:02:24,894 You know expressions like that? 26 00:02:24,978 --> 00:02:28,189 Of course I do. I'm still young. 27 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 And you're old. 28 00:03:06,936 --> 00:03:10,899 I came here just in case Ga-young might be here, 29 00:03:11,983 --> 00:03:14,611 but it didn't look like anyone was inside. 30 00:03:15,278 --> 00:03:16,404 As I was leaving, 31 00:03:17,947 --> 00:03:20,241 I ran into the tenant 32 00:03:20,909 --> 00:03:21,826 on the stairs. 33 00:03:23,328 --> 00:03:25,872 At the time, I didn't know who she was, 34 00:03:27,874 --> 00:03:29,167 so I was just going to leave, 35 00:03:31,419 --> 00:03:34,088 but I heard a scream coming from downstairs all of a sudden. 36 00:03:36,007 --> 00:03:36,883 So I came in and... 37 00:04:08,623 --> 00:04:12,543 Judging from the murder weapon, it looks like the same killer's doing. 38 00:04:12,627 --> 00:04:14,170 Have you found any belongings of the victim? 39 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 No, nothing. 40 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 Neither her purse nor her phone has been found. 41 00:04:24,931 --> 00:04:26,808 Ms. Young must have a transit pass. 42 00:04:26,891 --> 00:04:29,269 Please go through the usage history and find out where she's been. 43 00:04:30,144 --> 00:04:32,397 Will you go to the autopsy room? 44 00:04:33,398 --> 00:04:35,275 You have to track down where Ga-young is. 45 00:04:38,319 --> 00:04:39,404 How can he be like that? 46 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Even I feel sick to my stomach. 47 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 Did he actually work with her? 48 00:04:43,992 --> 00:04:45,868 He didn't even hesitate to call her a victim. 49 00:05:02,635 --> 00:05:03,845 NATIONAL FORENSIC SERVICE 50 00:05:08,391 --> 00:05:10,393 -There's blood. Please don't step on it. -Okay. 51 00:05:12,312 --> 00:05:14,188 Are you saying it's been diluted with water? 52 00:05:15,064 --> 00:05:16,816 Was it dropped after he tried to wash it off? 53 00:05:40,256 --> 00:05:41,716 You need to tell us what you saw. 54 00:05:41,841 --> 00:05:44,135 Please stop crying and tell us, okay? 55 00:06:59,627 --> 00:07:01,838 I heard there's some at the stairway as well. 56 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Don't you think it's a bit odd? 57 00:07:15,852 --> 00:07:17,395 He must've been in a big rush this time. 58 00:07:18,229 --> 00:07:19,105 Or... 59 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Stop touching that, please! 60 00:07:24,068 --> 00:07:26,946 What is the matter with you? You know that he's in complete shock now. 61 00:07:29,073 --> 00:07:31,117 Mr. Yoon, I'll take you home. 62 00:07:31,742 --> 00:07:32,618 It's okay. 63 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 I'm sorry. 64 00:07:39,792 --> 00:07:41,335 You two are such loyal friends. 65 00:07:42,295 --> 00:07:43,629 Don't you think it's strange? 66 00:07:45,131 --> 00:07:48,176 How can he touch the body when he works in the prosecution? 67 00:07:48,426 --> 00:07:49,719 He must've been stunned. 68 00:07:50,761 --> 00:07:53,097 Wouldn't you do the same if you found me dead on the floor? 69 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 What? 70 00:07:56,767 --> 00:07:58,144 Gosh. 71 00:07:59,896 --> 00:08:02,273 God, he completely ruined the damn scene. 72 00:08:06,194 --> 00:08:08,029 What should we do to catch that son of a bitch? 73 00:08:48,069 --> 00:08:49,153 We're ready. 74 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 You said she was your colleague. Will you be all right? 75 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 Please begin. 76 00:09:15,179 --> 00:09:16,055 Okay. 77 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 No... 78 00:10:14,030 --> 00:10:15,156 Not now. 79 00:10:16,324 --> 00:10:17,450 Please... 80 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 -Brief me. -Yes, sir. 81 00:11:08,501 --> 00:11:11,045 The first person who found the body is the new tenant who is 82 00:11:11,128 --> 00:11:12,838 renting the apartment Ga-young used to live. 83 00:11:13,047 --> 00:11:15,716 It looks like the victim was already dead when she was found. 84 00:11:16,300 --> 00:11:18,469 Getting stabbed in the stomach and neck must be 85 00:11:18,677 --> 00:11:20,638 the cause of death. 86 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 Have a look at this too. A contusion was found on the back of her head. 87 00:11:24,683 --> 00:11:27,061 That looks similar to the wound Ga-young had. 88 00:11:27,645 --> 00:11:30,106 Did he hit her head and make her pass out before stabbing her? 89 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 Judging from the dent, she was probably unconscious. 90 00:11:33,901 --> 00:11:35,778 If she was conscious and resisted, 91 00:11:35,861 --> 00:11:38,364 the blood spatter would look a lot more irregular. 92 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 And this kitchen knife has the same flower motif 93 00:11:42,451 --> 00:11:45,413 as the ones found on the scenes of Moo-sung Park and Ga-young Kim's cases. 94 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 -Do you think there's seriality? -The consistency of the murder weapon 95 00:11:49,291 --> 00:11:50,167 and the crime scene. 96 00:11:51,127 --> 00:11:53,671 Ga-young was found at the previous victim Moo-sung Park's house. 97 00:11:53,754 --> 00:11:55,798 The same goes for Ms. Young. 98 00:11:56,298 --> 00:11:57,925 She was found where Ga-young used to live. 99 00:11:58,008 --> 00:12:00,678 But the scene obviously wasn't cleaned up 100 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 like the other two were. 101 00:12:03,389 --> 00:12:05,641 Blood was splattered all over the place, 102 00:12:05,724 --> 00:12:08,894 and a significant amount of the victim's blood was found in the bathroom as well. 103 00:12:08,978 --> 00:12:12,565 The blood trail from the bathroom to the stairway was mixed with water. 104 00:12:13,065 --> 00:12:16,986 The killer must've tried to wash the blood off in the bathroom and left the trail 105 00:12:17,445 --> 00:12:18,571 on his way out. 106 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 The towel we found in the bathroom 107 00:12:21,449 --> 00:12:22,908 had no blood stain on it. 108 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 If the killer didn't use the towel 109 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 after washing blood off of himself, some water could've dripped from him. 110 00:12:28,831 --> 00:12:30,416 Don't you think this case is too different 111 00:12:31,625 --> 00:12:33,878 from the other two to assume that it's serial? 112 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 What about the autopsy? 113 00:12:38,924 --> 00:12:42,470 The contusion on her head wasn't the primary cause of death. 114 00:12:42,595 --> 00:12:44,513 Other than that, there were no signs of resistance. 115 00:12:44,597 --> 00:12:48,058 The cause of death is excessive blood loss due to a severed carotid artery. 116 00:12:48,642 --> 00:12:51,562 The time of death is presumed to be about four to five hours 117 00:12:51,729 --> 00:12:53,314 prior to the time of autopsy. 118 00:12:53,481 --> 00:12:56,317 -Then it must've been between 5 and 7 p.m. -That's right. 119 00:12:59,403 --> 00:13:01,155 I got the victim's transit pass usage history. 120 00:13:01,530 --> 00:13:04,325 She always commuted to work by subway. 121 00:13:09,705 --> 00:13:12,750 Only the day before and the day of the incident seem out of ordinary. 122 00:13:13,250 --> 00:13:15,252 The rest shows her traveling home 123 00:13:15,669 --> 00:13:17,630 from Western Seoul Prosecutors' Office and vice versa. 124 00:13:18,214 --> 00:13:20,841 The day before the incident, she came to my place from Mr. Hwang's place, 125 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 then went home. 126 00:13:22,801 --> 00:13:25,679 She must've walked to his place from her office. 127 00:13:26,889 --> 00:13:29,517 Why did she go to his place and your place? 128 00:13:30,100 --> 00:13:32,311 That day, she stopped by his place 129 00:13:32,394 --> 00:13:34,146 to drop off mails for him. 130 00:13:34,230 --> 00:13:37,358 -And we had a team dinner at my place. -Ms. Young! 131 00:13:38,651 --> 00:13:40,402 -Welcome. -Hello. 132 00:13:40,486 --> 00:13:43,072 What we need to focus on 133 00:13:44,156 --> 00:13:45,199 is the fact 134 00:13:45,282 --> 00:13:48,160 that Ms. Young saw this man 135 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 who sneaked into Mr. Hwang's place. 136 00:13:52,540 --> 00:13:53,707 Who's this guy? 137 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 We don't know yet. 138 00:13:55,292 --> 00:13:58,837 If he's the one who killed her, 139 00:13:59,213 --> 00:14:02,883 he probably assumed that she saw his face. 140 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 Why did he sneak into the prosecutor's place? 141 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 Did he steal something? 142 00:14:07,763 --> 00:14:09,848 No, nothing was stolen. 143 00:14:10,516 --> 00:14:11,559 It was more like a warning. 144 00:14:12,226 --> 00:14:14,853 Well, Mr. Hwang was the one 145 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 that stopped the weapon import. 146 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 What? 147 00:14:20,359 --> 00:14:22,778 Are you saying the special investigation team was behind that? 148 00:14:23,362 --> 00:14:24,321 Yes, sir. 149 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Does that mean Hanjo, The Bahn or the Ministry of National Defense 150 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 gave him a warning? 151 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Watch your mouth. 152 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 Don't make risky assumptions. 153 00:14:35,332 --> 00:14:39,545 The last thing I see here from the day of the incident is that she took a taxi. 154 00:14:41,005 --> 00:14:43,757 At 4:47 p.m., she got off at Haengdang-dong. 155 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Anything else after this? 156 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 She lives in Haengdang-dong. 157 00:14:48,053 --> 00:14:49,847 Was she killed there and moved to the scene after? 158 00:14:49,930 --> 00:14:51,307 The culprit must have 159 00:14:52,016 --> 00:14:53,142 abducted her around her place. 160 00:14:55,936 --> 00:14:58,314 All right, everyone. A prosecutor has been killed. 161 00:14:58,397 --> 00:15:01,275 Whether this is a copycat murder or a serial case, all of you must know 162 00:15:01,442 --> 00:15:02,610 what kind of stir it will cause. 163 00:15:03,277 --> 00:15:05,571 -Yes, sir. -You must find something before dawn. 164 00:15:05,654 --> 00:15:07,531 -Yes, sir. -Yes, sir. 165 00:15:07,615 --> 00:15:08,490 Understood, sir. 166 00:15:08,574 --> 00:15:10,451 PROSECUTOR EUN-SOO YOUNG 167 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Thank you for your hard work. 168 00:15:51,659 --> 00:15:53,118 I'm sorry that this happened 169 00:15:53,702 --> 00:15:55,120 immediately after your promotion. 170 00:15:55,829 --> 00:15:58,082 Please do your best. 171 00:16:00,084 --> 00:16:00,960 See you later. 172 00:16:02,044 --> 00:16:03,295 I need to talk to you. 173 00:16:11,929 --> 00:16:12,846 What is it? 174 00:16:12,930 --> 00:16:14,556 Have you seen Si-mok? 175 00:16:15,265 --> 00:16:18,102 He went straight to the autopsy room from the scene. 176 00:16:19,770 --> 00:16:22,690 The autopsy was completed hours ago. Why can't I get a hold of him? 177 00:16:23,691 --> 00:16:25,651 I'll try calling him now. 178 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 He's not picking up. 179 00:16:43,502 --> 00:16:44,545 Okay, thank you. 180 00:17:12,031 --> 00:17:14,283 I really don't want to see things like this anymore. 181 00:17:18,245 --> 00:17:20,998 His medical history shows that he had insular cortex surgery. Did you know? 182 00:17:21,540 --> 00:17:22,791 Insular cortex? 183 00:17:24,001 --> 00:17:26,336 It's a part of the brain that activates emotions. 184 00:17:27,087 --> 00:17:29,757 Simply put, it enables us to be human. 185 00:17:30,424 --> 00:17:34,261 It controls things such as desires, likes and dislikes. 186 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 So what did they do to his insular cortex? 187 00:17:39,224 --> 00:17:43,228 It looks like a part of it was removed. 188 00:17:43,854 --> 00:17:45,439 It must've been because of pain. 189 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Those with an overactive insular cortex 190 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 often can't tolerate stress caused by external stimuli. 191 00:17:52,613 --> 00:17:56,158 Does that mean he fainted because of a recurrence? 192 00:17:56,658 --> 00:17:57,785 No, that's not the case. 193 00:17:58,410 --> 00:18:02,206 Insular cortex removal can make the person look apathetic. 194 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 There are also other mental side effects such as personality changes. 195 00:18:06,627 --> 00:18:07,628 On the other hand, 196 00:18:08,170 --> 00:18:11,590 relieving insular cortex from pain can activate it 197 00:18:11,673 --> 00:18:13,717 and significantly enhance cognitive abilities. 198 00:18:14,551 --> 00:18:17,429 I think what happened was a side effect of some sort. 199 00:18:18,138 --> 00:18:21,475 Has he been in an extremely stressful situation lately? 200 00:18:23,977 --> 00:18:25,813 No one can be completely devoid of emotion. 201 00:18:26,396 --> 00:18:27,773 When you can't express your emotions, 202 00:18:27,940 --> 00:18:30,067 they pile up inside of you without you even realizing it. 203 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Then they explode like this once in a while. 204 00:18:43,288 --> 00:18:46,750 Excuse me. Please call me when this patient wakes up. 205 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 Sure. 206 00:19:29,168 --> 00:19:30,043 Eun-soo. 207 00:19:31,253 --> 00:19:32,129 Hey, Eun-soo! 208 00:19:32,921 --> 00:19:33,964 Eun-soo! 209 00:19:34,173 --> 00:19:35,507 Gosh. 210 00:19:38,343 --> 00:19:39,178 Are you all right? 211 00:19:40,596 --> 00:19:41,930 You really didn't do it, right? 212 00:19:45,726 --> 00:19:46,810 You didn't kill him, right? 213 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 That foolish girl. 214 00:19:59,156 --> 00:20:00,490 MS. YANG 215 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 Mr. Chief Secretary is looking for you. 216 00:20:05,996 --> 00:20:08,832 - You thought your ex-boss was the killer. -Have you seen 217 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 this man? 218 00:20:10,542 --> 00:20:12,377 Now, you have to serve him again. 219 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 Don't you want to know? 220 00:20:17,007 --> 00:20:18,926 It's no longer about whether I want to know or not. 221 00:20:37,152 --> 00:20:41,323 DEPUTY CHIEF OF INVESTIGATION SE-WON YOON 222 00:20:41,406 --> 00:20:43,951 Se-won Yoon 223 00:21:11,144 --> 00:21:15,649 Letter of resignation 224 00:21:16,233 --> 00:21:22,948 PROSECUTION SERVICE SE-WON YOON 225 00:24:10,073 --> 00:24:11,700 Can you lend me some clothes? 226 00:24:16,705 --> 00:24:19,749 I can pull off any clothes, can't I? 227 00:24:21,251 --> 00:24:22,127 See you tomorrow. 228 00:24:23,128 --> 00:24:25,380 Why can't I be part of the special investigation team? 229 00:24:26,548 --> 00:24:28,466 Do you think we're here to help you get your revenge? 230 00:24:32,387 --> 00:24:34,014 Mr. Hwang, why can't I work on it? 231 00:24:34,097 --> 00:24:35,432 Do you not trust me? 232 00:24:36,391 --> 00:24:37,309 No. 233 00:24:38,268 --> 00:24:39,477 Will you be able to do it? 234 00:24:41,354 --> 00:24:42,689 Yes, please entrust me with it. 235 00:24:42,772 --> 00:24:44,858 Are you not capable of giving compliments or what? 236 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Your mentee won her first case. 237 00:24:48,195 --> 00:24:50,864 Excuse me. Could I get another glass? 238 00:24:52,115 --> 00:24:55,535 The killer must be caught for me to get out of this. 239 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Teach me. 240 00:25:07,839 --> 00:25:11,051 The guy who delivered the cash to my dad. Tae-gyun Kim. 241 00:25:11,134 --> 00:25:13,220 I didn't want to let him get away, so I got on. 242 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 - What was this about? -I had to do something. 243 00:25:15,889 --> 00:25:18,725 -You're working so hard to... -Do you think I'm doing this for you? 244 00:25:19,309 --> 00:25:21,186 Thank you. I really appreciate it. 245 00:25:21,269 --> 00:25:22,270 No! It's not like that. 246 00:25:33,156 --> 00:25:34,282 Thank you for the sweater. 247 00:25:39,996 --> 00:25:41,331 Ms. Young! 248 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 REST IN PEACE 249 00:26:17,784 --> 00:26:19,452 FROM JEJU PROSECUTORS' OFFICE 250 00:27:44,287 --> 00:27:45,955 When is Mr. Yoon coming? 251 00:27:46,539 --> 00:27:47,707 I can't even get a hold of him. 252 00:27:48,750 --> 00:27:50,377 He'll probably come with his colleagues. 253 00:27:53,713 --> 00:27:55,215 Does going through things like this often 254 00:27:56,591 --> 00:27:57,717 make you become numb to them? 255 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 I thought it would. 256 00:28:01,137 --> 00:28:02,430 I thought I had become like that. 257 00:28:03,765 --> 00:28:06,059 I mean, both you and I don't really know 258 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Ms. Young well. 259 00:28:08,728 --> 00:28:09,562 But... 260 00:28:10,355 --> 00:28:13,233 Even two days ago, all of us drank and hung out together. 261 00:28:14,609 --> 00:28:16,236 How can something like this happen? 262 00:28:18,446 --> 00:28:20,323 She got killed by the prick we've been after, 263 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 the murderer we haven't caught. 264 00:28:24,035 --> 00:28:27,288 Gosh. And why have her parents lost so much weight? 265 00:28:28,748 --> 00:28:29,916 Even catching the killer 266 00:28:30,625 --> 00:28:32,335 won't erase their wound from this, will it? 267 00:28:37,090 --> 00:28:37,924 Let's go. 268 00:29:20,884 --> 00:29:22,677 How could they do that? 269 00:30:49,222 --> 00:30:50,139 Where have you been? 270 00:31:02,068 --> 00:31:04,070 I asked you to protect my daughter! 271 00:31:04,863 --> 00:31:08,157 I asked you to keep Eun-soo safe. What is this? 272 00:31:08,241 --> 00:31:10,118 -What is this mess? -Sir. 273 00:31:16,374 --> 00:31:17,667 You scum. 274 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 How dare you set foot in here? 275 00:31:21,170 --> 00:31:22,505 Get out, you scumbag! 276 00:31:25,800 --> 00:31:27,594 Sir, I don't think now is a good time. 277 00:31:27,677 --> 00:31:29,220 You killed her. 278 00:31:29,304 --> 00:31:33,057 -You killed my daughter. -Why have you been just spectating? 279 00:31:38,688 --> 00:31:40,440 Why didn't you fight? 280 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 Why did you do nothing 281 00:31:43,526 --> 00:31:44,944 but hide for all these years? 282 00:31:45,069 --> 00:31:46,446 Si-mok, shut up. 283 00:31:46,946 --> 00:31:48,448 You taught us to use the law to fight. 284 00:31:48,615 --> 00:31:50,783 What have you been doing? 285 00:31:52,118 --> 00:31:54,537 Do you think you did it for your family? 286 00:31:55,204 --> 00:31:56,289 Not because you were scared? 287 00:31:56,372 --> 00:31:57,916 -Be quiet! -Enough! 288 00:32:00,168 --> 00:32:01,002 Please stop. 289 00:32:35,453 --> 00:32:38,206 Sir, we should leave for now. 290 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Dong-jae. 291 00:33:26,337 --> 00:33:27,672 Do not act up ever again. 292 00:33:29,882 --> 00:33:31,092 I apologize, sir. 293 00:33:32,051 --> 00:33:34,095 Are your shoulders made of steel or what? 294 00:33:36,389 --> 00:33:37,640 Don't do that ever again. 295 00:34:06,002 --> 00:34:09,005 That's from 4:48 p.m. yesterday. 296 00:34:11,340 --> 00:34:14,635 Ms. Young got into a taxi at 4:06 p.m. 297 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 at Western Seoul Prosecutors' Office 298 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 and got off in front of her place at 4:47 p.m. 299 00:34:20,516 --> 00:34:23,561 She was caught walking into her place on the camera at 4:48 p.m. 300 00:34:24,353 --> 00:34:25,938 Then she left home again at 4:55 p.m. 301 00:34:26,439 --> 00:34:29,317 She left seven minutes after she entered home. 302 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 PROSECUTOR YOUNG 303 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 Mr. Hwang, do you have some time now? 304 00:34:39,368 --> 00:34:40,953 That was the last time she was seen. 305 00:34:42,497 --> 00:34:46,125 -Yes, see you. - When we showed her those photos. 306 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 You should get back to work. 307 00:34:48,336 --> 00:34:49,212 The last time. 308 00:34:49,796 --> 00:34:51,130 Go on. 309 00:34:51,339 --> 00:34:53,883 She went straight home after that. 310 00:34:57,053 --> 00:35:00,181 We're investigating this area now, 311 00:35:00,932 --> 00:35:04,560 but her family has no idea why she came home at that hour. 312 00:35:04,894 --> 00:35:06,104 Aside from that day, 313 00:35:06,187 --> 00:35:08,147 she had never come home during her work hours. 314 00:35:08,731 --> 00:35:10,650 Except for the day she came over to my place, 315 00:35:10,733 --> 00:35:13,069 she didn't even go anywhere else recently. 316 00:35:13,152 --> 00:35:15,655 She always went straight to work from home and never strayed. 317 00:35:16,197 --> 00:35:18,324 And the knife we found that day 318 00:35:18,407 --> 00:35:21,119 isn't from the scene. It looks like the killer bought it recently. 319 00:35:21,244 --> 00:35:23,496 We're trying to track down where it was bought. 320 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 What do you think? 321 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 Do you think it's the same guy's doing? 322 00:35:39,095 --> 00:35:40,138 How's your head by the way? 323 00:35:49,105 --> 00:35:50,565 We found Ga-young. 324 00:35:51,482 --> 00:35:53,609 Her mom moved her to keep her safe. 325 00:36:28,186 --> 00:36:29,270 PROSECUTOR YOUNG, 4:53 P.M. 326 00:36:29,353 --> 00:36:32,690 She disappeared after leaving home at 4:55 p.m. 327 00:36:33,691 --> 00:36:34,942 PROSECUTOR YOUNG 328 00:36:35,985 --> 00:36:38,404 -What's up? - Mr. Hwang, do you have some time now? 329 00:36:38,487 --> 00:36:39,697 Is it urgent? 330 00:36:40,114 --> 00:36:41,240 I want to talk to you briefly. 331 00:36:41,324 --> 00:36:43,201 PERSONAL DETAILS REPORT GA-YOUNG KIM 332 00:36:43,284 --> 00:36:44,577 I'll call you back in a bit. 333 00:36:50,041 --> 00:36:51,292 Yes, okay. 334 00:36:51,667 --> 00:36:52,501 All right. 335 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 He's not in a good mood right now. Give it to me. I'll get his approval... 336 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 I can't give this to you. 337 00:37:09,060 --> 00:37:10,144 "I can't give this to you"? 338 00:37:16,192 --> 00:37:18,194 Ma'am, an attempt was made to check on your assets, 339 00:37:18,861 --> 00:37:22,365 everything from your stocks to real estate properties and art pieces. 340 00:37:23,282 --> 00:37:25,785 I traced it thinking that it must've been about taxes, but the request 341 00:37:26,244 --> 00:37:27,703 was made by your husband, 342 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Chief Secretary Chang-jun Lee. 343 00:37:30,122 --> 00:37:32,124 HUSBAND 344 00:37:33,876 --> 00:37:35,086 HUSBAND 345 00:37:47,640 --> 00:37:50,268 Did I notice anything strange the last time I saw her? 346 00:37:52,311 --> 00:37:54,272 I don't know if I can say it was strange, 347 00:37:55,231 --> 00:37:56,148 but that day, 348 00:37:57,149 --> 00:37:59,610 I actually saw Ms. Young 349 00:38:00,611 --> 00:38:03,239 standing in front of your door for a few seconds before going in. 350 00:38:07,368 --> 00:38:10,037 She seemed to eavesdrop on your conversation inside your office. 351 00:38:10,121 --> 00:38:13,874 I know that he has something that can greatly threaten Yun-beom Lee. 352 00:38:14,458 --> 00:38:16,794 He's just been sitting on it for three years though. 353 00:38:17,420 --> 00:38:19,463 What does Mr. Young have? 354 00:38:24,093 --> 00:38:25,553 Hello. 355 00:38:25,636 --> 00:38:27,346 Are you saying she overheard our conversation? 356 00:38:30,891 --> 00:38:32,435 Is that why she went home? 357 00:38:33,269 --> 00:38:35,313 Was that the reason she suddenly went home at that hour? 358 00:38:36,564 --> 00:38:37,690 Was it because of me? 359 00:38:39,692 --> 00:38:40,651 Well... 360 00:38:41,402 --> 00:38:45,156 The two of us were left alone inside my place for a few minutes, 361 00:38:45,239 --> 00:38:48,075 but she didn't say anything special. 362 00:38:48,951 --> 00:38:50,745 She spilled some juice. 363 00:38:50,995 --> 00:38:54,582 It splashed onto Mr. Yoon's shirt, so we didn't really have time to talk. 364 00:38:55,166 --> 00:38:56,334 Oh, god. 365 00:38:58,711 --> 00:39:00,880 She heard me asking you what Mr. Young has. 366 00:39:01,547 --> 00:39:04,675 If she went home because of it and met the killer on the way... 367 00:39:05,593 --> 00:39:07,053 Ms. Kim, are you inside? 368 00:39:10,598 --> 00:39:12,475 I was getting home from my part-time job. 369 00:39:13,225 --> 00:39:14,435 Ms. Kim. 370 00:39:15,019 --> 00:39:16,187 Are you inside? 371 00:39:17,897 --> 00:39:19,190 Ms. Kim, are you there? 372 00:39:19,607 --> 00:39:21,233 -Is anyone inside? - He wasn't looking for me, 373 00:39:22,318 --> 00:39:25,071 so I didn't think I needed to answer. 374 00:39:41,504 --> 00:39:42,922 I went there just in case. 375 00:39:45,091 --> 00:39:46,884 That was the only place I knew. 376 00:39:52,723 --> 00:39:53,641 But... 377 00:40:08,531 --> 00:40:09,407 Ms. Young. 378 00:40:11,534 --> 00:40:12,410 Ms. Young... 379 00:40:16,997 --> 00:40:18,040 Ms. Young? 380 00:40:20,668 --> 00:40:21,627 Ms. Young. 381 00:40:23,212 --> 00:40:24,755 I couldn't believe what I was seeing. 382 00:40:28,926 --> 00:40:30,261 Please make sure that her parents 383 00:40:32,721 --> 00:40:34,306 don't see her body. 384 00:40:37,685 --> 00:40:39,645 If they see it, the rest of their lives will be... 385 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 -I'm not asking about the color. -Yes, I know that there are many. 386 00:41:18,184 --> 00:41:21,312 -Yes, a knife with a rose motif. -We want to find a company that made it. 387 00:41:21,896 --> 00:41:23,230 -No. -The motif is on the blade. 388 00:41:23,314 --> 00:41:25,149 -The blade. -No, the manufacturer. 389 00:41:25,232 --> 00:41:26,233 -Yes, rose. -Thank you. 390 00:41:26,317 --> 00:41:27,735 -Regular kitchen knife. -Right. 391 00:41:27,818 --> 00:41:29,945 -It's black. -You make them? Hold on, please. 392 00:41:30,029 --> 00:41:31,822 No, it's black. 393 00:41:31,906 --> 00:41:33,115 -Black. -It's not this big. 394 00:41:33,199 --> 00:41:34,575 -Black... -Only black ones? 395 00:41:34,658 --> 00:41:36,243 -It's soot black. -Yes, hello. 396 00:41:36,327 --> 00:41:38,412 -I'm the one who sent the photos earlier. -That's right. 397 00:41:38,496 --> 00:41:40,122 -I don't see it. -We're looking for the knife. 398 00:41:40,206 --> 00:41:42,374 -Yes. -Gosh, how can it be... 399 00:41:42,458 --> 00:41:43,876 Is it the same one? 400 00:41:47,171 --> 00:41:49,548 What if the killer had the knife prepared in advance? 401 00:41:49,882 --> 00:41:51,550 It's possible that we got the perimeter wrong. 402 00:41:52,134 --> 00:41:53,636 Then we should widen our search. 403 00:41:53,761 --> 00:41:55,221 We'll search the entire city. 404 00:41:57,431 --> 00:41:58,432 Hello, I'm with the police. 405 00:41:59,266 --> 00:42:02,394 We're just wondering if you've seen this lady. 406 00:42:02,770 --> 00:42:04,188 I didn't work that day. 407 00:42:05,439 --> 00:42:07,483 Is there a security camera that overlooks this spot? 408 00:42:07,733 --> 00:42:09,318 -That must be it. -Yes, that's right. 409 00:42:09,693 --> 00:42:11,237 Is there any camera on that side? 410 00:42:11,320 --> 00:42:12,655 Hello, we're from the police. 411 00:42:12,738 --> 00:42:13,822 -I've never seen her. -Okay. 412 00:42:13,906 --> 00:42:15,491 -I'm not sure. -We're the police. 413 00:42:15,574 --> 00:42:17,618 Hello. I've never seen her. 414 00:42:17,826 --> 00:42:18,702 Excuse me. Hello. 415 00:42:18,786 --> 00:42:20,120 -No. -I've never seen her. 416 00:42:20,287 --> 00:42:22,164 -I see. Thank you. -No problem. 417 00:42:33,884 --> 00:42:35,302 I heard you found the manufacturer. 418 00:42:35,719 --> 00:42:38,097 Yes, but from this apartment complex to the scene, 419 00:42:38,180 --> 00:42:39,723 there are over 100 stores they supply it to. 420 00:42:40,307 --> 00:42:41,934 Everyone is visiting the stores at the moment 421 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 to find out if anyone bought the knife in the last few days. 422 00:42:44,895 --> 00:42:48,107 Right, we're talking about from Seongdong-gu to Yongsan-gu. 423 00:42:48,899 --> 00:42:50,109 There must be a ton of stores. 424 00:43:00,202 --> 00:43:01,870 Excuse me. I'm from the police. 425 00:43:02,162 --> 00:43:03,664 Do you happen to know this person? 426 00:43:26,312 --> 00:43:28,939 You should leave now, sir. The car is ready. 427 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 All right. 428 00:43:43,203 --> 00:43:44,038 Ms. Lee. 429 00:43:59,136 --> 00:44:00,888 Are you preparing to divorce me? 430 00:44:04,600 --> 00:44:07,269 Are you trying to calculate how much you can make through our divorce? 431 00:44:15,694 --> 00:44:18,197 Have you had a change of heart now that the girl woke up? 432 00:44:18,280 --> 00:44:19,448 You're making a move right away. 433 00:44:25,621 --> 00:44:26,580 Tell me. 434 00:44:27,289 --> 00:44:28,415 What are you sorry for? 435 00:44:30,167 --> 00:44:31,001 I'm sorry. 436 00:44:35,089 --> 00:44:37,633 I know you're sorry, but for what? 437 00:44:40,052 --> 00:44:41,053 Yeon-jae. 438 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 There's no other woman in my life. 439 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 I'm not being like this out of jealousy. 440 00:44:47,726 --> 00:44:51,980 We're not the type to quibble and get divorced like other couples do. 441 00:44:52,481 --> 00:44:54,817 We should at least try to hide our ugly sides from each other. 442 00:44:56,360 --> 00:44:58,987 I've never cheated on you. 443 00:45:05,786 --> 00:45:07,037 Then why are you sorry? 444 00:45:10,207 --> 00:45:12,126 You shouldn't have come that day. 445 00:45:15,295 --> 00:45:16,547 Your brother's trial. 446 00:45:18,632 --> 00:45:20,175 The first time we met. 447 00:45:21,468 --> 00:45:22,344 Or... 448 00:45:23,929 --> 00:45:26,056 I should've listened to your father. 449 00:45:27,641 --> 00:45:29,017 Whether he's a total rogue or not, 450 00:45:30,644 --> 00:45:32,646 had I let the corporate heir go, 451 00:45:35,649 --> 00:45:38,569 you wouldn't have been interested in me. 452 00:45:41,155 --> 00:45:43,198 Are you saying our relationship was wrong from the start? 453 00:45:46,577 --> 00:45:48,495 Why are you being like this? What on earth are you... 454 00:45:51,165 --> 00:45:53,125 What are you thinking? 455 00:45:55,752 --> 00:45:56,628 I'll be late. 456 00:45:57,671 --> 00:45:58,881 Father must be waiting. 457 00:46:00,007 --> 00:46:01,467 You know how much he values punctuality. 458 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 Let's talk at home. 459 00:46:49,848 --> 00:46:50,682 The flight ticket. 460 00:46:50,766 --> 00:46:52,768 Are you preparing to divorce me? 461 00:46:58,065 --> 00:46:59,274 I tidied everything up already. 462 00:46:59,983 --> 00:47:00,859 You should take a break. 463 00:47:34,226 --> 00:47:35,102 -Hi. -Excuse me, sir. 464 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 -I don't see Mr. Woo. -He's away on a business trip. 465 00:47:46,863 --> 00:47:48,198 Does he travel for work? 466 00:47:49,283 --> 00:47:50,617 Do you need something from him? 467 00:47:50,701 --> 00:47:51,660 No, I don't. 468 00:47:51,785 --> 00:47:53,412 -Where's everyone else? -They'll be here soon. 469 00:47:54,705 --> 00:47:57,165 We began investing in the savings bank. The word will spread 470 00:47:57,416 --> 00:47:58,750 in the market by tomorrow. 471 00:47:58,834 --> 00:48:01,670 We made it look like the investment was made from a foreign fund in Hong Kong, 472 00:48:02,129 --> 00:48:04,131 so we just have to wait for the stock price to go up. 473 00:48:04,965 --> 00:48:08,677 -When will you withdraw the investment? -As quickly as possible. 474 00:48:09,678 --> 00:48:11,972 We just need to sell it when they're still distracted. 475 00:48:12,973 --> 00:48:14,766 Don't you think they'll complain later 476 00:48:14,850 --> 00:48:17,477 about it being sold to foreign capital? Even the last time... 477 00:48:17,561 --> 00:48:20,063 When it comes to business, I'll handle everything. You just need 478 00:48:20,606 --> 00:48:21,565 to show your face. 479 00:48:22,649 --> 00:48:23,567 Understood. 480 00:48:24,067 --> 00:48:25,110 I need to use the washroom. 481 00:48:34,453 --> 00:48:35,495 They're here, sir. 482 00:48:43,879 --> 00:48:45,005 My gosh. 483 00:48:45,964 --> 00:48:46,923 Oh, my. 484 00:48:47,758 --> 00:48:49,426 Thank you for coming. 485 00:48:49,551 --> 00:48:50,469 How have you been? 486 00:48:50,552 --> 00:48:51,595 It's been a long time. 487 00:48:51,720 --> 00:48:52,929 I haven't seen you in so long. 488 00:48:54,556 --> 00:48:58,226 My gosh. I didn't know that you'd be here, Mr. Chief Secretary. 489 00:48:58,310 --> 00:49:00,103 I wanted to be part of this meaningful meeting. 490 00:49:00,187 --> 00:49:03,523 It sounds like those he serves are also very interested in this matter. 491 00:49:03,899 --> 00:49:05,025 -Is that right? -Have a seat. 492 00:49:05,108 --> 00:49:06,234 Sure. 493 00:49:06,360 --> 00:49:07,611 Please excuse me, sir. 494 00:49:19,164 --> 00:49:20,666 I'm sorry we couldn't meet sooner. 495 00:49:20,832 --> 00:49:23,126 I'm the CEO of W Savings Bank, Ki-ho Song. 496 00:49:23,627 --> 00:49:24,795 -Nice to meet you. -Likewise. 497 00:49:25,379 --> 00:49:27,798 Have you met the Director of the Financial Supervisory Service? 498 00:49:27,881 --> 00:49:29,216 Yes, we met once after I took office. 499 00:49:30,967 --> 00:49:33,929 Mr. Song, you'll need to become pluckier now. 500 00:49:34,554 --> 00:49:37,933 Rumors about your bank being insolvent and that it'll be bought out soon 501 00:49:38,141 --> 00:49:39,893 will spread thanks to the media's groundwork. 502 00:49:40,519 --> 00:49:41,853 Please don't be taken aback by it. 503 00:49:42,479 --> 00:49:44,439 Yes, I shall follow your advice. 504 00:49:44,940 --> 00:49:50,779 When the bank is faltering, JR Holdings will come into the picture like a savior, 505 00:49:50,862 --> 00:49:53,198 looking like they're buying it with grudging reluctance. 506 00:49:53,281 --> 00:49:56,868 When that's happening, all you need to do is keep your eyes closed. 507 00:49:57,661 --> 00:50:00,497 -Like this? -You'll need to close them more tightly. 508 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Is this better? 509 00:50:02,457 --> 00:50:04,167 -Like this? -Yes, that's perfect. 510 00:50:16,888 --> 00:50:18,181 What's missing? 511 00:50:19,683 --> 00:50:20,767 They took it. 512 00:50:21,852 --> 00:50:22,686 Those scums. 513 00:50:24,646 --> 00:50:27,023 Chang-jun and Yun-beom. 514 00:50:29,025 --> 00:50:30,026 When? 515 00:50:31,194 --> 00:50:32,779 I was out of it earlier, 516 00:50:34,573 --> 00:50:37,200 but I wanted to check it after hearing what you said at the funeral. 517 00:50:38,577 --> 00:50:39,828 It was here yesterday. 518 00:50:43,874 --> 00:50:45,709 It's evidence of tax evasion Yun-beom Lee committed. 519 00:50:47,043 --> 00:50:48,462 It's about the money 520 00:50:49,755 --> 00:50:52,591 he turned into stocks and gave to his children illegally. 521 00:50:53,967 --> 00:50:55,385 Had he paid taxes on it properly, 522 00:50:56,845 --> 00:50:58,096 it would've been 200 billion won. 523 00:50:59,055 --> 00:50:59,931 Taxes alone. 524 00:51:02,434 --> 00:51:04,311 Is that why you were framed for bribery 525 00:51:05,395 --> 00:51:06,730 three years ago? 526 00:51:07,689 --> 00:51:10,025 I checked it after you left yesterday. 527 00:51:11,151 --> 00:51:14,237 I opened it after you asked me to give it to you, 528 00:51:14,696 --> 00:51:15,655 and everything was intact. 529 00:51:16,448 --> 00:51:19,242 Was there a time no one was home after that? 530 00:51:20,994 --> 00:51:23,872 Yesterday. Only briefly in the afternoon. 531 00:51:24,456 --> 00:51:26,291 Was it around 4:40 p.m.? 532 00:51:28,960 --> 00:51:32,631 Ms. Young was the only one captured on security cameras around that time. 533 00:51:36,176 --> 00:51:37,469 Eun-soo? 534 00:51:38,804 --> 00:51:39,971 She probably took it. 535 00:51:41,765 --> 00:51:42,849 Is that why... 536 00:51:44,226 --> 00:51:45,852 Because she had it... 537 00:51:46,228 --> 00:51:48,438 Is that why those scums... 538 00:51:53,151 --> 00:51:54,152 She was... 539 00:51:55,320 --> 00:51:57,072 She was killed because of me. 540 00:52:16,550 --> 00:52:20,512 I know that he has something that can greatly threaten Yun-beom Lee. 541 00:52:21,137 --> 00:52:23,765 But he's just been sitting on it for three years. 542 00:52:24,391 --> 00:52:26,059 Mr. Hwang, do you have some time now? 543 00:52:26,309 --> 00:52:27,727 I want to talk to you briefly. 544 00:52:33,275 --> 00:52:35,986 Hello, Lieutenant Han. I'm calling to report a theft. 545 00:52:58,925 --> 00:52:59,885 What are you looking for? 546 00:53:01,595 --> 00:53:02,971 I asked you what you're looking for. 547 00:53:04,222 --> 00:53:05,473 I don't know either. 548 00:53:10,020 --> 00:53:10,937 It must be the police. 549 00:54:11,706 --> 00:54:12,958 What's been stolen? 550 00:54:29,557 --> 00:54:30,892 This... 551 00:54:31,518 --> 00:54:32,560 Zero and seven? 552 00:54:43,446 --> 00:54:44,990 This wasn't drawn at once. 553 00:54:45,949 --> 00:54:49,369 I see repetitions of similar lines. She must've corrected it many times. 554 00:55:23,611 --> 00:55:25,155 She used a pen for all other pages. 555 00:55:26,906 --> 00:55:30,035 It looks like she used a pencil for this torn-out page on purpose, 556 00:55:32,162 --> 00:55:33,997 to draw the shape she wanted. 557 00:55:34,956 --> 00:55:36,750 I bet it's not a shape that she imagined. 558 00:55:37,500 --> 00:55:39,544 It must mean that she saw something. 559 00:55:40,045 --> 00:55:42,297 She must've wanted to draw what she saw. 560 00:55:43,715 --> 00:55:45,216 That's why she kept correcting it. 561 00:55:46,342 --> 00:55:49,387 Are we sure that these are numbers though? Why do they look like this? 562 00:55:49,471 --> 00:55:50,555 Lieutenant Han! 563 00:55:50,638 --> 00:55:53,391 Where did she see this? And how? 564 00:55:54,059 --> 00:55:55,643 -Lieutenant Han! -Yes, sir. 565 00:56:14,496 --> 00:56:18,708 Go check if it's possible to jump up onto the hallway from outside of the building. 566 00:56:18,792 --> 00:56:19,834 Yes, sir. 567 00:56:21,044 --> 00:56:23,505 His daughter was the only one caught on the cameras around that time. 568 00:56:24,172 --> 00:56:27,717 The only way the thief could've gotten in without passing by the security office 569 00:56:28,051 --> 00:56:31,679 is through the balcony window or by jumping up onto the hallway. 570 00:56:40,396 --> 00:56:42,482 It's almost impossible. 571 00:56:43,358 --> 00:56:44,609 There's nowhere to tie anything. 572 00:56:46,653 --> 00:56:49,489 She left seven minutes after she entered home. 573 00:56:50,490 --> 00:56:52,659 Would it have been possible to draw it in seven minutes? 574 00:56:56,830 --> 00:56:59,624 Where did she see this? And how? 575 00:57:00,416 --> 00:57:03,002 Here, the office, 576 00:57:04,003 --> 00:57:06,381 my place and Lieutenant Han's place. 577 00:57:07,674 --> 00:57:09,134 His clothes look similar. 578 00:57:09,968 --> 00:57:12,428 I couldn't see his face, but I think it was this umbrella. 579 00:57:13,138 --> 00:57:14,639 The umbrella. 580 00:57:17,934 --> 00:57:20,895 Where and how did she see this? 581 00:57:21,938 --> 00:57:23,857 Except for the day she came over to my place, 582 00:57:23,940 --> 00:57:26,067 she didn't even go anywhere else recently. 583 00:57:26,151 --> 00:57:28,486 She always went straight to work from home and never strayed. 584 00:57:29,195 --> 00:57:30,738 There's no overlap at all. 585 00:57:31,573 --> 00:57:34,617 Zero and seven? What is that? 586 00:57:34,784 --> 00:57:36,077 Ga-young said those words. 587 00:57:37,036 --> 00:57:38,872 It might be what she saw during the abduction 588 00:57:39,747 --> 00:57:41,499 or something related to the culprit. 589 00:57:41,583 --> 00:57:44,752 She saw those two numbers? Zero and seven? 590 00:57:44,836 --> 00:57:47,213 Zero and seven. 591 00:57:48,590 --> 00:57:49,799 Zero and seven? 592 00:57:55,680 --> 00:57:58,850 Are we sure that these are numbers though? Why do they look like this? 593 00:58:01,728 --> 00:58:02,604 T. 594 00:58:06,900 --> 00:58:07,817 D. 595 00:58:09,110 --> 00:58:10,028 T. 596 00:58:17,035 --> 00:58:18,745 I'll go bring some fruit. 597 00:58:23,583 --> 00:58:26,503 The two of us were left alone inside my place for a few minutes, 598 00:58:26,586 --> 00:58:29,047 but she didn't say anything special. 599 00:58:29,339 --> 00:58:31,007 She spilled some juice. 600 00:58:31,090 --> 00:58:34,344 It splashed onto Mr. Yoon's shirt, so we didn't really have time to talk. 601 00:58:44,812 --> 00:58:46,022 I'm a lightweight. 602 00:58:46,105 --> 00:58:48,358 How can you be a lightweight? You said you were a Marine. 603 00:58:48,441 --> 00:58:50,944 Didn't you say you served in the Special Forces? 604 00:58:52,320 --> 00:58:54,239 I don't think the thief got in through elsewhere. 605 00:58:55,782 --> 00:58:57,242 All this time, he's been around... 606 00:58:58,243 --> 00:58:59,244 What did you say? 607 00:59:00,787 --> 00:59:02,038 I know who the killer is. 608 00:59:03,706 --> 00:59:04,624 Who is it? 609 00:59:23,101 --> 00:59:24,602 Track his location immediately. 610 00:59:33,736 --> 00:59:36,447 Ms. Young heard about the zero and seven for the first time 611 00:59:36,531 --> 00:59:39,576 on the rooftop at your place two days ago. Then she was killed last night. 612 00:59:40,743 --> 00:59:44,372 In that one day, the only time she could've sat down at her desk 613 00:59:44,706 --> 00:59:47,166 and drawn it was when she got home from your place two nights ago. 614 00:59:47,542 --> 00:59:50,795 When she stopped by her place yesterday afternoon right before she died, 615 00:59:51,045 --> 00:59:52,797 she only had seven minutes. 616 00:59:58,928 --> 01:00:01,431 He's on the Yeongjong Bridge. He must be headed to the airport. 617 01:00:02,515 --> 01:00:03,558 And had Ga-young 618 01:00:03,641 --> 01:00:06,978 seen those numbers in the basement or while she was being dragged somewhere, 619 01:00:07,103 --> 01:00:09,564 Ms. Young, whose trail doesn't overlap with Ga-young's at all, 620 01:00:09,814 --> 01:00:11,816 wouldn't have been able to see the numbers. 621 01:00:13,735 --> 01:00:14,652 Have you gotten in? 622 01:00:17,030 --> 01:00:18,239 I guess you'll take off soon. 623 01:00:19,741 --> 01:00:23,494 Don't call me until I contact you. 624 01:00:26,122 --> 01:00:29,459 If she didn't see it at a specific place, it must be a person. 625 01:00:30,126 --> 01:00:31,461 She must've seen it on someone. 626 01:00:32,045 --> 01:00:33,463 Like Ga-young, Ms. Young 627 01:00:34,672 --> 01:00:35,965 also saw the killer. 628 01:00:39,886 --> 01:00:42,805 Then how did they see numbers on a person? 629 01:00:43,389 --> 01:00:44,557 On clothes or belongings? 630 01:00:45,016 --> 01:00:46,476 Whether they're numbers or not, 631 01:00:46,809 --> 01:00:48,686 how can they be on someone's body? 632 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 It must be a tattoo. 633 01:00:52,774 --> 01:00:54,859 Where is he? Where did he go? 634 01:00:55,318 --> 01:00:57,070 Number three. I'll go to number three. 635 01:01:03,910 --> 01:01:05,536 -Hey, is Detective Jang here too? -Hurry up. 636 01:01:05,620 --> 01:01:06,996 -He's here. -Hey, you made it. 637 01:01:07,288 --> 01:01:08,831 Guys, listen up. 638 01:01:08,998 --> 01:01:10,124 Tune into Channel Three. 639 01:01:11,209 --> 01:01:13,795 -Team One should search the floor below. -Yes, sir. 640 01:01:13,920 --> 01:01:15,505 Geon, you should go that way and... 641 01:01:15,588 --> 01:01:17,298 From the time she first heard about the numbers 642 01:01:17,382 --> 01:01:18,841 to the time she drew the tattoo at home, 643 01:01:18,925 --> 01:01:20,593 -The rest should follow me. - she only saw 644 01:01:20,677 --> 01:01:21,969 -Move! - those of us at your place. 645 01:01:22,512 --> 01:01:24,514 It means that the killer is one of the people 646 01:01:25,056 --> 01:01:26,224 who were there that night. 647 01:01:29,894 --> 01:01:31,020 INTEGRATED CONTROL CENTER 648 01:01:40,405 --> 01:01:43,366 Had Ms. Young seen the tattoo when she was with me, 649 01:01:43,533 --> 01:01:45,201 I would've seen it too. 650 01:01:45,284 --> 01:01:47,537 There are three people who were 651 01:01:47,870 --> 01:01:50,164 left alone with her on the rooftop that night. 652 01:01:50,665 --> 01:01:52,750 Lieutenant Han, Detective Jang 653 01:01:53,334 --> 01:01:54,711 and Mr. Yoon. 654 01:02:01,426 --> 01:02:03,511 Lieutenant Han and Detective Jang can't have any tattoos. 655 01:02:03,761 --> 01:02:07,056 Had they had tattoos, they wouldn't have been able to become police officers. 656 01:02:09,308 --> 01:02:10,309 I'm sorry. 657 01:02:30,788 --> 01:02:32,123 The person Ms. Young saw 658 01:02:33,416 --> 01:02:34,417 is Mr. Yoon. 659 01:03:01,611 --> 01:03:03,863 Just a second, please. We'll need to inspect you. 660 01:03:06,574 --> 01:03:07,533 Stop right there! 661 01:03:08,451 --> 01:03:10,036 Hey! We found him! 662 01:03:10,119 --> 01:03:12,246 -He's going to the second floor. -Stop right there! 663 01:03:32,892 --> 01:03:34,936 We found the suspect! Moving to the transportation center! 664 01:03:40,441 --> 01:03:41,442 Stop! 665 01:03:43,736 --> 01:03:44,737 Stop right there! 666 01:03:46,489 --> 01:03:47,698 Gosh, what's going on? 667 01:05:57,995 --> 01:05:59,497 ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 668 01:06:09,632 --> 01:06:11,592 STRANGER 669 01:06:11,676 --> 01:06:14,553 -Why did you kill him? -Because I had to. 670 01:06:14,637 --> 01:06:16,722 Why at the airport of all places? Is it a coincidence? 671 01:06:16,806 --> 01:06:20,017 Is 80 billion won going to be donated 672 01:06:20,101 --> 01:06:21,435 -to my foundation? -By whose order? 673 01:06:22,436 --> 01:06:23,771 It'll be brought to trial soon. 674 01:06:23,854 --> 01:06:25,773 It can't be brought up by anyone. 675 01:06:25,856 --> 01:06:27,316 What is he up to? 676 01:06:27,400 --> 01:06:28,776 Why did you kill Eun-soo Young? 677 01:06:28,859 --> 01:06:29,902 Who is that son of bitch? 678 01:06:30,611 --> 01:06:32,780 It'd be meaningless to take down just a tip of the iceberg. 679 01:06:32,863 --> 01:06:35,533 On the day Eun-soo was killed, the file disappeared. 680 01:06:35,616 --> 01:06:39,453 If she was killed while possessing it... Si-mok, is this really a coincidence? 681 01:06:42,665 --> 01:06:44,875 Subtitle translation by Liya Choi 48531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.