All language subtitles for Secret Forest.S01E12.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,021 --> 00:00:24,399 STRANGER 2 00:01:11,571 --> 00:01:14,866 STRANGER 3 00:02:33,278 --> 00:02:35,822 Did we miss anything when we were inspecting the scene? 4 00:02:50,003 --> 00:02:52,213 Kyung-wan, I'm sorry to bother you, 5 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 but could you go upstairs and put on some loud music? 6 00:02:54,883 --> 00:02:56,092 Music? 7 00:03:08,646 --> 00:03:11,774 Ga-young must've been somewhere around here. 8 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 What? 9 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 Is she home already? 10 00:03:44,098 --> 00:03:45,975 I don't want her to know about things like this. 11 00:03:46,559 --> 00:03:47,393 Is anybody home? 12 00:03:48,436 --> 00:03:49,270 What? 13 00:04:22,053 --> 00:04:22,929 Captain. 14 00:04:24,764 --> 00:04:26,057 What brings you here? 15 00:04:33,940 --> 00:04:34,774 What about you? 16 00:04:55,378 --> 00:04:57,463 You think she was kept here after she got abducted? 17 00:04:58,548 --> 00:05:00,842 We searched the basement back then, but didn't find anything... 18 00:05:07,890 --> 00:05:08,933 What's the matter? 19 00:05:10,351 --> 00:05:11,436 Over there. 20 00:05:12,270 --> 00:05:13,187 Seven. 21 00:05:14,272 --> 00:05:16,566 -What about it? -Did she see it when she was there? 22 00:05:16,983 --> 00:05:19,527 No, I don't think she could've seen it from the floor here. 23 00:05:19,610 --> 00:05:20,611 What are you talking about? 24 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 Ga-young said "zero" and "seven" 25 00:05:24,198 --> 00:05:26,284 when we asked her about the culprit. 26 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 Zero and seven? As in numbers? 27 00:05:29,787 --> 00:05:30,663 That seven? 28 00:05:31,539 --> 00:05:32,582 Where is zero, then? 29 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 Goodness, you should've told me about it. 30 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 She said it last night. 31 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 What is it? Did you find something? 32 00:06:06,240 --> 00:06:07,658 Where is that scratch from? 33 00:06:08,576 --> 00:06:10,787 It looks like it's from something being dragged upward. 34 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 It must've been something metal. 35 00:06:17,085 --> 00:06:18,252 Something with a metal part. 36 00:06:20,671 --> 00:06:22,006 A bag with wheels, perhaps? 37 00:06:23,883 --> 00:06:24,717 Wheels? 38 00:06:28,888 --> 00:06:31,390 -Something like this? -Yes, but this one 39 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 has three marks. 40 00:06:38,231 --> 00:06:41,567 They're pretty deep. They must be from something heavy. 41 00:06:42,235 --> 00:06:44,654 BAGS WITH SIX WHEELS 42 00:06:51,369 --> 00:06:52,620 An expendable wheeled luggage. 43 00:07:02,547 --> 00:07:05,341 Dragging her would've attracted people's attention even if it was at night, 44 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 so the culprit must've carried her in a luggage. 45 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 But you know what? 46 00:07:11,931 --> 00:07:13,266 It might not be from that time. 47 00:07:14,225 --> 00:07:16,144 We inspected everything with the forensic unit. 48 00:07:16,436 --> 00:07:20,273 There wasn't even half a page about this basement in the case report. 49 00:07:21,399 --> 00:07:24,819 Back then, there was a total mess upstairs. 50 00:07:24,902 --> 00:07:28,030 If we had known she was kept here, we would've taken a better look... 51 00:07:29,031 --> 00:07:31,742 Hang on. It's strange though. 52 00:07:31,826 --> 00:07:34,912 Whether she was inside a luggage or not, why did the culprit keep her for a day? 53 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 You wrote in the case report 54 00:07:37,832 --> 00:07:40,877 that those middle school children got here earlier than usual that day, right? 55 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Yes, I did. 56 00:07:43,796 --> 00:07:47,508 The day Ga-young got abducted was one of those punks' birthday. 57 00:07:47,717 --> 00:07:49,343 They said they had a party here that day. 58 00:07:49,635 --> 00:07:53,222 They usually met up here at around midnight, 59 00:07:53,514 --> 00:07:55,433 but they got here two to three hours early that day. 60 00:07:56,058 --> 00:07:59,395 When the culprit brought Ga-young here after abducting her, 61 00:07:59,479 --> 00:08:01,647 those children must've been upstairs. 62 00:08:01,731 --> 00:08:04,859 Those punks were partying it up inside the house, 63 00:08:05,318 --> 00:08:08,905 so the culprit must've brought her here first. 64 00:08:09,155 --> 00:08:12,074 The next day, he probably dragged her upstairs and... 65 00:08:12,200 --> 00:08:13,242 He stabbed her? 66 00:08:18,331 --> 00:08:19,665 But why didn't he do it here? 67 00:08:20,917 --> 00:08:22,627 This must've been a better place to do it. 68 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 That's one thing, 69 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 but why didn't he do it the day he abducted her? 70 00:08:30,051 --> 00:08:33,304 Those punks wouldn't have known even if a war broke out down here. 71 00:08:33,471 --> 00:08:35,681 If he had to tie her up inside the house for some reason, 72 00:08:35,765 --> 00:08:38,392 he could have waited a little bit and dragged her upstairs 73 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 after those children left later that night. 74 00:08:40,478 --> 00:08:42,355 Why did he have to wait until the next day? 75 00:08:43,439 --> 00:08:45,566 Because Ga-young would have died if he had done so. 76 00:08:46,150 --> 00:08:47,151 Come again? 77 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 What do you mean? He obviously stabbed her because he wanted to kill her. 78 00:08:52,865 --> 00:08:53,908 What... 79 00:08:55,910 --> 00:08:57,537 If he had done it here, 80 00:08:57,620 --> 00:09:00,248 she would've been found after a while. 81 00:09:00,831 --> 00:09:04,126 Even if she was found within a couple of days, it would've been 82 00:09:04,669 --> 00:09:06,212 after she died due to excessive blood loss. 83 00:09:09,757 --> 00:09:12,218 She would've also died if he had stabbed her the day he abducted her 84 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 because she would've been found the next night. 85 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 If he had stabbed her after those punks had left, 86 00:09:19,350 --> 00:09:22,061 she would've been found the next night, 87 00:09:22,353 --> 00:09:24,730 which means she would've continued to bleed the whole time. 88 00:09:26,482 --> 00:09:28,150 That's another death scenario. 89 00:09:29,110 --> 00:09:30,903 So, are you saying he wanted her alive? 90 00:09:32,321 --> 00:09:33,197 Yes. 91 00:09:33,906 --> 00:09:34,740 But why? 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,619 Then, why did he do that to my dad? 93 00:09:39,245 --> 00:09:41,747 Why did he kill my dad when he made sure she could live? 94 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 What did my dad do so wrong? 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,096 Captain. 96 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 Yes. 97 00:10:00,099 --> 00:10:02,059 Would you be able to discover what kind of music 98 00:10:02,143 --> 00:10:04,687 those children were listening to that night? 99 00:10:05,396 --> 00:10:08,190 -Why do you need to know that? -Ga-young's memory 100 00:10:08,733 --> 00:10:11,193 might return faster if she hears it. 101 00:10:12,236 --> 00:10:13,613 Goodness. 102 00:10:14,280 --> 00:10:15,656 It'll scare her. 103 00:10:18,826 --> 00:10:19,702 Let's try it. 104 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 But why did he try so hard to make sure she lives? 105 00:10:47,396 --> 00:10:48,230 Goodness. 106 00:10:49,607 --> 00:10:50,483 Captain. 107 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 By the way, what brought you here, sir? 108 00:10:58,240 --> 00:10:59,075 Well, 109 00:11:01,243 --> 00:11:02,787 I wanted to speak with Kyung-wan. 110 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 Well, Kyung-wan. 111 00:11:09,835 --> 00:11:10,753 Captain. 112 00:11:12,380 --> 00:11:14,632 Dong-jae and Sergeant Kim are the ones 113 00:11:15,174 --> 00:11:16,842 who are making you look like a liar. 114 00:11:18,135 --> 00:11:20,805 They conspired together and leaked the information to the media. 115 00:11:22,098 --> 00:11:23,599 I know that you won't believe this, 116 00:11:24,433 --> 00:11:27,144 but after doing that to you that day, as a police officer... 117 00:11:27,228 --> 00:11:28,813 No, as a human being, 118 00:11:29,605 --> 00:11:31,315 I was so ashamed of myself. 119 00:11:32,858 --> 00:11:33,776 I'm really sorry. 120 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 I should've stopped Sergeant Kim that day because violence is simply wrong. 121 00:11:43,369 --> 00:11:46,330 From your perspective, 122 00:11:47,164 --> 00:11:49,041 the one who was watching wouldn't be much different 123 00:11:49,125 --> 00:11:50,918 from the one who hit you. 124 00:11:53,045 --> 00:11:55,798 Well, I'm sorry. Hey, Kyung-wan. 125 00:11:58,717 --> 00:11:59,677 Kyung-wan. 126 00:12:09,061 --> 00:12:12,398 Captain, I think you should leave. 127 00:12:50,311 --> 00:12:51,145 Is it true? 128 00:12:52,771 --> 00:12:54,982 Did my captain really not hit you? 129 00:12:55,483 --> 00:12:56,442 Let's not talk about it. 130 00:12:57,568 --> 00:12:59,528 Did he or did he not? 131 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 My dad was stabbed to death. 132 00:13:04,950 --> 00:13:06,869 Punching me a few times must've been nothing to them. 133 00:13:07,661 --> 00:13:10,915 Why are you saying such a thing? You didn't even do anything wrong. 134 00:13:12,958 --> 00:13:13,834 I... 135 00:13:16,253 --> 00:13:17,671 I hated my dad. 136 00:13:19,256 --> 00:13:21,800 I just couldn't understand why he had to live his life like that. 137 00:13:26,138 --> 00:13:27,014 But 138 00:13:28,849 --> 00:13:31,143 when I heard that he died, 139 00:13:33,938 --> 00:13:36,899 what I hated even more is the fact that he actually died. 140 00:13:39,777 --> 00:13:41,028 Why did he have to die like that? 141 00:13:44,949 --> 00:13:45,908 But now, 142 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 I'd love a day with him just to talk. 143 00:13:54,416 --> 00:13:56,835 Even if he yells and swears at me, I'd be fine with it. 144 00:14:00,589 --> 00:14:01,590 For just once, 145 00:14:03,300 --> 00:14:05,427 I want to let him know I don't hate him anymore. 146 00:14:08,556 --> 00:14:11,058 I want to tell him I had no idea things would be like this without him. 147 00:14:14,311 --> 00:14:16,397 He died alone like that. 148 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 God, I feel so bad for him. 149 00:15:19,209 --> 00:15:21,295 I'd love a day with him just to talk. 150 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 I want to let him know I don't hate him anymore. 151 00:15:25,299 --> 00:15:26,342 He died alone like that. 152 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 God, I feel so bad for him. 153 00:15:47,363 --> 00:15:48,364 We should eat too. 154 00:15:48,948 --> 00:15:50,032 Right, those teacups. 155 00:15:50,407 --> 00:15:52,368 Go ahead. I'll tidy up. 156 00:15:52,743 --> 00:15:53,786 -All right. -Okay. 157 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 What are you doing? 158 00:16:17,059 --> 00:16:18,060 I'm looking for a spoon. 159 00:16:20,354 --> 00:16:21,730 I dropped it earlier. 160 00:16:23,983 --> 00:16:26,527 I thought it'd be impolite to look for it when you're here, 161 00:16:26,610 --> 00:16:28,278 so I came in after you left. I apologize, sir. 162 00:16:33,367 --> 00:16:34,493 Lift this. 163 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Pardon me? 164 00:16:56,306 --> 00:16:58,851 The spoon isn't here. 165 00:16:59,226 --> 00:17:00,602 Did it roll over to somewhere else? 166 00:17:45,189 --> 00:17:46,273 What are you doing? 167 00:17:59,953 --> 00:18:03,874 Well, shall I listen and discover what kinds of things tycoons talk about? 168 00:18:09,338 --> 00:18:10,923 Why is he here? 169 00:18:12,257 --> 00:18:13,801 It's... 170 00:18:13,926 --> 00:18:17,513 Good, this is great. 171 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 -Damn it. - You've already taken care 172 00:18:29,149 --> 00:18:30,526 of everything with Ukraine. 173 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 What? What are they saying? 174 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 We just need to import it. 175 00:18:34,947 --> 00:18:36,365 The one from Ukraine... 176 00:18:36,448 --> 00:18:37,282 Crane? 177 00:18:37,366 --> 00:18:38,575 we'll swap the document. 178 00:18:38,742 --> 00:18:39,785 Hong Kong? 179 00:18:41,912 --> 00:18:44,248 We'll invest a large sum through Hong Kong. 180 00:18:45,124 --> 00:18:46,542 If we bump up the credit rating, 181 00:18:46,625 --> 00:18:49,253 inflate the stock prices and withdraw our investment right away, 182 00:18:50,212 --> 00:18:52,965 even the most robust bank will falter. 183 00:18:53,757 --> 00:18:56,218 If we sell it then, the assets alone will reach 184 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 seven trillion won. 185 00:19:00,305 --> 00:19:02,224 I just need you to sit there when I meet the Director 186 00:19:03,100 --> 00:19:04,309 of Financial Supervisory Service. 187 00:19:25,539 --> 00:19:27,040 How much do you think all of that will be? 188 00:19:28,709 --> 00:19:30,252 What are you referring to, sir? 189 00:19:31,378 --> 00:19:34,423 He won't even make enough for a cup of coffee young people drink these days. 190 00:19:36,466 --> 00:19:37,467 Right. 191 00:19:37,718 --> 00:19:40,596 The assets alone will reach seven trillion won. 192 00:19:41,430 --> 00:19:42,556 Seven trillion won. 193 00:19:59,406 --> 00:20:00,240 I heard about 194 00:20:01,283 --> 00:20:04,036 how the two of you met. 195 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 -Chang-jun and me? -Yes. 196 00:20:09,625 --> 00:20:11,460 I heard that you liked him first. 197 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 Mr. Lee was pretty drunk when he told us the story. 198 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 Truth comes out when you're drunk. Yes, that's right. 199 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 I liked him first. 200 00:20:21,220 --> 00:20:23,305 I'm only asking this because I have no idea what it's like. 201 00:20:24,932 --> 00:20:28,727 What's it like when you live with someone for ten years as a married couple? 202 00:20:30,354 --> 00:20:31,897 Have you changed your strategy or what? 203 00:20:33,315 --> 00:20:36,235 Did the female cop advise you to beat around the bush like this? 204 00:20:37,653 --> 00:20:41,198 I also don't know why you had to run 205 00:20:41,281 --> 00:20:43,408 to the hospital where Ga-young was 206 00:20:44,576 --> 00:20:45,535 late at night. 207 00:20:48,997 --> 00:20:50,958 Did you and the person you met at the ICU 208 00:20:52,000 --> 00:20:55,504 make a promise to pretend you two never saw each other? 209 00:20:56,797 --> 00:20:59,132 I don't need any deals. 210 00:20:59,216 --> 00:21:02,052 -What happened there? -I don't know because I never went there. 211 00:21:06,473 --> 00:21:07,766 Then, I have no choice. 212 00:21:10,310 --> 00:21:12,396 I'll have to summon you as a suspect. 213 00:21:14,731 --> 00:21:16,316 You're at it again. 214 00:21:16,942 --> 00:21:18,568 We have a witness who saw you 215 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 at the Intensive Care Unit at around 10 p.m. on April 7. 216 00:21:23,532 --> 00:21:26,743 You were the only one who was seen at the site where Ga-young was found 217 00:21:26,827 --> 00:21:30,455 taken off the ventilator except for herself and the medical staff. 218 00:21:31,039 --> 00:21:32,499 Please wait for your summons. 219 00:21:32,874 --> 00:21:35,711 I just wanted to see what that girl looks like. What's so wrong with that? 220 00:21:37,587 --> 00:21:40,632 No one would've known. Why do I have to go through this because of that moron? 221 00:21:45,846 --> 00:21:46,722 Woo-gyun Kim. 222 00:21:48,640 --> 00:21:50,267 He could barely stand still. 223 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 Why did he even go there if he couldn't handle it? 224 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 He couldn't even finish it anyway. 225 00:21:56,565 --> 00:21:57,774 What couldn't 226 00:21:58,859 --> 00:22:00,736 Chief Kim finish? 227 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 I couldn't see everything because of the curtains. 228 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 It looked like he was pressing down on her face, 229 00:22:12,581 --> 00:22:16,376 but he fled in the middle of it looking terrified. That's all I saw. 230 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 Okay. 231 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Don't tell my husband. 232 00:22:26,344 --> 00:22:27,429 I'll keep that in mind. 233 00:22:56,208 --> 00:22:58,001 Next news is about the MND. 234 00:22:58,585 --> 00:23:01,880 The Ministry of National Defense announced its plan to import 235 00:23:01,963 --> 00:23:04,841 a detection radar system manufactured by a Ukraine company, L Defense. 236 00:23:05,926 --> 00:23:08,053 This importation, which was mediated by the consortium 237 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 of Hanjo Group and The Bahn Group, 238 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 will take up 20 percent of this year's national defense budget. 239 00:23:19,606 --> 00:23:21,108 Hong Kong, crane. 240 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 241 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 I told you that I'd help you. 242 00:23:28,073 --> 00:23:29,366 I got a recording. 243 00:23:30,200 --> 00:23:32,285 It's Mr. Lee's secret conversation with Chairman Lee. 244 00:23:32,369 --> 00:23:34,037 What does "Hong Kong, crane" mean? 245 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 They'll import cranes from Hong Kong. 246 00:23:37,082 --> 00:23:38,875 That five-way meeting must've been about this. 247 00:23:38,959 --> 00:23:41,461 What does the Ministry of National Defense have to do with it? 248 00:23:41,545 --> 00:23:44,297 They must be planning to sell them to the military on a big scale. 249 00:23:44,381 --> 00:23:45,465 What about Matsuyama then? 250 00:23:45,882 --> 00:23:47,717 They have a factory in Hong Kong. 251 00:23:48,176 --> 00:23:50,637 Hanjo manufactures heavy equipment too. Why would they import them? 252 00:23:50,720 --> 00:23:53,265 Hey, why do we import cars and clothes then? 253 00:23:53,348 --> 00:23:54,516 Do we have none in the country? 254 00:23:54,724 --> 00:23:56,685 That must be all you know for certain. 255 00:23:56,810 --> 00:23:58,061 Forget it if you don't believe me. 256 00:23:58,145 --> 00:23:59,729 They even made sure they wouldn't be bugged, 257 00:23:59,813 --> 00:24:01,022 but you don't have to believe me. 258 00:24:06,444 --> 00:24:08,697 Goodness, that douche. He is not even buying it. 259 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 Manufactured by a Ukraine company, L Defense... 260 00:24:26,548 --> 00:24:27,465 Crane. 261 00:24:27,549 --> 00:24:29,634 Announced its plan to import a detection radar system... 262 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 They'll import cranes from Hong Kong. 263 00:24:31,136 --> 00:24:33,305 The Ministry of National Defense announced... 264 00:24:33,388 --> 00:24:35,682 Hanjo Group and the Minister have joined hands. 265 00:24:35,765 --> 00:24:37,475 Chairman Cho of The Bahn Group too. 266 00:24:38,685 --> 00:24:39,728 Ukraine. 267 00:24:41,104 --> 00:24:43,148 A five-way meeting with Matsuyama? 268 00:24:52,532 --> 00:24:54,326 Hanjo and The Bahn mediated the deal 269 00:24:54,618 --> 00:24:56,995 so that National Defense could purchase the weapon from Europe. 270 00:24:57,078 --> 00:24:58,580 How did it go in Hannam-dong? 271 00:24:59,080 --> 00:25:01,499 There is no role for a Japanese company to play, so why... 272 00:25:02,459 --> 00:25:03,293 Mr. Hwang? 273 00:25:05,170 --> 00:25:08,506 Why did Yun-beom Lee meet up with the Minister of National Defense 274 00:25:09,466 --> 00:25:12,510 and a Japanese weapons company instead of someone from a European company? 275 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 Is something bothering you? 276 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Why did he gather them together? 277 00:25:17,140 --> 00:25:18,016 Pardon? 278 00:25:46,211 --> 00:25:47,128 What are you doing? 279 00:25:51,216 --> 00:25:52,217 I see you often these days. 280 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 What brings you here? 281 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 As you can see. 282 00:25:57,389 --> 00:25:59,224 What about you? Is someone ill? 283 00:25:59,307 --> 00:26:00,892 I'll help you. Which ward are you heading? 284 00:26:00,976 --> 00:26:02,269 Don't worry. I'll carry it. 285 00:26:03,144 --> 00:26:05,438 You make male juniors do it for you. I can do it too. 286 00:26:06,356 --> 00:26:07,899 I'm worried that you might run away with it. 287 00:26:08,900 --> 00:26:11,987 You said you're here to visit someone. Did you come empty-handed? 288 00:26:13,905 --> 00:26:17,284 I bet you didn't even think about it as you're preoccupied with other thoughts. 289 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 What other thoughts? 290 00:26:20,954 --> 00:26:23,456 Don't you think it's too late to put on an act? 291 00:26:24,165 --> 00:26:25,959 It looks like we're here to see the same person. 292 00:26:33,258 --> 00:26:34,884 Don't worry. I won't tell on you. 293 00:26:37,846 --> 00:26:39,889 You and I have different goals. 294 00:26:40,390 --> 00:26:41,224 We sure do. 295 00:26:41,891 --> 00:26:44,602 You must be here to ask her if Chang-jun Lee is the culprit. 296 00:26:44,686 --> 00:26:46,771 You must be here to confirm with her that he is not 297 00:26:46,980 --> 00:26:48,481 because you work for him now. 298 00:26:49,024 --> 00:26:50,233 You've gotten quite ballsy. 299 00:26:51,192 --> 00:26:52,235 I apologize. 300 00:26:52,319 --> 00:26:53,570 Let's check. 301 00:26:57,532 --> 00:26:59,868 -Who are you? -Just a second, please. 302 00:27:06,207 --> 00:27:07,751 I'm from the Blue House. 303 00:27:10,503 --> 00:27:12,297 Goodness, this must've been devastating for you. 304 00:27:13,298 --> 00:27:15,175 I should've visited sooner. 305 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 I'm here to see how she is doing. 306 00:27:22,182 --> 00:27:23,975 Who are you? 307 00:27:24,059 --> 00:27:27,187 I'm the prosecutor who was in charge of Ga-young's case. 308 00:27:27,479 --> 00:27:29,022 I currently work at the Blue House though. 309 00:27:29,105 --> 00:27:30,190 Pardon me? 310 00:27:34,319 --> 00:27:37,113 Hello, I'm Prosecutor Eun-soo Young from Western Seoul Prosecutors' Office. 311 00:27:37,238 --> 00:27:38,865 I work with Prosecutor Si-mok Hwang. 312 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 I see. 313 00:27:42,577 --> 00:27:45,580 It looks like you trust Si-mok more than the Blue House. 314 00:27:46,790 --> 00:27:49,959 Yes, you should. You're doing the right thing. 315 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Ma'am. 316 00:27:51,795 --> 00:27:55,799 I'm sorry to bother Ga-young, but may I show her a photo? 317 00:27:56,466 --> 00:27:57,300 Sure. 318 00:28:03,598 --> 00:28:07,102 Ga-young, could you take a look at this photo? 319 00:28:12,982 --> 00:28:15,235 Have you seen this man? 320 00:28:19,406 --> 00:28:20,365 Do you know him? 321 00:28:30,208 --> 00:28:31,251 Hey! 322 00:28:34,212 --> 00:28:35,713 Sir, please drive fast. 323 00:28:50,395 --> 00:28:52,272 -Ga-young. -Doctor! 324 00:28:52,355 --> 00:28:53,690 -Doctor! -Ga-young, what's wrong? 325 00:28:54,357 --> 00:28:56,359 -Ga-young, are you okay? -What's the matter? 326 00:28:57,819 --> 00:29:00,613 Ga-young, can you hear me? 327 00:29:00,905 --> 00:29:01,948 Ga-young. 328 00:29:14,586 --> 00:29:16,755 Have you seen this man? 329 00:29:56,211 --> 00:29:57,337 You'd better not do that again. 330 00:29:58,713 --> 00:29:59,547 Sorry? 331 00:29:59,631 --> 00:30:03,134 Mr. Chief Secretary now has the power to hurt someone like you 332 00:30:03,218 --> 00:30:04,469 without any effort at all. 333 00:30:05,178 --> 00:30:08,306 You might get in huge trouble if you use the same approach you used on me. 334 00:30:09,682 --> 00:30:11,017 The approach I used on you? 335 00:30:13,394 --> 00:30:14,646 Don't you remember? 336 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 What would you have done if I actually was the culprit? 337 00:30:18,066 --> 00:30:19,567 The day I strangled you, 338 00:30:21,361 --> 00:30:22,904 I couldn't sleep at all that night. 339 00:30:23,655 --> 00:30:26,199 What would you have done if I did something to you out of anger? 340 00:30:27,450 --> 00:30:28,701 What would it have done to my life? 341 00:30:30,995 --> 00:30:32,413 I'm sorry about that time. 342 00:30:34,082 --> 00:30:35,959 I didn't bring it up to get an apology. 343 00:30:38,044 --> 00:30:39,504 I trained at the institute too. 344 00:30:40,296 --> 00:30:42,632 I didn't go to the top university, 345 00:30:43,967 --> 00:30:46,094 but I also learned from your father when he was a professor. 346 00:30:46,344 --> 00:30:49,138 I also want things to go well for you. 347 00:30:52,517 --> 00:30:54,269 I didn't know that you thought that way. 348 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 I'm not the type to show those things, you know. 349 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 Sorry? 350 00:31:05,780 --> 00:31:07,073 What did Si-mok say? 351 00:31:07,740 --> 00:31:10,201 He even did the official briefing, so you must've heard some things. 352 00:31:10,285 --> 00:31:11,911 Have they discovered anything new? 353 00:31:11,995 --> 00:31:13,997 You see him often. 354 00:31:14,998 --> 00:31:17,083 I rarely see him these days. 355 00:31:20,336 --> 00:31:21,379 Let's go. 356 00:31:22,672 --> 00:31:25,842 I'm busy because I work at the Blue House now. 357 00:31:30,013 --> 00:31:33,266 Is that why you gave me those tips? 358 00:31:33,641 --> 00:31:34,475 What? 359 00:31:35,351 --> 00:31:37,353 Was it because you wanted things to go well for me? 360 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 Yes. 361 00:31:42,317 --> 00:31:45,278 I've only realized it now, but you've already left the prosecution. 362 00:31:47,572 --> 00:31:50,408 What are you talking about? I'll be a prosecutor forever. 363 00:31:50,491 --> 00:31:52,785 I'll be sure to go back and become a chief prosecutor, 364 00:31:52,869 --> 00:31:54,871 so prepare yourself for then as I'll make you work hard. 365 00:31:56,122 --> 00:31:56,956 Okay. 366 00:32:03,755 --> 00:32:06,883 Have you seen this man? Do you know him? 367 00:32:06,966 --> 00:32:08,343 Do you know this man? 368 00:32:12,347 --> 00:32:13,765 It was the same person. 369 00:32:14,515 --> 00:32:16,392 Why did she react like that only this time? 370 00:32:29,405 --> 00:32:31,991 SUNGMOON DAILY 371 00:32:38,665 --> 00:32:41,501 CEO OF SUNGMOON DAILY BYUNG-HYUN KIM 372 00:32:41,584 --> 00:32:44,128 You must be very busy these days. 373 00:32:45,463 --> 00:32:47,674 -Thanks to you. -That's true. 374 00:32:48,383 --> 00:32:51,469 The special investigation was launched because we exposed it. 375 00:32:52,595 --> 00:32:53,763 What brings you here by the way? 376 00:32:53,846 --> 00:32:57,183 You know who sent you the information on the bribery suspicion, don't you? 377 00:32:59,185 --> 00:33:01,604 Isn't your job investigating the message? 378 00:33:01,688 --> 00:33:03,523 Why are you so fixated on the messenger? 379 00:33:04,107 --> 00:33:07,235 Even the Special Prosecutor is only obsessed with tracking down the informant. 380 00:33:07,944 --> 00:33:09,195 How sad. 381 00:33:09,612 --> 00:33:12,198 Was the target Western Seoul Prosecutors' Office or Hanjo Group? 382 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 The effects of exposing the bribery scandal 383 00:33:14,283 --> 00:33:16,995 would go beyond the prosecution and affect Hanjo as well. 384 00:33:17,495 --> 00:33:19,247 You must've been aware of it. 385 00:33:22,709 --> 00:33:25,712 Judging from how aggressive you are, you must be holding something. 386 00:33:26,462 --> 00:33:28,381 Well, open your hand and show me what you got. 387 00:33:28,464 --> 00:33:30,174 Please answer my question first. 388 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 Why did you go ahead and publish 389 00:33:33,177 --> 00:33:36,389 a story on the suspicions without any details? 390 00:33:41,352 --> 00:33:44,022 Well, the reason is quite personal. 391 00:33:45,148 --> 00:33:46,816 You might get disappointed. 392 00:33:47,025 --> 00:33:50,194 If it had not been personal, I would've discovered about it before coming here. 393 00:33:58,244 --> 00:33:59,537 You're an interesting man. 394 00:34:03,082 --> 00:34:06,669 You know that the chairman of Hanjo has a daughter, right? 395 00:34:09,297 --> 00:34:10,298 Ms. Yeon-jae Lee? 396 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 She is Mr. Chief Secretary's wife. 397 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Well, Yeon-jae could've been my wife. 398 00:34:18,681 --> 00:34:19,515 Then, 399 00:34:20,558 --> 00:34:22,351 are you saying that it was 400 00:34:23,686 --> 00:34:25,480 because of a woman you dated over a decade ago? 401 00:34:25,563 --> 00:34:28,107 Don't you know what it means to marry the daughter 402 00:34:29,233 --> 00:34:30,401 of Hanjo's chairman? 403 00:34:31,986 --> 00:34:34,447 If that lowborn prick hadn't stolen her from me, 404 00:34:34,530 --> 00:34:37,075 Sungmoon's headquarter would've been mine, 405 00:34:39,744 --> 00:34:41,621 not a small subsidiary like this. 406 00:34:43,498 --> 00:34:44,916 Who knows about it? 407 00:34:45,750 --> 00:34:48,336 -My family knew that we dated. -No. 408 00:34:48,419 --> 00:34:49,962 The informant must be someone 409 00:34:50,588 --> 00:34:53,966 who knows you're still holding grudges against him because of it. 410 00:34:54,050 --> 00:34:55,593 That's why he sent 411 00:34:55,760 --> 00:34:57,720 the information to Sungmoon Daily intentionally. 412 00:35:03,142 --> 00:35:05,561 The person who sent that letter 413 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 is a high school girl. 414 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 A high school girl? 415 00:35:11,275 --> 00:35:14,320 She said that someone gave her 100,000 won and asked her to do it. 416 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 She was asked to send the letter here. Since it was just a letter, 417 00:35:18,241 --> 00:35:21,035 she thought, "It wouldn't be a terror attack." 418 00:35:23,704 --> 00:35:25,123 Who is the person that gave her money? 419 00:35:26,457 --> 00:35:28,960 All she remembers is that it was a middle-aged man. 420 00:35:31,587 --> 00:35:32,922 By the way, Mr. Hwang. 421 00:35:33,381 --> 00:35:37,093 You said I'm holding "grudges." Right? 422 00:35:37,677 --> 00:35:40,054 Even my parents don't know how I feel. 423 00:35:40,888 --> 00:35:41,931 Who would've known? 424 00:35:42,849 --> 00:35:44,350 I need that girl's information. 425 00:35:46,102 --> 00:35:47,645 You're asking for too much for free. 426 00:35:48,938 --> 00:35:52,733 What are you holding? What makes you think that you can be this demanding? 427 00:35:53,734 --> 00:35:54,861 Then, let's do this. 428 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 National Defense announced its plan to import a weapon. 429 00:35:58,781 --> 00:35:59,907 Yes, I'm aware. 430 00:36:00,491 --> 00:36:02,827 L Defense, a company known as its manufacturer, 431 00:36:02,910 --> 00:36:05,121 and Matsuyama, a Japanese weapons company. 432 00:36:05,872 --> 00:36:07,373 Dig into the relationship between the two. 433 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 What does Japan have to do with that import? 434 00:36:13,629 --> 00:36:15,590 You'll want to discover who really manufactured 435 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 the weapon. 436 00:36:23,306 --> 00:36:24,724 I'll send you the girl's information. 437 00:36:30,146 --> 00:36:31,564 I probably won't have to tell you this, 438 00:36:31,814 --> 00:36:34,317 but please forget what I told you earlier 439 00:36:34,567 --> 00:36:35,943 about my past relationship. 440 00:36:48,331 --> 00:36:49,290 Assemble everyone. 441 00:37:03,471 --> 00:37:05,640 The informant must've known about all of these three things. 442 00:37:06,265 --> 00:37:08,643 The relationship between Chang-jun Lee and Moo-sung Park. 443 00:37:08,726 --> 00:37:11,812 The marriage talk between Sungmoon and Hanjo which was called off a long ago. 444 00:37:12,897 --> 00:37:16,192 Most of all, the old grudges the CEO of Sungmoon Daily has been harboring . 445 00:37:17,568 --> 00:37:19,362 Who can know all of these things? 446 00:37:27,078 --> 00:37:30,414 SUNGMOON DAILY 447 00:37:31,123 --> 00:37:33,084 Was the Weapon Actually Manufactured in Japan? 448 00:37:36,420 --> 00:37:38,422 Was the Weapon Actually Manufactured in Japan? 449 00:37:52,645 --> 00:37:55,147 A grenade gets destroyed after explosion, 450 00:37:55,731 --> 00:37:57,441 but this is a radar system. 451 00:37:58,067 --> 00:38:00,069 It's completely computer-controlled. 452 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 If it was made in Japan... 453 00:38:02,071 --> 00:38:03,823 They could plant something in it. 454 00:38:03,948 --> 00:38:07,493 Now that L Defense, which was known as a Ukraine company, 455 00:38:07,910 --> 00:38:11,789 has turned out to be one of Matsuyama's subsidiaries, 456 00:38:12,331 --> 00:38:14,458 the question is whether or not Hanjo, The Bahn Group 457 00:38:14,542 --> 00:38:17,295 and the Ministry of National Defense colluded with each other and falsified 458 00:38:17,586 --> 00:38:20,298 the manufacturer information, fully knowing what they were doing. 459 00:38:22,675 --> 00:38:25,469 It's similar to what we got from our research, don't you think? 460 00:38:25,678 --> 00:38:28,180 -Yes. -It's causing a big stir on the internet. 461 00:38:32,018 --> 00:38:34,061 -"Those companies betrayed our country." -My goodness. 462 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 "The Minister must get fired." 463 00:38:35,896 --> 00:38:36,981 "This is simply unacceptable." 464 00:38:37,898 --> 00:38:40,985 It must be affecting Hanjo and The Bahn quite seriously. 465 00:38:42,111 --> 00:38:44,447 Si-mok, did you give Sungmoon the information? 466 00:38:45,197 --> 00:38:46,532 -Yes. -Why? 467 00:38:47,158 --> 00:38:49,785 We could've exposed it ourselves as part of the special investigation. 468 00:38:51,537 --> 00:38:53,122 By the time we figured out who's behind 469 00:38:53,205 --> 00:38:56,000 the company no one has heard of in a small country in Europe, 470 00:38:56,876 --> 00:38:58,127 the import would've been completed. 471 00:38:58,294 --> 00:38:59,712 There will be serious consequences too. 472 00:39:00,212 --> 00:39:01,464 That's true. 473 00:39:01,547 --> 00:39:03,841 Sungmoon can attack Hanjo like that, 474 00:39:03,924 --> 00:39:06,052 but we would've been slain had we done it. 475 00:39:07,386 --> 00:39:08,804 But will the CEO of Sungmoon 476 00:39:08,888 --> 00:39:10,973 keep the information you gave him to himself? 477 00:39:12,308 --> 00:39:15,811 For the Chief Secretary, finding fault with Sungmoon and threatening them 478 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 will be too easy. 479 00:39:26,489 --> 00:39:28,824 Because of the returned cultural assets, 480 00:39:29,742 --> 00:39:31,744 Matsuyama's public image is at its best at the moment. 481 00:39:32,161 --> 00:39:34,789 I told you that all congressmen are enthusiastically welcoming the plan. 482 00:39:35,956 --> 00:39:38,834 The public criticism will die down soon. We've been through this before. 483 00:39:40,378 --> 00:39:43,672 This can have a severe impact on the country's reputation. 484 00:39:43,756 --> 00:39:44,840 The work is already... 485 00:39:47,259 --> 00:39:50,805 I'm letting you join us and eat what's already been cooked. 486 00:39:51,889 --> 00:39:55,267 All you need to do is just enjoy it. Are you going to chicken out alone? 487 00:39:58,604 --> 00:40:00,856 All right. You should attend the meeting. 488 00:40:01,899 --> 00:40:03,025 Let's talk again soon. 489 00:40:11,992 --> 00:40:13,369 Who is the rat that did this? 490 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 491 00:40:21,252 --> 00:40:22,628 What should I talk about first? 492 00:40:23,879 --> 00:40:27,383 Shall I start with how you tend to like female singers? 493 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 Or would it be more interesting to talk about how well-versed your company is 494 00:40:31,178 --> 00:40:32,096 in real estate? 495 00:40:34,181 --> 00:40:37,268 What I find more interesting is the fact that you're interested 496 00:40:39,019 --> 00:40:39,979 in such matters. 497 00:40:47,611 --> 00:40:48,446 SI-MOK HWANG 498 00:40:53,367 --> 00:40:54,618 You didn't even hesitate. 499 00:40:56,787 --> 00:40:58,747 It has caused such a stir. 500 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 You could've just asked me to tell you 501 00:41:02,501 --> 00:41:03,794 without bothering with this hassle. 502 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 I won't see you out. 503 00:41:07,798 --> 00:41:10,134 You went through hoops to make this position yours. 504 00:41:10,217 --> 00:41:13,679 It's too bad that the President's term of office will end soon. 505 00:41:16,474 --> 00:41:18,184 I'll just have to do my best 506 00:41:19,351 --> 00:41:21,270 to serve my guest during his time of stay. 507 00:41:22,688 --> 00:41:24,565 I heard that business tycoons say this. 508 00:41:26,192 --> 00:41:28,861 "Even presidents are temporary guests." 509 00:41:33,365 --> 00:41:34,783 It looks like you think 510 00:41:36,911 --> 00:41:40,331 that you've actually become part of that family now. 511 00:41:41,540 --> 00:41:42,666 I'm off. 512 00:41:51,342 --> 00:41:54,220 It didn't leak from me as I've never let that happen in the last 30 years. 513 00:41:56,055 --> 00:41:57,181 There is a rat 514 00:41:58,891 --> 00:41:59,850 around you. 515 00:42:07,441 --> 00:42:08,442 Where is Mr. Seo? 516 00:42:09,360 --> 00:42:10,736 He went to the annex. 517 00:42:12,071 --> 00:42:15,157 A guest will arrive from Ukraine tomorrow. Please keep it confidential 518 00:42:15,783 --> 00:42:17,159 and book a room at Triple Hotel. 519 00:42:17,660 --> 00:42:19,495 Don't tell Mr. Seo either. 520 00:42:19,828 --> 00:42:21,830 -Yes, sir. -Tell him to meet me here when he is back. 521 00:42:22,122 --> 00:42:23,082 Yes, sir. 522 00:42:26,627 --> 00:42:32,174 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 523 00:42:38,764 --> 00:42:39,890 Yes, I figured it out. 524 00:42:41,141 --> 00:42:43,185 Your guess was right, Father. 525 00:42:44,979 --> 00:42:45,980 What should we do? 526 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 Okay. 527 00:42:59,577 --> 00:43:00,578 Did you want to see me, sir? 528 00:43:01,328 --> 00:43:03,247 I'm expecting a guest from Ukraine tomorrow. 529 00:43:03,622 --> 00:43:04,832 Book a room at Myeongdong Hotel. 530 00:43:05,416 --> 00:43:08,711 -No problem, sir. -Ms. Yang and others don't need to know. 531 00:43:09,503 --> 00:43:10,337 Yes, sir. 532 00:43:22,224 --> 00:43:23,183 What are you doing? 533 00:43:30,816 --> 00:43:32,067 Get me the prosecutor general. 534 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Young people these days 535 00:43:42,161 --> 00:43:43,329 are fearless. 536 00:43:56,258 --> 00:43:59,720 Shall we summon even those who were just treated to meals and drinks? 537 00:44:00,387 --> 00:44:02,598 I don't know how I feel about the word "just" in there, 538 00:44:03,140 --> 00:44:06,894 but if we summon even those people, the office will be turned upside down. 539 00:44:07,770 --> 00:44:11,607 Let's focus on reciprocity and discover if they returned his favors. 540 00:44:12,107 --> 00:44:14,151 Right, but it's not easy to prove 541 00:44:14,860 --> 00:44:16,362 whether there was reciprocity or not. 542 00:44:17,613 --> 00:44:18,781 Anyway, all right. 543 00:44:22,242 --> 00:44:23,619 Let's eat something. 544 00:44:23,744 --> 00:44:27,456 What shall we order today? We've been ordering in every day. 545 00:44:33,253 --> 00:44:35,923 Let's have a team dinner. 546 00:44:36,006 --> 00:44:37,675 -We've never had one. -I'm in! 547 00:44:38,550 --> 00:44:40,010 We've arrested corrupt prosecutors. 548 00:44:40,094 --> 00:44:41,261 A corrupt police officer too. 549 00:44:41,345 --> 00:44:43,764 -Also, a corrupt company... -We told the media. 550 00:44:43,847 --> 00:44:45,432 -We told the media about them. -That's right! 551 00:45:02,199 --> 00:45:03,450 Aren't we going? 552 00:45:04,576 --> 00:45:06,120 -Yes! -Nice! 553 00:45:06,203 --> 00:45:07,746 I'm so excited! 554 00:45:08,789 --> 00:45:11,625 What should we say if anyone asks us what we do? 555 00:45:11,834 --> 00:45:15,045 Goodness. We'll just tell them that we work at a bread factory. 556 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Bread! That's funny. 557 00:45:17,881 --> 00:45:19,591 Yes, Mr. Public Prosecutor General. 558 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 Pardon me? 559 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Understood, sir. 560 00:45:36,275 --> 00:45:37,359 Why did he call? 561 00:45:43,699 --> 00:45:46,577 Please stay here and don't let anyone in. 562 00:45:48,036 --> 00:45:50,289 What's going on? What did the Public Prosecutor General say? 563 00:45:52,166 --> 00:45:54,293 "The prosecution is ordering the special investigation team 564 00:45:55,043 --> 00:45:56,044 to be disbanded immediately. 565 00:45:57,045 --> 00:45:59,339 All data and information regarding the team's investigation 566 00:45:59,715 --> 00:46:02,092 must be transferred to the central investigation department." 567 00:46:08,390 --> 00:46:09,349 Please wait for me here. 568 00:46:20,694 --> 00:46:22,321 Shall we put up barricades or something? 569 00:46:56,104 --> 00:46:57,523 What is the reason, sir? 570 00:47:01,443 --> 00:47:02,611 You've done enough. 571 00:47:02,694 --> 00:47:05,572 No, there is more work to be done. It's not over yet. 572 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 Just end it. 573 00:47:09,159 --> 00:47:10,786 Whose order is it? 574 00:47:12,412 --> 00:47:14,081 How dare you. 575 00:47:14,665 --> 00:47:16,583 The order came from me, and it's my decision. 576 00:47:17,167 --> 00:47:18,794 "Someone who shows the way forward. 577 00:47:19,503 --> 00:47:22,089 -Someone who can lead others by example." -Be quiet. 578 00:47:22,172 --> 00:47:25,551 You told me to show everyone that is how we actually are. 579 00:47:26,134 --> 00:47:27,594 Where did that person go? 580 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 You've already arrested your colleagues as well as a police chief. 581 00:47:30,973 --> 00:47:33,100 Do you want to turn everything upside down or what? 582 00:47:33,183 --> 00:47:35,435 Even people at the western office are against it now 583 00:47:36,019 --> 00:47:37,688 although it's the office you belong to. 584 00:47:37,771 --> 00:47:39,314 Think about the entire prosecution. 585 00:47:39,398 --> 00:47:41,233 If the western office's opposition is the problem... 586 00:48:00,794 --> 00:48:02,254 We dare ask you for a favor, sir. 587 00:48:03,297 --> 00:48:04,548 The special investigation team 588 00:48:06,091 --> 00:48:07,884 must not be disbanded. 589 00:48:08,468 --> 00:48:09,428 Please withdraw it. 590 00:48:17,227 --> 00:48:20,856 Are you ganging up against me to coerce me into withdrawing my decision? 591 00:48:21,607 --> 00:48:24,568 I have the responsibility and duty 592 00:48:24,651 --> 00:48:26,945 to protect our organization. 593 00:48:27,029 --> 00:48:29,948 Please protect the reason why the prosecution exists, sir. 594 00:48:30,907 --> 00:48:34,578 Our job is meaningless if all we can do is breathe quietly as if we're dead. 595 00:48:37,998 --> 00:48:40,167 Exercising my authority won't resolve this situation. 596 00:48:40,250 --> 00:48:41,752 This comes down to our pride. 597 00:48:42,127 --> 00:48:43,837 You must not succumb, sir. 598 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 How dare you say that I'm succumbing? 599 00:48:46,131 --> 00:48:49,009 I made the call. It is my decision. 600 00:48:49,092 --> 00:48:52,387 Neither you nor we own the prosecution. 601 00:48:52,471 --> 00:48:53,639 More importantly, 602 00:48:54,514 --> 00:48:57,017 it absolutely cannot be used to serve someone's personal needs. 603 00:48:58,310 --> 00:48:59,519 It's just 20 days. 604 00:49:00,729 --> 00:49:04,316 Please allow us to keep the amount of time we were initially given. 605 00:49:09,488 --> 00:49:13,325 Since when did we have to beg for time for investigations, sir? 606 00:49:37,015 --> 00:49:40,686 BRIBERY CASE INVOLVING PROSECUTORS, SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG 607 00:49:45,732 --> 00:49:47,484 There is nobody. 608 00:49:48,151 --> 00:49:50,946 I guess no one knows about our disbandment yet. 609 00:49:51,029 --> 00:49:53,865 It's more frightening when things like this get done quietly. 610 00:49:54,408 --> 00:49:55,951 Are we chess pieces or what? 611 00:49:56,034 --> 00:49:58,036 They kept doing whatever they want with us. 612 00:49:59,079 --> 00:50:01,456 I think this happened because we struck against Hanjo. 613 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 But Sungmoon exposed it. 614 00:50:02,791 --> 00:50:05,877 Finding their source must've been a piece of cake for Hanjo. 615 00:50:05,961 --> 00:50:09,840 Things usually end on a bad note when problems like this arise. 616 00:50:10,799 --> 00:50:13,844 -We'll probably get demoted. -Or get pushed out. 617 00:50:30,402 --> 00:50:31,778 Thank you, Mr. Kang. 618 00:50:34,990 --> 00:50:36,533 I didn't do it for you. 619 00:50:37,242 --> 00:50:39,286 I just didn't want to feel ashamed. 620 00:50:39,911 --> 00:50:42,205 I was so scared thinking that he might tell us to resign. 621 00:50:42,664 --> 00:50:44,166 Goodness, same here. 622 00:50:44,541 --> 00:50:46,376 That should've been a chief prosecutor's job. 623 00:50:46,460 --> 00:50:47,836 Who will be our chief prosecutor? 624 00:50:47,919 --> 00:50:50,213 Why are they taking such a long time to fill the position? 625 00:50:50,297 --> 00:50:51,715 CHIEF PROSECUTOR 626 00:50:53,550 --> 00:50:56,595 The number you have dialed is not in service. 627 00:50:56,678 --> 00:50:59,097 Please check the number you have dialed. 628 00:51:00,182 --> 00:51:03,185 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 629 00:51:08,064 --> 00:51:09,858 Please let Mr. Chief Secretary know. 630 00:51:29,711 --> 00:51:31,421 Excuse me, Mr. Chief Secretary. 631 00:51:54,611 --> 00:51:55,862 JUDGE'S BENCH 632 00:52:09,125 --> 00:52:11,837 Thank you for coming all the way here. 633 00:52:13,630 --> 00:52:15,173 You had to come all the way here too. 634 00:52:18,260 --> 00:52:19,678 Come to think of it, it was right here. 635 00:52:21,805 --> 00:52:23,557 This is where I first met you 636 00:52:23,640 --> 00:52:25,767 when you were a prosecutor. 637 00:52:30,730 --> 00:52:32,440 I guess you're getting old too. 638 00:52:32,983 --> 00:52:34,609 Seeing you talk about the old days. 639 00:52:35,443 --> 00:52:37,779 It was a lawsuit against the government. 640 00:52:39,030 --> 00:52:41,616 "The prosecution would obviously side with the government." 641 00:52:42,117 --> 00:52:44,286 That's what everyone was expecting, 642 00:52:44,369 --> 00:52:46,454 but what you did was the exact opposite of that. 643 00:52:47,038 --> 00:52:48,039 That day, 644 00:52:48,874 --> 00:52:51,126 I set a direction on what kind of prosecutor 645 00:52:51,668 --> 00:52:53,211 I should become. 646 00:52:55,755 --> 00:52:59,551 It sounds like you're saying you thought of me as your role model. 647 00:53:01,177 --> 00:53:02,178 Yes. 648 00:53:05,223 --> 00:53:09,269 I must say, having power is great. It got those barbs out of your words. 649 00:53:09,978 --> 00:53:11,855 Look at you trying to butter me up. 650 00:53:12,439 --> 00:53:13,440 Also, 651 00:53:15,984 --> 00:53:17,777 you're my target now. 652 00:53:21,197 --> 00:53:23,742 What frightened you so much three years ago that you had to destroy 653 00:53:23,825 --> 00:53:25,327 the person who was like a father to you? 654 00:53:26,661 --> 00:53:28,663 What is scaring you now 655 00:53:29,331 --> 00:53:30,790 that you had to disband us? 656 00:53:32,709 --> 00:53:33,835 Scared? 657 00:53:37,380 --> 00:53:39,466 Why do you think I sent you to that team? 658 00:53:40,800 --> 00:53:42,802 It's because you kept getting in my way. 659 00:53:43,970 --> 00:53:45,096 The same goes for this time. 660 00:53:48,892 --> 00:53:50,101 You got in my way. 661 00:53:53,480 --> 00:53:55,065 That must mean 662 00:53:56,608 --> 00:53:59,903 that I'm heading in the right direction. 663 00:54:01,655 --> 00:54:02,614 So? 664 00:54:03,490 --> 00:54:07,369 Did you want me to come all the way here to tell me that I'm now your target? 665 00:54:08,036 --> 00:54:10,872 Do you want to tell me that we'll see each other here in the near future? 666 00:54:11,665 --> 00:54:12,874 As a prosecutor and a defendant? 667 00:54:14,042 --> 00:54:15,877 Only you would know 668 00:54:16,211 --> 00:54:18,296 whether or not you're at the end of what I'm chasing. 669 00:54:21,216 --> 00:54:22,467 You won't be able to do it. 670 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 You can't make me stand here. 671 00:54:25,929 --> 00:54:26,930 Absolutely not. 672 00:54:28,556 --> 00:54:30,976 Did you just admit that you're indeed at the end of what I'm after? 673 00:54:31,559 --> 00:54:32,686 I will never 674 00:54:34,354 --> 00:54:36,523 stand before you as a defendant. 675 00:54:43,238 --> 00:54:44,572 I'll work harder. 676 00:54:45,740 --> 00:54:46,616 All right. 677 00:54:47,701 --> 00:54:51,121 You should've worn your judicial robe. You would've looked very cool. 678 00:55:06,302 --> 00:55:11,516 PROSECUTION 679 00:55:24,654 --> 00:55:27,198 What is going on? This is driving me crazy. 680 00:55:27,991 --> 00:55:29,784 If we actually get disbanded, 681 00:55:30,368 --> 00:55:32,037 will you be all right, Lieutenant Han? 682 00:55:32,620 --> 00:55:35,498 -Why do you ask? -You'll have to return to the station. 683 00:55:35,707 --> 00:55:37,917 After all, you arrested Chief Kim a couple of days ago. 684 00:55:42,297 --> 00:55:44,674 Detective Jang ran away at the perfect time. 685 00:55:44,758 --> 00:55:46,176 He must be very clever. 686 00:55:46,760 --> 00:55:49,304 He didn't run away. Please don't joke about it. 687 00:55:49,387 --> 00:55:50,513 Sorry. 688 00:55:53,141 --> 00:55:54,476 It's me. 689 00:55:58,063 --> 00:55:59,230 What happened? 690 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 What did he say? 691 00:56:05,779 --> 00:56:06,696 We're not disbanded. 692 00:56:11,367 --> 00:56:14,370 Goodness, I was so worried thinking that I might have to go back to being jobless. 693 00:56:14,454 --> 00:56:16,831 Is that what you've been worrying about 694 00:56:16,915 --> 00:56:18,249 -all this time? -I thought... 695 00:56:18,333 --> 00:56:20,460 All right, you all. We have to do something to celebrate. 696 00:56:20,543 --> 00:56:23,630 -Let's do what we were going to do. -Today might not be the best day for it. 697 00:56:23,713 --> 00:56:26,382 We did receive an order to disband even though it's been withdrawn. 698 00:56:26,466 --> 00:56:29,177 Right, if someone sees us eating and drinking on a day like this... 699 00:56:32,347 --> 00:56:35,141 We can do it at a place where no one can spot us. 700 00:56:36,559 --> 00:56:39,020 -Is there such a place? -A garden party! 701 00:56:42,315 --> 00:56:43,566 Great! 702 00:56:44,192 --> 00:56:45,735 Let's go. Come on. 703 00:56:45,819 --> 00:56:47,946 -Shouldn't we pick another day? -Why? 704 00:56:58,957 --> 00:57:01,584 Request for tax reassessment must be made by this week. Don't forget! 705 00:57:28,945 --> 00:57:30,196 Did I mishear it? 706 00:57:41,207 --> 00:57:42,083 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 707 00:57:48,548 --> 00:57:49,549 Thank you. 708 00:57:49,632 --> 00:57:50,717 Ta-da. 709 00:57:52,427 --> 00:57:53,928 -Perilla leaves. -Pass it to me. 710 00:57:54,012 --> 00:57:56,389 Don't they look delicious? They're homemade. 711 00:57:56,473 --> 00:57:58,349 -Amazing. -I didn't make them though. 712 00:57:59,767 --> 00:58:01,436 -Thank you. -Thank you for the food. 713 00:58:01,519 --> 00:58:04,439 Mr. Hwang! Ms. Young is calling you. 714 00:58:04,939 --> 00:58:07,192 Ms. Young? The one who left in tears, right? 715 00:58:07,942 --> 00:58:10,028 The lady who looks like Tang Wei? 716 00:58:10,111 --> 00:58:11,529 I think Si-mok has been seeing her. 717 00:58:12,530 --> 00:58:13,406 Sorry? 718 00:58:14,032 --> 00:58:15,200 She looks like Tang Wei. 719 00:58:15,283 --> 00:58:16,784 No, not about that. 720 00:58:16,868 --> 00:58:17,827 Then what? 721 00:58:19,120 --> 00:58:20,997 The number you have dialed... 722 00:58:46,856 --> 00:58:47,941 Hello? 723 00:58:50,109 --> 00:58:52,862 Isn't this Mr. Si-mok Hwang's phone? 724 00:59:24,727 --> 00:59:27,146 By the way, we're missing the most important thing. 725 00:59:27,230 --> 00:59:29,107 I can't digest meat without it. 726 00:59:29,190 --> 00:59:32,110 I know, right? My throat's been feeling dry too. 727 00:59:32,193 --> 00:59:33,403 -I'll go pick some up. -Don't. 728 00:59:34,529 --> 00:59:36,906 -Just wait. -Are we getting something delivered? 729 00:59:38,741 --> 00:59:39,784 Gosh. 730 00:59:40,577 --> 00:59:44,414 Goodness, I really shouldn't have left like that. 731 00:59:44,998 --> 00:59:46,624 This is stressing me out so much. 732 00:59:50,003 --> 00:59:51,963 -You're that... -Pardon me? 733 00:59:52,755 --> 00:59:54,591 Are you here for that too? 734 00:59:55,383 --> 00:59:57,260 Are you a member of the special investigation team? 735 00:59:59,887 --> 01:00:02,807 Goodness, that must be Jung-bon. 736 01:00:04,350 --> 01:00:05,393 I bet that's Jung-bon. 737 01:00:06,603 --> 01:00:08,271 -Let's go. -Sure. 738 01:00:08,813 --> 01:00:09,647 What's that? 739 01:00:11,190 --> 01:00:13,526 Goodness, look at you. 740 01:00:14,027 --> 01:00:15,236 I'm here. 741 01:00:15,445 --> 01:00:16,779 My goodness, you brought booze! 742 01:00:17,989 --> 01:00:20,325 -Nice. -We have booze now! 743 01:00:20,408 --> 01:00:21,618 Goodness, I'm here too. 744 01:00:22,493 --> 01:00:23,703 Please come join us. 745 01:00:24,787 --> 01:00:27,040 -Ms. Young! -My goodness! 746 01:00:27,749 --> 01:00:28,666 Welcome. 747 01:00:28,750 --> 01:00:30,168 -Hello. -I'm here too, you know. 748 01:00:30,251 --> 01:00:31,085 Goodness, move over. 749 01:00:31,169 --> 01:00:33,546 -Ms. Young, please have a seat here. -Sure, thank you. 750 01:00:33,630 --> 01:00:34,881 He got this too. 751 01:00:36,674 --> 01:00:39,260 -Welcome. -Please sit. 752 01:00:40,637 --> 01:00:42,347 I hope I'm not intruding. 753 01:00:42,430 --> 01:00:44,599 Why are you asking me? This isn't my place. 754 01:00:44,682 --> 01:00:47,101 Goodness, are you going to be mean to my guest? 755 01:00:47,727 --> 01:00:50,271 You all are so unfair. 756 01:00:50,355 --> 01:00:52,315 -I'll be off then. Bye. -Just grill the meat. 757 01:00:53,775 --> 01:00:55,610 Goodness, I shouldn't have come. 758 01:00:57,528 --> 01:00:58,613 This must be shoulder meat. 759 01:00:58,696 --> 01:01:01,324 I got expensive jowl meat, and you're calling it shoulder meat. 760 01:01:01,407 --> 01:01:03,493 Try it again. You obviously don't know how to taste meat. 761 01:01:03,576 --> 01:01:04,661 Alright. Here are your drinks. 762 01:01:04,744 --> 01:01:07,538 -Pass them around. -Pass them around. 763 01:01:07,622 --> 01:01:08,498 Pass them around. 764 01:01:09,082 --> 01:01:10,249 The other way too. 765 01:01:11,834 --> 01:01:15,088 All right. Let's drink now. 766 01:01:15,171 --> 01:01:16,214 Hold on a second. 767 01:01:16,297 --> 01:01:17,799 I take herbal medicine these days. 768 01:01:17,882 --> 01:01:20,468 Drinking occasionally will make your medicine more effective. 769 01:01:20,551 --> 01:01:21,761 No, that's not what I meant. 770 01:01:23,262 --> 01:01:24,681 I'm sorry about that time. 771 01:01:24,764 --> 01:01:27,100 -You're a real man. -Look at you. 772 01:01:27,183 --> 01:01:30,728 -Cheers! -Cheers! Drink up, everyone! 773 01:01:37,276 --> 01:01:38,319 I'll peel them. 774 01:01:38,403 --> 01:01:40,113 You don't have to. 775 01:01:40,196 --> 01:01:41,906 -I'll use this. -Sure. 776 01:01:46,703 --> 01:01:47,745 Actually... 777 01:01:48,871 --> 01:01:49,747 Yes? 778 01:01:50,748 --> 01:01:51,708 Are you and Mr. Hwang... 779 01:01:55,753 --> 01:01:57,380 Never mind. 780 01:01:59,215 --> 01:02:00,967 Wow, it's delicious. 781 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Thank you. 782 01:02:07,140 --> 01:02:09,434 -For what? -For inviting me here. 783 01:02:10,935 --> 01:02:12,770 Thank you for coming. 784 01:02:16,107 --> 01:02:18,359 Sorry, can I use your washroom? 785 01:02:18,443 --> 01:02:20,445 Yes, of course. It's over there. 786 01:02:29,162 --> 01:02:31,789 It'd be great if you can just bring out the drinks. 787 01:02:31,873 --> 01:02:32,790 No problem. 788 01:02:34,459 --> 01:02:36,627 Where does she keep forks? 789 01:02:48,055 --> 01:02:48,931 Thank you. 790 01:02:53,603 --> 01:02:55,188 My goodness! No. 791 01:02:55,271 --> 01:02:56,439 I'm so sorry. Goodness. 792 01:02:58,566 --> 01:03:00,568 -I'm really sorry. -Ms. Young. 793 01:03:01,194 --> 01:03:03,154 Just tell me if I ever hurt your feelings. 794 01:03:03,237 --> 01:03:04,864 My gosh, your shirt is completely soaked. 795 01:03:10,328 --> 01:03:12,663 By the way, what's this? Is it a tattoo? 796 01:03:13,539 --> 01:03:14,707 Are you still... 797 01:03:15,291 --> 01:03:18,002 What happened? My goodness. 798 01:03:18,085 --> 01:03:19,837 -I'm really sorry. -It's okay. Just leave it. 799 01:03:20,296 --> 01:03:21,214 -Are you okay? -Yes. 800 01:03:21,297 --> 01:03:23,049 You're soaked. My goodness. 801 01:03:23,132 --> 01:03:23,966 Goodness. 802 01:03:24,050 --> 01:03:26,469 -It's okay. I'll do it. -I'm sorry. I'll clean it. 803 01:03:27,053 --> 01:03:29,222 No, it's really okay. My goodness, be careful with this. 804 01:04:21,399 --> 01:04:24,318 Zero. Seven. 805 01:05:17,330 --> 01:05:20,875 -You don't peel them? -I know, right? 806 01:05:21,500 --> 01:05:22,960 That was ridiculous. 807 01:05:24,295 --> 01:05:26,797 You're not supposed to dip it that way. 808 01:05:28,007 --> 01:05:30,426 By the way, what's this? Is it a tattoo? 809 01:05:30,509 --> 01:05:33,012 Come to think about it, it was hilarious. 810 01:05:42,063 --> 01:05:43,564 What was that? 811 01:06:09,674 --> 01:06:11,592 STRANGER 812 01:06:11,676 --> 01:06:13,260 The things you know about... 813 01:06:13,344 --> 01:06:15,721 Trust me and let me do this. 814 01:06:15,805 --> 01:06:18,391 It seems Si-mok Hwang's met Il-jae Young. 815 01:06:18,474 --> 01:06:19,725 We shouldn't let him be anymore. 816 01:06:19,809 --> 01:06:22,061 And find someone for the plan. 817 01:06:22,144 --> 01:06:23,562 Go and get it. 818 01:06:23,646 --> 01:06:25,773 -What Ga-young said. -She'll remember everything soon. 819 01:06:25,856 --> 01:06:27,066 It's just a matter of time. 820 01:06:27,149 --> 01:06:28,567 It's just a matter of time, indeed. 821 01:06:28,651 --> 01:06:30,987 -At the hospital, Ga-young and some man... -Want me to go there? 822 01:06:31,070 --> 01:06:32,738 I thought someone was opening the door. 823 01:06:32,822 --> 01:06:33,656 Who is this? 824 01:06:33,739 --> 01:06:35,700 Who did you say entered my house? 825 01:06:35,783 --> 01:06:37,868 She's not near the hospital. I'll keep looking. 826 01:06:37,952 --> 01:06:39,620 A dead body's been reported just now. 827 01:06:41,956 --> 01:06:43,958 Subtitle translation by Liya Choi 59326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.