Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,021 --> 00:00:24,399
STRANGER
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,866
STRANGER
3
00:02:33,278 --> 00:02:35,822
Did we miss anything
when we were inspecting the scene?
4
00:02:50,003 --> 00:02:52,213
Kyung-wan, I'm sorry to bother you,
5
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
but could you go upstairs
and put on some loud music?
6
00:02:54,883 --> 00:02:56,092
Music?
7
00:03:08,646 --> 00:03:11,774
Ga-young must've been
somewhere around here.
8
00:03:40,428 --> 00:03:41,262
What?
9
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
Is she home already?
10
00:03:44,098 --> 00:03:45,975
I don't want her to know
about things like this.
11
00:03:46,559 --> 00:03:47,393
Is anybody home?
12
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
What?
13
00:04:22,053 --> 00:04:22,929
Captain.
14
00:04:24,764 --> 00:04:26,057
What brings you here?
15
00:04:33,940 --> 00:04:34,774
What about you?
16
00:04:55,378 --> 00:04:57,463
You think she was kept here
after she got abducted?
17
00:04:58,548 --> 00:05:00,842
We searched the basement back then,
but didn't find anything...
18
00:05:07,890 --> 00:05:08,933
What's the matter?
19
00:05:10,351 --> 00:05:11,436
Over there.
20
00:05:12,270 --> 00:05:13,187
Seven.
21
00:05:14,272 --> 00:05:16,566
-What about it?
-Did she see it when she was there?
22
00:05:16,983 --> 00:05:19,527
No, I don't think she could've seen it
from the floor here.
23
00:05:19,610 --> 00:05:20,611
What are you talking about?
24
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
Ga-young said "zero" and "seven"
25
00:05:24,198 --> 00:05:26,284
when we asked her about the culprit.
26
00:05:26,534 --> 00:05:28,411
Zero and seven? As in numbers?
27
00:05:29,787 --> 00:05:30,663
That seven?
28
00:05:31,539 --> 00:05:32,582
Where is zero, then?
29
00:05:33,750 --> 00:05:36,210
Goodness, you should've told me about it.
30
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
She said it last night.
31
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
What is it? Did you find something?
32
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Where is that scratch from?
33
00:06:08,576 --> 00:06:10,787
It looks like it's from something
being dragged upward.
34
00:06:13,122 --> 00:06:14,582
It must've been something metal.
35
00:06:17,085 --> 00:06:18,252
Something with a metal part.
36
00:06:20,671 --> 00:06:22,006
A bag with wheels, perhaps?
37
00:06:23,883 --> 00:06:24,717
Wheels?
38
00:06:28,888 --> 00:06:31,390
-Something like this?
-Yes, but this one
39
00:06:32,266 --> 00:06:33,851
has three marks.
40
00:06:38,231 --> 00:06:41,567
They're pretty deep.
They must be from something heavy.
41
00:06:42,235 --> 00:06:44,654
BAGS WITH SIX WHEELS
42
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
An expendable wheeled luggage.
43
00:07:02,547 --> 00:07:05,341
Dragging her would've attracted people's
attention even if it was at night,
44
00:07:06,217 --> 00:07:08,261
so the culprit must've carried her
in a luggage.
45
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
But you know what?
46
00:07:11,931 --> 00:07:13,266
It might not be from that time.
47
00:07:14,225 --> 00:07:16,144
We inspected everything
with the forensic unit.
48
00:07:16,436 --> 00:07:20,273
There wasn't even half a page
about this basement in the case report.
49
00:07:21,399 --> 00:07:24,819
Back then, there was
a total mess upstairs.
50
00:07:24,902 --> 00:07:28,030
If we had known she was kept here,
we would've taken a better look...
51
00:07:29,031 --> 00:07:31,742
Hang on. It's strange though.
52
00:07:31,826 --> 00:07:34,912
Whether she was inside a luggage or not,
why did the culprit keep her for a day?
53
00:07:36,289 --> 00:07:37,331
You wrote in the case report
54
00:07:37,832 --> 00:07:40,877
that those middle school children got here
earlier than usual that day, right?
55
00:07:40,960 --> 00:07:42,170
Yes, I did.
56
00:07:43,796 --> 00:07:47,508
The day Ga-young got abducted
was one of those punks' birthday.
57
00:07:47,717 --> 00:07:49,343
They said they had a party here that day.
58
00:07:49,635 --> 00:07:53,222
They usually met up here
at around midnight,
59
00:07:53,514 --> 00:07:55,433
but they got here
two to three hours early that day.
60
00:07:56,058 --> 00:07:59,395
When the culprit brought Ga-young here
after abducting her,
61
00:07:59,479 --> 00:08:01,647
those children must've been upstairs.
62
00:08:01,731 --> 00:08:04,859
Those punks were partying it up
inside the house,
63
00:08:05,318 --> 00:08:08,905
so the culprit must've
brought her here first.
64
00:08:09,155 --> 00:08:12,074
The next day, he probably
dragged her upstairs and...
65
00:08:12,200 --> 00:08:13,242
He stabbed her?
66
00:08:18,331 --> 00:08:19,665
But why didn't he do it here?
67
00:08:20,917 --> 00:08:22,627
This must've been a better place to do it.
68
00:08:24,712 --> 00:08:25,922
That's one thing,
69
00:08:26,506 --> 00:08:28,716
but why didn't he do it
the day he abducted her?
70
00:08:30,051 --> 00:08:33,304
Those punks wouldn't have known
even if a war broke out down here.
71
00:08:33,471 --> 00:08:35,681
If he had to tie her up
inside the house for some reason,
72
00:08:35,765 --> 00:08:38,392
he could have waited a little bit
and dragged her upstairs
73
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
after those children left
later that night.
74
00:08:40,478 --> 00:08:42,355
Why did he have to wait
until the next day?
75
00:08:43,439 --> 00:08:45,566
Because Ga-young would have died
if he had done so.
76
00:08:46,150 --> 00:08:47,151
Come again?
77
00:08:48,444 --> 00:08:51,405
What do you mean? He obviously
stabbed her because he wanted to kill her.
78
00:08:52,865 --> 00:08:53,908
What...
79
00:08:55,910 --> 00:08:57,537
If he had done it here,
80
00:08:57,620 --> 00:09:00,248
she would've been found after a while.
81
00:09:00,831 --> 00:09:04,126
Even if she was found within
a couple of days, it would've been
82
00:09:04,669 --> 00:09:06,212
after she died
due to excessive blood loss.
83
00:09:09,757 --> 00:09:12,218
She would've also died if he had
stabbed her the day he abducted her
84
00:09:13,219 --> 00:09:15,304
because she would've been found
the next night.
85
00:09:16,138 --> 00:09:18,808
If he had stabbed her
after those punks had left,
86
00:09:19,350 --> 00:09:22,061
she would've been found the next night,
87
00:09:22,353 --> 00:09:24,730
which means she would've
continued to bleed the whole time.
88
00:09:26,482 --> 00:09:28,150
That's another death scenario.
89
00:09:29,110 --> 00:09:30,903
So, are you saying he wanted her alive?
90
00:09:32,321 --> 00:09:33,197
Yes.
91
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
But why?
92
00:09:37,034 --> 00:09:38,619
Then, why did he do that to my dad?
93
00:09:39,245 --> 00:09:41,747
Why did he kill my dad
when he made sure she could live?
94
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
What did my dad do so wrong?
95
00:09:56,262 --> 00:09:57,096
Captain.
96
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
Yes.
97
00:10:00,099 --> 00:10:02,059
Would you be able to discover
what kind of music
98
00:10:02,143 --> 00:10:04,687
those children were
listening to that night?
99
00:10:05,396 --> 00:10:08,190
-Why do you need to know that?
-Ga-young's memory
100
00:10:08,733 --> 00:10:11,193
might return faster if she hears it.
101
00:10:12,236 --> 00:10:13,613
Goodness.
102
00:10:14,280 --> 00:10:15,656
It'll scare her.
103
00:10:18,826 --> 00:10:19,702
Let's try it.
104
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
But why did he try so hard
to make sure she lives?
105
00:10:47,396 --> 00:10:48,230
Goodness.
106
00:10:49,607 --> 00:10:50,483
Captain.
107
00:10:52,443 --> 00:10:56,614
By the way, what brought you here, sir?
108
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
Well,
109
00:11:01,243 --> 00:11:02,787
I wanted to speak with Kyung-wan.
110
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Well, Kyung-wan.
111
00:11:09,835 --> 00:11:10,753
Captain.
112
00:11:12,380 --> 00:11:14,632
Dong-jae and Sergeant Kim are the ones
113
00:11:15,174 --> 00:11:16,842
who are making you look like a liar.
114
00:11:18,135 --> 00:11:20,805
They conspired together
and leaked the information to the media.
115
00:11:22,098 --> 00:11:23,599
I know that you won't believe this,
116
00:11:24,433 --> 00:11:27,144
but after doing that to you that day,
as a police officer...
117
00:11:27,228 --> 00:11:28,813
No, as a human being,
118
00:11:29,605 --> 00:11:31,315
I was so ashamed of myself.
119
00:11:32,858 --> 00:11:33,776
I'm really sorry.
120
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
I should've stopped Sergeant Kim that day
because violence is simply wrong.
121
00:11:43,369 --> 00:11:46,330
From your perspective,
122
00:11:47,164 --> 00:11:49,041
the one who was watching
wouldn't be much different
123
00:11:49,125 --> 00:11:50,918
from the one who hit you.
124
00:11:53,045 --> 00:11:55,798
Well, I'm sorry. Hey, Kyung-wan.
125
00:11:58,717 --> 00:11:59,677
Kyung-wan.
126
00:12:09,061 --> 00:12:12,398
Captain, I think you should leave.
127
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Is it true?
128
00:12:52,771 --> 00:12:54,982
Did my captain really not hit you?
129
00:12:55,483 --> 00:12:56,442
Let's not talk about it.
130
00:12:57,568 --> 00:12:59,528
Did he or did he not?
131
00:13:01,447 --> 00:13:03,073
My dad was stabbed to death.
132
00:13:04,950 --> 00:13:06,869
Punching me a few times
must've been nothing to them.
133
00:13:07,661 --> 00:13:10,915
Why are you saying such a thing?
You didn't even do anything wrong.
134
00:13:12,958 --> 00:13:13,834
I...
135
00:13:16,253 --> 00:13:17,671
I hated my dad.
136
00:13:19,256 --> 00:13:21,800
I just couldn't understand
why he had to live his life like that.
137
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
But
138
00:13:28,849 --> 00:13:31,143
when I heard that he died,
139
00:13:33,938 --> 00:13:36,899
what I hated even more is
the fact that he actually died.
140
00:13:39,777 --> 00:13:41,028
Why did he have to die like that?
141
00:13:44,949 --> 00:13:45,908
But now,
142
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
I'd love a day with him just to talk.
143
00:13:54,416 --> 00:13:56,835
Even if he yells and swears at me,
I'd be fine with it.
144
00:14:00,589 --> 00:14:01,590
For just once,
145
00:14:03,300 --> 00:14:05,427
I want to let him know
I don't hate him anymore.
146
00:14:08,556 --> 00:14:11,058
I want to tell him I had no idea
things would be like this without him.
147
00:14:14,311 --> 00:14:16,397
He died alone like that.
148
00:14:18,816 --> 00:14:20,401
God, I feel so bad for him.
149
00:15:19,209 --> 00:15:21,295
I'd love a day with him just to talk.
150
00:15:22,254 --> 00:15:24,089
I want to let him know
I don't hate him anymore.
151
00:15:25,299 --> 00:15:26,342
He died alone like that.
152
00:15:28,802 --> 00:15:30,220
God, I feel so bad for him.
153
00:15:47,363 --> 00:15:48,364
We should eat too.
154
00:15:48,948 --> 00:15:50,032
Right, those teacups.
155
00:15:50,407 --> 00:15:52,368
Go ahead. I'll tidy up.
156
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
-All right.
-Okay.
157
00:16:09,009 --> 00:16:09,969
What are you doing?
158
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
I'm looking for a spoon.
159
00:16:20,354 --> 00:16:21,730
I dropped it earlier.
160
00:16:23,983 --> 00:16:26,527
I thought it'd be impolite
to look for it when you're here,
161
00:16:26,610 --> 00:16:28,278
so I came in after you left.
I apologize, sir.
162
00:16:33,367 --> 00:16:34,493
Lift this.
163
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Pardon me?
164
00:16:56,306 --> 00:16:58,851
The spoon isn't here.
165
00:16:59,226 --> 00:17:00,602
Did it roll over to somewhere else?
166
00:17:45,189 --> 00:17:46,273
What are you doing?
167
00:17:59,953 --> 00:18:03,874
Well, shall I listen and discover
what kinds of things tycoons talk about?
168
00:18:09,338 --> 00:18:10,923
Why is he here?
169
00:18:12,257 --> 00:18:13,801
It's...
170
00:18:13,926 --> 00:18:17,513
Good, this is great.
171
00:18:27,564 --> 00:18:28,899
-Damn it.
- You've already taken care
172
00:18:29,149 --> 00:18:30,526
of everything with Ukraine.
173
00:18:30,609 --> 00:18:33,112
What? What are they saying?
174
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
We just need to import it.
175
00:18:34,947 --> 00:18:36,365
The one from Ukraine...
176
00:18:36,448 --> 00:18:37,282
Crane?
177
00:18:37,366 --> 00:18:38,575
we'll swap the document.
178
00:18:38,742 --> 00:18:39,785
Hong Kong?
179
00:18:41,912 --> 00:18:44,248
We'll invest a large sum
through Hong Kong.
180
00:18:45,124 --> 00:18:46,542
If we bump up the credit rating,
181
00:18:46,625 --> 00:18:49,253
inflate the stock prices
and withdraw our investment right away,
182
00:18:50,212 --> 00:18:52,965
even the most robust bank will falter.
183
00:18:53,757 --> 00:18:56,218
If we sell it then,
the assets alone will reach
184
00:18:57,302 --> 00:18:58,512
seven trillion won.
185
00:19:00,305 --> 00:19:02,224
I just need you to sit there
when I meet the Director
186
00:19:03,100 --> 00:19:04,309
of Financial Supervisory Service.
187
00:19:25,539 --> 00:19:27,040
How much do you think all of that will be?
188
00:19:28,709 --> 00:19:30,252
What are you referring to, sir?
189
00:19:31,378 --> 00:19:34,423
He won't even make enough for a cup
of coffee young people drink these days.
190
00:19:36,466 --> 00:19:37,467
Right.
191
00:19:37,718 --> 00:19:40,596
The assets alone will reach
seven trillion won.
192
00:19:41,430 --> 00:19:42,556
Seven trillion won.
193
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
I heard about
194
00:20:01,283 --> 00:20:04,036
how the two of you met.
195
00:20:05,412 --> 00:20:08,290
-Chang-jun and me?
-Yes.
196
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
I heard that you liked him first.
197
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
Mr. Lee was pretty drunk
when he told us the story.
198
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
Truth comes out when you're drunk.
Yes, that's right.
199
00:20:17,424 --> 00:20:18,884
I liked him first.
200
00:20:21,220 --> 00:20:23,305
I'm only asking this
because I have no idea what it's like.
201
00:20:24,932 --> 00:20:28,727
What's it like when you live with someone
for ten years as a married couple?
202
00:20:30,354 --> 00:20:31,897
Have you changed your strategy or what?
203
00:20:33,315 --> 00:20:36,235
Did the female cop advise you
to beat around the bush like this?
204
00:20:37,653 --> 00:20:41,198
I also don't know why you had to run
205
00:20:41,281 --> 00:20:43,408
to the hospital where Ga-young was
206
00:20:44,576 --> 00:20:45,535
late at night.
207
00:20:48,997 --> 00:20:50,958
Did you and the person you met at the ICU
208
00:20:52,000 --> 00:20:55,504
make a promise to pretend
you two never saw each other?
209
00:20:56,797 --> 00:20:59,132
I don't need any deals.
210
00:20:59,216 --> 00:21:02,052
-What happened there?
-I don't know because I never went there.
211
00:21:06,473 --> 00:21:07,766
Then, I have no choice.
212
00:21:10,310 --> 00:21:12,396
I'll have to summon you as a suspect.
213
00:21:14,731 --> 00:21:16,316
You're at it again.
214
00:21:16,942 --> 00:21:18,568
We have a witness who saw you
215
00:21:19,278 --> 00:21:22,698
at the Intensive Care Unit
at around 10 p.m. on April 7.
216
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
You were the only one who was seen
at the site where Ga-young was found
217
00:21:26,827 --> 00:21:30,455
taken off the ventilator
except for herself and the medical staff.
218
00:21:31,039 --> 00:21:32,499
Please wait for your summons.
219
00:21:32,874 --> 00:21:35,711
I just wanted to see what that girl
looks like. What's so wrong with that?
220
00:21:37,587 --> 00:21:40,632
No one would've known. Why do I have
to go through this because of that moron?
221
00:21:45,846 --> 00:21:46,722
Woo-gyun Kim.
222
00:21:48,640 --> 00:21:50,267
He could barely stand still.
223
00:21:51,560 --> 00:21:53,437
Why did he even go there
if he couldn't handle it?
224
00:21:54,146 --> 00:21:55,480
He couldn't even finish it anyway.
225
00:21:56,565 --> 00:21:57,774
What couldn't
226
00:21:58,859 --> 00:22:00,736
Chief Kim finish?
227
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
I couldn't see everything
because of the curtains.
228
00:22:08,493 --> 00:22:10,203
It looked like he was
pressing down on her face,
229
00:22:12,581 --> 00:22:16,376
but he fled in the middle of it
looking terrified. That's all I saw.
230
00:22:19,212 --> 00:22:20,422
Okay.
231
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Don't tell my husband.
232
00:22:26,344 --> 00:22:27,429
I'll keep that in mind.
233
00:22:56,208 --> 00:22:58,001
Next news is about the MND.
234
00:22:58,585 --> 00:23:01,880
The Ministry of National Defense
announced its plan to import
235
00:23:01,963 --> 00:23:04,841
a detection radar system manufactured
by a Ukraine company, L Defense.
236
00:23:05,926 --> 00:23:08,053
This importation, which was mediated
by the consortium
237
00:23:08,136 --> 00:23:09,596
of Hanjo Group and The Bahn Group,
238
00:23:09,763 --> 00:23:12,933
will take up 20 percent
of this year's national defense budget.
239
00:23:19,606 --> 00:23:21,108
Hong Kong, crane.
240
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
241
00:23:26,279 --> 00:23:27,989
I told you that I'd help you.
242
00:23:28,073 --> 00:23:29,366
I got a recording.
243
00:23:30,200 --> 00:23:32,285
It's Mr. Lee's secret conversation
with Chairman Lee.
244
00:23:32,369 --> 00:23:34,037
What does "Hong Kong, crane" mean?
245
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
They'll import cranes from Hong Kong.
246
00:23:37,082 --> 00:23:38,875
That five-way meeting
must've been about this.
247
00:23:38,959 --> 00:23:41,461
What does the Ministry of National Defense
have to do with it?
248
00:23:41,545 --> 00:23:44,297
They must be planning to sell them
to the military on a big scale.
249
00:23:44,381 --> 00:23:45,465
What about Matsuyama then?
250
00:23:45,882 --> 00:23:47,717
They have a factory in Hong Kong.
251
00:23:48,176 --> 00:23:50,637
Hanjo manufactures heavy equipment too.
Why would they import them?
252
00:23:50,720 --> 00:23:53,265
Hey, why do we import
cars and clothes then?
253
00:23:53,348 --> 00:23:54,516
Do we have none in the country?
254
00:23:54,724 --> 00:23:56,685
That must be all you know for certain.
255
00:23:56,810 --> 00:23:58,061
Forget it if you don't believe me.
256
00:23:58,145 --> 00:23:59,729
They even made sure
they wouldn't be bugged,
257
00:23:59,813 --> 00:24:01,022
but you don't have to believe me.
258
00:24:06,444 --> 00:24:08,697
Goodness, that douche.
He is not even buying it.
259
00:24:23,253 --> 00:24:26,423
Manufactured by a Ukraine company,
L Defense...
260
00:24:26,548 --> 00:24:27,465
Crane.
261
00:24:27,549 --> 00:24:29,634
Announced its plan to import
a detection radar system...
262
00:24:29,718 --> 00:24:31,052
They'll import cranes from Hong Kong.
263
00:24:31,136 --> 00:24:33,305
The Ministry of National Defense
announced...
264
00:24:33,388 --> 00:24:35,682
Hanjo Group and the Minister
have joined hands.
265
00:24:35,765 --> 00:24:37,475
Chairman Cho of The Bahn Group too.
266
00:24:38,685 --> 00:24:39,728
Ukraine.
267
00:24:41,104 --> 00:24:43,148
A five-way meeting with Matsuyama?
268
00:24:52,532 --> 00:24:54,326
Hanjo and The Bahn mediated the deal
269
00:24:54,618 --> 00:24:56,995
so that National Defense
could purchase the weapon from Europe.
270
00:24:57,078 --> 00:24:58,580
How did it go in Hannam-dong?
271
00:24:59,080 --> 00:25:01,499
There is no role for a Japanese company
to play, so why...
272
00:25:02,459 --> 00:25:03,293
Mr. Hwang?
273
00:25:05,170 --> 00:25:08,506
Why did Yun-beom Lee meet up
with the Minister of National Defense
274
00:25:09,466 --> 00:25:12,510
and a Japanese weapons company instead of
someone from a European company?
275
00:25:12,594 --> 00:25:13,929
Is something bothering you?
276
00:25:14,721 --> 00:25:15,931
Why did he gather them together?
277
00:25:17,140 --> 00:25:18,016
Pardon?
278
00:25:46,211 --> 00:25:47,128
What are you doing?
279
00:25:51,216 --> 00:25:52,217
I see you often these days.
280
00:25:53,260 --> 00:25:55,387
What brings you here?
281
00:25:55,470 --> 00:25:57,305
As you can see.
282
00:25:57,389 --> 00:25:59,224
What about you? Is someone ill?
283
00:25:59,307 --> 00:26:00,892
I'll help you. Which ward are you heading?
284
00:26:00,976 --> 00:26:02,269
Don't worry. I'll carry it.
285
00:26:03,144 --> 00:26:05,438
You make male juniors do it for you.
I can do it too.
286
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
I'm worried that you might
run away with it.
287
00:26:08,900 --> 00:26:11,987
You said you're here to visit someone.
Did you come empty-handed?
288
00:26:13,905 --> 00:26:17,284
I bet you didn't even think about it
as you're preoccupied with other thoughts.
289
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
What other thoughts?
290
00:26:20,954 --> 00:26:23,456
Don't you think it's too late
to put on an act?
291
00:26:24,165 --> 00:26:25,959
It looks like we're here to see
the same person.
292
00:26:33,258 --> 00:26:34,884
Don't worry. I won't tell on you.
293
00:26:37,846 --> 00:26:39,889
You and I have different goals.
294
00:26:40,390 --> 00:26:41,224
We sure do.
295
00:26:41,891 --> 00:26:44,602
You must be here to ask her
if Chang-jun Lee is the culprit.
296
00:26:44,686 --> 00:26:46,771
You must be here to confirm
with her that he is not
297
00:26:46,980 --> 00:26:48,481
because you work for him now.
298
00:26:49,024 --> 00:26:50,233
You've gotten quite ballsy.
299
00:26:51,192 --> 00:26:52,235
I apologize.
300
00:26:52,319 --> 00:26:53,570
Let's check.
301
00:26:57,532 --> 00:26:59,868
-Who are you?
-Just a second, please.
302
00:27:06,207 --> 00:27:07,751
I'm from the Blue House.
303
00:27:10,503 --> 00:27:12,297
Goodness, this must've been
devastating for you.
304
00:27:13,298 --> 00:27:15,175
I should've visited sooner.
305
00:27:18,803 --> 00:27:21,306
I'm here to see how she is doing.
306
00:27:22,182 --> 00:27:23,975
Who are you?
307
00:27:24,059 --> 00:27:27,187
I'm the prosecutor who was
in charge of Ga-young's case.
308
00:27:27,479 --> 00:27:29,022
I currently work at the Blue House though.
309
00:27:29,105 --> 00:27:30,190
Pardon me?
310
00:27:34,319 --> 00:27:37,113
Hello, I'm Prosecutor Eun-soo Young
from Western Seoul Prosecutors' Office.
311
00:27:37,238 --> 00:27:38,865
I work with Prosecutor Si-mok Hwang.
312
00:27:39,616 --> 00:27:41,076
I see.
313
00:27:42,577 --> 00:27:45,580
It looks like you trust Si-mok
more than the Blue House.
314
00:27:46,790 --> 00:27:49,959
Yes, you should.
You're doing the right thing.
315
00:27:50,877 --> 00:27:51,711
Ma'am.
316
00:27:51,795 --> 00:27:55,799
I'm sorry to bother Ga-young,
but may I show her a photo?
317
00:27:56,466 --> 00:27:57,300
Sure.
318
00:28:03,598 --> 00:28:07,102
Ga-young, could you take a look
at this photo?
319
00:28:12,982 --> 00:28:15,235
Have you seen this man?
320
00:28:19,406 --> 00:28:20,365
Do you know him?
321
00:28:30,208 --> 00:28:31,251
Hey!
322
00:28:34,212 --> 00:28:35,713
Sir, please drive fast.
323
00:28:50,395 --> 00:28:52,272
-Ga-young.
-Doctor!
324
00:28:52,355 --> 00:28:53,690
-Doctor!
-Ga-young, what's wrong?
325
00:28:54,357 --> 00:28:56,359
-Ga-young, are you okay?
-What's the matter?
326
00:28:57,819 --> 00:29:00,613
Ga-young, can you hear me?
327
00:29:00,905 --> 00:29:01,948
Ga-young.
328
00:29:14,586 --> 00:29:16,755
Have you seen this man?
329
00:29:56,211 --> 00:29:57,337
You'd better not do that again.
330
00:29:58,713 --> 00:29:59,547
Sorry?
331
00:29:59,631 --> 00:30:03,134
Mr. Chief Secretary now has
the power to hurt someone like you
332
00:30:03,218 --> 00:30:04,469
without any effort at all.
333
00:30:05,178 --> 00:30:08,306
You might get in huge trouble if you use
the same approach you used on me.
334
00:30:09,682 --> 00:30:11,017
The approach I used on you?
335
00:30:13,394 --> 00:30:14,646
Don't you remember?
336
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
What would you have done
if I actually was the culprit?
337
00:30:18,066 --> 00:30:19,567
The day I strangled you,
338
00:30:21,361 --> 00:30:22,904
I couldn't sleep at all that night.
339
00:30:23,655 --> 00:30:26,199
What would you have done
if I did something to you out of anger?
340
00:30:27,450 --> 00:30:28,701
What would it have done to my life?
341
00:30:30,995 --> 00:30:32,413
I'm sorry about that time.
342
00:30:34,082 --> 00:30:35,959
I didn't bring it up to get an apology.
343
00:30:38,044 --> 00:30:39,504
I trained at the institute too.
344
00:30:40,296 --> 00:30:42,632
I didn't go to the top university,
345
00:30:43,967 --> 00:30:46,094
but I also learned from your father
when he was a professor.
346
00:30:46,344 --> 00:30:49,138
I also want things to go well for you.
347
00:30:52,517 --> 00:30:54,269
I didn't know that you thought that way.
348
00:30:55,144 --> 00:30:57,897
I'm not the type to show
those things, you know.
349
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Sorry?
350
00:31:05,780 --> 00:31:07,073
What did Si-mok say?
351
00:31:07,740 --> 00:31:10,201
He even did the official briefing,
so you must've heard some things.
352
00:31:10,285 --> 00:31:11,911
Have they discovered anything new?
353
00:31:11,995 --> 00:31:13,997
You see him often.
354
00:31:14,998 --> 00:31:17,083
I rarely see him these days.
355
00:31:20,336 --> 00:31:21,379
Let's go.
356
00:31:22,672 --> 00:31:25,842
I'm busy because I work
at the Blue House now.
357
00:31:30,013 --> 00:31:33,266
Is that why you gave me those tips?
358
00:31:33,641 --> 00:31:34,475
What?
359
00:31:35,351 --> 00:31:37,353
Was it because you wanted
things to go well for me?
360
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
Yes.
361
00:31:42,317 --> 00:31:45,278
I've only realized it now,
but you've already left the prosecution.
362
00:31:47,572 --> 00:31:50,408
What are you talking about?
I'll be a prosecutor forever.
363
00:31:50,491 --> 00:31:52,785
I'll be sure to go back
and become a chief prosecutor,
364
00:31:52,869 --> 00:31:54,871
so prepare yourself for then
as I'll make you work hard.
365
00:31:56,122 --> 00:31:56,956
Okay.
366
00:32:03,755 --> 00:32:06,883
Have you seen this man? Do you know him?
367
00:32:06,966 --> 00:32:08,343
Do you know this man?
368
00:32:12,347 --> 00:32:13,765
It was the same person.
369
00:32:14,515 --> 00:32:16,392
Why did she react
like that only this time?
370
00:32:29,405 --> 00:32:31,991
SUNGMOON DAILY
371
00:32:38,665 --> 00:32:41,501
CEO OF SUNGMOON DAILY
BYUNG-HYUN KIM
372
00:32:41,584 --> 00:32:44,128
You must be very busy these days.
373
00:32:45,463 --> 00:32:47,674
-Thanks to you.
-That's true.
374
00:32:48,383 --> 00:32:51,469
The special investigation was launched
because we exposed it.
375
00:32:52,595 --> 00:32:53,763
What brings you here by the way?
376
00:32:53,846 --> 00:32:57,183
You know who sent you the information
on the bribery suspicion, don't you?
377
00:32:59,185 --> 00:33:01,604
Isn't your job investigating the message?
378
00:33:01,688 --> 00:33:03,523
Why are you so fixated on the messenger?
379
00:33:04,107 --> 00:33:07,235
Even the Special Prosecutor is only
obsessed with tracking down the informant.
380
00:33:07,944 --> 00:33:09,195
How sad.
381
00:33:09,612 --> 00:33:12,198
Was the target Western Seoul
Prosecutors' Office or Hanjo Group?
382
00:33:12,281 --> 00:33:14,158
The effects of exposing
the bribery scandal
383
00:33:14,283 --> 00:33:16,995
would go beyond the prosecution
and affect Hanjo as well.
384
00:33:17,495 --> 00:33:19,247
You must've been aware of it.
385
00:33:22,709 --> 00:33:25,712
Judging from how aggressive you are,
you must be holding something.
386
00:33:26,462 --> 00:33:28,381
Well, open your hand
and show me what you got.
387
00:33:28,464 --> 00:33:30,174
Please answer my question first.
388
00:33:30,842 --> 00:33:32,552
Why did you go ahead and publish
389
00:33:33,177 --> 00:33:36,389
a story on the suspicions
without any details?
390
00:33:41,352 --> 00:33:44,022
Well, the reason is quite personal.
391
00:33:45,148 --> 00:33:46,816
You might get disappointed.
392
00:33:47,025 --> 00:33:50,194
If it had not been personal, I would've
discovered about it before coming here.
393
00:33:58,244 --> 00:33:59,537
You're an interesting man.
394
00:34:03,082 --> 00:34:06,669
You know that the chairman
of Hanjo has a daughter, right?
395
00:34:09,297 --> 00:34:10,298
Ms. Yeon-jae Lee?
396
00:34:10,882 --> 00:34:12,842
She is Mr. Chief Secretary's wife.
397
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Well, Yeon-jae could've been my wife.
398
00:34:18,681 --> 00:34:19,515
Then,
399
00:34:20,558 --> 00:34:22,351
are you saying that it was
400
00:34:23,686 --> 00:34:25,480
because of a woman
you dated over a decade ago?
401
00:34:25,563 --> 00:34:28,107
Don't you know what it means
to marry the daughter
402
00:34:29,233 --> 00:34:30,401
of Hanjo's chairman?
403
00:34:31,986 --> 00:34:34,447
If that lowborn prick
hadn't stolen her from me,
404
00:34:34,530 --> 00:34:37,075
Sungmoon's headquarter would've been mine,
405
00:34:39,744 --> 00:34:41,621
not a small subsidiary like this.
406
00:34:43,498 --> 00:34:44,916
Who knows about it?
407
00:34:45,750 --> 00:34:48,336
-My family knew that we dated.
-No.
408
00:34:48,419 --> 00:34:49,962
The informant must be someone
409
00:34:50,588 --> 00:34:53,966
who knows you're still holding grudges
against him because of it.
410
00:34:54,050 --> 00:34:55,593
That's why he sent
411
00:34:55,760 --> 00:34:57,720
the information
to Sungmoon Daily intentionally.
412
00:35:03,142 --> 00:35:05,561
The person who sent that letter
413
00:35:07,438 --> 00:35:08,439
is a high school girl.
414
00:35:09,607 --> 00:35:10,608
A high school girl?
415
00:35:11,275 --> 00:35:14,320
She said that someone gave her
100,000 won and asked her to do it.
416
00:35:14,654 --> 00:35:17,198
She was asked to send the letter here.
Since it was just a letter,
417
00:35:18,241 --> 00:35:21,035
she thought,
"It wouldn't be a terror attack."
418
00:35:23,704 --> 00:35:25,123
Who is the person that gave her money?
419
00:35:26,457 --> 00:35:28,960
All she remembers is
that it was a middle-aged man.
420
00:35:31,587 --> 00:35:32,922
By the way, Mr. Hwang.
421
00:35:33,381 --> 00:35:37,093
You said I'm holding "grudges." Right?
422
00:35:37,677 --> 00:35:40,054
Even my parents don't know how I feel.
423
00:35:40,888 --> 00:35:41,931
Who would've known?
424
00:35:42,849 --> 00:35:44,350
I need that girl's information.
425
00:35:46,102 --> 00:35:47,645
You're asking for too much for free.
426
00:35:48,938 --> 00:35:52,733
What are you holding? What makes you think
that you can be this demanding?
427
00:35:53,734 --> 00:35:54,861
Then, let's do this.
428
00:35:55,987 --> 00:35:57,947
National Defense announced
its plan to import a weapon.
429
00:35:58,781 --> 00:35:59,907
Yes, I'm aware.
430
00:36:00,491 --> 00:36:02,827
L Defense, a company known
as its manufacturer,
431
00:36:02,910 --> 00:36:05,121
and Matsuyama, a Japanese weapons company.
432
00:36:05,872 --> 00:36:07,373
Dig into the relationship between the two.
433
00:36:10,126 --> 00:36:12,753
What does Japan have to do
with that import?
434
00:36:13,629 --> 00:36:15,590
You'll want to discover
who really manufactured
435
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
the weapon.
436
00:36:23,306 --> 00:36:24,724
I'll send you the girl's information.
437
00:36:30,146 --> 00:36:31,564
I probably won't have to tell you this,
438
00:36:31,814 --> 00:36:34,317
but please forget what I told you earlier
439
00:36:34,567 --> 00:36:35,943
about my past relationship.
440
00:36:48,331 --> 00:36:49,290
Assemble everyone.
441
00:37:03,471 --> 00:37:05,640
The informant must've known
about all of these three things.
442
00:37:06,265 --> 00:37:08,643
The relationship between
Chang-jun Lee and Moo-sung Park.
443
00:37:08,726 --> 00:37:11,812
The marriage talk between Sungmoon
and Hanjo which was called off a long ago.
444
00:37:12,897 --> 00:37:16,192
Most of all, the old grudges the CEO
of Sungmoon Daily has been harboring .
445
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
Who can know all of these things?
446
00:37:27,078 --> 00:37:30,414
SUNGMOON DAILY
447
00:37:31,123 --> 00:37:33,084
Was the Weapon
Actually Manufactured in Japan?
448
00:37:36,420 --> 00:37:38,422
Was the Weapon
Actually Manufactured in Japan?
449
00:37:52,645 --> 00:37:55,147
A grenade gets destroyed after explosion,
450
00:37:55,731 --> 00:37:57,441
but this is a radar system.
451
00:37:58,067 --> 00:38:00,069
It's completely computer-controlled.
452
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
If it was made in Japan...
453
00:38:02,071 --> 00:38:03,823
They could plant something in it.
454
00:38:03,948 --> 00:38:07,493
Now that L Defense, which was known
as a Ukraine company,
455
00:38:07,910 --> 00:38:11,789
has turned out to be one
of Matsuyama's subsidiaries,
456
00:38:12,331 --> 00:38:14,458
the question is whether or not Hanjo,
The Bahn Group
457
00:38:14,542 --> 00:38:17,295
and the Ministry of National Defense
colluded with each other and falsified
458
00:38:17,586 --> 00:38:20,298
the manufacturer information,
fully knowing what they were doing.
459
00:38:22,675 --> 00:38:25,469
It's similar to what we got
from our research, don't you think?
460
00:38:25,678 --> 00:38:28,180
-Yes.
-It's causing a big stir on the internet.
461
00:38:32,018 --> 00:38:34,061
-"Those companies betrayed our country."
-My goodness.
462
00:38:34,145 --> 00:38:35,813
"The Minister must get fired."
463
00:38:35,896 --> 00:38:36,981
"This is simply unacceptable."
464
00:38:37,898 --> 00:38:40,985
It must be affecting Hanjo
and The Bahn quite seriously.
465
00:38:42,111 --> 00:38:44,447
Si-mok, did you give Sungmoon
the information?
466
00:38:45,197 --> 00:38:46,532
-Yes.
-Why?
467
00:38:47,158 --> 00:38:49,785
We could've exposed it ourselves
as part of the special investigation.
468
00:38:51,537 --> 00:38:53,122
By the time we figured out who's behind
469
00:38:53,205 --> 00:38:56,000
the company no one has heard of
in a small country in Europe,
470
00:38:56,876 --> 00:38:58,127
the import would've been completed.
471
00:38:58,294 --> 00:38:59,712
There will be serious consequences too.
472
00:39:00,212 --> 00:39:01,464
That's true.
473
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
Sungmoon can attack Hanjo like that,
474
00:39:03,924 --> 00:39:06,052
but we would've been slain had we done it.
475
00:39:07,386 --> 00:39:08,804
But will the CEO of Sungmoon
476
00:39:08,888 --> 00:39:10,973
keep the information
you gave him to himself?
477
00:39:12,308 --> 00:39:15,811
For the Chief Secretary, finding fault
with Sungmoon and threatening them
478
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
will be too easy.
479
00:39:26,489 --> 00:39:28,824
Because of the returned cultural assets,
480
00:39:29,742 --> 00:39:31,744
Matsuyama's public image
is at its best at the moment.
481
00:39:32,161 --> 00:39:34,789
I told you that all congressmen
are enthusiastically welcoming the plan.
482
00:39:35,956 --> 00:39:38,834
The public criticism will die down soon.
We've been through this before.
483
00:39:40,378 --> 00:39:43,672
This can have a severe impact
on the country's reputation.
484
00:39:43,756 --> 00:39:44,840
The work is already...
485
00:39:47,259 --> 00:39:50,805
I'm letting you join us
and eat what's already been cooked.
486
00:39:51,889 --> 00:39:55,267
All you need to do is just enjoy it.
Are you going to chicken out alone?
487
00:39:58,604 --> 00:40:00,856
All right. You should attend the meeting.
488
00:40:01,899 --> 00:40:03,025
Let's talk again soon.
489
00:40:11,992 --> 00:40:13,369
Who is the rat that did this?
490
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
491
00:40:21,252 --> 00:40:22,628
What should I talk about first?
492
00:40:23,879 --> 00:40:27,383
Shall I start with
how you tend to like female singers?
493
00:40:28,008 --> 00:40:30,928
Or would it be more interesting to talk
about how well-versed your company is
494
00:40:31,178 --> 00:40:32,096
in real estate?
495
00:40:34,181 --> 00:40:37,268
What I find more interesting is
the fact that you're interested
496
00:40:39,019 --> 00:40:39,979
in such matters.
497
00:40:47,611 --> 00:40:48,446
SI-MOK HWANG
498
00:40:53,367 --> 00:40:54,618
You didn't even hesitate.
499
00:40:56,787 --> 00:40:58,747
It has caused such a stir.
500
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
You could've just asked me to tell you
501
00:41:02,501 --> 00:41:03,794
without bothering with this hassle.
502
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
I won't see you out.
503
00:41:07,798 --> 00:41:10,134
You went through hoops
to make this position yours.
504
00:41:10,217 --> 00:41:13,679
It's too bad that the President's
term of office will end soon.
505
00:41:16,474 --> 00:41:18,184
I'll just have to do my best
506
00:41:19,351 --> 00:41:21,270
to serve my guest during his time of stay.
507
00:41:22,688 --> 00:41:24,565
I heard that business tycoons say this.
508
00:41:26,192 --> 00:41:28,861
"Even presidents are temporary guests."
509
00:41:33,365 --> 00:41:34,783
It looks like you think
510
00:41:36,911 --> 00:41:40,331
that you've actually become
part of that family now.
511
00:41:41,540 --> 00:41:42,666
I'm off.
512
00:41:51,342 --> 00:41:54,220
It didn't leak from me as I've never let
that happen in the last 30 years.
513
00:41:56,055 --> 00:41:57,181
There is a rat
514
00:41:58,891 --> 00:41:59,850
around you.
515
00:42:07,441 --> 00:42:08,442
Where is Mr. Seo?
516
00:42:09,360 --> 00:42:10,736
He went to the annex.
517
00:42:12,071 --> 00:42:15,157
A guest will arrive from Ukraine tomorrow.
Please keep it confidential
518
00:42:15,783 --> 00:42:17,159
and book a room at Triple Hotel.
519
00:42:17,660 --> 00:42:19,495
Don't tell Mr. Seo either.
520
00:42:19,828 --> 00:42:21,830
-Yes, sir.
-Tell him to meet me here when he is back.
521
00:42:22,122 --> 00:42:23,082
Yes, sir.
522
00:42:26,627 --> 00:42:32,174
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
523
00:42:38,764 --> 00:42:39,890
Yes, I figured it out.
524
00:42:41,141 --> 00:42:43,185
Your guess was right, Father.
525
00:42:44,979 --> 00:42:45,980
What should we do?
526
00:42:48,857 --> 00:42:50,025
Okay.
527
00:42:59,577 --> 00:43:00,578
Did you want to see me, sir?
528
00:43:01,328 --> 00:43:03,247
I'm expecting a guest
from Ukraine tomorrow.
529
00:43:03,622 --> 00:43:04,832
Book a room at Myeongdong Hotel.
530
00:43:05,416 --> 00:43:08,711
-No problem, sir.
-Ms. Yang and others don't need to know.
531
00:43:09,503 --> 00:43:10,337
Yes, sir.
532
00:43:22,224 --> 00:43:23,183
What are you doing?
533
00:43:30,816 --> 00:43:32,067
Get me the prosecutor general.
534
00:43:40,075 --> 00:43:41,285
Young people these days
535
00:43:42,161 --> 00:43:43,329
are fearless.
536
00:43:56,258 --> 00:43:59,720
Shall we summon even those
who were just treated to meals and drinks?
537
00:44:00,387 --> 00:44:02,598
I don't know how I feel
about the word "just" in there,
538
00:44:03,140 --> 00:44:06,894
but if we summon even those people,
the office will be turned upside down.
539
00:44:07,770 --> 00:44:11,607
Let's focus on reciprocity
and discover if they returned his favors.
540
00:44:12,107 --> 00:44:14,151
Right, but it's not easy to prove
541
00:44:14,860 --> 00:44:16,362
whether there was reciprocity or not.
542
00:44:17,613 --> 00:44:18,781
Anyway, all right.
543
00:44:22,242 --> 00:44:23,619
Let's eat something.
544
00:44:23,744 --> 00:44:27,456
What shall we order today?
We've been ordering in every day.
545
00:44:33,253 --> 00:44:35,923
Let's have a team dinner.
546
00:44:36,006 --> 00:44:37,675
-We've never had one.
-I'm in!
547
00:44:38,550 --> 00:44:40,010
We've arrested corrupt prosecutors.
548
00:44:40,094 --> 00:44:41,261
A corrupt police officer too.
549
00:44:41,345 --> 00:44:43,764
-Also, a corrupt company...
-We told the media.
550
00:44:43,847 --> 00:44:45,432
-We told the media about them.
-That's right!
551
00:45:02,199 --> 00:45:03,450
Aren't we going?
552
00:45:04,576 --> 00:45:06,120
-Yes!
-Nice!
553
00:45:06,203 --> 00:45:07,746
I'm so excited!
554
00:45:08,789 --> 00:45:11,625
What should we say
if anyone asks us what we do?
555
00:45:11,834 --> 00:45:15,045
Goodness. We'll just tell them
that we work at a bread factory.
556
00:45:15,129 --> 00:45:16,463
Bread! That's funny.
557
00:45:17,881 --> 00:45:19,591
Yes, Mr. Public Prosecutor General.
558
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Pardon me?
559
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Understood, sir.
560
00:45:36,275 --> 00:45:37,359
Why did he call?
561
00:45:43,699 --> 00:45:46,577
Please stay here and don't let anyone in.
562
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
What's going on? What did
the Public Prosecutor General say?
563
00:45:52,166 --> 00:45:54,293
"The prosecution is ordering
the special investigation team
564
00:45:55,043 --> 00:45:56,044
to be disbanded immediately.
565
00:45:57,045 --> 00:45:59,339
All data and information
regarding the team's investigation
566
00:45:59,715 --> 00:46:02,092
must be transferred
to the central investigation department."
567
00:46:08,390 --> 00:46:09,349
Please wait for me here.
568
00:46:20,694 --> 00:46:22,321
Shall we put up barricades or something?
569
00:46:56,104 --> 00:46:57,523
What is the reason, sir?
570
00:47:01,443 --> 00:47:02,611
You've done enough.
571
00:47:02,694 --> 00:47:05,572
No, there is more work to be done.
It's not over yet.
572
00:47:06,865 --> 00:47:07,950
Just end it.
573
00:47:09,159 --> 00:47:10,786
Whose order is it?
574
00:47:12,412 --> 00:47:14,081
How dare you.
575
00:47:14,665 --> 00:47:16,583
The order came from me,
and it's my decision.
576
00:47:17,167 --> 00:47:18,794
"Someone who shows the way forward.
577
00:47:19,503 --> 00:47:22,089
-Someone who can lead others by example."
-Be quiet.
578
00:47:22,172 --> 00:47:25,551
You told me to show everyone
that is how we actually are.
579
00:47:26,134 --> 00:47:27,594
Where did that person go?
580
00:47:28,136 --> 00:47:30,889
You've already arrested your colleagues
as well as a police chief.
581
00:47:30,973 --> 00:47:33,100
Do you want to turn everything
upside down or what?
582
00:47:33,183 --> 00:47:35,435
Even people at the western office
are against it now
583
00:47:36,019 --> 00:47:37,688
although it's the office you belong to.
584
00:47:37,771 --> 00:47:39,314
Think about the entire prosecution.
585
00:47:39,398 --> 00:47:41,233
If the western office's opposition
is the problem...
586
00:48:00,794 --> 00:48:02,254
We dare ask you for a favor, sir.
587
00:48:03,297 --> 00:48:04,548
The special investigation team
588
00:48:06,091 --> 00:48:07,884
must not be disbanded.
589
00:48:08,468 --> 00:48:09,428
Please withdraw it.
590
00:48:17,227 --> 00:48:20,856
Are you ganging up against me to coerce me
into withdrawing my decision?
591
00:48:21,607 --> 00:48:24,568
I have the responsibility and duty
592
00:48:24,651 --> 00:48:26,945
to protect our organization.
593
00:48:27,029 --> 00:48:29,948
Please protect the reason
why the prosecution exists, sir.
594
00:48:30,907 --> 00:48:34,578
Our job is meaningless if all we can do
is breathe quietly as if we're dead.
595
00:48:37,998 --> 00:48:40,167
Exercising my authority
won't resolve this situation.
596
00:48:40,250 --> 00:48:41,752
This comes down to our pride.
597
00:48:42,127 --> 00:48:43,837
You must not succumb, sir.
598
00:48:44,171 --> 00:48:46,048
How dare you say that I'm succumbing?
599
00:48:46,131 --> 00:48:49,009
I made the call. It is my decision.
600
00:48:49,092 --> 00:48:52,387
Neither you nor we own the prosecution.
601
00:48:52,471 --> 00:48:53,639
More importantly,
602
00:48:54,514 --> 00:48:57,017
it absolutely cannot be used to serve
someone's personal needs.
603
00:48:58,310 --> 00:48:59,519
It's just 20 days.
604
00:49:00,729 --> 00:49:04,316
Please allow us to keep the amount
of time we were initially given.
605
00:49:09,488 --> 00:49:13,325
Since when did we have to beg
for time for investigations, sir?
606
00:49:37,015 --> 00:49:40,686
BRIBERY CASE INVOLVING PROSECUTORS,
SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG
607
00:49:45,732 --> 00:49:47,484
There is nobody.
608
00:49:48,151 --> 00:49:50,946
I guess no one knows
about our disbandment yet.
609
00:49:51,029 --> 00:49:53,865
It's more frightening when things
like this get done quietly.
610
00:49:54,408 --> 00:49:55,951
Are we chess pieces or what?
611
00:49:56,034 --> 00:49:58,036
They kept doing whatever
they want with us.
612
00:49:59,079 --> 00:50:01,456
I think this happened
because we struck against Hanjo.
613
00:50:01,540 --> 00:50:02,708
But Sungmoon exposed it.
614
00:50:02,791 --> 00:50:05,877
Finding their source
must've been a piece of cake for Hanjo.
615
00:50:05,961 --> 00:50:09,840
Things usually end on a bad note
when problems like this arise.
616
00:50:10,799 --> 00:50:13,844
-We'll probably get demoted.
-Or get pushed out.
617
00:50:30,402 --> 00:50:31,778
Thank you, Mr. Kang.
618
00:50:34,990 --> 00:50:36,533
I didn't do it for you.
619
00:50:37,242 --> 00:50:39,286
I just didn't want to feel ashamed.
620
00:50:39,911 --> 00:50:42,205
I was so scared thinking
that he might tell us to resign.
621
00:50:42,664 --> 00:50:44,166
Goodness, same here.
622
00:50:44,541 --> 00:50:46,376
That should've been
a chief prosecutor's job.
623
00:50:46,460 --> 00:50:47,836
Who will be our chief prosecutor?
624
00:50:47,919 --> 00:50:50,213
Why are they taking such a long time
to fill the position?
625
00:50:50,297 --> 00:50:51,715
CHIEF PROSECUTOR
626
00:50:53,550 --> 00:50:56,595
The number you have dialed
is not in service.
627
00:50:56,678 --> 00:50:59,097
Please check the number you have dialed.
628
00:51:00,182 --> 00:51:03,185
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
629
00:51:08,064 --> 00:51:09,858
Please let Mr. Chief Secretary know.
630
00:51:29,711 --> 00:51:31,421
Excuse me, Mr. Chief Secretary.
631
00:51:54,611 --> 00:51:55,862
JUDGE'S BENCH
632
00:52:09,125 --> 00:52:11,837
Thank you for coming all the way here.
633
00:52:13,630 --> 00:52:15,173
You had to come all the way here too.
634
00:52:18,260 --> 00:52:19,678
Come to think of it, it was right here.
635
00:52:21,805 --> 00:52:23,557
This is where I first met you
636
00:52:23,640 --> 00:52:25,767
when you were a prosecutor.
637
00:52:30,730 --> 00:52:32,440
I guess you're getting old too.
638
00:52:32,983 --> 00:52:34,609
Seeing you talk about the old days.
639
00:52:35,443 --> 00:52:37,779
It was a lawsuit against the government.
640
00:52:39,030 --> 00:52:41,616
"The prosecution would obviously
side with the government."
641
00:52:42,117 --> 00:52:44,286
That's what everyone was expecting,
642
00:52:44,369 --> 00:52:46,454
but what you did was
the exact opposite of that.
643
00:52:47,038 --> 00:52:48,039
That day,
644
00:52:48,874 --> 00:52:51,126
I set a direction
on what kind of prosecutor
645
00:52:51,668 --> 00:52:53,211
I should become.
646
00:52:55,755 --> 00:52:59,551
It sounds like you're saying
you thought of me as your role model.
647
00:53:01,177 --> 00:53:02,178
Yes.
648
00:53:05,223 --> 00:53:09,269
I must say, having power is great.
It got those barbs out of your words.
649
00:53:09,978 --> 00:53:11,855
Look at you trying to butter me up.
650
00:53:12,439 --> 00:53:13,440
Also,
651
00:53:15,984 --> 00:53:17,777
you're my target now.
652
00:53:21,197 --> 00:53:23,742
What frightened you so much
three years ago that you had to destroy
653
00:53:23,825 --> 00:53:25,327
the person who was like a father to you?
654
00:53:26,661 --> 00:53:28,663
What is scaring you now
655
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
that you had to disband us?
656
00:53:32,709 --> 00:53:33,835
Scared?
657
00:53:37,380 --> 00:53:39,466
Why do you think I sent you to that team?
658
00:53:40,800 --> 00:53:42,802
It's because you kept getting in my way.
659
00:53:43,970 --> 00:53:45,096
The same goes for this time.
660
00:53:48,892 --> 00:53:50,101
You got in my way.
661
00:53:53,480 --> 00:53:55,065
That must mean
662
00:53:56,608 --> 00:53:59,903
that I'm heading in the right direction.
663
00:54:01,655 --> 00:54:02,614
So?
664
00:54:03,490 --> 00:54:07,369
Did you want me to come all the way here
to tell me that I'm now your target?
665
00:54:08,036 --> 00:54:10,872
Do you want to tell me that we'll see
each other here in the near future?
666
00:54:11,665 --> 00:54:12,874
As a prosecutor and a defendant?
667
00:54:14,042 --> 00:54:15,877
Only you would know
668
00:54:16,211 --> 00:54:18,296
whether or not you're at the end
of what I'm chasing.
669
00:54:21,216 --> 00:54:22,467
You won't be able to do it.
670
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
You can't make me stand here.
671
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Absolutely not.
672
00:54:28,556 --> 00:54:30,976
Did you just admit that you're indeed
at the end of what I'm after?
673
00:54:31,559 --> 00:54:32,686
I will never
674
00:54:34,354 --> 00:54:36,523
stand before you as a defendant.
675
00:54:43,238 --> 00:54:44,572
I'll work harder.
676
00:54:45,740 --> 00:54:46,616
All right.
677
00:54:47,701 --> 00:54:51,121
You should've worn your judicial robe.
You would've looked very cool.
678
00:55:06,302 --> 00:55:11,516
PROSECUTION
679
00:55:24,654 --> 00:55:27,198
What is going on?
This is driving me crazy.
680
00:55:27,991 --> 00:55:29,784
If we actually get disbanded,
681
00:55:30,368 --> 00:55:32,037
will you be all right, Lieutenant Han?
682
00:55:32,620 --> 00:55:35,498
-Why do you ask?
-You'll have to return to the station.
683
00:55:35,707 --> 00:55:37,917
After all, you arrested Chief Kim
a couple of days ago.
684
00:55:42,297 --> 00:55:44,674
Detective Jang ran away
at the perfect time.
685
00:55:44,758 --> 00:55:46,176
He must be very clever.
686
00:55:46,760 --> 00:55:49,304
He didn't run away.
Please don't joke about it.
687
00:55:49,387 --> 00:55:50,513
Sorry.
688
00:55:53,141 --> 00:55:54,476
It's me.
689
00:55:58,063 --> 00:55:59,230
What happened?
690
00:56:01,733 --> 00:56:02,984
What did he say?
691
00:56:05,779 --> 00:56:06,696
We're not disbanded.
692
00:56:11,367 --> 00:56:14,370
Goodness, I was so worried thinking that
I might have to go back to being jobless.
693
00:56:14,454 --> 00:56:16,831
Is that what you've been worrying about
694
00:56:16,915 --> 00:56:18,249
-all this time?
-I thought...
695
00:56:18,333 --> 00:56:20,460
All right, you all. We have to do
something to celebrate.
696
00:56:20,543 --> 00:56:23,630
-Let's do what we were going to do.
-Today might not be the best day for it.
697
00:56:23,713 --> 00:56:26,382
We did receive an order to disband
even though it's been withdrawn.
698
00:56:26,466 --> 00:56:29,177
Right, if someone sees us
eating and drinking on a day like this...
699
00:56:32,347 --> 00:56:35,141
We can do it at a place
where no one can spot us.
700
00:56:36,559 --> 00:56:39,020
-Is there such a place?
-A garden party!
701
00:56:42,315 --> 00:56:43,566
Great!
702
00:56:44,192 --> 00:56:45,735
Let's go. Come on.
703
00:56:45,819 --> 00:56:47,946
-Shouldn't we pick another day?
-Why?
704
00:56:58,957 --> 00:57:01,584
Request for tax reassessment must be
made by this week. Don't forget!
705
00:57:28,945 --> 00:57:30,196
Did I mishear it?
706
00:57:41,207 --> 00:57:42,083
PROSECUTOR SI-MOK HWANG
707
00:57:48,548 --> 00:57:49,549
Thank you.
708
00:57:49,632 --> 00:57:50,717
Ta-da.
709
00:57:52,427 --> 00:57:53,928
-Perilla leaves.
-Pass it to me.
710
00:57:54,012 --> 00:57:56,389
Don't they look delicious?
They're homemade.
711
00:57:56,473 --> 00:57:58,349
-Amazing.
-I didn't make them though.
712
00:57:59,767 --> 00:58:01,436
-Thank you.
-Thank you for the food.
713
00:58:01,519 --> 00:58:04,439
Mr. Hwang! Ms. Young is calling you.
714
00:58:04,939 --> 00:58:07,192
Ms. Young?
The one who left in tears, right?
715
00:58:07,942 --> 00:58:10,028
The lady who looks like Tang Wei?
716
00:58:10,111 --> 00:58:11,529
I think Si-mok has been seeing her.
717
00:58:12,530 --> 00:58:13,406
Sorry?
718
00:58:14,032 --> 00:58:15,200
She looks like Tang Wei.
719
00:58:15,283 --> 00:58:16,784
No, not about that.
720
00:58:16,868 --> 00:58:17,827
Then what?
721
00:58:19,120 --> 00:58:20,997
The number you have dialed...
722
00:58:46,856 --> 00:58:47,941
Hello?
723
00:58:50,109 --> 00:58:52,862
Isn't this Mr. Si-mok Hwang's phone?
724
00:59:24,727 --> 00:59:27,146
By the way, we're missing
the most important thing.
725
00:59:27,230 --> 00:59:29,107
I can't digest meat without it.
726
00:59:29,190 --> 00:59:32,110
I know, right?
My throat's been feeling dry too.
727
00:59:32,193 --> 00:59:33,403
-I'll go pick some up.
-Don't.
728
00:59:34,529 --> 00:59:36,906
-Just wait.
-Are we getting something delivered?
729
00:59:38,741 --> 00:59:39,784
Gosh.
730
00:59:40,577 --> 00:59:44,414
Goodness, I really shouldn't have
left like that.
731
00:59:44,998 --> 00:59:46,624
This is stressing me out so much.
732
00:59:50,003 --> 00:59:51,963
-You're that...
-Pardon me?
733
00:59:52,755 --> 00:59:54,591
Are you here for that too?
734
00:59:55,383 --> 00:59:57,260
Are you a member
of the special investigation team?
735
00:59:59,887 --> 01:00:02,807
Goodness, that must be Jung-bon.
736
01:00:04,350 --> 01:00:05,393
I bet that's Jung-bon.
737
01:00:06,603 --> 01:00:08,271
-Let's go.
-Sure.
738
01:00:08,813 --> 01:00:09,647
What's that?
739
01:00:11,190 --> 01:00:13,526
Goodness, look at you.
740
01:00:14,027 --> 01:00:15,236
I'm here.
741
01:00:15,445 --> 01:00:16,779
My goodness, you brought booze!
742
01:00:17,989 --> 01:00:20,325
-Nice.
-We have booze now!
743
01:00:20,408 --> 01:00:21,618
Goodness, I'm here too.
744
01:00:22,493 --> 01:00:23,703
Please come join us.
745
01:00:24,787 --> 01:00:27,040
-Ms. Young!
-My goodness!
746
01:00:27,749 --> 01:00:28,666
Welcome.
747
01:00:28,750 --> 01:00:30,168
-Hello.
-I'm here too, you know.
748
01:00:30,251 --> 01:00:31,085
Goodness, move over.
749
01:00:31,169 --> 01:00:33,546
-Ms. Young, please have a seat here.
-Sure, thank you.
750
01:00:33,630 --> 01:00:34,881
He got this too.
751
01:00:36,674 --> 01:00:39,260
-Welcome.
-Please sit.
752
01:00:40,637 --> 01:00:42,347
I hope I'm not intruding.
753
01:00:42,430 --> 01:00:44,599
Why are you asking me?
This isn't my place.
754
01:00:44,682 --> 01:00:47,101
Goodness, are you going to be mean
to my guest?
755
01:00:47,727 --> 01:00:50,271
You all are so unfair.
756
01:00:50,355 --> 01:00:52,315
-I'll be off then. Bye.
-Just grill the meat.
757
01:00:53,775 --> 01:00:55,610
Goodness, I shouldn't have come.
758
01:00:57,528 --> 01:00:58,613
This must be shoulder meat.
759
01:00:58,696 --> 01:01:01,324
I got expensive jowl meat,
and you're calling it shoulder meat.
760
01:01:01,407 --> 01:01:03,493
Try it again. You obviously
don't know how to taste meat.
761
01:01:03,576 --> 01:01:04,661
Alright. Here are your drinks.
762
01:01:04,744 --> 01:01:07,538
-Pass them around.
-Pass them around.
763
01:01:07,622 --> 01:01:08,498
Pass them around.
764
01:01:09,082 --> 01:01:10,249
The other way too.
765
01:01:11,834 --> 01:01:15,088
All right. Let's drink now.
766
01:01:15,171 --> 01:01:16,214
Hold on a second.
767
01:01:16,297 --> 01:01:17,799
I take herbal medicine these days.
768
01:01:17,882 --> 01:01:20,468
Drinking occasionally will make
your medicine more effective.
769
01:01:20,551 --> 01:01:21,761
No, that's not what I meant.
770
01:01:23,262 --> 01:01:24,681
I'm sorry about that time.
771
01:01:24,764 --> 01:01:27,100
-You're a real man.
-Look at you.
772
01:01:27,183 --> 01:01:30,728
-Cheers!
-Cheers! Drink up, everyone!
773
01:01:37,276 --> 01:01:38,319
I'll peel them.
774
01:01:38,403 --> 01:01:40,113
You don't have to.
775
01:01:40,196 --> 01:01:41,906
-I'll use this.
-Sure.
776
01:01:46,703 --> 01:01:47,745
Actually...
777
01:01:48,871 --> 01:01:49,747
Yes?
778
01:01:50,748 --> 01:01:51,708
Are you and Mr. Hwang...
779
01:01:55,753 --> 01:01:57,380
Never mind.
780
01:01:59,215 --> 01:02:00,967
Wow, it's delicious.
781
01:02:04,178 --> 01:02:05,388
Thank you.
782
01:02:07,140 --> 01:02:09,434
-For what?
-For inviting me here.
783
01:02:10,935 --> 01:02:12,770
Thank you for coming.
784
01:02:16,107 --> 01:02:18,359
Sorry, can I use your washroom?
785
01:02:18,443 --> 01:02:20,445
Yes, of course. It's over there.
786
01:02:29,162 --> 01:02:31,789
It'd be great if you can just bring out
the drinks.
787
01:02:31,873 --> 01:02:32,790
No problem.
788
01:02:34,459 --> 01:02:36,627
Where does she keep forks?
789
01:02:48,055 --> 01:02:48,931
Thank you.
790
01:02:53,603 --> 01:02:55,188
My goodness! No.
791
01:02:55,271 --> 01:02:56,439
I'm so sorry. Goodness.
792
01:02:58,566 --> 01:03:00,568
-I'm really sorry.
-Ms. Young.
793
01:03:01,194 --> 01:03:03,154
Just tell me if I ever hurt your feelings.
794
01:03:03,237 --> 01:03:04,864
My gosh, your shirt is completely soaked.
795
01:03:10,328 --> 01:03:12,663
By the way, what's this? Is it a tattoo?
796
01:03:13,539 --> 01:03:14,707
Are you still...
797
01:03:15,291 --> 01:03:18,002
What happened? My goodness.
798
01:03:18,085 --> 01:03:19,837
-I'm really sorry.
-It's okay. Just leave it.
799
01:03:20,296 --> 01:03:21,214
-Are you okay?
-Yes.
800
01:03:21,297 --> 01:03:23,049
You're soaked. My goodness.
801
01:03:23,132 --> 01:03:23,966
Goodness.
802
01:03:24,050 --> 01:03:26,469
-It's okay. I'll do it.
-I'm sorry. I'll clean it.
803
01:03:27,053 --> 01:03:29,222
No, it's really okay.
My goodness, be careful with this.
804
01:04:21,399 --> 01:04:24,318
Zero. Seven.
805
01:05:17,330 --> 01:05:20,875
-You don't peel them?
-I know, right?
806
01:05:21,500 --> 01:05:22,960
That was ridiculous.
807
01:05:24,295 --> 01:05:26,797
You're not supposed to dip it that way.
808
01:05:28,007 --> 01:05:30,426
By the way, what's this? Is it a tattoo?
809
01:05:30,509 --> 01:05:33,012
Come to think about it, it was hilarious.
810
01:05:42,063 --> 01:05:43,564
What was that?
811
01:06:09,674 --> 01:06:11,592
STRANGER
812
01:06:11,676 --> 01:06:13,260
The things you know about...
813
01:06:13,344 --> 01:06:15,721
Trust me and let me do this.
814
01:06:15,805 --> 01:06:18,391
It seems Si-mok Hwang's met Il-jae Young.
815
01:06:18,474 --> 01:06:19,725
We shouldn't let him be anymore.
816
01:06:19,809 --> 01:06:22,061
And find someone for the plan.
817
01:06:22,144 --> 01:06:23,562
Go and get it.
818
01:06:23,646 --> 01:06:25,773
-What Ga-young said.
-She'll remember everything soon.
819
01:06:25,856 --> 01:06:27,066
It's just a matter of time.
820
01:06:27,149 --> 01:06:28,567
It's just a matter of time, indeed.
821
01:06:28,651 --> 01:06:30,987
-At the hospital, Ga-young and some man...
-Want me to go there?
822
01:06:31,070 --> 01:06:32,738
I thought someone was opening the door.
823
01:06:32,822 --> 01:06:33,656
Who is this?
824
01:06:33,739 --> 01:06:35,700
Who did you say entered my house?
825
01:06:35,783 --> 01:06:37,868
She's not near the hospital.
I'll keep looking.
826
01:06:37,952 --> 01:06:39,620
A dead body's been reported just now.
827
01:06:41,956 --> 01:06:43,958
Subtitle translation by Liya Choi
59326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.