Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,021 --> 00:00:24,399
STRANGER
2
00:01:11,488 --> 00:01:14,908
STRANGER
3
00:01:20,914 --> 00:01:22,665
-Congratulations, Mr. Chief Secretary.
-Thank you.
4
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
-Congratulations.
-Thank you.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,129
-Congratulations.
-Thank you.
6
00:01:28,963 --> 00:01:30,048
Congratulations.
7
00:01:34,385 --> 00:01:35,637
Congratulations.
8
00:01:37,889 --> 00:01:38,807
Thank you.
9
00:01:39,682 --> 00:01:40,642
Thank you.
10
00:01:44,687 --> 00:01:46,981
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
11
00:02:16,886 --> 00:02:17,971
I'll do it.
12
00:02:25,979 --> 00:02:27,730
I can't drink much
as I have to get back to work.
13
00:02:28,314 --> 00:02:31,192
The one who's been working the hardest
among you should have a glass with me.
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,666
I watched your briefing.
15
00:02:47,000 --> 00:02:49,043
I see that you've been
prancing around other domains too.
16
00:02:49,627 --> 00:02:51,504
If you keep that up,
you might end up here.
17
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
All of you should watch out.
18
00:02:54,382 --> 00:02:57,552
Si-mok might barge
into your office unexpectedly.
19
00:02:58,678 --> 00:02:59,762
Aren't I right?
20
00:03:01,723 --> 00:03:04,559
Those who have committed crimes
should watch out no matter who they are.
21
00:03:08,187 --> 00:03:09,981
My apologies. I only have two hands.
22
00:03:17,071 --> 00:03:19,240
We've been congratulating you often
on your promotions.
23
00:03:21,200 --> 00:03:22,785
For a better future.
24
00:03:24,495 --> 00:03:25,747
For a better future.
25
00:03:37,592 --> 00:03:38,760
I brought my car.
26
00:03:42,805 --> 00:03:44,182
Let's sit down.
27
00:03:51,439 --> 00:03:54,359
The Chief of Division One couldn't make it
due to a family emergency. I apologize.
28
00:03:55,610 --> 00:03:57,278
Let's have a quick talk after this.
29
00:04:16,714 --> 00:04:20,385
The nurse remembered you exactly.
30
00:04:20,677 --> 00:04:23,638
She said she saw a gorgeous woman
in the ward that day.
31
00:04:25,890 --> 00:04:27,267
A woman?
32
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
Why did you go to see Ga-young Kim?
33
00:04:29,185 --> 00:04:30,436
Who is that?
34
00:04:31,020 --> 00:04:32,230
Did you touch her ventilator?
35
00:04:33,439 --> 00:04:34,691
What did you do with her pillow?
36
00:04:36,359 --> 00:04:37,610
Sorry?
37
00:04:48,162 --> 00:04:50,456
Doesn't she look very different
from how she looked in the ward?
38
00:04:50,957 --> 00:04:53,084
She's so young and pretty, isn't she?
39
00:04:55,420 --> 00:04:58,840
I guess people these days
think girls like her are pretty.
40
00:04:58,923 --> 00:05:00,049
I must say,
41
00:05:00,633 --> 00:05:02,802
this is too childish for someone
who criticized the saying,
42
00:05:03,594 --> 00:05:05,305
"Women are their own worst enemies."
43
00:05:06,222 --> 00:05:08,933
I brought it because I thought
you might be curious.
44
00:05:09,517 --> 00:05:10,601
Did it come across as rude?
45
00:05:13,146 --> 00:05:15,189
The police of this country
really amaze me.
46
00:05:16,774 --> 00:05:18,985
Did you not even check
the hospital's security camera footage?
47
00:05:24,073 --> 00:05:25,408
I checked it.
48
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
I bet you couldn't check it.
49
00:05:33,791 --> 00:05:35,668
There's no way he would've
just left it there.
50
00:05:36,169 --> 00:05:37,420
It's not like he's an amateur.
51
00:05:44,010 --> 00:05:47,472
I thought you'd be away for a while
since you went to see your daughter,
52
00:05:47,805 --> 00:05:48,931
but you got back quickly.
53
00:05:50,016 --> 00:05:53,227
You must know that any good wife
would want to be there for her husband
54
00:05:53,311 --> 00:05:55,897
if he receives a letter of appointment
from the President.
55
00:05:56,439 --> 00:05:59,233
Well, I'll be leaving again soon.
56
00:05:59,859 --> 00:06:01,652
Congratulations on his promotion.
57
00:06:02,320 --> 00:06:03,237
But, what if
58
00:06:04,447 --> 00:06:06,949
it wasn't because of the letter
of appointment from the President?
59
00:06:07,366 --> 00:06:09,327
Could it have been
because you didn't want him
60
00:06:09,535 --> 00:06:11,370
to return here alone
knowing that Ga-young is alive?
61
00:06:11,996 --> 00:06:14,916
What if you followed him
anxiously because you were worried
62
00:06:15,041 --> 00:06:16,584
that he might pity the girl
who almost died?
63
00:06:18,211 --> 00:06:21,589
My husband isn't a philanthropist.
64
00:06:21,672 --> 00:06:22,840
He wouldn't pity
65
00:06:23,674 --> 00:06:25,384
a woman whom he doesn't even know.
66
00:06:28,304 --> 00:06:30,515
You don't need to thank me
as I had a lot of time on my hands.
67
00:06:32,892 --> 00:06:34,727
You won't be able
to leave the country for a while.
68
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
You've been banned from leaving
the country due to the criminal case.
69
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Bring it on.
70
00:07:04,841 --> 00:07:06,551
Is there anyone specific you have in mind
71
00:07:06,801 --> 00:07:08,678
as the chief prosecutor for our office?
72
00:07:09,512 --> 00:07:11,347
I don't have the authority
to appoint my successor.
73
00:07:12,348 --> 00:07:14,851
-The President will decide.
-I see.
74
00:07:16,185 --> 00:07:18,396
The next meeting will begin
in ten minutes, sir.
75
00:07:18,479 --> 00:07:19,939
My goodness.
76
00:07:21,190 --> 00:07:22,316
You're already so busy.
77
00:07:22,400 --> 00:07:23,443
Indeed.
78
00:07:23,526 --> 00:07:25,903
We should get going, then.
79
00:07:26,946 --> 00:07:28,406
Let's arrange a get-together soon.
80
00:07:28,698 --> 00:07:29,615
Sure.
81
00:07:39,750 --> 00:07:41,169
Don't go overboard.
82
00:07:41,627 --> 00:07:43,045
You'll get back to the office, right?
83
00:07:43,337 --> 00:07:44,589
You can go with me.
84
00:07:45,173 --> 00:07:46,257
Pardon?
85
00:07:47,383 --> 00:07:48,468
Sure.
86
00:08:05,443 --> 00:08:08,613
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
87
00:08:12,658 --> 00:08:15,161
CHIEF WOO-GYUN KIM,
UNBLOCK THE NUMBER
88
00:08:18,289 --> 00:08:19,665
INCOMING CALL,
CHIEF WOO-GYUN KIM
89
00:08:23,211 --> 00:08:24,337
You finally picked up.
90
00:08:25,463 --> 00:08:26,964
Gifts are surely very effective.
91
00:08:28,132 --> 00:08:29,342
What do you think you're doing?
92
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
You should have picked up your phone.
93
00:08:32,178 --> 00:08:35,181
I'm at the underground parking lot now.
Shall I go up?
94
00:08:35,264 --> 00:08:38,309
-You can't come here.
- Then you should come down.
95
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
No one will know about that gift
only if you come and see me.
96
00:08:45,983 --> 00:08:47,401
Wait there.
97
00:09:02,625 --> 00:09:05,378
Shall I disclose records proving you were
in the room she walked out of?
98
00:09:13,219 --> 00:09:14,929
-The Director of NTS...
-Tell him to wait.
99
00:09:29,318 --> 00:09:30,444
Why is it Chief Kim?
100
00:09:30,653 --> 00:09:33,281
You said Mr. Lee was Ga-young Kim's man.
101
00:09:33,614 --> 00:09:34,907
Why is it Chief Kim now?
102
00:09:35,157 --> 00:09:36,450
That's what the evidence says.
103
00:09:36,867 --> 00:09:38,327
What about Mr. Lee, then?
104
00:09:41,080 --> 00:09:43,749
You must've moved her because
she has regained her consciousness.
105
00:09:43,916 --> 00:09:44,959
Did you go to the hospital?
106
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
How can I not go?
With her statement, we can...
107
00:09:48,170 --> 00:09:49,463
I'll call you.
108
00:10:02,518 --> 00:10:03,936
MR. YOON
109
00:10:16,616 --> 00:10:18,618
The next meeting will begin
in ten minutes, sir.
110
00:10:22,955 --> 00:10:24,206
Do I have a contagious disease?
111
00:10:24,665 --> 00:10:26,042
How can you ignore me like that?
112
00:10:26,626 --> 00:10:28,127
We've been friends for 40 years.
113
00:10:28,461 --> 00:10:30,880
How can you bring up our friendship
after doing something like that?
114
00:10:31,464 --> 00:10:32,673
I'm desperate right now.
115
00:10:32,757 --> 00:10:33,799
How can you do this to me?
116
00:10:33,883 --> 00:10:37,053
-I met that girl through you.
-Did I force you to do
117
00:10:37,553 --> 00:10:39,305
-what you didn't want to do?
-How...
118
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
Help me.
119
00:10:42,600 --> 00:10:44,685
You're the only person
who can help me now.
120
00:10:44,769 --> 00:10:45,978
You brought it upon yourself.
121
00:10:54,362 --> 00:10:56,030
Hey. I'm at my office, of course.
122
00:10:57,782 --> 00:10:58,991
What is that?
123
00:11:03,162 --> 00:11:04,080
Yes, okay.
124
00:11:06,832 --> 00:11:08,751
-Was that your wife?
-Do not bring her up.
125
00:11:08,834 --> 00:11:09,669
Hey!
126
00:11:14,840 --> 00:11:16,008
Is there a problem?
127
00:11:17,093 --> 00:11:19,011
Keep your mouth shut
and resign from the force.
128
00:11:20,304 --> 00:11:22,932
I'll sort it out
when things quiet down a little.
129
00:11:27,520 --> 00:11:28,562
Thank you, Chang-jun.
130
00:11:30,064 --> 00:11:31,565
I didn't want to do this to you, you know.
131
00:11:33,150 --> 00:11:34,402
Make sure she keeps her mouth shut.
132
00:11:35,236 --> 00:11:38,406
If she talks, I won't be able to help you.
No one will be able to.
133
00:11:40,282 --> 00:11:41,367
All right.
134
00:11:41,951 --> 00:11:42,910
I'll make sure of it.
135
00:11:55,506 --> 00:11:58,092
Yes, Lieutenant Han. Where are you now?
136
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
I have to go to the station.
137
00:12:00,219 --> 00:12:03,222
I'll probably be reprimanded
because of what happened with Chief.
138
00:12:03,305 --> 00:12:04,515
I'll call you if I survive it.
139
00:12:05,099 --> 00:12:06,934
There's something you have to do there.
140
00:12:07,518 --> 00:12:09,520
Chief Kim will get away
if we don't catch him now.
141
00:14:42,256 --> 00:14:43,132
What?
142
00:14:44,717 --> 00:14:45,718
You know?
143
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
Let me know right away
if you see him hovering around her.
144
00:14:54,435 --> 00:14:55,477
She can't leave the country?
145
00:14:59,189 --> 00:15:00,900
Are you sure this is about my daughter?
146
00:15:00,983 --> 00:15:02,860
The special investigation team
requested it.
147
00:15:02,985 --> 00:15:04,862
The Ministry of Justice
wanted to check with you...
148
00:15:04,945 --> 00:15:06,238
Check what?
149
00:15:06,780 --> 00:15:08,115
Tell them that's not going to happen.
150
00:15:08,198 --> 00:15:11,994
They said that they thought
you should know.
151
00:15:13,245 --> 00:15:14,747
That prick, Si-mok Hwang.
152
00:15:15,664 --> 00:15:16,916
He really needs a lesson.
153
00:15:20,377 --> 00:15:22,212
-Get in touch with Dong-jae.
-Yes, sir.
154
00:15:34,767 --> 00:15:36,018
How dare he.
155
00:15:37,978 --> 00:15:39,104
How dare he.
156
00:15:41,565 --> 00:15:42,858
Don't you think it's out of line?
157
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
You should've given us
a heads-up at least.
158
00:15:45,819 --> 00:15:47,696
Did you think that we'd help Chief flee
or something?
159
00:15:49,281 --> 00:15:50,157
No, sir.
160
00:15:50,366 --> 00:15:52,743
Hey, we've been through thick and thin
together like a family.
161
00:15:53,077 --> 00:15:54,870
Did you enjoy making
a complete fool out of us?
162
00:15:56,330 --> 00:15:58,332
-We're sorry, sir.
-I've been in the force for 30 years,
163
00:15:58,415 --> 00:16:00,709
yet I've never been this baffled
and humiliated before.
164
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
How could you do that to Chief?
165
00:16:03,295 --> 00:16:05,089
Who are you to interrogate him?
166
00:16:05,172 --> 00:16:06,632
What do you think people will say?
167
00:16:06,715 --> 00:16:08,801
They'll say we have no such thing
as loyalty.
168
00:16:08,926 --> 00:16:11,679
Even dogs know not to bite their owners,
you backstabbers!
169
00:16:16,976 --> 00:16:19,728
I'm sorry, but I have to go now, sir.
170
00:16:21,021 --> 00:16:22,231
What?
171
00:16:22,314 --> 00:16:24,108
-What is the matter with you?
-I apologize.
172
00:16:27,611 --> 00:16:29,071
Fine, go.
173
00:16:29,905 --> 00:16:32,491
Go and think about which one
of us you'll arrest next.
174
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
Spare me a second.
175
00:16:42,376 --> 00:16:45,004
Sure thing. Gosh, I'm so scared.
176
00:16:51,135 --> 00:16:52,886
Lieutenant, why are you being like this?
177
00:16:52,970 --> 00:16:54,430
Get the security camera footage.
178
00:16:54,513 --> 00:16:56,473
-Don't let him go till he gives it to you.
-Lieutenant!
179
00:16:56,557 --> 00:16:58,976
-What the hell are you two doing?
-Just a second, please.
180
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
Wait, Lieutenant.
181
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
Why are you being like this?
Talk to him yourself.
182
00:17:03,772 --> 00:17:04,982
I have to go to the hospital.
183
00:17:05,065 --> 00:17:06,650
Ga-young has been hurt.
184
00:17:07,151 --> 00:17:08,402
Pardon?
185
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Gosh, seriously.
186
00:17:10,738 --> 00:17:12,197
Sergeant, the security camera footage...
187
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
It's in my desk drawer.
Go ahead and take it.
188
00:17:14,700 --> 00:17:16,785
Chief, Yeo-jin is going
to the hospital now.
189
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
Because of Ga-young Kim.
190
00:17:24,918 --> 00:17:25,961
Hello?
191
00:17:26,628 --> 00:17:29,298
Hey, Si-mok. Did you congratulate
Mr. Lee in person?
192
00:17:29,381 --> 00:17:31,884
-I'm busy. I have to go.
-Hey!
193
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Hey.
194
00:17:35,512 --> 00:17:38,015
Well, about Mr. Lee's wife...
195
00:17:38,807 --> 00:17:40,350
Why is she not allowed
to leave the country?
196
00:17:41,518 --> 00:17:43,645
Is that your first mission
from Hanjo Group?
197
00:17:45,856 --> 00:17:47,983
They'll totally trust me
if I give them this information.
198
00:17:51,320 --> 00:17:52,571
She's a murder suspect.
199
00:17:54,281 --> 00:17:55,532
-Murder?
-I have to go.
200
00:18:02,998 --> 00:18:03,916
Murder...
201
00:18:08,712 --> 00:18:10,297
Who knew he'd help me like this?
202
00:18:16,386 --> 00:18:17,429
Murder?
203
00:18:20,641 --> 00:18:23,685
He's a bit of a psycho, sir.
204
00:18:24,269 --> 00:18:27,981
Psychos are unpredictable, you know.
205
00:18:29,399 --> 00:18:31,026
It's no joke.
206
00:18:31,318 --> 00:18:34,696
I thought, "This is why crazy people
are scary." It gave me goosebumps.
207
00:18:38,283 --> 00:18:39,326
I think
208
00:18:40,077 --> 00:18:42,037
I should keep trying
to dig out information from him.
209
00:18:43,122 --> 00:18:45,415
I'll find out why he has pegged
Ms. Lee as a suspect...
210
00:18:59,388 --> 00:19:00,931
Hello, Mr. Chief Secretary.
211
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
I asked him to meet me here.
212
00:19:04,101 --> 00:19:06,103
You seem excited
to see your old subordinate.
213
00:19:06,186 --> 00:19:07,146
Yes.
214
00:19:07,437 --> 00:19:08,605
Of course.
215
00:19:08,689 --> 00:19:10,774
I served him for many years
at the western office.
216
00:19:11,358 --> 00:19:13,527
It's very nice to see you, sir.
217
00:19:14,945 --> 00:19:17,531
Thank you for your work.
I'll see you again soon.
218
00:19:17,781 --> 00:19:19,241
Please summon me anytime, sir.
219
00:19:22,995 --> 00:19:24,454
Wait for me downstairs.
220
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
How did your meeting
with the Director of NTS go?
221
00:19:32,087 --> 00:19:34,214
The tax investigation will not happen.
222
00:19:34,298 --> 00:19:35,382
That's great.
223
00:19:35,924 --> 00:19:38,594
Now that you're in that position,
everything is so easy.
224
00:19:39,178 --> 00:19:41,013
-He wants to treat you to dinner.
-Thank you.
225
00:19:42,472 --> 00:19:45,684
Do you have several wives or what?
226
00:19:46,602 --> 00:19:48,270
You don't even know
227
00:19:48,854 --> 00:19:50,981
what your one and only wife
is going through right now
228
00:19:52,149 --> 00:19:53,859
and you want to look after this country?
229
00:19:56,111 --> 00:19:58,822
DEPARTURE PROHIBITION ORDER
230
00:19:59,323 --> 00:20:01,992
Departure prohibition order?
Why are they doing this to her?
231
00:20:05,996 --> 00:20:07,623
What is the reason?
232
00:20:10,626 --> 00:20:11,919
Murder.
233
00:20:16,673 --> 00:20:18,967
That young man, Si-mok Hwang, is driven.
234
00:20:21,428 --> 00:20:22,888
"Driven" isn't the right word.
235
00:20:23,805 --> 00:20:25,349
He doesn't know his place.
236
00:20:27,559 --> 00:20:31,521
There are many things I have prepared
to celebrate your promotion.
237
00:20:32,231 --> 00:20:33,941
Even just the meeting scheduled in a bit
238
00:20:34,858 --> 00:20:36,360
is about one trillion won.
239
00:20:37,152 --> 00:20:38,862
Make sure that guy doesn't smell anything.
240
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
I'll make a quick call.
241
00:20:53,919 --> 00:20:56,213
I told him that his wife
is being accused of murder,
242
00:20:58,340 --> 00:21:00,509
yet he didn't ask who the victim is
243
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
or why she's being accused.
244
00:21:26,368 --> 00:21:28,370
-Come and work for me.
-Thank you, sir.
245
00:21:28,453 --> 00:21:30,998
On the condition that I'd never have
to see you again here at Hanjo
246
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
or around my father-in-law.
247
00:21:33,625 --> 00:21:34,501
Thank you.
248
00:21:34,793 --> 00:21:36,044
Now leave.
249
00:21:37,212 --> 00:21:38,714
-Yes, sir!
-Go on.
250
00:22:16,084 --> 00:22:17,711
Are they going somewhere important?
251
00:22:36,938 --> 00:22:39,107
Yes, on the second floor.
I'll take her to you right now.
252
00:22:42,819 --> 00:22:46,448
Ga-young, I need to move you
to a different hospital again.
253
00:22:46,531 --> 00:22:47,657
You'll be okay, right?
254
00:22:49,451 --> 00:22:51,203
This is where
you've been hiding her, isn't it?
255
00:22:51,286 --> 00:22:52,370
How did you know...
256
00:22:52,454 --> 00:22:54,206
-No.
-Let me borrow her for a minute.
257
00:22:54,289 --> 00:22:55,791
-You can't!
-Gosh, come on.
258
00:22:56,500 --> 00:22:57,959
-Let go!
-Goodness!
259
00:23:05,509 --> 00:23:06,760
Damn it.
260
00:23:13,600 --> 00:23:16,186
-Let go!
-Hey, do you own her or what?
261
00:23:16,269 --> 00:23:17,521
-Get off of her!
-Gosh!
262
00:23:18,271 --> 00:23:19,981
I'll talk to her for a minute.
Both of you, out.
263
00:23:20,107 --> 00:23:21,233
Chief.
264
00:23:21,316 --> 00:23:22,400
Please leave Ga-young alone.
265
00:23:22,484 --> 00:23:23,693
Take her, sir. Hurry!
266
00:23:23,944 --> 00:23:25,195
Hey, stay still.
267
00:23:25,278 --> 00:23:26,571
Chief, get her out of here!
268
00:23:26,655 --> 00:23:27,948
-Hey!
-For goodness' sake.
269
00:23:31,159 --> 00:23:32,369
I knew
270
00:23:32,953 --> 00:23:34,704
that we'd end up
having a fight like this one day.
271
00:24:01,606 --> 00:24:02,482
Hey.
272
00:24:09,906 --> 00:24:11,533
Yes, to the rooftop.
273
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Hey, wait.
274
00:24:14,369 --> 00:24:15,328
Hey!
275
00:24:31,511 --> 00:24:33,513
I'm not trying to harm you, okay?
276
00:24:33,972 --> 00:24:35,724
I'll give you all the money you want.
277
00:24:36,391 --> 00:24:37,809
Just tell them that you don't know me.
278
00:24:38,351 --> 00:24:41,479
Min-ah, think about all the times
that we spent together.
279
00:24:41,563 --> 00:24:44,316
All you need to do is tell them
that you don't know me.
280
00:24:45,150 --> 00:24:46,026
You...
281
00:25:09,382 --> 00:25:12,636
Hey, are you out of your mind?
282
00:25:13,428 --> 00:25:14,596
Shall I teach you a lesson?
283
00:25:16,806 --> 00:25:17,849
Chief!
284
00:25:21,019 --> 00:25:23,813
Hey, I found the victim
whom you guys had lost.
285
00:25:24,397 --> 00:25:26,983
You guys should've taken care of it.
Why did you make me get involved?
286
00:25:34,991 --> 00:25:35,951
I called them.
287
00:25:38,370 --> 00:25:39,955
They need to know the truth too.
288
00:25:42,165 --> 00:25:43,124
What is the truth?
289
00:25:44,084 --> 00:25:45,794
He violated the Youth Protection Act,
290
00:25:45,877 --> 00:25:47,420
and he's suspected of abducting
the victim.
291
00:25:47,504 --> 00:25:49,130
Please arrest him immediately.
292
00:25:56,846 --> 00:25:57,931
Yes.
293
00:25:59,266 --> 00:26:00,308
Captain.
294
00:26:01,309 --> 00:26:02,686
What should we do?
295
00:26:05,772 --> 00:26:06,606
Sir?
296
00:26:10,819 --> 00:26:11,778
Take Chief.
297
00:26:12,279 --> 00:26:13,655
Take the witness too.
298
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
No one
299
00:26:18,702 --> 00:26:19,995
can leave.
300
00:27:11,421 --> 00:27:12,464
You can get up now.
301
00:27:18,470 --> 00:27:19,387
Gosh.
302
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
That was pretty uncomfortable.
303
00:27:29,564 --> 00:27:31,399
Ms. Kim, you can hear me, right?
304
00:27:32,609 --> 00:27:36,112
You used to spend time with a certain man
every Monday, right?
305
00:27:41,826 --> 00:27:43,828
It's okay, Ga-young.
306
00:27:44,412 --> 00:27:46,664
All of these people are here
to protect you.
307
00:27:48,666 --> 00:27:50,377
They're all good people,
308
00:27:52,962 --> 00:27:54,297
so you can tell us the truth.
309
00:27:57,634 --> 00:27:58,968
Is that man here now?
310
00:28:03,515 --> 00:28:04,766
Can you please tell us if he is?
311
00:28:12,607 --> 00:28:15,026
Hey, what are you guys doing now?
312
00:28:15,110 --> 00:28:18,071
Why are you all standing around?
Take her and catch that killer!
313
00:28:20,907 --> 00:28:21,950
Who is he?
314
00:29:10,999 --> 00:29:13,626
For violating
the Youth Protection Act and abducting,
315
00:29:13,710 --> 00:29:15,086
-Yun-soo.
-you're under arrest.
316
00:29:17,672 --> 00:29:19,174
You have the right to remain silent,
317
00:29:19,966 --> 00:29:21,509
and the right to an attorney.
318
00:29:22,260 --> 00:29:25,847
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
319
00:29:25,930 --> 00:29:27,891
-Hey!
-Chief, please.
320
00:29:34,314 --> 00:29:36,483
Well, Lieutenant Han
321
00:29:37,358 --> 00:29:39,068
asked us to avoid detaining you
322
00:29:39,277 --> 00:29:42,155
in the holding cell
at Yongsan Police Station.
323
00:29:43,698 --> 00:29:45,700
You'll be sent
to Western Seoul Prosecutors' Office.
324
00:29:45,784 --> 00:29:46,618
Are you okay with that?
325
00:30:37,627 --> 00:30:39,587
-My gosh, you're early.
-Sir.
326
00:30:40,964 --> 00:30:41,923
Let's go in.
327
00:30:53,226 --> 00:30:54,936
The best flower is the sakura.
328
00:30:55,019 --> 00:30:56,771
The best man is the warrior.
329
00:31:08,700 --> 00:31:11,703
The Director of the Defense Administration
must be very busy.
330
00:31:12,579 --> 00:31:15,123
He'll be here soon.
He said the traffic is bad.
331
00:31:15,206 --> 00:31:17,542
That's a big problem in Seoul.
332
00:31:17,917 --> 00:31:19,544
There are too many cars.
333
00:31:20,378 --> 00:31:22,922
Isn't it because you've been selling
too many cars, sir?
334
00:31:23,631 --> 00:31:24,966
Is that right?
335
00:31:25,967 --> 00:31:27,385
You think so?
336
00:31:37,729 --> 00:31:38,730
Dad.
337
00:31:41,858 --> 00:31:45,987
Dad, I put in a request
for a retrial today.
338
00:31:48,489 --> 00:31:51,242
From objectives to reason,
I wrote everything concisely in detail.
339
00:31:51,326 --> 00:31:52,493
I submitted the evidence too.
340
00:31:53,953 --> 00:31:56,956
I'll prove that what the judiciary
of this country did to you three years ago
341
00:31:57,540 --> 00:31:58,499
was wrong.
342
00:31:59,542 --> 00:32:01,002
Winning a retrial isn't easy.
343
00:32:02,003 --> 00:32:03,129
The Department of Justice
344
00:32:03,713 --> 00:32:06,549
might say that the evidence is
insufficient to rule me not guilty
345
00:32:07,467 --> 00:32:09,135
and it'll end right there.
346
00:32:09,719 --> 00:32:11,220
It would mean the end of them if I win.
347
00:32:11,304 --> 00:32:13,640
Will they admit that their initial verdict
was wrong that easily?
348
00:32:14,223 --> 00:32:18,686
Nine out of ten retrial applications
get rejected.
349
00:32:19,354 --> 00:32:20,939
Your case is different though.
350
00:32:21,105 --> 00:32:22,523
The public opinion is in favor of you.
351
00:32:22,941 --> 00:32:24,525
We have Tae-gyun Kim's statement as well.
352
00:32:24,692 --> 00:32:27,612
The special investigation team practically
acquitted you during their briefing.
353
00:32:28,905 --> 00:32:30,823
Dad, don't worry.
354
00:32:30,907 --> 00:32:32,617
We have to take this chance
and push it through.
355
00:32:33,242 --> 00:32:34,243
You trust me, right?
356
00:32:38,623 --> 00:32:40,249
Sweet dreams, Dad.
357
00:32:49,300 --> 00:32:50,468
I trust you, of course.
358
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
I have so much faith in you
359
00:32:55,056 --> 00:32:57,392
that I'm worried you might end up
getting hurt because of this.
360
00:33:19,789 --> 00:33:21,082
Gosh, where is it?
361
00:33:27,839 --> 00:33:29,757
CHIEF OF YONGSAN POLICE STATION
WOO-GYUN KIM
362
00:33:34,554 --> 00:33:36,139
Are you from the inspection team or what?
363
00:33:39,475 --> 00:33:41,477
Don't you think you're out of line?
364
00:33:43,563 --> 00:33:44,480
Hey.
365
00:33:45,064 --> 00:33:47,066
Just get your job done properly, please.
366
00:33:52,697 --> 00:33:53,781
Do you have nothing to do?
367
00:33:59,203 --> 00:34:00,580
What are you looking for?
368
00:34:01,039 --> 00:34:03,166
An external hard drive that has
the security camera footage.
369
00:34:03,833 --> 00:34:06,169
Is it not there? That's odd.
370
00:34:07,170 --> 00:34:09,922
You're probably captured in it.
There wouldn't really be anything else.
371
00:34:13,593 --> 00:34:14,427
I'm sorry.
372
00:34:17,263 --> 00:34:18,973
I had no idea Chief would do such a thing.
373
00:34:20,475 --> 00:34:21,809
None of us could have known.
374
00:34:26,022 --> 00:34:27,648
Did he throw it out already?
375
00:34:35,364 --> 00:34:38,785
He's a chief of a police station.
Did you really have to do this?
376
00:34:39,368 --> 00:34:41,370
If I hadn't, he would've gotten away.
377
00:34:41,954 --> 00:34:45,041
He has a connection whose power
can even put a stop on his prosecution.
378
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
But still...
379
00:34:48,127 --> 00:34:50,463
How can you steal the witness
and hide her from the police?
380
00:34:51,881 --> 00:34:53,716
The police also have
the investigation authority.
381
00:34:53,800 --> 00:34:55,593
If you keep that up,
they'll turn against us.
382
00:34:56,511 --> 00:34:57,678
Then let's say
383
00:34:58,179 --> 00:35:00,515
that you had an inappropriate relationship
with the victim.
384
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
If the police had evidence to prove it,
385
00:35:02,934 --> 00:35:05,561
do you think they would let us
take the victim?
386
00:35:06,145 --> 00:35:08,272
-They'd do the same thing.
-What did you say?
387
00:35:09,941 --> 00:35:12,985
You little... How can you use that
as an example? How dare you.
388
00:35:13,986 --> 00:35:16,364
You should have at least
reported it to me.
389
00:35:16,447 --> 00:35:17,281
Do I really have to...
390
00:35:18,407 --> 00:35:21,327
Gosh, you drive me nuts. Great timing.
391
00:35:22,495 --> 00:35:24,455
Why are you staring at me? Answer it.
392
00:35:25,873 --> 00:35:27,166
Yes, Lieutenant Han.
393
00:35:27,792 --> 00:35:29,001
Right.
394
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
Okay, then I'll see you
at the hospital. All right.
395
00:35:34,257 --> 00:35:35,174
My apologies.
396
00:35:36,050 --> 00:35:37,760
I'll handle Chief Kim myself.
397
00:35:38,636 --> 00:35:40,930
Also, don't try to take everyone down
through this.
398
00:35:41,430 --> 00:35:43,558
Did you request an arrest warrant
for Chief of Division One?
399
00:35:44,225 --> 00:35:46,394
Do I really have to hear about it
from the judge?
400
00:35:46,894 --> 00:35:48,312
You're friends with him.
401
00:35:51,941 --> 00:35:54,485
Is arresting him the only way?
402
00:35:55,194 --> 00:35:56,320
He received bribes
403
00:35:57,196 --> 00:35:58,531
from many people.
404
00:36:01,033 --> 00:36:02,451
Take it easy.
405
00:36:02,952 --> 00:36:03,786
Yes, sir.
406
00:36:12,753 --> 00:36:15,715
Why did he have to bring Chief Kim here
and make me uncomfortable?
407
00:36:36,110 --> 00:36:39,280
Excuse me. May I please use your phone?
408
00:36:54,378 --> 00:36:56,756
Chang-jun, it's me.
409
00:36:56,839 --> 00:36:58,341
I know where you are now.
410
00:36:58,925 --> 00:36:59,926
Listen to me carefully.
411
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
You're already doomed.
412
00:37:02,803 --> 00:37:04,305
Keep your mouth shut and fall alone.
413
00:37:05,056 --> 00:37:07,892
If not, your family will be hurt.
414
00:37:33,334 --> 00:37:34,460
Mom?
415
00:37:36,379 --> 00:37:38,422
She's talking with your doctor
at the moment.
416
00:37:42,176 --> 00:37:44,553
Do you want water?
No problem. Just a second.
417
00:37:54,855 --> 00:37:56,482
What did the doctor say?
418
00:37:56,565 --> 00:37:58,693
He keeps saying the same thing.
419
00:37:59,819 --> 00:38:01,028
What happened with Chief Kim?
420
00:38:01,654 --> 00:38:02,863
He's been arrested.
421
00:38:08,119 --> 00:38:10,496
Gosh, it must've been a lot of work.
422
00:38:10,746 --> 00:38:12,832
Had I known about it,
I would've helped you.
423
00:38:13,499 --> 00:38:14,417
It's okay.
424
00:38:14,500 --> 00:38:17,878
Someone will be here soon to take over,
so please just hold out tonight.
425
00:38:18,170 --> 00:38:19,005
No problem.
426
00:38:20,256 --> 00:38:21,590
We should get going.
427
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
Both Ga-young and her mom had a long day.
428
00:38:31,851 --> 00:38:33,311
Today must've been stressful for you.
429
00:38:33,811 --> 00:38:35,146
It must've been terrifying too.
430
00:38:37,064 --> 00:38:39,108
You need to regain your memory
as soon as possible
431
00:38:39,942 --> 00:38:41,819
to avoid having to go
through things like that again.
432
00:38:45,531 --> 00:38:46,490
By any chance,
433
00:38:48,367 --> 00:38:49,785
do you know this man?
434
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
You recognized Chief Kim.
435
00:38:59,920 --> 00:39:01,672
You should be able to remember
this man too.
436
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
Try to remember him.
437
00:39:11,349 --> 00:39:13,225
Only then can we ensure your safety.
438
00:39:17,438 --> 00:39:19,148
Try to conjure up
whatever you can remember.
439
00:39:25,654 --> 00:39:26,614
Anything would be helpful.
440
00:39:29,158 --> 00:39:29,992
Please stop.
441
00:39:30,910 --> 00:39:33,954
She had a severe convulsion
around here earlier.
442
00:39:35,664 --> 00:39:37,166
She had a convulsion?
443
00:39:37,249 --> 00:39:39,168
When she was hiding
in the underground parking lot.
444
00:39:39,251 --> 00:39:41,504
I guess it was because she had never
left the ward before.
445
00:39:42,505 --> 00:39:43,339
She did convulse.
446
00:39:48,094 --> 00:39:50,888
Get some rest.
Thank you for everything today.
447
00:39:59,897 --> 00:40:00,731
Zero.
448
00:40:07,405 --> 00:40:08,406
What did you just say?
449
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
Zero.
450
00:40:18,416 --> 00:40:19,417
Seven.
451
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Zero and seven? As in numbers?
452
00:40:28,592 --> 00:40:29,427
Ga-young.
453
00:40:30,845 --> 00:40:33,806
I'm sorry to bother you,
but can you write them out here?
454
00:41:04,336 --> 00:41:06,589
I'll stay here anyway,
455
00:41:06,672 --> 00:41:08,716
so I'll ask her about it carefully
when she wakes up.
456
00:41:09,091 --> 00:41:10,468
Let's do that.
457
00:41:10,551 --> 00:41:13,554
Grilling her about it won't do any good.
458
00:41:24,607 --> 00:41:26,692
-Bye.
-I'm cold.
459
00:41:27,985 --> 00:41:28,986
You're cold?
460
00:41:31,113 --> 00:41:32,531
Then, let me cover you.
461
00:41:47,671 --> 00:41:50,007
Zero and seven. What do they mean?
462
00:41:50,216 --> 00:41:52,468
Would it be a phone number or an address?
463
00:41:54,929 --> 00:41:58,641
Zero and seven. Why did she see numbers?
464
00:41:59,642 --> 00:42:00,976
What could they mean?
465
00:42:12,404 --> 00:42:13,864
Something good must've happened.
466
00:42:14,448 --> 00:42:15,324
Something good?
467
00:42:16,450 --> 00:42:19,745
Don't you know that men usually drink
to forget their problems and worries?
468
00:42:20,329 --> 00:42:22,581
Did something bad happen?
What's the matter?
469
00:42:24,708 --> 00:42:25,709
Listen, Yeon-jae.
470
00:42:28,087 --> 00:42:30,839
If you did something that I don't know
about, you'd better tell me now.
471
00:42:31,340 --> 00:42:33,259
I can only sort it out if I know about it.
472
00:42:35,886 --> 00:42:38,597
Well, you don't need to put on such
a serious face over something like that.
473
00:42:39,431 --> 00:42:40,975
So you know exactly
what I'm talking about.
474
00:42:42,268 --> 00:42:44,103
It must've been bothering you.
475
00:42:44,770 --> 00:42:47,606
Did you tell Chang-jun
why I'm not allowed to leave the country?
476
00:42:48,315 --> 00:42:50,526
There's no way you wouldn't know about it.
477
00:42:50,985 --> 00:42:52,945
I heard you tried to kill that girl
because you were
478
00:42:53,737 --> 00:42:54,780
blinded by jealousy.
479
00:42:56,282 --> 00:42:58,951
I learned my lesson when I was growing up.
Why would I get jealous?
480
00:43:04,790 --> 00:43:07,418
If people heard that, they'd assume
that I actually did something.
481
00:43:07,501 --> 00:43:10,170
Dad, you're okay, aren't you?
482
00:43:11,005 --> 00:43:13,340
-Me?
-I know that you're also
483
00:43:14,258 --> 00:43:16,343
very concerned about that girl.
484
00:43:17,886 --> 00:43:18,762
Of course I am.
485
00:43:19,346 --> 00:43:21,890
If your husband's reputation gets ruined
because of that girl,
486
00:43:22,683 --> 00:43:23,767
our loss will be immeasurable.
487
00:43:25,269 --> 00:43:27,229
He has a long way to go to repay me
for that position.
488
00:43:31,483 --> 00:43:33,110
It's what he wants too.
489
00:43:33,944 --> 00:43:36,196
Do you think your husband has no ambition?
490
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
Good night.
491
00:43:46,248 --> 00:43:48,334
She doesn't know anything
about her husband.
492
00:43:49,668 --> 00:43:51,128
That's why he's been messing around...
493
00:43:55,007 --> 00:43:55,883
Gosh.
494
00:44:17,613 --> 00:44:20,032
Doesn't she look very different
from how she looked in the ward?
495
00:44:20,491 --> 00:44:22,910
She's so young and pretty, isn't she?
496
00:44:34,213 --> 00:44:35,297
Yeon-jae.
497
00:44:37,841 --> 00:44:38,884
Yeon-jae...
498
00:44:40,302 --> 00:44:41,345
Yeon-jae...
499
00:44:42,888 --> 00:44:43,764
I'm sorry.
500
00:44:45,599 --> 00:44:46,558
Sorry...
501
00:44:52,815 --> 00:44:53,816
Tell me.
502
00:44:55,442 --> 00:44:56,735
Why are you sorry?
503
00:44:59,029 --> 00:45:00,906
How did you wrong me?
504
00:45:08,622 --> 00:45:09,581
Don't say it.
505
00:45:22,719 --> 00:45:26,765
The nurse kept it to herself because
she didn't want to get blamed for it,
506
00:45:26,849 --> 00:45:28,475
but she felt that she had to bring it up.
507
00:45:29,059 --> 00:45:32,062
Think about it. The ventilator
wouldn't get disconnected on its own.
508
00:45:32,146 --> 00:45:35,649
It also matches Yeon-jae Lee's statement.
509
00:45:36,692 --> 00:45:39,528
Are you saying
that someone tried to kill Ga-young?
510
00:45:40,946 --> 00:45:44,741
Who could it be? Who was at the hospital
besides that gorgeous woman?
511
00:45:47,578 --> 00:45:51,123
I'm certain that Yeon-jae Lee
saw someone at the ICU.
512
00:45:52,040 --> 00:45:54,209
You should've just asked her
whom she saw there.
513
00:45:55,461 --> 00:45:59,089
Well, I was asking her, "You took Ga-young
off the ventilator, didn't you?"
514
00:45:59,173 --> 00:46:01,216
Then she started talking
about the security camera,
515
00:46:01,717 --> 00:46:03,594
so I couldn't ask her
if she saw somebody there.
516
00:46:03,677 --> 00:46:05,804
Right. She probably wanted
to tell you this.
517
00:46:05,888 --> 00:46:07,473
"I didn't do it. It was someone else."
518
00:46:07,556 --> 00:46:08,974
She wanted you to think that.
519
00:46:09,057 --> 00:46:10,517
Exactly. It would've made me
520
00:46:10,601 --> 00:46:13,562
look like I was thinking of her
as a witness, not a suspect.
521
00:46:13,645 --> 00:46:15,439
She could have completely made it up.
522
00:46:15,522 --> 00:46:18,150
You said that it looked like she knew
we couldn't check the footage.
523
00:46:24,990 --> 00:46:26,742
Is something bothering you?
524
00:46:35,042 --> 00:46:36,126
I bet you couldn't check it.
525
00:46:36,335 --> 00:46:40,005
She said it because she knew who
got rid of the security camera footage.
526
00:46:40,130 --> 00:46:44,009
There's no way he would've just left it
there. It's not like he's an amateur.
527
00:46:44,676 --> 00:46:46,678
He's not an amateur?
528
00:46:47,387 --> 00:46:49,806
I thought Sergeant Kim took
the entire external hard drive
529
00:46:49,890 --> 00:46:52,559
in order to find Ga-young.
530
00:46:52,768 --> 00:46:53,602
What are you saying?
531
00:46:54,186 --> 00:46:56,897
Do you think Ms. Lee saw Sergeant Kim?
532
00:46:56,980 --> 00:46:58,106
No.
533
00:47:00,859 --> 00:47:02,694
As things stand now,
it must've been Chief Kim.
534
00:47:04,446 --> 00:47:06,114
Gosh, I get that he's done
some crazy things,
535
00:47:06,198 --> 00:47:09,159
-but there's no way he tried to kill...
-He sure isn't an amateur
536
00:47:09,243 --> 00:47:10,953
and in his position,
he could get rid of her.
537
00:47:11,703 --> 00:47:13,705
So they took the entire hard drive
538
00:47:13,830 --> 00:47:16,583
not because they wanted to see
who took Ga-young,
539
00:47:16,917 --> 00:47:19,628
but because he had to get rid of
the footage that shows him.
540
00:47:19,711 --> 00:47:21,797
Exactly. There's no security camera
inside the ICU.
541
00:47:21,880 --> 00:47:25,592
The footage wouldn't show what he did
in there, but it must show him entering.
542
00:47:25,676 --> 00:47:27,261
He obviously had to get rid of it.
543
00:47:28,220 --> 00:47:30,806
Had it been because of Ga-young
being gone,
544
00:47:30,889 --> 00:47:32,599
even a copy of the footage
would've been enough.
545
00:47:32,683 --> 00:47:35,143
The same goes for Ms. Lee though.
546
00:47:35,435 --> 00:47:38,480
Had it been the case, would Sergeant Kim
have taken the original footage?
547
00:47:46,113 --> 00:47:47,948
Gosh, this is ridiculous.
548
00:47:48,991 --> 00:47:51,118
Why are you so out to get the police?
549
00:47:51,201 --> 00:47:54,204
We should have investigated
Dong-jae Seo first to be fair.
550
00:47:54,288 --> 00:47:56,498
The fact that he hid Ga-young's phone
is even more suspicious.
551
00:47:56,582 --> 00:47:58,750
You prosecutors are the ones
who were bribed.
552
00:47:58,917 --> 00:48:00,794
Why are you only after us?
553
00:48:00,877 --> 00:48:02,504
Well, even just today, your chief...
554
00:48:02,588 --> 00:48:04,590
That doesn't mean he tried to kill her.
555
00:48:04,673 --> 00:48:07,884
You two also came up with the idea
of telling the media that Kyung-wan
556
00:48:08,010 --> 00:48:09,595
was physically abused at our station.
557
00:48:09,678 --> 00:48:10,846
That was me.
558
00:48:12,264 --> 00:48:13,515
I'm the one who tipped them off.
559
00:48:15,434 --> 00:48:16,727
Gosh, unbelievable.
560
00:48:17,936 --> 00:48:19,730
Lieutenant Han, you're really out of line.
561
00:48:20,439 --> 00:48:23,609
Go ahead and gather intel on me too.
See what you find out.
562
00:48:23,984 --> 00:48:26,278
Wait, Detective Jang.
563
00:48:28,488 --> 00:48:32,159
It's only logical to be suspicious
of the person who needed to shut her up.
564
00:48:32,492 --> 00:48:33,619
Why is he getting so worked up?
565
00:48:42,085 --> 00:48:43,378
I need to ask you for a favor.
566
00:48:43,879 --> 00:48:46,757
I'm not asking you to steal it
or to delete the file for me.
567
00:48:46,840 --> 00:48:49,092
Please. Just get me a copy.
568
00:48:51,136 --> 00:48:52,763
YOUR E-MAIL HAS BEEN SENT SUCCESSFULLY.
569
00:48:53,680 --> 00:48:54,598
Yes, sir.
570
00:48:55,557 --> 00:48:56,892
I just e-mailed it to you.
571
00:48:57,309 --> 00:49:00,354
Great. No one will be affected by this.
572
00:49:01,021 --> 00:49:02,481
Thank you, Geon.
573
00:49:03,774 --> 00:49:06,068
I honestly have no idea what's going on.
574
00:49:17,371 --> 00:49:19,247
Zero, seven.
575
00:49:22,918 --> 00:49:25,253
Zero, seven.
576
00:49:29,925 --> 00:49:31,301
Zero, seven.
577
00:49:35,013 --> 00:49:37,557
Zero, seven, zero, seven...
578
00:49:53,115 --> 00:49:54,366
Zero, seven.
579
00:49:57,202 --> 00:50:00,497
Ga-young
580
00:50:00,580 --> 00:50:03,500
Did she say anything else after we left?
581
00:50:03,583 --> 00:50:05,877
She fell asleep right after you all left.
582
00:50:06,211 --> 00:50:10,090
I think she said something about
feeling damp because she sweated a lot.
583
00:50:10,549 --> 00:50:11,967
She didn't say anything else.
584
00:50:12,467 --> 00:50:14,928
All right. Thank you for staying with her.
585
00:50:21,476 --> 00:50:24,020
Damp? She also said she was cold.
586
00:50:25,063 --> 00:50:26,231
Damp?
587
00:50:28,024 --> 00:50:28,859
I'm cold.
588
00:50:30,402 --> 00:50:31,486
You're cold?
589
00:50:31,570 --> 00:50:32,738
Then, let me cover you.
590
00:50:33,155 --> 00:50:35,824
Why didn't she want to be covered
with the blanket if she was cold?
591
00:50:47,210 --> 00:50:50,630
Did she really feel cold
at that temperature?
592
00:50:51,715 --> 00:50:53,341
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
593
00:50:57,846 --> 00:50:58,680
Hello?
594
00:51:03,852 --> 00:51:05,937
Okay, I'll see you at work tomorrow.
595
00:51:19,576 --> 00:51:20,744
I'm cold.
596
00:51:21,077 --> 00:51:22,037
Cold.
597
00:51:22,537 --> 00:51:24,122
She said something about feeling damp...
598
00:51:24,623 --> 00:51:25,791
Damp.
599
00:51:27,667 --> 00:51:28,835
Damp?
600
00:51:43,892 --> 00:51:46,686
AUTHORIZATION FOR VEHICLE EXCHANGE
601
00:51:49,314 --> 00:51:52,067
Thank you for participating
in our vehicle exchange program.
602
00:51:52,275 --> 00:51:54,945
This is a used car. Are you sure
I can get it exchanged with a new one?
603
00:51:55,028 --> 00:51:57,739
Of course. We'll exchange it for you.
Please take this.
604
00:51:58,323 --> 00:52:00,325
There isn't any problem with it.
605
00:52:00,826 --> 00:52:01,785
I just got a new job.
606
00:52:01,868 --> 00:52:03,954
Oh, really? Congratulations, sir.
607
00:52:04,454 --> 00:52:05,664
-I should get going.
-Okay.
608
00:52:05,747 --> 00:52:06,957
Goodbye.
609
00:52:24,391 --> 00:52:25,767
I heard you scored big time yesterday.
610
00:52:25,851 --> 00:52:27,727
How's the girl?
Is she fully conscious now?
611
00:52:27,811 --> 00:52:28,937
Who's the culprit?
612
00:52:29,020 --> 00:52:29,896
Word travels fast.
613
00:52:30,730 --> 00:52:32,816
I'm a prosecutor
at Western Seoul Prosecutors' Office.
614
00:52:34,025 --> 00:52:36,319
Of course I'd know
about what's going on at our office.
615
00:52:36,403 --> 00:52:38,530
Well, today is my last day though.
616
00:52:39,656 --> 00:52:40,991
Are you going somewhere?
617
00:52:41,408 --> 00:52:43,827
-You can't go far away.
-I'm sorry.
618
00:52:44,411 --> 00:52:46,413
I'm going to a faraway place
in the high ground.
619
00:52:47,247 --> 00:52:48,373
I'm going to the Blue House.
620
00:52:49,583 --> 00:52:51,501
Mr. Lee hired me himself.
621
00:52:53,420 --> 00:52:54,671
Why did you want to meet up today?
622
00:52:58,174 --> 00:53:00,218
Chairman Lee is up to something.
623
00:53:02,929 --> 00:53:04,514
A four-way meeting at a palace.
624
00:53:06,182 --> 00:53:07,642
Mr. Lee and Yun-beom Lee.
625
00:53:07,726 --> 00:53:09,144
My gosh, you're early.
626
00:53:09,227 --> 00:53:10,604
Who were the other two?
627
00:53:11,104 --> 00:53:12,856
One was Chairman Cho of The Bahn Group.
628
00:53:13,064 --> 00:53:13,940
The other one was...
629
00:53:15,191 --> 00:53:17,527
Gosh, I never even thought about it.
630
00:53:18,278 --> 00:53:19,195
First off,
631
00:53:19,988 --> 00:53:21,573
withdraw the warrant against me.
632
00:53:22,073 --> 00:53:23,950
You have nothing to lose here.
633
00:53:25,410 --> 00:53:28,413
Don't you think Hanjo would be suspicious
of you if it gets withdrawn suddenly?
634
00:53:29,456 --> 00:53:30,999
-If you keep that up...
-Well,
635
00:53:31,583 --> 00:53:34,586
I guess they won't let you
get arrested if they really need you.
636
00:53:39,674 --> 00:53:41,009
Are you just leaving now?
637
00:53:41,718 --> 00:53:42,636
You'll regret it.
638
00:53:48,934 --> 00:53:50,268
The Minister of National Defense?
639
00:53:55,732 --> 00:53:56,733
Who's that jerk?
640
00:53:59,194 --> 00:54:01,571
Hanjo Group and the Minister
of National Defense have joined hands.
641
00:54:01,655 --> 00:54:02,906
Chairman Cho of The Bahn Group too.
642
00:54:05,909 --> 00:54:06,993
Isn't it refreshing?
643
00:54:10,997 --> 00:54:12,374
Hanjo and The Bahn?
644
00:54:13,333 --> 00:54:14,542
Then, it must've been about that.
645
00:54:17,629 --> 00:54:21,007
LOOTED CULTURAL ASSETS FINALLY TO BE
RETURNED AFTER MARATHON NEGOTIATIONS
646
00:54:24,886 --> 00:54:27,347
Matsuyama is part of it too.
Was it a five-way meeting, then?
647
00:54:33,144 --> 00:54:35,730
MATSUYAMA TO RETURN ASSETS
THROUGH CHIEF SECRETARY'S MEDIATION
648
00:54:37,816 --> 00:54:41,486
Gosh, I'm realizing that I witnessed
all of the key points.
649
00:54:41,611 --> 00:54:43,530
Please find out other key points as well.
650
00:54:43,613 --> 00:54:45,907
Things about Mr. Lee and Moo-sung Park
would be great.
651
00:54:46,574 --> 00:54:49,327
Hey, you know that I can't really
bring up Moo-sung Park to him.
652
00:54:49,911 --> 00:54:51,663
Are you no longer suspicious of him?
653
00:54:53,331 --> 00:54:55,875
You thought that your ex-boss
was the killer.
654
00:54:56,001 --> 00:54:57,877
Now, you have to serve him again.
655
00:54:58,962 --> 00:55:00,255
Don't you want to know?
656
00:55:25,655 --> 00:55:29,242
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
657
00:55:29,325 --> 00:55:30,869
It's an honor to serve you again, sir.
658
00:55:35,373 --> 00:55:37,751
You thought that your ex-boss
was the killer.
659
00:55:38,960 --> 00:55:40,503
Now, you have to serve him again.
660
00:55:43,840 --> 00:55:45,050
Sir, by the way...
661
00:55:47,302 --> 00:55:48,845
Ga-young Kim has regained
her consciousness.
662
00:55:50,764 --> 00:55:53,850
I apologize. I should've been the first
to find out and let you know about it.
663
00:55:55,393 --> 00:55:56,561
What should I do?
664
00:55:57,812 --> 00:55:59,856
-Will this be okay?
-Pardon me?
665
00:55:59,939 --> 00:56:02,984
You said that you tried to protect her
because you thought I might harm her.
666
00:56:04,569 --> 00:56:07,530
Aren't you putting her in danger
by telling me that she woke up?
667
00:56:10,825 --> 00:56:13,244
Sir, Si-mok made that up.
668
00:56:13,828 --> 00:56:17,082
However, it was my fault
that I let him tell you such a lie.
669
00:56:17,290 --> 00:56:18,333
I sincerely apologize.
670
00:56:33,348 --> 00:56:35,058
That was pointless.
671
00:56:35,433 --> 00:56:37,685
Prosecutor Eun-soo Young is
at the main gate.
672
00:56:37,977 --> 00:56:39,604
She said she's supposed to meet with you.
673
00:56:40,396 --> 00:56:41,356
Eun-soo Young?
674
00:56:42,273 --> 00:56:43,650
Tell her to wait for me in the lobby.
675
00:56:44,526 --> 00:56:46,945
You can let her in.
Please tell her to go to the lobby.
676
00:56:48,113 --> 00:56:49,948
-Sorry?
-What brings her here?
677
00:56:51,449 --> 00:56:53,701
Hey! Wait.
678
00:56:54,369 --> 00:56:55,537
Hey, Eun-soo!
679
00:56:59,874 --> 00:57:01,668
Come with me. You can't come in here!
680
00:57:02,293 --> 00:57:03,670
It was your doing, wasn't it?
681
00:57:05,713 --> 00:57:06,798
Be respectful.
682
00:57:10,093 --> 00:57:11,761
You rejected our request for a retrial,
683
00:57:13,012 --> 00:57:14,305
didn't you?
684
00:57:16,641 --> 00:57:18,768
The retrial request
for my father's bribery case
685
00:57:19,727 --> 00:57:21,312
has been denied.
686
00:57:27,819 --> 00:57:30,280
Why are you complaining here?
You should go to the judicial branch.
687
00:57:38,204 --> 00:57:39,497
I didn't even know about it.
688
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
I think that the judiciary of this country
689
00:57:44,210 --> 00:57:46,087
has given up the opportunity to apologize
690
00:57:46,629 --> 00:57:49,007
for what it did three years ago
to a former Minister of Justice
691
00:57:49,090 --> 00:57:51,468
who was also
a highly respected judicial officer,
692
00:57:52,635 --> 00:57:54,095
because of someone in power.
693
00:58:01,519 --> 00:58:02,687
Having the power
694
00:58:03,771 --> 00:58:06,149
to ruin someone's life
with just a few words must be feeding you
695
00:58:06,816 --> 00:58:08,943
with delusional thoughts
that you've become almighty,
696
00:58:10,403 --> 00:58:11,571
but you won't win.
697
00:58:15,575 --> 00:58:16,701
You think so?
698
00:58:28,838 --> 00:58:31,382
Eun-soo, get out.
699
00:59:32,569 --> 00:59:33,403
Yes, sir.
700
00:59:38,283 --> 00:59:39,450
He said you're being too loud.
701
01:00:13,151 --> 01:00:14,193
Chairman Lee is here.
702
01:00:57,612 --> 01:00:58,529
I'll do it.
703
01:01:06,746 --> 01:01:07,997
It looks pretty good.
704
01:01:08,373 --> 01:01:10,291
You've been here before.
705
01:01:10,375 --> 01:01:12,710
It feels different
now that it has become ours.
706
01:01:13,544 --> 01:01:16,798
You know how much work I had to do
to make this office ours.
707
01:01:18,299 --> 01:01:19,676
-It's like your house now.
-Yes, sir.
708
01:01:22,095 --> 01:01:23,137
Why is he here?
709
01:01:24,138 --> 01:01:25,390
Oh, it's...
710
01:01:35,650 --> 01:01:38,152
My apologies, sir. I haven't been
acquainted with my new job yet.
711
01:01:59,632 --> 01:02:01,676
-You checked the office thoroughly, right?
-Yes.
712
01:02:01,759 --> 01:02:05,263
I've been hearing about rats
that plant bugs and wiretaps.
713
01:02:06,180 --> 01:02:07,974
-Get your office checked regularly too.
-Okay.
714
01:02:08,975 --> 01:02:09,892
Father.
715
01:02:11,436 --> 01:02:13,104
Please don't be like that,
Mr. Chief Secretary.
716
01:02:14,230 --> 01:02:15,148
Have a seat.
717
01:02:19,026 --> 01:02:20,153
All right.
718
01:02:21,654 --> 01:02:24,073
Now that we've achieved
an advancement in weaponry,
719
01:02:24,157 --> 01:02:27,493
I think that we should seek
advancement in finance.
720
01:02:30,496 --> 01:02:32,874
I guess you've already taken care
of everything with Ukraine.
721
01:02:33,332 --> 01:02:36,502
You know that I'm a man of my word.
Now, we just need to import it.
722
01:02:37,086 --> 01:02:40,631
After that, we'll swap the document
with the one from Ukraine.
723
01:02:41,215 --> 01:02:44,177
The Ministry of National Defense knows
to choose that company.
724
01:02:45,261 --> 01:02:47,889
It's a blessing that importing weapons
is considered a military secret.
725
01:02:47,972 --> 01:02:49,640
It's automatically kept confidential.
726
01:02:50,725 --> 01:02:52,351
A real blessing is this.
727
01:02:53,269 --> 01:02:54,937
The fact that Korea is a divided country.
728
01:02:55,688 --> 01:02:57,732
For weapons and everything else,
people in this country
729
01:02:58,024 --> 01:03:00,276
only want the most advanced
and expensive products.
730
01:03:00,985 --> 01:03:03,112
They say no
to well-priced, sturdy products.
731
01:03:04,906 --> 01:03:06,741
Look at Matsuyama.
732
01:03:07,241 --> 01:03:09,994
They know our defense industry
like their back of their hand.
733
01:03:10,077 --> 01:03:13,748
We couldn't import weapons from Japan
until the current administration.
734
01:03:14,707 --> 01:03:16,793
Since when did they
start preparing for it?
735
01:03:17,710 --> 01:03:19,462
Gosh, Japanese people...
736
01:03:20,087 --> 01:03:21,422
They're so impressive.
737
01:03:23,299 --> 01:03:25,343
The fact that a company like that
738
01:03:25,426 --> 01:03:27,762
approached you before anyone else
739
01:03:27,845 --> 01:03:29,222
proves how influential you are.
740
01:03:30,932 --> 01:03:32,892
That doesn't mean anything.
741
01:03:33,476 --> 01:03:36,270
Take the Director
of Defense Administration for example.
742
01:03:36,479 --> 01:03:39,357
No one is even against the offer
to make Japanese weapons
743
01:03:39,440 --> 01:03:41,150
look like European-made ones.
744
01:03:42,276 --> 01:03:45,988
The weapons they bought
for trillions of won don't even work.
745
01:03:46,656 --> 01:03:47,990
No wonder why.
746
01:03:49,450 --> 01:03:52,537
In that regard,
you've made a great accomplishment.
747
01:03:53,621 --> 01:03:55,665
I did nothing but just sit there.
748
01:03:55,748 --> 01:03:57,625
Just your presence there must have been
749
01:03:58,125 --> 01:04:01,087
a big pressure on the Ministry of National
Defense and Defense Administration.
750
01:04:02,380 --> 01:04:05,550
Matsuyama is the best even in Japan.
751
01:04:05,633 --> 01:04:08,386
No one can stop the corruption
in the defense industry.
752
01:04:09,262 --> 01:04:10,429
If that's the case,
753
01:04:10,930 --> 01:04:13,307
ensuring the best possible results
is what we can do
754
01:04:13,891 --> 01:04:14,725
for our nation.
755
01:04:16,894 --> 01:04:18,312
You and I have enabled
756
01:04:19,397 --> 01:04:20,857
this country's defense system
757
01:04:22,191 --> 01:04:23,276
to take a major step forward.
758
01:04:24,443 --> 01:04:27,029
Thank you for the opportunity, Father.
759
01:04:29,073 --> 01:04:30,324
You did everything.
760
01:04:32,493 --> 01:04:33,995
I didn't really do anything.
761
01:04:43,921 --> 01:04:46,340
Your face has gotten chubby
from being at the hospital all the time.
762
01:04:46,424 --> 01:04:47,967
What? I think she's lost weight.
763
01:04:48,050 --> 01:04:49,135
Really? Do I look chubby?
764
01:04:49,844 --> 01:04:50,845
-Jung-bon.
-Yes?
765
01:04:50,928 --> 01:04:53,222
The looted cultural assets
which were on the morning news...
766
01:04:53,306 --> 01:04:56,142
Find out if there are any NGOs
that know how they got returned.
767
01:04:56,225 --> 01:04:58,269
Do they have anything to do
with our investigation?
768
01:04:59,103 --> 01:05:01,063
Also, collect whatever information
769
01:05:01,147 --> 01:05:03,649
you can find on Matsuyama Group.
770
01:05:03,733 --> 01:05:06,944
-Ms. Choi, please translate the documents.
-Sure.
771
01:05:07,028 --> 01:05:09,697
Oh, you must be good
at Japanese, Ms. Choi.
772
01:05:10,239 --> 01:05:12,325
Moo-sung Park acted as a broker
773
01:05:12,408 --> 01:05:14,744
to these companies and connected them
with public officials.
774
01:05:14,827 --> 01:05:17,413
I'll visit every company
on this list today.
775
01:05:17,496 --> 01:05:18,831
-Sure, go ahead.
-Great.
776
01:05:19,498 --> 01:05:20,917
I'll execute the warrant today.
777
01:05:21,000 --> 01:05:23,628
-Good. Please take good care of it.
-See you all later.
778
01:05:23,836 --> 01:05:24,754
-See you.
-See you.
779
01:05:24,837 --> 01:05:26,005
-Bye.
-Have a good day.
780
01:05:29,258 --> 01:05:32,303
I'll stop by Huam-dong first,
then head over to Hannam-dong.
781
01:05:33,304 --> 01:05:35,723
Huam-dong? Are you going
to Moo-sung Park's house? What for?
782
01:05:36,390 --> 01:05:39,894
As we were leaving the hospital yesterday,
Ga-young said
783
01:05:40,645 --> 01:05:42,688
that she was cold.
Do you remember that by any chance?
784
01:05:46,484 --> 01:05:47,485
I'm cold.
785
01:05:48,069 --> 01:05:48,903
You're cold?
786
01:05:48,986 --> 01:05:52,239
But when Ms. Choi tried to pull up
the blanket for her,
787
01:05:52,323 --> 01:05:53,574
she pushed it back down.
788
01:05:54,283 --> 01:05:56,994
It's possible that she wasn't talking
about feeling cold at that moment.
789
01:05:57,995 --> 01:05:58,913
Do you think so?
790
01:06:01,082 --> 01:06:03,626
Then how about when she was talking
about feeling damp,
791
01:06:03,960 --> 01:06:06,379
which I mentioned to you.
Could it also have been...
792
01:06:06,921 --> 01:06:08,839
Were her bed sheets actually wet?
793
01:06:09,423 --> 01:06:12,343
I checked her sheets to see
if I should change them for her,
794
01:06:13,135 --> 01:06:14,971
but they weren't wet.
795
01:06:16,263 --> 01:06:19,225
Cold and damp.
796
01:06:23,479 --> 01:06:26,607
She was hiding in the underground
parking lot at the hospital, right?
797
01:06:26,691 --> 01:06:30,444
-Yes.
-Right, that's where she convulsed.
798
01:06:30,820 --> 01:06:31,862
See you later.
799
01:06:43,082 --> 01:06:44,959
So where are we going now?
800
01:06:46,085 --> 01:06:47,461
To a cold and damp place.
801
01:07:51,776 --> 01:07:53,694
STRANGER
802
01:07:53,778 --> 01:07:55,821
Why didn't he do it
the day he abducted her?
803
01:07:55,905 --> 01:07:58,908
-Because Ga-young would've died if he did.
-So, did he want her alive?
804
01:07:58,991 --> 01:08:01,786
You must be here to ask her
if Chang-jun Lee is the culprit.
805
01:08:01,869 --> 01:08:04,455
You must be here to confirm that
he is not. You work for him after all.
806
01:08:04,538 --> 01:08:05,581
Have you seen this man?
807
01:08:05,664 --> 01:08:08,250
Did you and the person you met
at the ICU make a promise
808
01:08:08,334 --> 01:08:09,585
to pretend you two never met?
809
01:08:09,668 --> 01:08:12,088
I don't need any deals.
810
01:08:12,171 --> 01:08:13,964
I'll have to summon you as a suspect.
811
01:08:14,048 --> 01:08:16,092
Young people these days are fearless.
812
01:08:16,175 --> 01:08:18,969
I will never stand before you
as a defendant. Never.
813
01:08:19,053 --> 01:08:21,889
That must mean I'm headed in
the right direction.
814
01:08:23,390 --> 01:08:25,726
Subtitle translation by Liya Choi
58092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.