All language subtitles for Secret Forest.S01E11.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,021 --> 00:00:24,399 STRANGER 2 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 STRANGER 3 00:01:20,914 --> 00:01:22,665 -Congratulations, Mr. Chief Secretary. -Thank you. 4 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 -Congratulations. -Thank you. 5 00:01:26,211 --> 00:01:28,129 -Congratulations. -Thank you. 6 00:01:28,963 --> 00:01:30,048 Congratulations. 7 00:01:34,385 --> 00:01:35,637 Congratulations. 8 00:01:37,889 --> 00:01:38,807 Thank you. 9 00:01:39,682 --> 00:01:40,642 Thank you. 10 00:01:44,687 --> 00:01:46,981 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 11 00:02:16,886 --> 00:02:17,971 I'll do it. 12 00:02:25,979 --> 00:02:27,730 I can't drink much as I have to get back to work. 13 00:02:28,314 --> 00:02:31,192 The one who's been working the hardest among you should have a glass with me. 14 00:02:45,582 --> 00:02:46,666 I watched your briefing. 15 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 I see that you've been prancing around other domains too. 16 00:02:49,627 --> 00:02:51,504 If you keep that up, you might end up here. 17 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 All of you should watch out. 18 00:02:54,382 --> 00:02:57,552 Si-mok might barge into your office unexpectedly. 19 00:02:58,678 --> 00:02:59,762 Aren't I right? 20 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 Those who have committed crimes should watch out no matter who they are. 21 00:03:08,187 --> 00:03:09,981 My apologies. I only have two hands. 22 00:03:17,071 --> 00:03:19,240 We've been congratulating you often on your promotions. 23 00:03:21,200 --> 00:03:22,785 For a better future. 24 00:03:24,495 --> 00:03:25,747 For a better future. 25 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 I brought my car. 26 00:03:42,805 --> 00:03:44,182 Let's sit down. 27 00:03:51,439 --> 00:03:54,359 The Chief of Division One couldn't make it due to a family emergency. I apologize. 28 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 Let's have a quick talk after this. 29 00:04:16,714 --> 00:04:20,385 The nurse remembered you exactly. 30 00:04:20,677 --> 00:04:23,638 She said she saw a gorgeous woman in the ward that day. 31 00:04:25,890 --> 00:04:27,267 A woman? 32 00:04:27,767 --> 00:04:29,102 Why did you go to see Ga-young Kim? 33 00:04:29,185 --> 00:04:30,436 Who is that? 34 00:04:31,020 --> 00:04:32,230 Did you touch her ventilator? 35 00:04:33,439 --> 00:04:34,691 What did you do with her pillow? 36 00:04:36,359 --> 00:04:37,610 Sorry? 37 00:04:48,162 --> 00:04:50,456 Doesn't she look very different from how she looked in the ward? 38 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 She's so young and pretty, isn't she? 39 00:04:55,420 --> 00:04:58,840 I guess people these days think girls like her are pretty. 40 00:04:58,923 --> 00:05:00,049 I must say, 41 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 this is too childish for someone who criticized the saying, 42 00:05:03,594 --> 00:05:05,305 "Women are their own worst enemies." 43 00:05:06,222 --> 00:05:08,933 I brought it because I thought you might be curious. 44 00:05:09,517 --> 00:05:10,601 Did it come across as rude? 45 00:05:13,146 --> 00:05:15,189 The police of this country really amaze me. 46 00:05:16,774 --> 00:05:18,985 Did you not even check the hospital's security camera footage? 47 00:05:24,073 --> 00:05:25,408 I checked it. 48 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 I bet you couldn't check it. 49 00:05:33,791 --> 00:05:35,668 There's no way he would've just left it there. 50 00:05:36,169 --> 00:05:37,420 It's not like he's an amateur. 51 00:05:44,010 --> 00:05:47,472 I thought you'd be away for a while since you went to see your daughter, 52 00:05:47,805 --> 00:05:48,931 but you got back quickly. 53 00:05:50,016 --> 00:05:53,227 You must know that any good wife would want to be there for her husband 54 00:05:53,311 --> 00:05:55,897 if he receives a letter of appointment from the President. 55 00:05:56,439 --> 00:05:59,233 Well, I'll be leaving again soon. 56 00:05:59,859 --> 00:06:01,652 Congratulations on his promotion. 57 00:06:02,320 --> 00:06:03,237 But, what if 58 00:06:04,447 --> 00:06:06,949 it wasn't because of the letter of appointment from the President? 59 00:06:07,366 --> 00:06:09,327 Could it have been because you didn't want him 60 00:06:09,535 --> 00:06:11,370 to return here alone knowing that Ga-young is alive? 61 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 What if you followed him anxiously because you were worried 62 00:06:15,041 --> 00:06:16,584 that he might pity the girl who almost died? 63 00:06:18,211 --> 00:06:21,589 My husband isn't a philanthropist. 64 00:06:21,672 --> 00:06:22,840 He wouldn't pity 65 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 a woman whom he doesn't even know. 66 00:06:28,304 --> 00:06:30,515 You don't need to thank me as I had a lot of time on my hands. 67 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 You won't be able to leave the country for a while. 68 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 You've been banned from leaving the country due to the criminal case. 69 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Bring it on. 70 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 Is there anyone specific you have in mind 71 00:07:06,801 --> 00:07:08,678 as the chief prosecutor for our office? 72 00:07:09,512 --> 00:07:11,347 I don't have the authority to appoint my successor. 73 00:07:12,348 --> 00:07:14,851 -The President will decide. -I see. 74 00:07:16,185 --> 00:07:18,396 The next meeting will begin in ten minutes, sir. 75 00:07:18,479 --> 00:07:19,939 My goodness. 76 00:07:21,190 --> 00:07:22,316 You're already so busy. 77 00:07:22,400 --> 00:07:23,443 Indeed. 78 00:07:23,526 --> 00:07:25,903 We should get going, then. 79 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Let's arrange a get-together soon. 80 00:07:28,698 --> 00:07:29,615 Sure. 81 00:07:39,750 --> 00:07:41,169 Don't go overboard. 82 00:07:41,627 --> 00:07:43,045 You'll get back to the office, right? 83 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 You can go with me. 84 00:07:45,173 --> 00:07:46,257 Pardon? 85 00:07:47,383 --> 00:07:48,468 Sure. 86 00:08:05,443 --> 00:08:08,613 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 87 00:08:12,658 --> 00:08:15,161 CHIEF WOO-GYUN KIM, UNBLOCK THE NUMBER 88 00:08:18,289 --> 00:08:19,665 INCOMING CALL, CHIEF WOO-GYUN KIM 89 00:08:23,211 --> 00:08:24,337 You finally picked up. 90 00:08:25,463 --> 00:08:26,964 Gifts are surely very effective. 91 00:08:28,132 --> 00:08:29,342 What do you think you're doing? 92 00:08:29,550 --> 00:08:31,761 You should have picked up your phone. 93 00:08:32,178 --> 00:08:35,181 I'm at the underground parking lot now. Shall I go up? 94 00:08:35,264 --> 00:08:38,309 -You can't come here. - Then you should come down. 95 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 No one will know about that gift only if you come and see me. 96 00:08:45,983 --> 00:08:47,401 Wait there. 97 00:09:02,625 --> 00:09:05,378 Shall I disclose records proving you were in the room she walked out of? 98 00:09:13,219 --> 00:09:14,929 -The Director of NTS... -Tell him to wait. 99 00:09:29,318 --> 00:09:30,444 Why is it Chief Kim? 100 00:09:30,653 --> 00:09:33,281 You said Mr. Lee was Ga-young Kim's man. 101 00:09:33,614 --> 00:09:34,907 Why is it Chief Kim now? 102 00:09:35,157 --> 00:09:36,450 That's what the evidence says. 103 00:09:36,867 --> 00:09:38,327 What about Mr. Lee, then? 104 00:09:41,080 --> 00:09:43,749 You must've moved her because she has regained her consciousness. 105 00:09:43,916 --> 00:09:44,959 Did you go to the hospital? 106 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 How can I not go? With her statement, we can... 107 00:09:48,170 --> 00:09:49,463 I'll call you. 108 00:10:02,518 --> 00:10:03,936 MR. YOON 109 00:10:16,616 --> 00:10:18,618 The next meeting will begin in ten minutes, sir. 110 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Do I have a contagious disease? 111 00:10:24,665 --> 00:10:26,042 How can you ignore me like that? 112 00:10:26,626 --> 00:10:28,127 We've been friends for 40 years. 113 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 How can you bring up our friendship after doing something like that? 114 00:10:31,464 --> 00:10:32,673 I'm desperate right now. 115 00:10:32,757 --> 00:10:33,799 How can you do this to me? 116 00:10:33,883 --> 00:10:37,053 -I met that girl through you. -Did I force you to do 117 00:10:37,553 --> 00:10:39,305 -what you didn't want to do? -How... 118 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Help me. 119 00:10:42,600 --> 00:10:44,685 You're the only person who can help me now. 120 00:10:44,769 --> 00:10:45,978 You brought it upon yourself. 121 00:10:54,362 --> 00:10:56,030 Hey. I'm at my office, of course. 122 00:10:57,782 --> 00:10:58,991 What is that? 123 00:11:03,162 --> 00:11:04,080 Yes, okay. 124 00:11:06,832 --> 00:11:08,751 -Was that your wife? -Do not bring her up. 125 00:11:08,834 --> 00:11:09,669 Hey! 126 00:11:14,840 --> 00:11:16,008 Is there a problem? 127 00:11:17,093 --> 00:11:19,011 Keep your mouth shut and resign from the force. 128 00:11:20,304 --> 00:11:22,932 I'll sort it out when things quiet down a little. 129 00:11:27,520 --> 00:11:28,562 Thank you, Chang-jun. 130 00:11:30,064 --> 00:11:31,565 I didn't want to do this to you, you know. 131 00:11:33,150 --> 00:11:34,402 Make sure she keeps her mouth shut. 132 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 If she talks, I won't be able to help you. No one will be able to. 133 00:11:40,282 --> 00:11:41,367 All right. 134 00:11:41,951 --> 00:11:42,910 I'll make sure of it. 135 00:11:55,506 --> 00:11:58,092 Yes, Lieutenant Han. Where are you now? 136 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 I have to go to the station. 137 00:12:00,219 --> 00:12:03,222 I'll probably be reprimanded because of what happened with Chief. 138 00:12:03,305 --> 00:12:04,515 I'll call you if I survive it. 139 00:12:05,099 --> 00:12:06,934 There's something you have to do there. 140 00:12:07,518 --> 00:12:09,520 Chief Kim will get away if we don't catch him now. 141 00:14:42,256 --> 00:14:43,132 What? 142 00:14:44,717 --> 00:14:45,718 You know? 143 00:14:48,304 --> 00:14:50,598 Let me know right away if you see him hovering around her. 144 00:14:54,435 --> 00:14:55,477 She can't leave the country? 145 00:14:59,189 --> 00:15:00,900 Are you sure this is about my daughter? 146 00:15:00,983 --> 00:15:02,860 The special investigation team requested it. 147 00:15:02,985 --> 00:15:04,862 The Ministry of Justice wanted to check with you... 148 00:15:04,945 --> 00:15:06,238 Check what? 149 00:15:06,780 --> 00:15:08,115 Tell them that's not going to happen. 150 00:15:08,198 --> 00:15:11,994 They said that they thought you should know. 151 00:15:13,245 --> 00:15:14,747 That prick, Si-mok Hwang. 152 00:15:15,664 --> 00:15:16,916 He really needs a lesson. 153 00:15:20,377 --> 00:15:22,212 -Get in touch with Dong-jae. -Yes, sir. 154 00:15:34,767 --> 00:15:36,018 How dare he. 155 00:15:37,978 --> 00:15:39,104 How dare he. 156 00:15:41,565 --> 00:15:42,858 Don't you think it's out of line? 157 00:15:43,359 --> 00:15:45,319 You should've given us a heads-up at least. 158 00:15:45,819 --> 00:15:47,696 Did you think that we'd help Chief flee or something? 159 00:15:49,281 --> 00:15:50,157 No, sir. 160 00:15:50,366 --> 00:15:52,743 Hey, we've been through thick and thin together like a family. 161 00:15:53,077 --> 00:15:54,870 Did you enjoy making a complete fool out of us? 162 00:15:56,330 --> 00:15:58,332 -We're sorry, sir. -I've been in the force for 30 years, 163 00:15:58,415 --> 00:16:00,709 yet I've never been this baffled and humiliated before. 164 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 How could you do that to Chief? 165 00:16:03,295 --> 00:16:05,089 Who are you to interrogate him? 166 00:16:05,172 --> 00:16:06,632 What do you think people will say? 167 00:16:06,715 --> 00:16:08,801 They'll say we have no such thing as loyalty. 168 00:16:08,926 --> 00:16:11,679 Even dogs know not to bite their owners, you backstabbers! 169 00:16:16,976 --> 00:16:19,728 I'm sorry, but I have to go now, sir. 170 00:16:21,021 --> 00:16:22,231 What? 171 00:16:22,314 --> 00:16:24,108 -What is the matter with you? -I apologize. 172 00:16:27,611 --> 00:16:29,071 Fine, go. 173 00:16:29,905 --> 00:16:32,491 Go and think about which one of us you'll arrest next. 174 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 Spare me a second. 175 00:16:42,376 --> 00:16:45,004 Sure thing. Gosh, I'm so scared. 176 00:16:51,135 --> 00:16:52,886 Lieutenant, why are you being like this? 177 00:16:52,970 --> 00:16:54,430 Get the security camera footage. 178 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 -Don't let him go till he gives it to you. -Lieutenant! 179 00:16:56,557 --> 00:16:58,976 -What the hell are you two doing? -Just a second, please. 180 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Wait, Lieutenant. 181 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 Why are you being like this? Talk to him yourself. 182 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 I have to go to the hospital. 183 00:17:05,065 --> 00:17:06,650 Ga-young has been hurt. 184 00:17:07,151 --> 00:17:08,402 Pardon? 185 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Gosh, seriously. 186 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Sergeant, the security camera footage... 187 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 It's in my desk drawer. Go ahead and take it. 188 00:17:14,700 --> 00:17:16,785 Chief, Yeo-jin is going to the hospital now. 189 00:17:17,411 --> 00:17:18,704 Because of Ga-young Kim. 190 00:17:24,918 --> 00:17:25,961 Hello? 191 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 Hey, Si-mok. Did you congratulate Mr. Lee in person? 192 00:17:29,381 --> 00:17:31,884 -I'm busy. I have to go. -Hey! 193 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 Hey. 194 00:17:35,512 --> 00:17:38,015 Well, about Mr. Lee's wife... 195 00:17:38,807 --> 00:17:40,350 Why is she not allowed to leave the country? 196 00:17:41,518 --> 00:17:43,645 Is that your first mission from Hanjo Group? 197 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 They'll totally trust me if I give them this information. 198 00:17:51,320 --> 00:17:52,571 She's a murder suspect. 199 00:17:54,281 --> 00:17:55,532 -Murder? -I have to go. 200 00:18:02,998 --> 00:18:03,916 Murder... 201 00:18:08,712 --> 00:18:10,297 Who knew he'd help me like this? 202 00:18:16,386 --> 00:18:17,429 Murder? 203 00:18:20,641 --> 00:18:23,685 He's a bit of a psycho, sir. 204 00:18:24,269 --> 00:18:27,981 Psychos are unpredictable, you know. 205 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 It's no joke. 206 00:18:31,318 --> 00:18:34,696 I thought, "This is why crazy people are scary." It gave me goosebumps. 207 00:18:38,283 --> 00:18:39,326 I think 208 00:18:40,077 --> 00:18:42,037 I should keep trying to dig out information from him. 209 00:18:43,122 --> 00:18:45,415 I'll find out why he has pegged Ms. Lee as a suspect... 210 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 Hello, Mr. Chief Secretary. 211 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 I asked him to meet me here. 212 00:19:04,101 --> 00:19:06,103 You seem excited to see your old subordinate. 213 00:19:06,186 --> 00:19:07,146 Yes. 214 00:19:07,437 --> 00:19:08,605 Of course. 215 00:19:08,689 --> 00:19:10,774 I served him for many years at the western office. 216 00:19:11,358 --> 00:19:13,527 It's very nice to see you, sir. 217 00:19:14,945 --> 00:19:17,531 Thank you for your work. I'll see you again soon. 218 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 Please summon me anytime, sir. 219 00:19:22,995 --> 00:19:24,454 Wait for me downstairs. 220 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 How did your meeting with the Director of NTS go? 221 00:19:32,087 --> 00:19:34,214 The tax investigation will not happen. 222 00:19:34,298 --> 00:19:35,382 That's great. 223 00:19:35,924 --> 00:19:38,594 Now that you're in that position, everything is so easy. 224 00:19:39,178 --> 00:19:41,013 -He wants to treat you to dinner. -Thank you. 225 00:19:42,472 --> 00:19:45,684 Do you have several wives or what? 226 00:19:46,602 --> 00:19:48,270 You don't even know 227 00:19:48,854 --> 00:19:50,981 what your one and only wife is going through right now 228 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 and you want to look after this country? 229 00:19:56,111 --> 00:19:58,822 DEPARTURE PROHIBITION ORDER 230 00:19:59,323 --> 00:20:01,992 Departure prohibition order? Why are they doing this to her? 231 00:20:05,996 --> 00:20:07,623 What is the reason? 232 00:20:10,626 --> 00:20:11,919 Murder. 233 00:20:16,673 --> 00:20:18,967 That young man, Si-mok Hwang, is driven. 234 00:20:21,428 --> 00:20:22,888 "Driven" isn't the right word. 235 00:20:23,805 --> 00:20:25,349 He doesn't know his place. 236 00:20:27,559 --> 00:20:31,521 There are many things I have prepared to celebrate your promotion. 237 00:20:32,231 --> 00:20:33,941 Even just the meeting scheduled in a bit 238 00:20:34,858 --> 00:20:36,360 is about one trillion won. 239 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 Make sure that guy doesn't smell anything. 240 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 I'll make a quick call. 241 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 I told him that his wife is being accused of murder, 242 00:20:58,340 --> 00:21:00,509 yet he didn't ask who the victim is 243 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 or why she's being accused. 244 00:21:26,368 --> 00:21:28,370 -Come and work for me. -Thank you, sir. 245 00:21:28,453 --> 00:21:30,998 On the condition that I'd never have to see you again here at Hanjo 246 00:21:31,415 --> 00:21:32,541 or around my father-in-law. 247 00:21:33,625 --> 00:21:34,501 Thank you. 248 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Now leave. 249 00:21:37,212 --> 00:21:38,714 -Yes, sir! -Go on. 250 00:22:16,084 --> 00:22:17,711 Are they going somewhere important? 251 00:22:36,938 --> 00:22:39,107 Yes, on the second floor. I'll take her to you right now. 252 00:22:42,819 --> 00:22:46,448 Ga-young, I need to move you to a different hospital again. 253 00:22:46,531 --> 00:22:47,657 You'll be okay, right? 254 00:22:49,451 --> 00:22:51,203 This is where you've been hiding her, isn't it? 255 00:22:51,286 --> 00:22:52,370 How did you know... 256 00:22:52,454 --> 00:22:54,206 -No. -Let me borrow her for a minute. 257 00:22:54,289 --> 00:22:55,791 -You can't! -Gosh, come on. 258 00:22:56,500 --> 00:22:57,959 -Let go! -Goodness! 259 00:23:05,509 --> 00:23:06,760 Damn it. 260 00:23:13,600 --> 00:23:16,186 -Let go! -Hey, do you own her or what? 261 00:23:16,269 --> 00:23:17,521 -Get off of her! -Gosh! 262 00:23:18,271 --> 00:23:19,981 I'll talk to her for a minute. Both of you, out. 263 00:23:20,107 --> 00:23:21,233 Chief. 264 00:23:21,316 --> 00:23:22,400 Please leave Ga-young alone. 265 00:23:22,484 --> 00:23:23,693 Take her, sir. Hurry! 266 00:23:23,944 --> 00:23:25,195 Hey, stay still. 267 00:23:25,278 --> 00:23:26,571 Chief, get her out of here! 268 00:23:26,655 --> 00:23:27,948 -Hey! -For goodness' sake. 269 00:23:31,159 --> 00:23:32,369 I knew 270 00:23:32,953 --> 00:23:34,704 that we'd end up having a fight like this one day. 271 00:24:01,606 --> 00:24:02,482 Hey. 272 00:24:09,906 --> 00:24:11,533 Yes, to the rooftop. 273 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Hey, wait. 274 00:24:14,369 --> 00:24:15,328 Hey! 275 00:24:31,511 --> 00:24:33,513 I'm not trying to harm you, okay? 276 00:24:33,972 --> 00:24:35,724 I'll give you all the money you want. 277 00:24:36,391 --> 00:24:37,809 Just tell them that you don't know me. 278 00:24:38,351 --> 00:24:41,479 Min-ah, think about all the times that we spent together. 279 00:24:41,563 --> 00:24:44,316 All you need to do is tell them that you don't know me. 280 00:24:45,150 --> 00:24:46,026 You... 281 00:25:09,382 --> 00:25:12,636 Hey, are you out of your mind? 282 00:25:13,428 --> 00:25:14,596 Shall I teach you a lesson? 283 00:25:16,806 --> 00:25:17,849 Chief! 284 00:25:21,019 --> 00:25:23,813 Hey, I found the victim whom you guys had lost. 285 00:25:24,397 --> 00:25:26,983 You guys should've taken care of it. Why did you make me get involved? 286 00:25:34,991 --> 00:25:35,951 I called them. 287 00:25:38,370 --> 00:25:39,955 They need to know the truth too. 288 00:25:42,165 --> 00:25:43,124 What is the truth? 289 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 He violated the Youth Protection Act, 290 00:25:45,877 --> 00:25:47,420 and he's suspected of abducting the victim. 291 00:25:47,504 --> 00:25:49,130 Please arrest him immediately. 292 00:25:56,846 --> 00:25:57,931 Yes. 293 00:25:59,266 --> 00:26:00,308 Captain. 294 00:26:01,309 --> 00:26:02,686 What should we do? 295 00:26:05,772 --> 00:26:06,606 Sir? 296 00:26:10,819 --> 00:26:11,778 Take Chief. 297 00:26:12,279 --> 00:26:13,655 Take the witness too. 298 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 No one 299 00:26:18,702 --> 00:26:19,995 can leave. 300 00:27:11,421 --> 00:27:12,464 You can get up now. 301 00:27:18,470 --> 00:27:19,387 Gosh. 302 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 That was pretty uncomfortable. 303 00:27:29,564 --> 00:27:31,399 Ms. Kim, you can hear me, right? 304 00:27:32,609 --> 00:27:36,112 You used to spend time with a certain man every Monday, right? 305 00:27:41,826 --> 00:27:43,828 It's okay, Ga-young. 306 00:27:44,412 --> 00:27:46,664 All of these people are here to protect you. 307 00:27:48,666 --> 00:27:50,377 They're all good people, 308 00:27:52,962 --> 00:27:54,297 so you can tell us the truth. 309 00:27:57,634 --> 00:27:58,968 Is that man here now? 310 00:28:03,515 --> 00:28:04,766 Can you please tell us if he is? 311 00:28:12,607 --> 00:28:15,026 Hey, what are you guys doing now? 312 00:28:15,110 --> 00:28:18,071 Why are you all standing around? Take her and catch that killer! 313 00:28:20,907 --> 00:28:21,950 Who is he? 314 00:29:10,999 --> 00:29:13,626 For violating the Youth Protection Act and abducting, 315 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 -Yun-soo. -you're under arrest. 316 00:29:17,672 --> 00:29:19,174 You have the right to remain silent, 317 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 and the right to an attorney. 318 00:29:22,260 --> 00:29:25,847 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 319 00:29:25,930 --> 00:29:27,891 -Hey! -Chief, please. 320 00:29:34,314 --> 00:29:36,483 Well, Lieutenant Han 321 00:29:37,358 --> 00:29:39,068 asked us to avoid detaining you 322 00:29:39,277 --> 00:29:42,155 in the holding cell at Yongsan Police Station. 323 00:29:43,698 --> 00:29:45,700 You'll be sent to Western Seoul Prosecutors' Office. 324 00:29:45,784 --> 00:29:46,618 Are you okay with that? 325 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 -My gosh, you're early. -Sir. 326 00:30:40,964 --> 00:30:41,923 Let's go in. 327 00:30:53,226 --> 00:30:54,936 The best flower is the sakura. 328 00:30:55,019 --> 00:30:56,771 The best man is the warrior. 329 00:31:08,700 --> 00:31:11,703 The Director of the Defense Administration must be very busy. 330 00:31:12,579 --> 00:31:15,123 He'll be here soon. He said the traffic is bad. 331 00:31:15,206 --> 00:31:17,542 That's a big problem in Seoul. 332 00:31:17,917 --> 00:31:19,544 There are too many cars. 333 00:31:20,378 --> 00:31:22,922 Isn't it because you've been selling too many cars, sir? 334 00:31:23,631 --> 00:31:24,966 Is that right? 335 00:31:25,967 --> 00:31:27,385 You think so? 336 00:31:37,729 --> 00:31:38,730 Dad. 337 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 Dad, I put in a request for a retrial today. 338 00:31:48,489 --> 00:31:51,242 From objectives to reason, I wrote everything concisely in detail. 339 00:31:51,326 --> 00:31:52,493 I submitted the evidence too. 340 00:31:53,953 --> 00:31:56,956 I'll prove that what the judiciary of this country did to you three years ago 341 00:31:57,540 --> 00:31:58,499 was wrong. 342 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 Winning a retrial isn't easy. 343 00:32:02,003 --> 00:32:03,129 The Department of Justice 344 00:32:03,713 --> 00:32:06,549 might say that the evidence is insufficient to rule me not guilty 345 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 and it'll end right there. 346 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 It would mean the end of them if I win. 347 00:32:11,304 --> 00:32:13,640 Will they admit that their initial verdict was wrong that easily? 348 00:32:14,223 --> 00:32:18,686 Nine out of ten retrial applications get rejected. 349 00:32:19,354 --> 00:32:20,939 Your case is different though. 350 00:32:21,105 --> 00:32:22,523 The public opinion is in favor of you. 351 00:32:22,941 --> 00:32:24,525 We have Tae-gyun Kim's statement as well. 352 00:32:24,692 --> 00:32:27,612 The special investigation team practically acquitted you during their briefing. 353 00:32:28,905 --> 00:32:30,823 Dad, don't worry. 354 00:32:30,907 --> 00:32:32,617 We have to take this chance and push it through. 355 00:32:33,242 --> 00:32:34,243 You trust me, right? 356 00:32:38,623 --> 00:32:40,249 Sweet dreams, Dad. 357 00:32:49,300 --> 00:32:50,468 I trust you, of course. 358 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 I have so much faith in you 359 00:32:55,056 --> 00:32:57,392 that I'm worried you might end up getting hurt because of this. 360 00:33:19,789 --> 00:33:21,082 Gosh, where is it? 361 00:33:27,839 --> 00:33:29,757 CHIEF OF YONGSAN POLICE STATION WOO-GYUN KIM 362 00:33:34,554 --> 00:33:36,139 Are you from the inspection team or what? 363 00:33:39,475 --> 00:33:41,477 Don't you think you're out of line? 364 00:33:43,563 --> 00:33:44,480 Hey. 365 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 Just get your job done properly, please. 366 00:33:52,697 --> 00:33:53,781 Do you have nothing to do? 367 00:33:59,203 --> 00:34:00,580 What are you looking for? 368 00:34:01,039 --> 00:34:03,166 An external hard drive that has the security camera footage. 369 00:34:03,833 --> 00:34:06,169 Is it not there? That's odd. 370 00:34:07,170 --> 00:34:09,922 You're probably captured in it. There wouldn't really be anything else. 371 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 I'm sorry. 372 00:34:17,263 --> 00:34:18,973 I had no idea Chief would do such a thing. 373 00:34:20,475 --> 00:34:21,809 None of us could have known. 374 00:34:26,022 --> 00:34:27,648 Did he throw it out already? 375 00:34:35,364 --> 00:34:38,785 He's a chief of a police station. Did you really have to do this? 376 00:34:39,368 --> 00:34:41,370 If I hadn't, he would've gotten away. 377 00:34:41,954 --> 00:34:45,041 He has a connection whose power can even put a stop on his prosecution. 378 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 But still... 379 00:34:48,127 --> 00:34:50,463 How can you steal the witness and hide her from the police? 380 00:34:51,881 --> 00:34:53,716 The police also have the investigation authority. 381 00:34:53,800 --> 00:34:55,593 If you keep that up, they'll turn against us. 382 00:34:56,511 --> 00:34:57,678 Then let's say 383 00:34:58,179 --> 00:35:00,515 that you had an inappropriate relationship with the victim. 384 00:35:00,598 --> 00:35:02,725 If the police had evidence to prove it, 385 00:35:02,934 --> 00:35:05,561 do you think they would let us take the victim? 386 00:35:06,145 --> 00:35:08,272 -They'd do the same thing. -What did you say? 387 00:35:09,941 --> 00:35:12,985 You little... How can you use that as an example? How dare you. 388 00:35:13,986 --> 00:35:16,364 You should have at least reported it to me. 389 00:35:16,447 --> 00:35:17,281 Do I really have to... 390 00:35:18,407 --> 00:35:21,327 Gosh, you drive me nuts. Great timing. 391 00:35:22,495 --> 00:35:24,455 Why are you staring at me? Answer it. 392 00:35:25,873 --> 00:35:27,166 Yes, Lieutenant Han. 393 00:35:27,792 --> 00:35:29,001 Right. 394 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 Okay, then I'll see you at the hospital. All right. 395 00:35:34,257 --> 00:35:35,174 My apologies. 396 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 I'll handle Chief Kim myself. 397 00:35:38,636 --> 00:35:40,930 Also, don't try to take everyone down through this. 398 00:35:41,430 --> 00:35:43,558 Did you request an arrest warrant for Chief of Division One? 399 00:35:44,225 --> 00:35:46,394 Do I really have to hear about it from the judge? 400 00:35:46,894 --> 00:35:48,312 You're friends with him. 401 00:35:51,941 --> 00:35:54,485 Is arresting him the only way? 402 00:35:55,194 --> 00:35:56,320 He received bribes 403 00:35:57,196 --> 00:35:58,531 from many people. 404 00:36:01,033 --> 00:36:02,451 Take it easy. 405 00:36:02,952 --> 00:36:03,786 Yes, sir. 406 00:36:12,753 --> 00:36:15,715 Why did he have to bring Chief Kim here and make me uncomfortable? 407 00:36:36,110 --> 00:36:39,280 Excuse me. May I please use your phone? 408 00:36:54,378 --> 00:36:56,756 Chang-jun, it's me. 409 00:36:56,839 --> 00:36:58,341 I know where you are now. 410 00:36:58,925 --> 00:36:59,926 Listen to me carefully. 411 00:37:00,635 --> 00:37:01,844 You're already doomed. 412 00:37:02,803 --> 00:37:04,305 Keep your mouth shut and fall alone. 413 00:37:05,056 --> 00:37:07,892 If not, your family will be hurt. 414 00:37:33,334 --> 00:37:34,460 Mom? 415 00:37:36,379 --> 00:37:38,422 She's talking with your doctor at the moment. 416 00:37:42,176 --> 00:37:44,553 Do you want water? No problem. Just a second. 417 00:37:54,855 --> 00:37:56,482 What did the doctor say? 418 00:37:56,565 --> 00:37:58,693 He keeps saying the same thing. 419 00:37:59,819 --> 00:38:01,028 What happened with Chief Kim? 420 00:38:01,654 --> 00:38:02,863 He's been arrested. 421 00:38:08,119 --> 00:38:10,496 Gosh, it must've been a lot of work. 422 00:38:10,746 --> 00:38:12,832 Had I known about it, I would've helped you. 423 00:38:13,499 --> 00:38:14,417 It's okay. 424 00:38:14,500 --> 00:38:17,878 Someone will be here soon to take over, so please just hold out tonight. 425 00:38:18,170 --> 00:38:19,005 No problem. 426 00:38:20,256 --> 00:38:21,590 We should get going. 427 00:38:21,674 --> 00:38:24,135 Both Ga-young and her mom had a long day. 428 00:38:31,851 --> 00:38:33,311 Today must've been stressful for you. 429 00:38:33,811 --> 00:38:35,146 It must've been terrifying too. 430 00:38:37,064 --> 00:38:39,108 You need to regain your memory as soon as possible 431 00:38:39,942 --> 00:38:41,819 to avoid having to go through things like that again. 432 00:38:45,531 --> 00:38:46,490 By any chance, 433 00:38:48,367 --> 00:38:49,785 do you know this man? 434 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 You recognized Chief Kim. 435 00:38:59,920 --> 00:39:01,672 You should be able to remember this man too. 436 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 Try to remember him. 437 00:39:11,349 --> 00:39:13,225 Only then can we ensure your safety. 438 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 Try to conjure up whatever you can remember. 439 00:39:25,654 --> 00:39:26,614 Anything would be helpful. 440 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 Please stop. 441 00:39:30,910 --> 00:39:33,954 She had a severe convulsion around here earlier. 442 00:39:35,664 --> 00:39:37,166 She had a convulsion? 443 00:39:37,249 --> 00:39:39,168 When she was hiding in the underground parking lot. 444 00:39:39,251 --> 00:39:41,504 I guess it was because she had never left the ward before. 445 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 She did convulse. 446 00:39:48,094 --> 00:39:50,888 Get some rest. Thank you for everything today. 447 00:39:59,897 --> 00:40:00,731 Zero. 448 00:40:07,405 --> 00:40:08,406 What did you just say? 449 00:40:15,496 --> 00:40:16,497 Zero. 450 00:40:18,416 --> 00:40:19,417 Seven. 451 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Zero and seven? As in numbers? 452 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Ga-young. 453 00:40:30,845 --> 00:40:33,806 I'm sorry to bother you, but can you write them out here? 454 00:41:04,336 --> 00:41:06,589 I'll stay here anyway, 455 00:41:06,672 --> 00:41:08,716 so I'll ask her about it carefully when she wakes up. 456 00:41:09,091 --> 00:41:10,468 Let's do that. 457 00:41:10,551 --> 00:41:13,554 Grilling her about it won't do any good. 458 00:41:24,607 --> 00:41:26,692 -Bye. -I'm cold. 459 00:41:27,985 --> 00:41:28,986 You're cold? 460 00:41:31,113 --> 00:41:32,531 Then, let me cover you. 461 00:41:47,671 --> 00:41:50,007 Zero and seven. What do they mean? 462 00:41:50,216 --> 00:41:52,468 Would it be a phone number or an address? 463 00:41:54,929 --> 00:41:58,641 Zero and seven. Why did she see numbers? 464 00:41:59,642 --> 00:42:00,976 What could they mean? 465 00:42:12,404 --> 00:42:13,864 Something good must've happened. 466 00:42:14,448 --> 00:42:15,324 Something good? 467 00:42:16,450 --> 00:42:19,745 Don't you know that men usually drink to forget their problems and worries? 468 00:42:20,329 --> 00:42:22,581 Did something bad happen? What's the matter? 469 00:42:24,708 --> 00:42:25,709 Listen, Yeon-jae. 470 00:42:28,087 --> 00:42:30,839 If you did something that I don't know about, you'd better tell me now. 471 00:42:31,340 --> 00:42:33,259 I can only sort it out if I know about it. 472 00:42:35,886 --> 00:42:38,597 Well, you don't need to put on such a serious face over something like that. 473 00:42:39,431 --> 00:42:40,975 So you know exactly what I'm talking about. 474 00:42:42,268 --> 00:42:44,103 It must've been bothering you. 475 00:42:44,770 --> 00:42:47,606 Did you tell Chang-jun why I'm not allowed to leave the country? 476 00:42:48,315 --> 00:42:50,526 There's no way you wouldn't know about it. 477 00:42:50,985 --> 00:42:52,945 I heard you tried to kill that girl because you were 478 00:42:53,737 --> 00:42:54,780 blinded by jealousy. 479 00:42:56,282 --> 00:42:58,951 I learned my lesson when I was growing up. Why would I get jealous? 480 00:43:04,790 --> 00:43:07,418 If people heard that, they'd assume that I actually did something. 481 00:43:07,501 --> 00:43:10,170 Dad, you're okay, aren't you? 482 00:43:11,005 --> 00:43:13,340 -Me? -I know that you're also 483 00:43:14,258 --> 00:43:16,343 very concerned about that girl. 484 00:43:17,886 --> 00:43:18,762 Of course I am. 485 00:43:19,346 --> 00:43:21,890 If your husband's reputation gets ruined because of that girl, 486 00:43:22,683 --> 00:43:23,767 our loss will be immeasurable. 487 00:43:25,269 --> 00:43:27,229 He has a long way to go to repay me for that position. 488 00:43:31,483 --> 00:43:33,110 It's what he wants too. 489 00:43:33,944 --> 00:43:36,196 Do you think your husband has no ambition? 490 00:43:38,449 --> 00:43:39,450 Good night. 491 00:43:46,248 --> 00:43:48,334 She doesn't know anything about her husband. 492 00:43:49,668 --> 00:43:51,128 That's why he's been messing around... 493 00:43:55,007 --> 00:43:55,883 Gosh. 494 00:44:17,613 --> 00:44:20,032 Doesn't she look very different from how she looked in the ward? 495 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 She's so young and pretty, isn't she? 496 00:44:34,213 --> 00:44:35,297 Yeon-jae. 497 00:44:37,841 --> 00:44:38,884 Yeon-jae... 498 00:44:40,302 --> 00:44:41,345 Yeon-jae... 499 00:44:42,888 --> 00:44:43,764 I'm sorry. 500 00:44:45,599 --> 00:44:46,558 Sorry... 501 00:44:52,815 --> 00:44:53,816 Tell me. 502 00:44:55,442 --> 00:44:56,735 Why are you sorry? 503 00:44:59,029 --> 00:45:00,906 How did you wrong me? 504 00:45:08,622 --> 00:45:09,581 Don't say it. 505 00:45:22,719 --> 00:45:26,765 The nurse kept it to herself because she didn't want to get blamed for it, 506 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 but she felt that she had to bring it up. 507 00:45:29,059 --> 00:45:32,062 Think about it. The ventilator wouldn't get disconnected on its own. 508 00:45:32,146 --> 00:45:35,649 It also matches Yeon-jae Lee's statement. 509 00:45:36,692 --> 00:45:39,528 Are you saying that someone tried to kill Ga-young? 510 00:45:40,946 --> 00:45:44,741 Who could it be? Who was at the hospital besides that gorgeous woman? 511 00:45:47,578 --> 00:45:51,123 I'm certain that Yeon-jae Lee saw someone at the ICU. 512 00:45:52,040 --> 00:45:54,209 You should've just asked her whom she saw there. 513 00:45:55,461 --> 00:45:59,089 Well, I was asking her, "You took Ga-young off the ventilator, didn't you?" 514 00:45:59,173 --> 00:46:01,216 Then she started talking about the security camera, 515 00:46:01,717 --> 00:46:03,594 so I couldn't ask her if she saw somebody there. 516 00:46:03,677 --> 00:46:05,804 Right. She probably wanted to tell you this. 517 00:46:05,888 --> 00:46:07,473 "I didn't do it. It was someone else." 518 00:46:07,556 --> 00:46:08,974 She wanted you to think that. 519 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 Exactly. It would've made me 520 00:46:10,601 --> 00:46:13,562 look like I was thinking of her as a witness, not a suspect. 521 00:46:13,645 --> 00:46:15,439 She could have completely made it up. 522 00:46:15,522 --> 00:46:18,150 You said that it looked like she knew we couldn't check the footage. 523 00:46:24,990 --> 00:46:26,742 Is something bothering you? 524 00:46:35,042 --> 00:46:36,126 I bet you couldn't check it. 525 00:46:36,335 --> 00:46:40,005 She said it because she knew who got rid of the security camera footage. 526 00:46:40,130 --> 00:46:44,009 There's no way he would've just left it there. It's not like he's an amateur. 527 00:46:44,676 --> 00:46:46,678 He's not an amateur? 528 00:46:47,387 --> 00:46:49,806 I thought Sergeant Kim took the entire external hard drive 529 00:46:49,890 --> 00:46:52,559 in order to find Ga-young. 530 00:46:52,768 --> 00:46:53,602 What are you saying? 531 00:46:54,186 --> 00:46:56,897 Do you think Ms. Lee saw Sergeant Kim? 532 00:46:56,980 --> 00:46:58,106 No. 533 00:47:00,859 --> 00:47:02,694 As things stand now, it must've been Chief Kim. 534 00:47:04,446 --> 00:47:06,114 Gosh, I get that he's done some crazy things, 535 00:47:06,198 --> 00:47:09,159 -but there's no way he tried to kill... -He sure isn't an amateur 536 00:47:09,243 --> 00:47:10,953 and in his position, he could get rid of her. 537 00:47:11,703 --> 00:47:13,705 So they took the entire hard drive 538 00:47:13,830 --> 00:47:16,583 not because they wanted to see who took Ga-young, 539 00:47:16,917 --> 00:47:19,628 but because he had to get rid of the footage that shows him. 540 00:47:19,711 --> 00:47:21,797 Exactly. There's no security camera inside the ICU. 541 00:47:21,880 --> 00:47:25,592 The footage wouldn't show what he did in there, but it must show him entering. 542 00:47:25,676 --> 00:47:27,261 He obviously had to get rid of it. 543 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 Had it been because of Ga-young being gone, 544 00:47:30,889 --> 00:47:32,599 even a copy of the footage would've been enough. 545 00:47:32,683 --> 00:47:35,143 The same goes for Ms. Lee though. 546 00:47:35,435 --> 00:47:38,480 Had it been the case, would Sergeant Kim have taken the original footage? 547 00:47:46,113 --> 00:47:47,948 Gosh, this is ridiculous. 548 00:47:48,991 --> 00:47:51,118 Why are you so out to get the police? 549 00:47:51,201 --> 00:47:54,204 We should have investigated Dong-jae Seo first to be fair. 550 00:47:54,288 --> 00:47:56,498 The fact that he hid Ga-young's phone is even more suspicious. 551 00:47:56,582 --> 00:47:58,750 You prosecutors are the ones who were bribed. 552 00:47:58,917 --> 00:48:00,794 Why are you only after us? 553 00:48:00,877 --> 00:48:02,504 Well, even just today, your chief... 554 00:48:02,588 --> 00:48:04,590 That doesn't mean he tried to kill her. 555 00:48:04,673 --> 00:48:07,884 You two also came up with the idea of telling the media that Kyung-wan 556 00:48:08,010 --> 00:48:09,595 was physically abused at our station. 557 00:48:09,678 --> 00:48:10,846 That was me. 558 00:48:12,264 --> 00:48:13,515 I'm the one who tipped them off. 559 00:48:15,434 --> 00:48:16,727 Gosh, unbelievable. 560 00:48:17,936 --> 00:48:19,730 Lieutenant Han, you're really out of line. 561 00:48:20,439 --> 00:48:23,609 Go ahead and gather intel on me too. See what you find out. 562 00:48:23,984 --> 00:48:26,278 Wait, Detective Jang. 563 00:48:28,488 --> 00:48:32,159 It's only logical to be suspicious of the person who needed to shut her up. 564 00:48:32,492 --> 00:48:33,619 Why is he getting so worked up? 565 00:48:42,085 --> 00:48:43,378 I need to ask you for a favor. 566 00:48:43,879 --> 00:48:46,757 I'm not asking you to steal it or to delete the file for me. 567 00:48:46,840 --> 00:48:49,092 Please. Just get me a copy. 568 00:48:51,136 --> 00:48:52,763 YOUR E-MAIL HAS BEEN SENT SUCCESSFULLY. 569 00:48:53,680 --> 00:48:54,598 Yes, sir. 570 00:48:55,557 --> 00:48:56,892 I just e-mailed it to you. 571 00:48:57,309 --> 00:49:00,354 Great. No one will be affected by this. 572 00:49:01,021 --> 00:49:02,481 Thank you, Geon. 573 00:49:03,774 --> 00:49:06,068 I honestly have no idea what's going on. 574 00:49:17,371 --> 00:49:19,247 Zero, seven. 575 00:49:22,918 --> 00:49:25,253 Zero, seven. 576 00:49:29,925 --> 00:49:31,301 Zero, seven. 577 00:49:35,013 --> 00:49:37,557 Zero, seven, zero, seven... 578 00:49:53,115 --> 00:49:54,366 Zero, seven. 579 00:49:57,202 --> 00:50:00,497 Ga-young 580 00:50:00,580 --> 00:50:03,500 Did she say anything else after we left? 581 00:50:03,583 --> 00:50:05,877 She fell asleep right after you all left. 582 00:50:06,211 --> 00:50:10,090 I think she said something about feeling damp because she sweated a lot. 583 00:50:10,549 --> 00:50:11,967 She didn't say anything else. 584 00:50:12,467 --> 00:50:14,928 All right. Thank you for staying with her. 585 00:50:21,476 --> 00:50:24,020 Damp? She also said she was cold. 586 00:50:25,063 --> 00:50:26,231 Damp? 587 00:50:28,024 --> 00:50:28,859 I'm cold. 588 00:50:30,402 --> 00:50:31,486 You're cold? 589 00:50:31,570 --> 00:50:32,738 Then, let me cover you. 590 00:50:33,155 --> 00:50:35,824 Why didn't she want to be covered with the blanket if she was cold? 591 00:50:47,210 --> 00:50:50,630 Did she really feel cold at that temperature? 592 00:50:51,715 --> 00:50:53,341 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 593 00:50:57,846 --> 00:50:58,680 Hello? 594 00:51:03,852 --> 00:51:05,937 Okay, I'll see you at work tomorrow. 595 00:51:19,576 --> 00:51:20,744 I'm cold. 596 00:51:21,077 --> 00:51:22,037 Cold. 597 00:51:22,537 --> 00:51:24,122 She said something about feeling damp... 598 00:51:24,623 --> 00:51:25,791 Damp. 599 00:51:27,667 --> 00:51:28,835 Damp? 600 00:51:43,892 --> 00:51:46,686 AUTHORIZATION FOR VEHICLE EXCHANGE 601 00:51:49,314 --> 00:51:52,067 Thank you for participating in our vehicle exchange program. 602 00:51:52,275 --> 00:51:54,945 This is a used car. Are you sure I can get it exchanged with a new one? 603 00:51:55,028 --> 00:51:57,739 Of course. We'll exchange it for you. Please take this. 604 00:51:58,323 --> 00:52:00,325 There isn't any problem with it. 605 00:52:00,826 --> 00:52:01,785 I just got a new job. 606 00:52:01,868 --> 00:52:03,954 Oh, really? Congratulations, sir. 607 00:52:04,454 --> 00:52:05,664 -I should get going. -Okay. 608 00:52:05,747 --> 00:52:06,957 Goodbye. 609 00:52:24,391 --> 00:52:25,767 I heard you scored big time yesterday. 610 00:52:25,851 --> 00:52:27,727 How's the girl? Is she fully conscious now? 611 00:52:27,811 --> 00:52:28,937 Who's the culprit? 612 00:52:29,020 --> 00:52:29,896 Word travels fast. 613 00:52:30,730 --> 00:52:32,816 I'm a prosecutor at Western Seoul Prosecutors' Office. 614 00:52:34,025 --> 00:52:36,319 Of course I'd know about what's going on at our office. 615 00:52:36,403 --> 00:52:38,530 Well, today is my last day though. 616 00:52:39,656 --> 00:52:40,991 Are you going somewhere? 617 00:52:41,408 --> 00:52:43,827 -You can't go far away. -I'm sorry. 618 00:52:44,411 --> 00:52:46,413 I'm going to a faraway place in the high ground. 619 00:52:47,247 --> 00:52:48,373 I'm going to the Blue House. 620 00:52:49,583 --> 00:52:51,501 Mr. Lee hired me himself. 621 00:52:53,420 --> 00:52:54,671 Why did you want to meet up today? 622 00:52:58,174 --> 00:53:00,218 Chairman Lee is up to something. 623 00:53:02,929 --> 00:53:04,514 A four-way meeting at a palace. 624 00:53:06,182 --> 00:53:07,642 Mr. Lee and Yun-beom Lee. 625 00:53:07,726 --> 00:53:09,144 My gosh, you're early. 626 00:53:09,227 --> 00:53:10,604 Who were the other two? 627 00:53:11,104 --> 00:53:12,856 One was Chairman Cho of The Bahn Group. 628 00:53:13,064 --> 00:53:13,940 The other one was... 629 00:53:15,191 --> 00:53:17,527 Gosh, I never even thought about it. 630 00:53:18,278 --> 00:53:19,195 First off, 631 00:53:19,988 --> 00:53:21,573 withdraw the warrant against me. 632 00:53:22,073 --> 00:53:23,950 You have nothing to lose here. 633 00:53:25,410 --> 00:53:28,413 Don't you think Hanjo would be suspicious of you if it gets withdrawn suddenly? 634 00:53:29,456 --> 00:53:30,999 -If you keep that up... -Well, 635 00:53:31,583 --> 00:53:34,586 I guess they won't let you get arrested if they really need you. 636 00:53:39,674 --> 00:53:41,009 Are you just leaving now? 637 00:53:41,718 --> 00:53:42,636 You'll regret it. 638 00:53:48,934 --> 00:53:50,268 The Minister of National Defense? 639 00:53:55,732 --> 00:53:56,733 Who's that jerk? 640 00:53:59,194 --> 00:54:01,571 Hanjo Group and the Minister of National Defense have joined hands. 641 00:54:01,655 --> 00:54:02,906 Chairman Cho of The Bahn Group too. 642 00:54:05,909 --> 00:54:06,993 Isn't it refreshing? 643 00:54:10,997 --> 00:54:12,374 Hanjo and The Bahn? 644 00:54:13,333 --> 00:54:14,542 Then, it must've been about that. 645 00:54:17,629 --> 00:54:21,007 LOOTED CULTURAL ASSETS FINALLY TO BE RETURNED AFTER MARATHON NEGOTIATIONS 646 00:54:24,886 --> 00:54:27,347 Matsuyama is part of it too. Was it a five-way meeting, then? 647 00:54:33,144 --> 00:54:35,730 MATSUYAMA TO RETURN ASSETS THROUGH CHIEF SECRETARY'S MEDIATION 648 00:54:37,816 --> 00:54:41,486 Gosh, I'm realizing that I witnessed all of the key points. 649 00:54:41,611 --> 00:54:43,530 Please find out other key points as well. 650 00:54:43,613 --> 00:54:45,907 Things about Mr. Lee and Moo-sung Park would be great. 651 00:54:46,574 --> 00:54:49,327 Hey, you know that I can't really bring up Moo-sung Park to him. 652 00:54:49,911 --> 00:54:51,663 Are you no longer suspicious of him? 653 00:54:53,331 --> 00:54:55,875 You thought that your ex-boss was the killer. 654 00:54:56,001 --> 00:54:57,877 Now, you have to serve him again. 655 00:54:58,962 --> 00:55:00,255 Don't you want to know? 656 00:55:25,655 --> 00:55:29,242 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 657 00:55:29,325 --> 00:55:30,869 It's an honor to serve you again, sir. 658 00:55:35,373 --> 00:55:37,751 You thought that your ex-boss was the killer. 659 00:55:38,960 --> 00:55:40,503 Now, you have to serve him again. 660 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 Sir, by the way... 661 00:55:47,302 --> 00:55:48,845 Ga-young Kim has regained her consciousness. 662 00:55:50,764 --> 00:55:53,850 I apologize. I should've been the first to find out and let you know about it. 663 00:55:55,393 --> 00:55:56,561 What should I do? 664 00:55:57,812 --> 00:55:59,856 -Will this be okay? -Pardon me? 665 00:55:59,939 --> 00:56:02,984 You said that you tried to protect her because you thought I might harm her. 666 00:56:04,569 --> 00:56:07,530 Aren't you putting her in danger by telling me that she woke up? 667 00:56:10,825 --> 00:56:13,244 Sir, Si-mok made that up. 668 00:56:13,828 --> 00:56:17,082 However, it was my fault that I let him tell you such a lie. 669 00:56:17,290 --> 00:56:18,333 I sincerely apologize. 670 00:56:33,348 --> 00:56:35,058 That was pointless. 671 00:56:35,433 --> 00:56:37,685 Prosecutor Eun-soo Young is at the main gate. 672 00:56:37,977 --> 00:56:39,604 She said she's supposed to meet with you. 673 00:56:40,396 --> 00:56:41,356 Eun-soo Young? 674 00:56:42,273 --> 00:56:43,650 Tell her to wait for me in the lobby. 675 00:56:44,526 --> 00:56:46,945 You can let her in. Please tell her to go to the lobby. 676 00:56:48,113 --> 00:56:49,948 -Sorry? -What brings her here? 677 00:56:51,449 --> 00:56:53,701 Hey! Wait. 678 00:56:54,369 --> 00:56:55,537 Hey, Eun-soo! 679 00:56:59,874 --> 00:57:01,668 Come with me. You can't come in here! 680 00:57:02,293 --> 00:57:03,670 It was your doing, wasn't it? 681 00:57:05,713 --> 00:57:06,798 Be respectful. 682 00:57:10,093 --> 00:57:11,761 You rejected our request for a retrial, 683 00:57:13,012 --> 00:57:14,305 didn't you? 684 00:57:16,641 --> 00:57:18,768 The retrial request for my father's bribery case 685 00:57:19,727 --> 00:57:21,312 has been denied. 686 00:57:27,819 --> 00:57:30,280 Why are you complaining here? You should go to the judicial branch. 687 00:57:38,204 --> 00:57:39,497 I didn't even know about it. 688 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 I think that the judiciary of this country 689 00:57:44,210 --> 00:57:46,087 has given up the opportunity to apologize 690 00:57:46,629 --> 00:57:49,007 for what it did three years ago to a former Minister of Justice 691 00:57:49,090 --> 00:57:51,468 who was also a highly respected judicial officer, 692 00:57:52,635 --> 00:57:54,095 because of someone in power. 693 00:58:01,519 --> 00:58:02,687 Having the power 694 00:58:03,771 --> 00:58:06,149 to ruin someone's life with just a few words must be feeding you 695 00:58:06,816 --> 00:58:08,943 with delusional thoughts that you've become almighty, 696 00:58:10,403 --> 00:58:11,571 but you won't win. 697 00:58:15,575 --> 00:58:16,701 You think so? 698 00:58:28,838 --> 00:58:31,382 Eun-soo, get out. 699 00:59:32,569 --> 00:59:33,403 Yes, sir. 700 00:59:38,283 --> 00:59:39,450 He said you're being too loud. 701 01:00:13,151 --> 01:00:14,193 Chairman Lee is here. 702 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 I'll do it. 703 01:01:06,746 --> 01:01:07,997 It looks pretty good. 704 01:01:08,373 --> 01:01:10,291 You've been here before. 705 01:01:10,375 --> 01:01:12,710 It feels different now that it has become ours. 706 01:01:13,544 --> 01:01:16,798 You know how much work I had to do to make this office ours. 707 01:01:18,299 --> 01:01:19,676 -It's like your house now. -Yes, sir. 708 01:01:22,095 --> 01:01:23,137 Why is he here? 709 01:01:24,138 --> 01:01:25,390 Oh, it's... 710 01:01:35,650 --> 01:01:38,152 My apologies, sir. I haven't been acquainted with my new job yet. 711 01:01:59,632 --> 01:02:01,676 -You checked the office thoroughly, right? -Yes. 712 01:02:01,759 --> 01:02:05,263 I've been hearing about rats that plant bugs and wiretaps. 713 01:02:06,180 --> 01:02:07,974 -Get your office checked regularly too. -Okay. 714 01:02:08,975 --> 01:02:09,892 Father. 715 01:02:11,436 --> 01:02:13,104 Please don't be like that, Mr. Chief Secretary. 716 01:02:14,230 --> 01:02:15,148 Have a seat. 717 01:02:19,026 --> 01:02:20,153 All right. 718 01:02:21,654 --> 01:02:24,073 Now that we've achieved an advancement in weaponry, 719 01:02:24,157 --> 01:02:27,493 I think that we should seek advancement in finance. 720 01:02:30,496 --> 01:02:32,874 I guess you've already taken care of everything with Ukraine. 721 01:02:33,332 --> 01:02:36,502 You know that I'm a man of my word. Now, we just need to import it. 722 01:02:37,086 --> 01:02:40,631 After that, we'll swap the document with the one from Ukraine. 723 01:02:41,215 --> 01:02:44,177 The Ministry of National Defense knows to choose that company. 724 01:02:45,261 --> 01:02:47,889 It's a blessing that importing weapons is considered a military secret. 725 01:02:47,972 --> 01:02:49,640 It's automatically kept confidential. 726 01:02:50,725 --> 01:02:52,351 A real blessing is this. 727 01:02:53,269 --> 01:02:54,937 The fact that Korea is a divided country. 728 01:02:55,688 --> 01:02:57,732 For weapons and everything else, people in this country 729 01:02:58,024 --> 01:03:00,276 only want the most advanced and expensive products. 730 01:03:00,985 --> 01:03:03,112 They say no to well-priced, sturdy products. 731 01:03:04,906 --> 01:03:06,741 Look at Matsuyama. 732 01:03:07,241 --> 01:03:09,994 They know our defense industry like their back of their hand. 733 01:03:10,077 --> 01:03:13,748 We couldn't import weapons from Japan until the current administration. 734 01:03:14,707 --> 01:03:16,793 Since when did they start preparing for it? 735 01:03:17,710 --> 01:03:19,462 Gosh, Japanese people... 736 01:03:20,087 --> 01:03:21,422 They're so impressive. 737 01:03:23,299 --> 01:03:25,343 The fact that a company like that 738 01:03:25,426 --> 01:03:27,762 approached you before anyone else 739 01:03:27,845 --> 01:03:29,222 proves how influential you are. 740 01:03:30,932 --> 01:03:32,892 That doesn't mean anything. 741 01:03:33,476 --> 01:03:36,270 Take the Director of Defense Administration for example. 742 01:03:36,479 --> 01:03:39,357 No one is even against the offer to make Japanese weapons 743 01:03:39,440 --> 01:03:41,150 look like European-made ones. 744 01:03:42,276 --> 01:03:45,988 The weapons they bought for trillions of won don't even work. 745 01:03:46,656 --> 01:03:47,990 No wonder why. 746 01:03:49,450 --> 01:03:52,537 In that regard, you've made a great accomplishment. 747 01:03:53,621 --> 01:03:55,665 I did nothing but just sit there. 748 01:03:55,748 --> 01:03:57,625 Just your presence there must have been 749 01:03:58,125 --> 01:04:01,087 a big pressure on the Ministry of National Defense and Defense Administration. 750 01:04:02,380 --> 01:04:05,550 Matsuyama is the best even in Japan. 751 01:04:05,633 --> 01:04:08,386 No one can stop the corruption in the defense industry. 752 01:04:09,262 --> 01:04:10,429 If that's the case, 753 01:04:10,930 --> 01:04:13,307 ensuring the best possible results is what we can do 754 01:04:13,891 --> 01:04:14,725 for our nation. 755 01:04:16,894 --> 01:04:18,312 You and I have enabled 756 01:04:19,397 --> 01:04:20,857 this country's defense system 757 01:04:22,191 --> 01:04:23,276 to take a major step forward. 758 01:04:24,443 --> 01:04:27,029 Thank you for the opportunity, Father. 759 01:04:29,073 --> 01:04:30,324 You did everything. 760 01:04:32,493 --> 01:04:33,995 I didn't really do anything. 761 01:04:43,921 --> 01:04:46,340 Your face has gotten chubby from being at the hospital all the time. 762 01:04:46,424 --> 01:04:47,967 What? I think she's lost weight. 763 01:04:48,050 --> 01:04:49,135 Really? Do I look chubby? 764 01:04:49,844 --> 01:04:50,845 -Jung-bon. -Yes? 765 01:04:50,928 --> 01:04:53,222 The looted cultural assets which were on the morning news... 766 01:04:53,306 --> 01:04:56,142 Find out if there are any NGOs that know how they got returned. 767 01:04:56,225 --> 01:04:58,269 Do they have anything to do with our investigation? 768 01:04:59,103 --> 01:05:01,063 Also, collect whatever information 769 01:05:01,147 --> 01:05:03,649 you can find on Matsuyama Group. 770 01:05:03,733 --> 01:05:06,944 -Ms. Choi, please translate the documents. -Sure. 771 01:05:07,028 --> 01:05:09,697 Oh, you must be good at Japanese, Ms. Choi. 772 01:05:10,239 --> 01:05:12,325 Moo-sung Park acted as a broker 773 01:05:12,408 --> 01:05:14,744 to these companies and connected them with public officials. 774 01:05:14,827 --> 01:05:17,413 I'll visit every company on this list today. 775 01:05:17,496 --> 01:05:18,831 -Sure, go ahead. -Great. 776 01:05:19,498 --> 01:05:20,917 I'll execute the warrant today. 777 01:05:21,000 --> 01:05:23,628 -Good. Please take good care of it. -See you all later. 778 01:05:23,836 --> 01:05:24,754 -See you. -See you. 779 01:05:24,837 --> 01:05:26,005 -Bye. -Have a good day. 780 01:05:29,258 --> 01:05:32,303 I'll stop by Huam-dong first, then head over to Hannam-dong. 781 01:05:33,304 --> 01:05:35,723 Huam-dong? Are you going to Moo-sung Park's house? What for? 782 01:05:36,390 --> 01:05:39,894 As we were leaving the hospital yesterday, Ga-young said 783 01:05:40,645 --> 01:05:42,688 that she was cold. Do you remember that by any chance? 784 01:05:46,484 --> 01:05:47,485 I'm cold. 785 01:05:48,069 --> 01:05:48,903 You're cold? 786 01:05:48,986 --> 01:05:52,239 But when Ms. Choi tried to pull up the blanket for her, 787 01:05:52,323 --> 01:05:53,574 she pushed it back down. 788 01:05:54,283 --> 01:05:56,994 It's possible that she wasn't talking about feeling cold at that moment. 789 01:05:57,995 --> 01:05:58,913 Do you think so? 790 01:06:01,082 --> 01:06:03,626 Then how about when she was talking about feeling damp, 791 01:06:03,960 --> 01:06:06,379 which I mentioned to you. Could it also have been... 792 01:06:06,921 --> 01:06:08,839 Were her bed sheets actually wet? 793 01:06:09,423 --> 01:06:12,343 I checked her sheets to see if I should change them for her, 794 01:06:13,135 --> 01:06:14,971 but they weren't wet. 795 01:06:16,263 --> 01:06:19,225 Cold and damp. 796 01:06:23,479 --> 01:06:26,607 She was hiding in the underground parking lot at the hospital, right? 797 01:06:26,691 --> 01:06:30,444 -Yes. -Right, that's where she convulsed. 798 01:06:30,820 --> 01:06:31,862 See you later. 799 01:06:43,082 --> 01:06:44,959 So where are we going now? 800 01:06:46,085 --> 01:06:47,461 To a cold and damp place. 801 01:07:51,776 --> 01:07:53,694 STRANGER 802 01:07:53,778 --> 01:07:55,821 Why didn't he do it the day he abducted her? 803 01:07:55,905 --> 01:07:58,908 -Because Ga-young would've died if he did. -So, did he want her alive? 804 01:07:58,991 --> 01:08:01,786 You must be here to ask her if Chang-jun Lee is the culprit. 805 01:08:01,869 --> 01:08:04,455 You must be here to confirm that he is not. You work for him after all. 806 01:08:04,538 --> 01:08:05,581 Have you seen this man? 807 01:08:05,664 --> 01:08:08,250 Did you and the person you met at the ICU make a promise 808 01:08:08,334 --> 01:08:09,585 to pretend you two never met? 809 01:08:09,668 --> 01:08:12,088 I don't need any deals. 810 01:08:12,171 --> 01:08:13,964 I'll have to summon you as a suspect. 811 01:08:14,048 --> 01:08:16,092 Young people these days are fearless. 812 01:08:16,175 --> 01:08:18,969 I will never stand before you as a defendant. Never. 813 01:08:19,053 --> 01:08:21,889 That must mean I'm headed in the right direction. 814 01:08:23,390 --> 01:08:25,726 Subtitle translation by Liya Choi 58092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.