All language subtitles for Search.WWW.E04.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, CASES, AND INCIDENTS 2 00:00:56,265 --> 00:00:58,350 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:59,226 --> 00:01:00,352 Answer my calls. 4 00:01:03,063 --> 00:01:04,356 Reply to my texts. 5 00:01:04,815 --> 00:01:05,983 Meet me when I ask you to. 6 00:01:06,275 --> 00:01:07,401 I want you to eat with me 7 00:01:07,776 --> 00:01:09,861 -and have drinks with me. -What? 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,697 This is how you're like when you're 28. 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 My passion is limitless, 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,909 and I am what fuels 11 00:01:17,035 --> 00:01:18,078 my passion. 12 00:01:32,801 --> 00:01:33,719 Gosh. 13 00:01:33,802 --> 00:01:35,554 Isn't the weather so nice? 14 00:01:37,180 --> 00:01:39,016 Bong-gi, how old are you? 15 00:01:39,182 --> 00:01:41,184 Tammy, you're supposed to use honorifics at work. 16 00:01:41,268 --> 00:01:44,896 I'm not asking Joseph. I'm asking Choe Bong-gi. 17 00:01:45,981 --> 00:01:47,065 I'm 28. 18 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 You're the same age as him. 19 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 -Who? -Why is he so different? 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,156 -Pardon? -Bong-gi. 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 Yes? 22 00:01:55,866 --> 00:01:57,534 -I want you to be honest with me. -Okay. 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,621 Am I pretty? 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,416 I feel like you're pressuring me to say a certain answer. 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,210 So am I pretty or not? 26 00:02:08,253 --> 00:02:10,047 Well, I respect you. 27 00:02:10,213 --> 00:02:11,548 I respect you, Tammy. 28 00:02:14,343 --> 00:02:17,596 You're supposed to be adorable at the age of 28, 29 00:02:18,597 --> 00:02:21,016 so why isn't that the case with him? 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,142 What? 31 00:02:24,561 --> 00:02:26,480 Who are you talking about? 32 00:02:34,446 --> 00:02:36,865 Tammy, what are you looking for? Do you need some help? 33 00:02:36,948 --> 00:02:37,991 I'm good. 34 00:02:38,075 --> 00:02:40,160 I'm only looking for some reference material. Thank you. 35 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 1. KIM HAN-SOL 36 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 The name of a non-celebrity is the most searched keyword. 37 00:02:48,794 --> 00:02:50,337 Does anyone know why? 38 00:02:50,921 --> 00:02:52,339 Are you talking about Kim Han-sol? 39 00:02:52,506 --> 00:02:55,509 A boy went missing yesterday, and his mom asked for help 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,052 on an online community site. 41 00:02:57,344 --> 00:03:00,555 People felt bad for them, so the story went viral on social media 42 00:03:00,639 --> 00:03:02,015 which led him to the number one spot. 43 00:03:02,682 --> 00:03:04,142 I hope he's found. 44 00:03:04,601 --> 00:03:06,937 The real-time ranking definitely has its perks. 45 00:03:07,187 --> 00:03:08,480 Are you sure about that? 46 00:03:08,563 --> 00:03:12,859 I just read a few dozen comments that were evaluating the looks of the mom. 47 00:03:13,443 --> 00:03:16,613 At times like this, I'm disgusted with the real-time ranking. 48 00:03:18,156 --> 00:03:20,700 Tammy, what do you think? 49 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 I'm not sure. 50 00:03:32,879 --> 00:03:35,507 Is my opinion really needed though? 51 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 Is the ranking a matter of preference? 52 00:03:38,427 --> 00:03:41,430 If it were, what would you say? I'm just curious. 53 00:03:43,765 --> 00:03:44,850 I don't like it. 54 00:03:45,517 --> 00:03:48,061 To be more exact, I loathe it. 55 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 Why? 56 00:03:50,939 --> 00:03:53,608 That's beside the point, so you don't need to know. 57 00:04:02,576 --> 00:04:04,703 Still, let's hear it. 58 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 It gives web portals unnecessary power. 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,716 Some can be erased while some stay on the ranking. 60 00:04:18,049 --> 00:04:20,218 I find the process weird. 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,512 The users should decide on the ranking, 62 00:04:22,596 --> 00:04:23,972 but the web portals vet each entry. 63 00:04:24,055 --> 00:04:25,891 It's management, not censorship. 64 00:04:26,308 --> 00:04:29,895 We're making sure that the keywords aren't violent or harmful in any way. 65 00:04:30,270 --> 00:04:34,357 I get that, but do you think we have perfect standards? 66 00:04:34,775 --> 00:04:37,444 There's no such thing as a perfect standard. 67 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 That's why I hate it. 68 00:04:39,362 --> 00:04:42,449 The service is imperfect, but it has a major influence. 69 00:04:42,574 --> 00:04:45,660 The ranking impacts all our lives, but it's not bound to enough rules. 70 00:04:46,661 --> 00:04:48,371 Aren't there any legal regulations? 71 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 No. 72 00:04:50,165 --> 00:04:53,210 You can't punish a web portal entity for manipulating real-time rankings. 73 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Nothing's defined by law. 74 00:04:55,796 --> 00:04:57,547 The real-time ranking is only considered as 75 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 a source of income for web portal companies. 76 00:04:59,883 --> 00:05:01,259 That's why it's not bound to any law. 77 00:05:01,843 --> 00:05:03,887 It may be the heart of the people's interests, 78 00:05:03,970 --> 00:05:06,181 but we still have the right to conduct business. 79 00:05:06,264 --> 00:05:08,016 There's nothing bad about earning money. 80 00:05:08,099 --> 00:05:12,145 Of course not. I hate the ranking, but I didn't say I want it gone. 81 00:05:12,229 --> 00:05:15,190 No one should. The real-time ranking is linked directly to our revenue, 82 00:05:15,273 --> 00:05:18,819 and it's the main feature that grabs our users. 83 00:05:19,236 --> 00:05:21,696 I agree with the business side of it. 84 00:05:29,079 --> 00:05:31,039 2014 Q3, Q4 BUSINESS PLAN 85 00:05:47,764 --> 00:05:49,766 On the business plan for the third quarter of 2014, 86 00:05:49,849 --> 00:05:51,726 there was an idea involving R-rated webtoons. 87 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 Why was it dropped? 88 00:05:55,939 --> 00:05:58,733 It doesn't seem like a bad idea. 89 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Then the other ideas chosen were... 90 00:06:09,202 --> 00:06:10,328 Are you insane? 91 00:06:13,623 --> 00:06:16,668 Alex, I wasn't saying that to you. I'll call you back. 92 00:06:18,670 --> 00:06:20,088 What on earth are you doing? 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 -I filled in the hole. -Why though? 94 00:06:28,930 --> 00:06:30,765 So that you'll think of me when you take it off. 95 00:06:32,017 --> 00:06:34,144 What on earth are you? 96 00:06:35,562 --> 00:06:37,022 Where did you come from? 97 00:06:37,439 --> 00:06:38,982 I had business around here, 98 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 but I could tell it was you from a mile away. 99 00:06:42,277 --> 00:06:43,570 Were you working? 100 00:06:43,820 --> 00:06:44,696 Yes, 101 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 the office felt stuffy. 102 00:06:48,992 --> 00:06:50,118 Go ahead then. 103 00:06:50,201 --> 00:06:52,454 Also, get something nice to eat for lunch today. 104 00:06:52,537 --> 00:06:54,748 -I need to get going. -Already? 105 00:06:57,208 --> 00:06:59,294 I have a meeting. Anyway, it was nice seeing you. 106 00:07:08,970 --> 00:07:10,138 Hey, Morgan. 107 00:07:17,771 --> 00:07:20,106 I'll text you back and agree to meet you. 108 00:07:20,857 --> 00:07:23,068 I'll even enjoy meals and drinks with you. 109 00:07:23,151 --> 00:07:25,612 Give me some time and I'll find you another project. 110 00:07:25,779 --> 00:07:26,947 Don't bother. 111 00:07:28,448 --> 00:07:29,908 You already apologized, 112 00:07:30,617 --> 00:07:31,952 and I accepted. 113 00:07:32,827 --> 00:07:33,787 All is good now. 114 00:07:33,870 --> 00:07:36,915 -I'm the reason this happened. -No, it was because of Ms. Song. 115 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 I really should get going. 116 00:07:43,672 --> 00:07:44,839 You said you'd reply, 117 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 so I'll text as much as I want. 118 00:07:47,258 --> 00:07:48,969 All right. 119 00:08:11,074 --> 00:08:12,909 The hole is in a different place now. 120 00:08:13,994 --> 00:08:15,036 See you. 121 00:08:48,570 --> 00:08:50,447 Do you normally eat alone? 122 00:08:52,866 --> 00:08:55,618 I don't like forcing people to eat what only I want 123 00:08:57,454 --> 00:08:58,913 and vice versa. 124 00:09:13,094 --> 00:09:15,346 Why don't you attend team dinners? 125 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 I hate dealing with drunk people while sober. 126 00:09:21,978 --> 00:09:23,480 I don't drink, you see. 127 00:09:23,855 --> 00:09:25,648 You did though with Ga-gyeong. 128 00:09:29,277 --> 00:09:33,198 The person who I allegedly spilled Barro's trade secrets to? 129 00:09:38,995 --> 00:09:40,371 Ga-gyeong doesn't get drunk. 130 00:09:41,081 --> 00:09:42,248 Only I do. 131 00:09:43,541 --> 00:09:44,876 Here's your ganjajang. 132 00:09:50,882 --> 00:09:53,426 Are you two here together? 133 00:09:53,718 --> 00:09:54,803 -No. -No. 134 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 I see. 135 00:10:02,352 --> 00:10:04,854 How do you know Ga-gyeong? 136 00:10:04,938 --> 00:10:07,690 I don't think we're close enough to ask such a question. 137 00:10:08,274 --> 00:10:10,235 You're an impatient one, aren't you? 138 00:10:11,778 --> 00:10:14,531 Being impatient has been an old habit of mine. 139 00:10:14,781 --> 00:10:18,868 I even poured the sauce on a bowl that was still sealed. 140 00:10:19,035 --> 00:10:20,203 My boyfriend back then... 141 00:10:23,706 --> 00:10:24,707 Pyo Jun-su! 142 00:10:26,084 --> 00:10:27,127 Pyo Jun-su? 143 00:10:28,586 --> 00:10:30,004 The Director of the Gaming Department? 144 00:10:33,007 --> 00:10:35,426 I knew something was off. 145 00:10:40,056 --> 00:10:41,307 What about him? 146 00:10:44,978 --> 00:10:47,605 Why did you mention him while speaking of your ex? 147 00:10:53,820 --> 00:10:56,489 Were you two in a romantic relationship? 148 00:10:57,490 --> 00:11:01,035 I don't think we're close enough to ask such a question. 149 00:11:01,536 --> 00:11:03,538 It seems like you're just as impatient. 150 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 So you remembered. 151 00:11:34,611 --> 00:11:36,487 All employees should address each other formally, 152 00:11:37,196 --> 00:11:38,197 Matthew. 153 00:11:43,453 --> 00:11:45,830 Doesn't our history trump company regulations? 154 00:11:45,997 --> 00:11:49,042 There's barely one between us, so don't act like we're chummy. 155 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 Of course, we do. We were quite passionate. 156 00:11:51,544 --> 00:11:52,670 Passionate, my foot. 157 00:11:54,255 --> 00:11:56,299 If that were the case, I would've remembered you. 158 00:11:56,883 --> 00:11:59,469 Who remembers someone you dated for a month at 22? 159 00:11:59,552 --> 00:12:01,346 I've never once forgotten about you. 160 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 That's just corny, so shut up and keep walking. 161 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 You still remember my temper, right? 162 00:12:06,643 --> 00:12:10,396 I haven't changed a bit, so go away before I lose it, okay? 163 00:12:11,230 --> 00:12:13,232 You really haven't changed a bit. 164 00:12:15,693 --> 00:12:16,861 What's your title? 165 00:12:16,945 --> 00:12:18,529 Me? The director of the Gaming Department. 166 00:12:19,322 --> 00:12:20,281 What a relief. 167 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 We won't ever have to collaborate. 168 00:12:28,456 --> 00:12:30,041 "The director of the Gaming Department"? 169 00:12:30,458 --> 00:12:32,835 Tammy, let's grab dinner sometime. 170 00:12:34,796 --> 00:12:35,838 Sounds good. 171 00:12:36,255 --> 00:12:38,466 When should we go? How's tonight? 172 00:13:22,260 --> 00:13:23,469 What a joke. 173 00:13:43,031 --> 00:13:44,032 Hello? 174 00:13:46,993 --> 00:13:48,161 Who's here? 175 00:13:56,377 --> 00:13:57,462 Hello, ma'am. 176 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 Are you here to complain? 177 00:14:06,471 --> 00:14:08,222 The director told me the news. 178 00:14:08,681 --> 00:14:11,059 I heard that we won't be able to work with you anymore 179 00:14:11,350 --> 00:14:13,603 -due to our differences. -Yes. 180 00:14:14,353 --> 00:14:16,522 I found out that both companies always had opposing opinions, 181 00:14:16,606 --> 00:14:18,566 which caused multiple meeting sessions. 182 00:14:18,900 --> 00:14:22,111 The Gaming Department experienced difficulties in communications-- 183 00:14:22,195 --> 00:14:23,946 I don't have any tape recorders on me. 184 00:14:26,491 --> 00:14:27,909 And my phone is turned off. 185 00:14:31,245 --> 00:14:33,706 I'm not trying to report you 186 00:14:34,040 --> 00:14:36,793 to the Ministry of Employment and Labor or anything, 187 00:14:37,168 --> 00:14:38,669 so let's be honest with each other. 188 00:14:40,004 --> 00:14:41,089 I wasn't expecting that. 189 00:14:41,547 --> 00:14:44,592 I thought you were the type to take things to court. 190 00:14:44,884 --> 00:14:47,178 That won't get me anywhere, will it? 191 00:14:47,637 --> 00:14:49,180 It'll only make me a loser. 192 00:14:53,476 --> 00:14:54,685 Tell me what you have to say. 193 00:14:56,687 --> 00:15:00,024 I have no intention of getting in between you and Ms. Bae. 194 00:15:00,358 --> 00:15:03,069 I don't care how much you hate each other, either. 195 00:15:03,236 --> 00:15:04,987 I know that you're just using me, 196 00:15:05,446 --> 00:15:06,864 and I'll let it pass just this once. 197 00:15:07,448 --> 00:15:08,991 If you're done lashing out on me, 198 00:15:09,492 --> 00:15:11,536 let's get back to business, Ms. Song. 199 00:15:13,371 --> 00:15:14,497 The launch is in September. 200 00:15:14,831 --> 00:15:16,791 You don't have any time left to waste 201 00:15:16,999 --> 00:15:19,168 to look for a new partner 202 00:15:19,377 --> 00:15:20,878 and get things adjusted. 203 00:15:24,132 --> 00:15:27,009 I'm sure there are tons that are willing to work within the time. 204 00:15:27,093 --> 00:15:28,594 But you won't be satisfied 205 00:15:29,262 --> 00:15:30,263 with the rushed results. 206 00:15:30,721 --> 00:15:31,806 You're too bright. 207 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 You're quite clever. 208 00:15:36,144 --> 00:15:39,397 Since you fired me for no reason, hire me back for no reason. 209 00:15:39,939 --> 00:15:41,858 And why should I do that? 210 00:15:42,108 --> 00:15:43,276 Why don't you tell me? 211 00:15:43,818 --> 00:15:44,986 Because I came here 212 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 and asked you to. 213 00:15:47,905 --> 00:15:50,283 If you need a reason, let's say I begged you for it. 214 00:15:51,117 --> 00:15:52,452 You can even tell them I cried. 215 00:15:52,910 --> 00:15:53,953 Whatever you want. 216 00:15:58,124 --> 00:15:59,584 I'll be waiting for your response, then. 217 00:16:00,209 --> 00:16:02,044 Thank you for your time. 218 00:16:15,224 --> 00:16:18,561 We used to eat this so often back in the days. 219 00:16:19,479 --> 00:16:20,771 You liked it so much. 220 00:16:25,026 --> 00:16:26,819 Aren't you busy these days? 221 00:16:27,361 --> 00:16:30,156 I heard that an RPG game is launching next year. 222 00:16:30,448 --> 00:16:32,158 We got most of the work done, 223 00:16:32,533 --> 00:16:33,659 so we're just finishing it up. 224 00:16:36,913 --> 00:16:38,831 How do you still look like a baby? 225 00:16:39,165 --> 00:16:42,460 -Just look at your skin. -Baby, my foot! 226 00:16:42,752 --> 00:16:44,295 I should be having one by now. 227 00:16:44,754 --> 00:16:47,965 I knew it. You haven't changed one bit. 228 00:16:48,049 --> 00:16:50,510 You're so cute when you get mad. 229 00:16:51,093 --> 00:16:52,929 What should I do with you? 230 00:16:57,141 --> 00:16:59,310 Did you get a music director? 231 00:16:59,894 --> 00:17:02,396 I heard music is really important in games these days. 232 00:17:02,480 --> 00:17:04,357 A music director? Not yet. 233 00:17:04,649 --> 00:17:06,192 By the way, are you still single? 234 00:17:06,943 --> 00:17:08,277 Or are you divorced? 235 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 I'm single. 236 00:17:09,570 --> 00:17:10,863 And I'm going to keep it that way. 237 00:17:11,989 --> 00:17:14,116 I know a music director who's really talented. 238 00:17:14,200 --> 00:17:15,326 Do you want to meet him? 239 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 Or you can just check him out first. 240 00:17:17,078 --> 00:17:21,332 There are samples of all his work on the USB. 241 00:17:24,001 --> 00:17:25,002 All right. 242 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 Anyway, how have you been? 243 00:17:27,964 --> 00:17:31,968 Do you know how glad I was to see you at that hearing? 244 00:17:32,593 --> 00:17:33,719 Do you have a boyfriend? 245 00:17:36,013 --> 00:17:37,431 No, Ta-mi. 246 00:17:37,890 --> 00:17:38,933 Come on! 247 00:17:39,308 --> 00:17:42,895 It can't be that you still haven't been able to get over me. 248 00:17:45,439 --> 00:17:46,649 It's ready. Let's eat. 249 00:17:48,442 --> 00:17:50,695 Here. You used to like rice cakes. 250 00:17:50,778 --> 00:17:53,155 Rice cakes for you, glass noodles for me. 251 00:17:53,447 --> 00:17:55,366 That crazy fool. 252 00:17:55,616 --> 00:17:58,244 I guess people never change. 253 00:18:00,538 --> 00:18:03,708 The same trash from 16 years ago won't turn into something new. 254 00:18:04,041 --> 00:18:06,961 You should be glad that guns are illegal in this country. 255 00:18:07,211 --> 00:18:10,256 That stopped me from putting a hole through your head. 256 00:18:14,552 --> 00:18:15,720 Are you still at work? 257 00:18:17,847 --> 00:18:19,682 No, I got out. 258 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Where are you? I'll head over. 259 00:18:28,608 --> 00:18:29,942 I'm by the crosswalk. 260 00:18:38,826 --> 00:18:39,994 Ta-mi! 261 00:18:40,453 --> 00:18:41,662 Over here! 262 00:18:42,788 --> 00:18:44,040 Is he your boyfriend? 263 00:18:44,206 --> 00:18:45,916 Come on! 264 00:18:46,000 --> 00:18:48,169 You shouldn't have. 265 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 -That crazy jerk! -You surprised me. 266 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 He's been hitting on me when he has a girlfriend? 267 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Let's go. 268 00:18:59,764 --> 00:19:01,724 -"Hitting on you"? -What? 269 00:19:02,391 --> 00:19:03,434 Oh, it's nothing. 270 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 Did you remember who he was? 271 00:19:07,897 --> 00:19:09,231 I thought you couldn't remember. 272 00:19:12,652 --> 00:19:13,819 Did you eat? 273 00:19:14,153 --> 00:19:15,321 Should we go and grab some food? 274 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Shall we go that way? 275 00:19:23,954 --> 00:19:25,790 Were you with him before I came? 276 00:19:26,165 --> 00:19:27,249 What? 277 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 The location seemed odd. 278 00:19:31,379 --> 00:19:34,006 It wasn't near the office, nor was it a busy street. 279 00:19:34,173 --> 00:19:37,760 You both happened to be there when it's a rarely visited place. 280 00:19:39,470 --> 00:19:41,681 And you brought me here, but you're barely touching your food. 281 00:19:43,015 --> 00:19:44,433 That means, you already ate, didn't you? 282 00:19:50,773 --> 00:19:51,732 Come on. 283 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 There's no fooling you. 284 00:19:54,860 --> 00:19:56,070 Are you still feeling guilty? 285 00:19:58,072 --> 00:19:59,657 You're having dinner with me again. 286 00:20:00,157 --> 00:20:02,660 I'm asking if this is out of guilt. 287 00:20:05,037 --> 00:20:07,832 Of course, I feel guilty. I'm the one who got you fired. 288 00:20:09,041 --> 00:20:11,877 I'm sure I already accepted your apology. 289 00:20:11,961 --> 00:20:13,713 That doesn't solve anything. 290 00:20:14,004 --> 00:20:16,716 -I know how it feels since I-- -Who is he? 291 00:20:18,384 --> 00:20:21,011 Who was that man? I'm sure you remembered. 292 00:20:27,643 --> 00:20:31,147 I'm going to be making full use of your guilt, 293 00:20:31,564 --> 00:20:33,023 so don't think you can avoid it. 294 00:20:35,985 --> 00:20:38,863 He's someone I dated for a while when I was 22. 295 00:20:41,949 --> 00:20:43,033 Your ex-boyfriend? 296 00:20:44,076 --> 00:20:46,120 He's not even worthy of that word. 297 00:20:46,203 --> 00:20:47,371 Ex-boyfriend, my foot. 298 00:20:48,622 --> 00:20:52,334 Back when you were 22, which means I was 12. 299 00:20:54,044 --> 00:20:56,964 Gosh. When I was out drinking and clubbing, 300 00:20:57,339 --> 00:20:58,632 you were in elementary school? 301 00:20:58,924 --> 00:21:01,802 You were busy falling in love when I was filling out workbooks? 302 00:21:04,096 --> 00:21:05,139 What love? 303 00:21:06,140 --> 00:21:07,641 I was just fooling around. 304 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 Does he really live in the same fish tank as me? 305 00:21:13,481 --> 00:21:14,815 I told you, no! 306 00:21:15,107 --> 00:21:16,358 Stop talking nonsense. 307 00:21:17,985 --> 00:21:20,821 Fish tanks make you think nonsense. 308 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 You wouldn't know. 309 00:21:29,121 --> 00:21:30,831 You can go now. My car's right there. 310 00:21:35,085 --> 00:21:36,712 I had something to tell to you, 311 00:21:37,421 --> 00:21:40,424 and I kept thinking about whether I should say it or not. 312 00:21:42,009 --> 00:21:43,886 I'm going to be petty and stick with not telling you. 313 00:21:44,887 --> 00:21:46,430 Let's just stay like this for the time being. 314 00:21:48,182 --> 00:21:49,350 What are you talking about? 315 00:21:50,434 --> 00:21:51,894 You'll have to forgive me 316 00:21:53,354 --> 00:21:54,438 when you find out. 317 00:21:55,356 --> 00:21:56,440 See you. 318 00:22:04,698 --> 00:22:05,699 What is he talking about? 319 00:22:17,294 --> 00:22:18,546 What a coincidence. 320 00:22:40,651 --> 00:22:43,153 Why won't this come off? 321 00:23:00,796 --> 00:23:02,047 This is crazy. 322 00:23:05,092 --> 00:23:06,135 Dad. 323 00:23:06,594 --> 00:23:08,220 What is she doing here? 324 00:23:08,345 --> 00:23:09,430 Say hello. 325 00:23:10,139 --> 00:23:13,225 She's going to be my wife and your mother starting from today. 326 00:23:14,059 --> 00:23:15,519 I want you to be polite. 327 00:23:17,438 --> 00:23:18,480 Dad! 328 00:23:18,731 --> 00:23:21,734 She's three years younger than me! 329 00:23:21,942 --> 00:23:24,069 How dare you raise your voice? 330 00:23:24,570 --> 00:23:26,113 Apologize to your stepmother. 331 00:23:26,280 --> 00:23:28,699 Women these days are so impolite. 332 00:23:29,742 --> 00:23:31,535 That darn piece of trash. 333 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 Mother, enjoy your meal. 334 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 The wine is really sweet. 335 00:23:48,927 --> 00:23:51,013 WHAT'S WRONG WITH MY MOTHER-IN-LAW? 336 00:23:53,891 --> 00:23:55,392 Don't you ever forget about today. 337 00:23:55,476 --> 00:23:57,519 You'll end up regretting this moment. 338 00:24:04,276 --> 00:24:07,488 She's the mother-in-law from the previous episode? 339 00:24:07,946 --> 00:24:10,240 And he's hitting on her right now? 340 00:24:14,370 --> 00:24:15,663 Gosh, that crazy jerk. 341 00:24:16,080 --> 00:24:17,122 Who is he? 342 00:24:21,835 --> 00:24:22,961 "Seol Ji-hwan"? 343 00:24:28,175 --> 00:24:31,637 He's either a really good actor or an actual jerk. 344 00:24:32,096 --> 00:24:34,473 BARRO PEOPLE: SEOL JI-HWAN 345 00:24:34,556 --> 00:24:35,557 What's this? 346 00:24:36,725 --> 00:24:38,102 He doesn't even have an online profile? 347 00:24:40,604 --> 00:24:42,690 He must be a total unknown actor. 348 00:24:44,608 --> 00:24:45,442 Ellie, 349 00:24:46,068 --> 00:24:47,361 can I have the PV materials? 350 00:24:47,653 --> 00:24:49,279 Okay, they're being printed right now. 351 00:24:49,697 --> 00:24:51,115 I'll get them. 352 00:25:38,203 --> 00:25:39,788 What took you so long? 353 00:25:40,330 --> 00:25:42,040 You shouldn't skip your meals. 354 00:25:43,751 --> 00:25:44,752 Here. 355 00:25:45,294 --> 00:25:47,254 Are you acquainted with Bae Ta-mi? 356 00:25:48,547 --> 00:25:49,465 What? 357 00:25:49,548 --> 00:25:52,050 It pretty much seemed that way. How do you know her? 358 00:25:55,304 --> 00:25:57,890 A long time ago, when we were in college, 359 00:25:58,432 --> 00:26:00,309 we were in the same study group. 360 00:26:02,853 --> 00:26:06,273 You look really sexy when you smile, Hyeon. 361 00:26:09,109 --> 00:26:13,113 My gosh, what a crazy jerk. 362 00:26:23,499 --> 00:26:24,541 We lost again? 363 00:26:24,792 --> 00:26:26,126 What is wrong with you guys? 364 00:26:26,293 --> 00:26:29,171 Seriously, you guys know nothing about this game. 365 00:26:30,714 --> 00:26:34,259 I knew it. I knew Cristiano Ronaldo would score a goal. 366 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 See? He's good. 367 00:26:40,349 --> 00:26:41,475 Oh, my gosh. 368 00:26:42,434 --> 00:26:44,728 Why did you even knock if you were just going to barge in? 369 00:26:45,062 --> 00:26:46,313 Just as I knocked on the door, 370 00:26:46,396 --> 00:26:48,816 I realized that I don't need to be polite to jerks like you. 371 00:26:48,899 --> 00:26:51,026 You're just like how you were 10 years ago. 372 00:26:51,109 --> 00:26:52,528 When will you get to your senses? 373 00:26:53,362 --> 00:26:55,531 What's wrong, Ta-mi? Why are you angry this time? 374 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 You're starting to scare me. 375 00:26:57,991 --> 00:26:59,618 Break up with Cha Hyeon immediately. 376 00:27:01,495 --> 00:27:02,579 You saw us? 377 00:27:09,378 --> 00:27:12,381 I always knew we'd get caught one day. 378 00:27:13,006 --> 00:27:14,675 But it happened a lot faster than I expected. 379 00:27:15,968 --> 00:27:18,720 Ta-mi, as you already know, dating someone at work-- 380 00:27:18,804 --> 00:27:20,097 Shut your mouth. 381 00:27:20,180 --> 00:27:22,349 I know you have a girlfriend who's in her 20s. 382 00:27:23,809 --> 00:27:26,019 No, I don't. What are you talking about? 383 00:27:26,103 --> 00:27:27,104 You must be mistaken. 384 00:27:27,187 --> 00:27:29,857 I know you met up with her after we said goodbye yesterday. 385 00:27:30,148 --> 00:27:32,734 I saw everything. You guys hugged and got in your car, you dumb jerk. 386 00:27:34,111 --> 00:27:36,238 Okay, fine. She's my girlfriend. 387 00:27:37,447 --> 00:27:40,576 Scarlett's just a close colleague. Don't insult my love like that. 388 00:27:42,870 --> 00:27:45,205 Then Scarlett must think of you the same way, right? 389 00:27:45,622 --> 00:27:47,791 I'll go ask her right now, so you just wait here. 390 00:27:48,125 --> 00:27:51,295 Ta-mi. Hey, Ta-mi! Wait! 391 00:27:54,172 --> 00:27:56,425 If Hyeon finds out about this, I'll be dead. 392 00:27:56,717 --> 00:27:59,428 And I'm not just saying that. She'll literally kill me. 393 00:27:59,511 --> 00:28:02,055 I'll be dead. I will no longer exist in this world. I won't be breathing. 394 00:28:02,139 --> 00:28:04,016 I won't be here tomorrow, and my life will end today. 395 00:28:04,308 --> 00:28:05,392 What do I need to do? 396 00:28:05,809 --> 00:28:08,520 The music director? Okay, I'll get him a project. 397 00:28:08,645 --> 00:28:10,355 Please don't tell her. Please. 398 00:28:10,439 --> 00:28:14,026 Forget the music director. I want you to break up with Scarlett. 399 00:28:14,359 --> 00:28:15,611 I'll give you a week. 400 00:28:15,944 --> 00:28:17,154 If you don't break up with her, 401 00:28:17,237 --> 00:28:19,698 I'll tell her everything and let her break up with you instead. 402 00:28:20,157 --> 00:28:24,328 Okay, fine. Then promise me that you'll keep it a secret for a week. 403 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 Promise me. 404 00:28:50,938 --> 00:28:52,648 Your tempo got faster again. 405 00:28:54,274 --> 00:28:56,944 It seems like your mind keeps wandering off. 406 00:28:57,986 --> 00:28:59,863 I wonder what's wrong with him. 407 00:29:00,739 --> 00:29:01,782 What? 408 00:29:03,158 --> 00:29:04,910 Have you ever dated a guy who's younger than you? 409 00:29:05,369 --> 00:29:06,453 A guy who's younger? 410 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 I'm not really attracted to guys who are younger than me. 411 00:29:11,416 --> 00:29:13,961 It'd be so nice if I could say the same thing. 412 00:29:15,003 --> 00:29:16,463 Is this about your boyfriend? 413 00:29:17,798 --> 00:29:20,759 No, he's not my boyfriend. I'm trying to end it as a fling. 414 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 JIN 415 00:29:27,683 --> 00:29:28,767 Just a second. 416 00:29:32,896 --> 00:29:33,855 Hello? 417 00:29:34,064 --> 00:29:35,190 Let's go and play a game. 418 00:29:37,109 --> 00:29:38,151 Right now? 419 00:29:38,485 --> 00:29:39,611 What game? 420 00:29:40,070 --> 00:29:42,447 -Tekken? -I'm too good at that one. 421 00:29:43,782 --> 00:29:45,575 You can choose what game you want to play. 422 00:29:47,244 --> 00:29:48,453 But I'm... 423 00:29:50,122 --> 00:29:50,956 What's wrong? 424 00:29:51,206 --> 00:29:52,499 Are you scared that you might lose? 425 00:29:53,083 --> 00:29:56,545 What are you talking about? There's a game I'm really good at. 426 00:29:56,837 --> 00:29:59,589 I'll beat you today, so let's meet. Where should we meet? 427 00:29:59,840 --> 00:30:01,758 It doesn't seem like she's trying to end it. 428 00:30:06,138 --> 00:30:08,390 It's not fun if we just play. Let's make a bet. 429 00:30:09,558 --> 00:30:12,144 Sure. How about the loser has to grant the winner a wish? 430 00:30:12,978 --> 00:30:14,104 A wish? 431 00:30:14,521 --> 00:30:16,732 Aren't you scared of what I might wish for? 432 00:30:16,815 --> 00:30:17,816 Fine. 433 00:31:21,838 --> 00:31:25,842 You purposely acted like you weren't that good at first, didn't you? 434 00:31:26,051 --> 00:31:27,677 Nothing was on purpose. 435 00:31:27,886 --> 00:31:29,846 I just tried hard to focus toward the end, 436 00:31:30,222 --> 00:31:31,598 and I just got lucky. 437 00:31:32,182 --> 00:31:35,435 Stop kidding me. I can't believe you let me think I'm better. 438 00:31:35,727 --> 00:31:37,396 I just got scammed, right? 439 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 You're the one who chose to play this game. 440 00:31:41,691 --> 00:31:43,610 You should've been good from the start. 441 00:31:44,903 --> 00:31:46,613 You didn't have to put on an act. 442 00:31:54,037 --> 00:31:56,415 -I'm curious about something. -What now? 443 00:31:56,665 --> 00:31:57,999 Do you not shower often? 444 00:31:59,876 --> 00:32:00,919 What? 445 00:32:02,796 --> 00:32:03,880 The dots are still there. 446 00:32:04,548 --> 00:32:06,049 You didn't shower after that day, did you? 447 00:32:06,967 --> 00:32:08,552 They wouldn't come off. 448 00:32:08,718 --> 00:32:10,637 Do you have any idea how hard I scrubbed? 449 00:32:10,720 --> 00:32:12,431 My skin nearly came off. 450 00:32:12,597 --> 00:32:15,475 It wouldn't wash off though. It's like a tattoo. 451 00:32:16,685 --> 00:32:18,437 You used a permanent marker on purpose, didn't you? 452 00:32:19,563 --> 00:32:21,148 Why do you think I do everything on purpose? 453 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 The only thing I do deliberately is liking you. 454 00:32:28,071 --> 00:32:29,865 It's rude for you to be this casual with me. 455 00:32:31,783 --> 00:32:32,951 I won, so let it slide this time. 456 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 Will you join me for a drink next time? 457 00:32:43,503 --> 00:32:44,421 Drinks? 458 00:32:44,796 --> 00:32:46,882 I should since I promised you that. 459 00:32:51,303 --> 00:32:53,180 Did you come out today because you still feel guilty? 460 00:32:56,475 --> 00:32:57,809 Will you stop doing so 461 00:32:59,394 --> 00:33:01,062 once you don't feel guilty anymore? 462 00:33:11,865 --> 00:33:13,450 You remember losing the game earlier, right? 463 00:33:14,409 --> 00:33:15,785 It's time for me to say my wish. 464 00:33:17,871 --> 00:33:19,080 Sure, a wish. 465 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 What is it? 466 00:33:24,127 --> 00:33:25,212 Hold on. 467 00:33:27,964 --> 00:33:28,965 Excuse me for a second. 468 00:33:33,178 --> 00:33:34,304 Let me connect 469 00:33:35,764 --> 00:33:36,806 these two dots. 470 00:33:38,600 --> 00:33:39,643 Connect what? 471 00:33:39,935 --> 00:33:40,894 The two dots? 472 00:33:41,144 --> 00:33:42,437 That's your wish? 473 00:33:42,521 --> 00:33:44,606 Yes, I've been wanting to do it. 474 00:33:56,034 --> 00:33:57,077 There. 475 00:34:02,624 --> 00:34:03,708 It's pretty. 476 00:34:18,181 --> 00:34:19,599 Don't shower tonight either. 477 00:34:19,933 --> 00:34:21,560 A heart is too precious to ruin. 478 00:34:22,185 --> 00:34:23,270 "Either"? 479 00:34:28,233 --> 00:34:29,401 JIN: DON'T SHOWER TONIGHT EITHER 480 00:34:29,484 --> 00:34:31,486 JIN 481 00:34:36,741 --> 00:34:38,243 JIN 482 00:34:39,202 --> 00:34:42,914 PARK MORGAN 483 00:34:42,998 --> 00:34:44,833 PARK MORGAN 484 00:34:45,834 --> 00:34:48,211 I guess we're not strangers anymore. 485 00:34:54,634 --> 00:34:55,552 PYO JUN-SU 486 00:34:55,635 --> 00:34:58,430 Ta-mi, it's me, Jun-su. Your ex-boyfriend. 487 00:34:58,972 --> 00:35:01,766 I had Doctor Games give Park Morgan a shot, 488 00:35:02,142 --> 00:35:04,686 so keep your promise and don't tell Scarlett. 489 00:35:05,103 --> 00:35:06,813 I don't want to hurt her. 490 00:35:07,022 --> 00:35:08,064 Please, Ta-mi. 491 00:35:11,401 --> 00:35:13,903 I'm a grown-up. I'm rational. 492 00:35:14,529 --> 00:35:16,489 I am a decent human being. 493 00:35:17,157 --> 00:35:19,951 Right, so just hurry up and end it with Scarlett. 494 00:35:20,327 --> 00:35:22,662 Thank you for helping Mr. Park out with his job. 495 00:35:22,829 --> 00:35:26,333 Don't tell him that I asked for the favor though. 496 00:35:38,011 --> 00:35:39,471 LEE SANG-HYEON, PARK SU-JI 497 00:35:39,554 --> 00:35:40,805 Is this jerk kidding me? 498 00:35:42,265 --> 00:35:43,183 What's wrong? 499 00:35:43,475 --> 00:35:46,311 My ex-boyfriend clicked "like" on a photo I posted. 500 00:35:46,394 --> 00:35:47,729 He's not even a directed follower. 501 00:35:47,812 --> 00:35:49,022 What do you think it means? 502 00:35:49,272 --> 00:35:51,107 Why are all ex-boyfriends jerks? 503 00:35:51,358 --> 00:35:52,901 It could've been a mistake. 504 00:35:53,109 --> 00:35:56,529 If it were a mistake, he should've deleted it. 505 00:35:56,780 --> 00:35:59,824 Why is he spying on me when his account is only open to friends? 506 00:35:59,908 --> 00:36:01,951 If I could, I would've hacked into his account. 507 00:36:02,535 --> 00:36:05,080 Jenny would be able to do that. 508 00:36:11,711 --> 00:36:14,214 Is Jenny a hacker? 509 00:36:15,799 --> 00:36:19,094 Everyone at this company except for you three knows that. 510 00:36:20,845 --> 00:36:24,057 April 13, 2007, 4:30 p.m. 511 00:36:24,140 --> 00:36:26,059 The traffic system in Inju was hacked 512 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 which caused chaos in Jemyeong-dong. 513 00:36:30,980 --> 00:36:32,607 -What's going on? -The authorities 514 00:36:32,691 --> 00:36:34,693 began the investigation and considered 515 00:36:34,776 --> 00:36:36,986 all possible suspects including political spies and terrorists. 516 00:36:37,070 --> 00:36:39,280 However, after months of investigation, they caught the hacker. 517 00:36:39,364 --> 00:36:42,242 She was a 17-year-old high school student. 518 00:36:45,203 --> 00:36:46,705 Was there a collision? 519 00:36:49,416 --> 00:36:51,710 It seems that way. 520 00:36:52,711 --> 00:36:53,586 I don't think 521 00:36:54,170 --> 00:36:56,131 the bus will make it on time. 522 00:36:57,716 --> 00:36:58,883 What do we do then? 523 00:36:59,050 --> 00:37:00,218 How about 524 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 we walk instead? 525 00:37:39,215 --> 00:37:41,050 Why won't this work? 526 00:37:49,476 --> 00:37:51,895 When the police asked why she hacked into the system, 527 00:37:51,978 --> 00:37:54,022 she gave the most innocent answer. 528 00:37:54,230 --> 00:37:56,107 I just wanted to spend more time with him. 529 00:37:56,983 --> 00:38:01,070 The young girl was sentenced to 180 hours of community service. 530 00:38:01,529 --> 00:38:04,824 She did all that to spend an hour with the boy she liked. 531 00:38:06,743 --> 00:38:08,328 -That girl was Jenny? -Yes. 532 00:38:09,621 --> 00:38:13,082 Are you telling me that I have two criminals on my team? 533 00:38:13,708 --> 00:38:16,252 A real hacker? That's fascinating. 534 00:38:16,586 --> 00:38:19,297 It's not odd for a hacker to be working in an IT company. 535 00:38:22,592 --> 00:38:24,093 BRIAN: TF TEAM, PLEASE JOIN ME IN MY OFFICE 536 00:38:25,512 --> 00:38:26,846 Brian's calling us. 537 00:38:27,096 --> 00:38:28,181 Please check your phones. 538 00:38:30,225 --> 00:38:32,644 A video of Han Min-kyu at a host bar? 539 00:38:32,727 --> 00:38:35,897 Isn't it the same Han Min-kyu who stood us up for the commercial? 540 00:38:35,980 --> 00:38:37,440 His name will hit the real-time ranking. 541 00:38:37,565 --> 00:38:38,650 Let's go. 542 00:38:39,108 --> 00:38:41,569 -Min-kyu, cheers. -What are you doing? 543 00:38:41,653 --> 00:38:43,488 All right, cheers. 544 00:38:45,698 --> 00:38:46,699 How have you been? 545 00:38:46,783 --> 00:38:48,076 Let's all drink, then. Cheers! 546 00:38:51,329 --> 00:38:53,081 -Stop it. -Gosh, stop that. 547 00:38:53,164 --> 00:38:54,249 That's where the video ends. 548 00:38:54,332 --> 00:38:57,585 It's been spreading fast via online communities and social media. 549 00:38:58,002 --> 00:39:00,213 Han Min-kyu is currently in 16th place of the real-time ranking. 550 00:39:00,713 --> 00:39:02,549 In two minutes, he'll reach fifth place. 551 00:39:02,632 --> 00:39:03,967 I'll need a decision in 90 seconds. 552 00:39:04,634 --> 00:39:07,428 The videos are being blocked, but articles are being released. 553 00:39:07,512 --> 00:39:09,597 We can't categorize it as a lewd video. 554 00:39:09,681 --> 00:39:10,849 He's not really doing anything. 555 00:39:10,932 --> 00:39:14,310 The video was attached to a post revealing him as a former host. 556 00:39:14,394 --> 00:39:16,020 The information is harmful to teens. 557 00:39:16,104 --> 00:39:17,564 Let's erase his name from the ranking. 558 00:39:18,147 --> 00:39:21,442 There's nothing illegal about it, so his agency will deny its authenticity. 559 00:39:21,526 --> 00:39:25,029 It won't make sense for us to take his name down. 560 00:39:25,113 --> 00:39:27,240 This is connected to one's private life. 561 00:39:27,323 --> 00:39:30,618 The public has no right to know, and it can be defamation. 562 00:39:30,702 --> 00:39:32,245 There are too many reasons that it's wrong. 563 00:39:32,328 --> 00:39:33,997 When a keyword disappears from the ranking, 564 00:39:34,080 --> 00:39:36,249 online communities post related graphs 565 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 and criticize us in terms of censorship and corruption. 566 00:39:39,460 --> 00:39:42,422 The public isn't aware of our reasons. 567 00:39:43,381 --> 00:39:46,217 -Unicon wouldn't take it down. -But we're Barro. 568 00:39:47,051 --> 00:39:48,386 Barro has its own standards. 569 00:39:48,469 --> 00:39:51,264 Then it'll be worse because only Barro would've erased it. 570 00:39:52,515 --> 00:39:55,268 "Barro manipulates the rankings." Are you good with that? 571 00:39:56,185 --> 00:39:57,604 We have 40 seconds. 572 00:39:58,438 --> 00:40:01,357 The real-time ranking reflects the public's interest. 573 00:40:01,441 --> 00:40:03,693 The keywords are generated from what the users type in, 574 00:40:03,776 --> 00:40:06,821 -and they have a right to know. -Even if that's the case, 575 00:40:06,905 --> 00:40:10,325 we're violating Han Min-kyu's rights even more. 576 00:40:10,408 --> 00:40:11,951 Am I not making any sense? 577 00:40:12,035 --> 00:40:14,954 Is it okay to socially bury him because he worked at a host bar? 578 00:40:15,038 --> 00:40:16,706 Then there is no need to protect him either. 579 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 The real-time ranking doesn't protect individuals. 580 00:40:18,625 --> 00:40:20,460 It only reflects the people's interests. 581 00:40:20,543 --> 00:40:23,254 But that interest is ruining a person's life. 582 00:40:23,338 --> 00:40:24,881 Is it really the ranking 583 00:40:25,214 --> 00:40:26,466 that is ruining his life? 584 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Ten seconds. 585 00:40:30,345 --> 00:40:32,430 Han Min-kyu's name on the real-time ranking 586 00:40:35,058 --> 00:40:36,267 stays where it is. 587 00:40:53,326 --> 00:40:54,911 -Are you all set? -Yes. 588 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 The director will be here soon, so don't make any mistakes. 589 00:40:58,247 --> 00:41:01,501 Excuse me. Is this the meeting for "King of Battle"? 590 00:41:01,876 --> 00:41:04,170 Are you CEO Park Morgan of Millim Sound? 591 00:41:08,299 --> 00:41:10,468 I was surprised by the sudden call. 592 00:41:11,219 --> 00:41:12,887 Thank you for the opportunity. 593 00:41:13,596 --> 00:41:14,681 Right. 594 00:41:15,431 --> 00:41:16,599 Take a seat over there. 595 00:41:21,813 --> 00:41:24,482 Weren't we supposed to work with Enter Music? 596 00:41:24,774 --> 00:41:25,858 When did we switch? 597 00:41:26,150 --> 00:41:27,402 What about Director Choi? 598 00:41:28,695 --> 00:41:29,946 Tell me about it. 599 00:41:30,196 --> 00:41:33,366 I can't even imagine how devastated he must be. 600 00:41:36,244 --> 00:41:37,954 My gosh. I must be the last to arrive. 601 00:41:38,037 --> 00:41:39,330 Is that the case? 602 00:41:39,455 --> 00:41:41,582 Hello, sir. 603 00:41:43,918 --> 00:41:45,461 I'm sorry for making you come down here. 604 00:41:45,545 --> 00:41:47,588 -You really shouldn't. -Of course. 605 00:41:47,672 --> 00:41:50,925 -Next time, we'll go to you. -Why is he at this meeting? 606 00:41:51,426 --> 00:41:53,636 Because Barro is our investor and distributor on this project. 607 00:41:54,846 --> 00:41:56,264 Shouldn't you know this? 608 00:41:57,265 --> 00:41:58,474 Please have a seat, sir. 609 00:41:59,017 --> 00:42:00,685 Nice to meet you. 610 00:42:00,768 --> 00:42:02,061 Hello. 611 00:42:03,604 --> 00:42:04,897 We've already met, haven't we? 612 00:42:05,815 --> 00:42:07,066 I guess we were meant to be. 613 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Let's begin the meeting. 614 00:42:12,947 --> 00:42:15,908 We are aiming to simultaneously launch in 13 countries. 615 00:42:16,284 --> 00:42:19,412 Since we are going for visuals and effects that make it a masterpiece, 616 00:42:19,537 --> 00:42:21,748 we will need high-quality sound effects 617 00:42:22,665 --> 00:42:24,834 and new reference materials. 618 00:42:25,752 --> 00:42:26,836 Director Park. 619 00:42:28,046 --> 00:42:29,505 Do you have anything in mind? 620 00:42:31,215 --> 00:42:32,925 I'd like to ask something first. 621 00:42:35,803 --> 00:42:39,766 I'm sure you have your reasons for choosing our company for this project. 622 00:42:40,266 --> 00:42:43,311 Which one of our works caught your eye, sir? 623 00:42:52,820 --> 00:42:54,072 Well... 624 00:42:54,405 --> 00:42:55,656 I like all of them. 625 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 I would say that "Chemical Fight" and "The Industrial Garden" 626 00:42:59,077 --> 00:43:00,953 would be the most fitting for this project. 627 00:43:01,370 --> 00:43:04,165 Which did you prefer? 628 00:43:06,959 --> 00:43:08,544 "Chemical Fighter"? 629 00:43:09,087 --> 00:43:11,047 "Chemical Fight"? Yes, that one. 630 00:43:12,799 --> 00:43:13,841 I see. 631 00:43:14,717 --> 00:43:17,762 If you thought "Chemical Fight" was the most suitable one, 632 00:43:18,096 --> 00:43:20,681 you should have called the company who made it. 633 00:43:26,062 --> 00:43:27,105 Director Pyo, 634 00:43:27,563 --> 00:43:30,066 you were the one who dropped the original sound team 635 00:43:30,274 --> 00:43:31,943 and recommended us in their place, right? 636 00:43:33,694 --> 00:43:34,737 Sorry? 637 00:43:35,822 --> 00:43:37,115 Do you have a reason for doing that? 638 00:43:39,534 --> 00:43:42,912 Well, I just thought it would be new, 639 00:43:42,995 --> 00:43:44,622 I mean, fresh, to work with a new team 640 00:43:44,956 --> 00:43:47,375 and that's how we get better ideas. 641 00:43:48,126 --> 00:43:49,544 So you did recommend us, right? 642 00:43:52,004 --> 00:43:54,090 Well, not really, but... 643 00:43:54,882 --> 00:43:57,468 I'm sure you all disapprove of me 644 00:43:57,552 --> 00:43:59,428 because of the way I got the job. 645 00:43:59,846 --> 00:44:01,013 I'm not pleased with it, 646 00:44:02,306 --> 00:44:03,516 myself. 647 00:44:06,686 --> 00:44:09,313 I won't be participating in this project. 648 00:44:10,565 --> 00:44:13,901 I hope the best for your team. 649 00:44:18,531 --> 00:44:20,700 Hey, Mr. Park. 650 00:44:21,826 --> 00:44:25,163 Come on, now. Mr. Park! 651 00:44:25,746 --> 00:44:28,541 It's not like that, Mr. Park! Excuse me. Mr. Park! 652 00:44:28,624 --> 00:44:31,127 Come on! Gosh. 653 00:44:32,545 --> 00:44:35,715 Yes, I'll report it myself. All right. 654 00:44:49,604 --> 00:44:51,898 What percentage do you think Unicon's data takes up 655 00:44:54,066 --> 00:44:57,361 when someone searches up a keyword through Barro? 656 00:44:58,446 --> 00:45:00,990 If Unicon blocks its sources against Barro, 657 00:45:01,490 --> 00:45:02,992 will Barro still be able to compete? 658 00:45:05,119 --> 00:45:06,495 No, it won't. 659 00:45:07,371 --> 00:45:08,748 And what about Unicon? 660 00:45:09,665 --> 00:45:11,292 Barro will do the same. 661 00:45:11,834 --> 00:45:13,502 Do you want them both to fail? 662 00:45:14,837 --> 00:45:16,422 From my perspective, 663 00:45:16,505 --> 00:45:18,966 I'd rather have them both fail than let Barro win. 664 00:45:21,844 --> 00:45:23,054 I'm afraid of you. 665 00:45:23,804 --> 00:45:25,765 You don't have the final say to that. 666 00:45:26,140 --> 00:45:28,601 You'll have to win over Mr. Na and your mother-in-law. 667 00:45:29,644 --> 00:45:30,686 I know. 668 00:45:31,604 --> 00:45:35,316 But I still have the power to fire and hire back someone. 669 00:45:36,525 --> 00:45:37,818 He's an interesting guy. 670 00:45:38,903 --> 00:45:41,697 I'm going to suggest an exclusive contract if the project goes well. 671 00:45:49,330 --> 00:45:51,499 I hired Mr. Park back. 672 00:45:53,376 --> 00:45:54,460 Didn't you know? 673 00:46:01,884 --> 00:46:04,053 I guess you proved yourself. 674 00:46:04,553 --> 00:46:06,764 You weren't lying when you said you had nothing to do with him. 675 00:46:09,225 --> 00:46:10,935 If I'm the reason you fired him, 676 00:46:11,644 --> 00:46:12,812 why did you hire him back? 677 00:46:16,607 --> 00:46:17,650 The flowerpot. 678 00:46:19,527 --> 00:46:20,945 I'll be waiting for your response, then. 679 00:46:21,821 --> 00:46:23,698 Thank you for your time. 680 00:46:36,502 --> 00:46:39,088 May I give you some advice before I leave? 681 00:46:59,233 --> 00:47:02,903 The Schefflera is a tropical plant, so it needs adequate sunlight. 682 00:47:03,738 --> 00:47:06,032 It will flourish if you leave it there. 683 00:47:08,617 --> 00:47:10,327 I left it there so that it would die. 684 00:47:13,080 --> 00:47:15,499 I won't be bothered by it if it dies. 685 00:47:16,751 --> 00:47:18,335 You won't be bothered by it either 686 00:47:18,919 --> 00:47:21,005 if it gets healthy. 687 00:47:21,964 --> 00:47:23,424 Try leaving it to flourish. 688 00:47:25,468 --> 00:47:26,469 Goodbye, then. 689 00:47:29,638 --> 00:47:31,348 I think I have a reason. 690 00:47:38,064 --> 00:47:39,690 You told me to hire you back for no reason 691 00:47:39,774 --> 00:47:41,734 because I fired you for no reason too. 692 00:47:42,735 --> 00:47:44,445 Let's say it's because of the flowerpot. 693 00:47:45,863 --> 00:47:47,323 It's my favorite. 694 00:47:55,122 --> 00:47:57,249 BAE TA-MI 695 00:48:25,069 --> 00:48:26,278 Why didn't you pick up? 696 00:48:26,821 --> 00:48:27,988 I was driving. 697 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 I heard that Unicon hired you back. 698 00:48:32,493 --> 00:48:33,911 You should have told me. 699 00:48:34,370 --> 00:48:35,788 You shouldn't have... 700 00:48:37,748 --> 00:48:39,416 You shouldn't have accepted it. 701 00:48:39,750 --> 00:48:41,418 I only got my old job back. 702 00:48:42,711 --> 00:48:44,421 If I had anything to do with you getting fired, 703 00:48:44,505 --> 00:48:46,882 it'll be the same way when they hire you back. 704 00:48:47,133 --> 00:48:49,802 You're not getting your old job back. They're only using you. 705 00:48:49,885 --> 00:48:52,138 They're going to harass you to get to me. 706 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 Do you actullay think 707 00:48:54,974 --> 00:48:56,350 I'm that naive? 708 00:48:57,309 --> 00:49:00,521 I don't want you to suffer from my relationship with Song Ga-gyeong. 709 00:49:00,980 --> 00:49:04,275 You've already suffered enough, and I feel terrible about it. 710 00:49:04,358 --> 00:49:07,403 There are too many things you feel terrible about. 711 00:49:11,323 --> 00:49:13,659 Couldn't you have discussed it with me? 712 00:49:13,742 --> 00:49:16,120 And couldn't you have discussed it with me? 713 00:49:17,663 --> 00:49:20,082 You should have discussed it with me before you placed me 714 00:49:20,583 --> 00:49:22,084 in a meeting like that. 715 00:49:22,626 --> 00:49:24,253 Did Pyo Jun-su tell you? 716 00:49:24,587 --> 00:49:26,338 I mean, whatever. 717 00:49:27,047 --> 00:49:28,132 Fine. 718 00:49:28,716 --> 00:49:30,426 If you work with them instead of Unicon-- 719 00:49:30,509 --> 00:49:32,094 I told them I won't do it. 720 00:49:33,512 --> 00:49:36,223 -Why not? -They had another team in mind. 721 00:49:36,307 --> 00:49:39,226 If you take the place, then it's yours. 722 00:49:39,310 --> 00:49:41,187 And it's okay for them to lose their job? 723 00:49:41,270 --> 00:49:43,189 You lost your job because of me, too. 724 00:49:43,272 --> 00:49:45,274 I don't want to get someone fired unjustly, 725 00:49:45,357 --> 00:49:47,568 just because it happened to me. 726 00:49:47,651 --> 00:49:48,944 Life is always unjust. 727 00:49:49,820 --> 00:49:53,115 None of us got fired because of justifiable reasons. 728 00:49:53,741 --> 00:49:55,576 You can lose your place overnight. 729 00:49:55,951 --> 00:49:59,038 How can you be looking for just in a world like this? 730 00:49:59,872 --> 00:50:01,040 Still, 731 00:50:01,707 --> 00:50:04,710 I don't want help in making things worse. 732 00:50:05,502 --> 00:50:08,714 You may think I'm immature and childish for being so naive, 733 00:50:08,923 --> 00:50:11,175 but I don't think that taking other people's places to earn money 734 00:50:11,842 --> 00:50:13,552 is what a mature person would do. 735 00:50:16,305 --> 00:50:19,642 I'm sorry I didn't tell you about getting my job back at Unicon. 736 00:50:19,725 --> 00:50:21,143 I couldn't get myself to do it, 737 00:50:21,644 --> 00:50:23,979 but I can't say that I'm thankful for 738 00:50:24,188 --> 00:50:25,606 what you did to me. 739 00:50:27,733 --> 00:50:29,401 You would've turned it down if I asked you. 740 00:50:29,485 --> 00:50:31,862 Then why did you do it if you knew I'd refuse? 741 00:50:31,946 --> 00:50:34,114 -Out of guilt? -Yes, that's why. 742 00:50:36,116 --> 00:50:38,077 Why can't I feel guilty? 743 00:50:39,119 --> 00:50:40,287 This is why. 744 00:50:41,372 --> 00:50:43,457 Because everything you're doing for me 745 00:50:44,041 --> 00:50:45,334 is out of guilt. 746 00:50:49,296 --> 00:50:50,881 How can I miss it, though? 747 00:50:52,258 --> 00:50:54,134 I hate it so much, 748 00:50:55,010 --> 00:50:57,096 but that's all I have. 749 00:50:59,056 --> 00:51:00,683 I was scared that 750 00:51:01,100 --> 00:51:03,560 we'd go back to having no reason to meet 751 00:51:04,395 --> 00:51:05,521 if I told you. 752 00:51:06,272 --> 00:51:07,982 I'm sorry, 753 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 but please keep this in mind. 754 00:51:11,819 --> 00:51:12,945 You're not 755 00:51:13,696 --> 00:51:16,407 just an acquaintance to me. 756 00:51:17,408 --> 00:51:19,034 No matter how difficult my business gets, 757 00:51:19,618 --> 00:51:22,037 I don't want to get help from the man who dated 758 00:51:22,955 --> 00:51:24,456 the woman I like. 759 00:51:28,502 --> 00:51:29,753 Please try to 760 00:51:30,337 --> 00:51:31,463 understand that. 761 00:51:33,465 --> 00:51:34,466 Goodbye. 762 00:52:07,916 --> 00:52:09,209 Hello, everyone. 763 00:52:09,293 --> 00:52:12,296 I'm in front of Han Min-kyu's house right now. 764 00:52:12,838 --> 00:52:14,882 There are so many reporters here. 765 00:52:15,257 --> 00:52:16,508 Is Han Min-kyu inside? 766 00:52:18,177 --> 00:52:21,388 Is she the famous broadcast jockey named Yoon Dong-ju? 767 00:52:21,597 --> 00:52:23,766 Yes. 3,000 people started watching as soon as she went live. 768 00:52:23,849 --> 00:52:25,559 I guess Han Min-kyu really is a huge star. 769 00:52:25,851 --> 00:52:27,895 This is seriously the worst. 770 00:52:28,062 --> 00:52:29,938 How could she think of going to his house? 771 00:52:30,606 --> 00:52:31,940 Things are getting out of hand. 772 00:52:32,024 --> 00:52:32,858 I'm so popular. 773 00:52:56,090 --> 00:52:58,550 -Min-kyu. -Why didn't you answer my calls? 774 00:53:00,094 --> 00:53:01,970 What are you doing here? Are you crazy? 775 00:53:02,304 --> 00:53:04,932 Anyone would go crazy if they were in my shoes. 776 00:53:12,356 --> 00:53:13,399 Hey. 777 00:53:13,857 --> 00:53:15,776 Please remove my name from the real-time keyword list. 778 00:53:16,902 --> 00:53:19,113 Removing a real-time keyword is nothing to you. 779 00:53:19,405 --> 00:53:20,447 Please help me. 780 00:53:22,032 --> 00:53:22,908 Get up. 781 00:53:22,991 --> 00:53:23,992 Please. 782 00:53:25,994 --> 00:53:27,329 Please remove my name from the list. 783 00:53:27,663 --> 00:53:30,874 I told you about the commercial deal that Barro offered me. 784 00:53:31,500 --> 00:53:34,920 I knew it'd harm my reputation, but I blew them off just for you. 785 00:53:35,045 --> 00:53:37,005 I even gave you the storyboard. 786 00:53:37,631 --> 00:53:38,632 So, please. 787 00:53:39,758 --> 00:53:41,009 Please help me just this once. 788 00:53:41,844 --> 00:53:43,971 Do you think you can cover this up just by removing your name 789 00:53:44,972 --> 00:53:46,640 from the real-time keyword list? 790 00:53:47,266 --> 00:53:48,642 I know I won't be able to cover it up. 791 00:53:50,060 --> 00:53:51,895 And I know it might be too late to do anything today. 792 00:53:52,980 --> 00:53:54,106 But what about tomorrow? 793 00:53:54,690 --> 00:53:56,024 Or the day after that? 794 00:53:56,483 --> 00:53:58,485 I just want people to stop talking about me. 795 00:54:01,447 --> 00:54:02,739 I'm so scared. 796 00:54:06,910 --> 00:54:08,745 If you were going to be so scared, 797 00:54:08,829 --> 00:54:11,081 you should never have worked there in the first place. 798 00:54:12,583 --> 00:54:14,042 It's too late to hide anything, 799 00:54:14,126 --> 00:54:16,378 and I'm not dumb enough to do something so pointless. 800 00:54:18,088 --> 00:54:19,423 Get to your senses. 801 00:54:20,007 --> 00:54:22,718 No one pities you for being scared. 802 00:54:46,617 --> 00:54:48,911 I'm in front of Han Min-kyu's house who is the number one keyword. 803 00:54:48,994 --> 00:54:50,787 That van behind me is Han Min-kyu's van. 804 00:54:50,871 --> 00:54:52,706 She's not even doing anything in front of his house. 805 00:54:52,789 --> 00:54:55,250 -But there are 8,000 viewers. -Han Min-kyu is 806 00:54:55,417 --> 00:54:57,336 Wait, that's Han Min-kyu! 807 00:54:57,503 --> 00:54:59,171 I'm just kidding. He's not here. 808 00:54:59,254 --> 00:55:01,924 -He's nowhere to be seen. -Are they just waiting to see him? 809 00:55:02,007 --> 00:55:03,300 He's obviously not home. 810 00:55:03,383 --> 00:55:05,636 They know he won't show himself, but they're just watching anyway 811 00:55:05,719 --> 00:55:07,137 because it's fun to gossip. 812 00:55:07,971 --> 00:55:09,389 -Honey Jam. -Hey, Tammy. 813 00:55:09,515 --> 00:55:10,599 What kind of question is that? 814 00:55:10,682 --> 00:55:12,809 She went to Han Min-kyu's house? 815 00:55:13,060 --> 00:55:14,061 Yes. 816 00:55:15,562 --> 00:55:18,690 If we deleted his name, it wouldn't have gone this far. 817 00:55:20,359 --> 00:55:21,610 We have no right 818 00:55:22,528 --> 00:55:23,695 to decide that. 819 00:55:28,116 --> 00:55:30,744 He really isn't coming outside. 820 00:56:14,079 --> 00:56:16,248 REAL-TIME KEYWORDS: 1. HAN MIN-KYU, 2. ACTOR HAN MIN-KYU 821 00:56:55,704 --> 00:57:00,083 1. HAN MIN-KYU COMMITS SUICIDE 822 00:57:30,656 --> 00:57:31,657 Yes. 823 00:57:33,116 --> 00:57:35,786 Tons of articles are saying he died on his way to the hospital. 824 00:57:35,953 --> 00:57:37,245 Is there anything else? 825 00:57:37,496 --> 00:57:38,956 No, there is nothing in detail. 826 00:57:39,039 --> 00:57:41,375 They're all just copying the first article that got published. 827 00:57:42,042 --> 00:57:44,002 All the articles are using the same title. 828 00:57:45,504 --> 00:57:49,049 Look at these jerks trying to make money by using someone's death. 829 00:57:59,309 --> 00:58:00,435 HAN MIN-KYU COMMITS SUICIDE 830 00:58:00,769 --> 00:58:03,689 HAN MIN-KYU DIES ON HIS WAY TO THE HOSPITAL 831 00:58:16,702 --> 00:58:18,870 From this moment forward, I want the Media Team 832 00:58:18,954 --> 00:58:21,039 to find articles that do not meet the recommended criteria 833 00:58:21,123 --> 00:58:22,124 for suicide reports. 834 00:58:22,457 --> 00:58:24,084 Abusive articles that have no specific content. 835 00:58:24,167 --> 00:58:26,795 Articles that are overly descriptive and obscene. 836 00:58:26,878 --> 00:58:29,798 Rumors that are not based on facts. Delete all those articles 837 00:58:29,881 --> 00:58:31,174 as soon as you see them. 838 00:58:31,258 --> 00:58:32,426 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 839 00:58:36,680 --> 00:58:38,932 HAN MIN-KYU, REST IN PEACE 840 00:58:39,933 --> 00:58:41,727 I think Han Min-kyu's death is true. 841 00:58:41,810 --> 00:58:44,646 Unicon just updated his profile saying that he's dead. 842 00:58:45,480 --> 00:58:47,190 Should we also do the same? 843 00:58:50,318 --> 00:58:51,236 No, 844 00:58:51,945 --> 00:58:53,447 let's not compete with stuff like this. 845 00:59:14,342 --> 00:59:16,219 HAN MIN-KYU 846 00:59:16,303 --> 00:59:19,014 REST IN PEACE, HAN MIN-KYU 847 00:59:23,769 --> 00:59:25,979 HAN MIN-KYU 848 00:59:27,314 --> 00:59:29,066 Who told you to edit his profile? 849 00:59:29,900 --> 00:59:31,651 You can't just declare his death like that. 850 00:59:31,735 --> 00:59:32,944 You're not a doctor. 851 00:59:34,071 --> 00:59:35,280 Put it back to normal right now. 852 00:59:40,786 --> 00:59:42,204 INTENSIVE CARE UNIT 853 01:00:28,166 --> 01:00:29,751 Did you say he's your friend? 854 01:00:31,461 --> 01:00:32,337 Yes. 855 01:00:32,420 --> 01:00:34,381 Fortunately, he regained his consciousness. 856 01:00:34,464 --> 01:00:36,424 But he still needs to rest. 857 01:00:57,737 --> 01:01:00,949 BREAKING NEWS: HAN MIN-KYU REGAINS CONSCIOUSNESS 858 01:01:04,828 --> 01:01:06,830 -You're all set. -Thank you. 859 01:01:06,913 --> 01:01:07,914 Take care. 860 01:01:19,301 --> 01:01:20,886 Welcome. How much would you like? 861 01:01:20,969 --> 01:01:22,429 -A full tank. -Sure. 862 01:01:26,600 --> 01:01:27,851 Where's the restroom? 863 01:01:27,934 --> 01:01:29,227 It's over there. 864 01:01:39,029 --> 01:01:40,697 Why isn't the kid in a car seat? 865 01:01:54,920 --> 01:01:57,422 My dream is to run a company that never allows overtime, 866 01:01:57,797 --> 01:01:59,716 so why are you trampling on it? 867 01:02:03,220 --> 01:02:04,554 Was I wrong? 868 01:02:07,140 --> 01:02:08,850 I really hate real-time keyword rankings. 869 01:02:08,934 --> 01:02:11,811 Tammy, why do you treat me as a dummy boss? 870 01:02:13,104 --> 01:02:14,397 The final decision was mine. 871 01:02:19,152 --> 01:02:20,528 When I was young, 872 01:02:20,946 --> 01:02:25,325 I thought that I'd be a perfect adult at the age of 38. 873 01:02:25,951 --> 01:02:28,828 An adult who knows the right answers to everything 874 01:02:29,246 --> 01:02:30,580 and makes only the right decisions. 875 01:02:32,916 --> 01:02:35,543 Do you know what I realized at 38 though? 876 01:02:37,212 --> 01:02:38,713 Even if my decision was right, 877 01:02:39,714 --> 01:02:41,883 it might not always lead to the best outcome. 878 01:02:42,634 --> 01:02:44,302 That's what I've been learning. 879 01:02:46,680 --> 01:02:49,349 Do you know what happens at 48? 880 01:02:50,684 --> 01:02:52,018 Wait, spoiler alert. 881 01:02:55,021 --> 01:02:56,606 What's right and what's wrong? 882 01:02:57,440 --> 01:03:00,360 Is what I view right considered the same way to others? 883 01:03:00,443 --> 01:03:03,446 What I think wrong may not be the same for others. 884 01:03:06,449 --> 01:03:09,244 Even though I believe I'm an honest man, 885 01:03:09,327 --> 01:03:10,787 I'll always keep this in mind. 886 01:03:11,371 --> 01:03:14,874 At least one person might think I'm a colossal jerk. 887 01:03:16,126 --> 01:03:19,337 The spoiler is too much to bear that I want to jump out the window. 888 01:03:20,505 --> 01:03:22,841 It's not all bad though. 889 01:03:23,091 --> 01:03:24,759 It does take away the fun in life, 890 01:03:25,552 --> 01:03:27,554 but you at least won't be blindsided by it. 891 01:03:28,555 --> 01:03:29,556 Just keep it in mind. 892 01:03:30,765 --> 01:03:32,851 I don't know if it's because I'm still young, 893 01:03:33,852 --> 01:03:35,353 but I want to be right all the time. 894 01:03:36,521 --> 01:03:38,148 I want to be right. 895 01:03:43,486 --> 01:03:44,571 I like that. 896 01:03:47,615 --> 01:03:50,994 That desire and ambition will take you to better places. 897 01:03:57,167 --> 01:03:59,919 Kim Han-sol is back on the real-time keyword ranking. 898 01:04:00,211 --> 01:04:01,254 Why? 899 01:04:01,671 --> 01:04:04,007 Being on the ranking must have helped. 900 01:04:04,090 --> 01:04:06,968 The child reunited with his mother while the kidnapper was arrested 901 01:04:07,052 --> 01:04:09,971 due to a gas station attendant's report to the police. 902 01:04:12,015 --> 01:04:13,933 The ranking has its perks, doesn't it? 903 01:04:15,352 --> 01:04:17,395 I should get safely home myself then. 904 01:04:18,188 --> 01:04:19,981 I'm afraid I can't sleep if I drink coffee at night. 905 01:04:20,065 --> 01:04:23,068 -Thank you though. I'm going home then. -Right. 906 01:04:25,195 --> 01:04:26,571 Tammy, aren't you heading home? 907 01:04:27,489 --> 01:04:29,491 I should. You go first though. 908 01:04:29,949 --> 01:04:31,826 -Thank you for the coffee. -My pleasure. 909 01:04:35,163 --> 01:04:37,582 You did great today. 910 01:04:38,833 --> 01:04:40,835 You must love getting off work. 911 01:04:40,919 --> 01:04:43,838 No, I'm thrilled to finally see my girlfriend. 912 01:04:45,256 --> 01:04:46,383 Goodnight. 913 01:05:19,457 --> 01:05:20,750 I'M KIM HAN-SOL'S MOM 914 01:05:20,834 --> 01:05:22,335 I'm Kim Han-sol's mom. 915 01:05:22,460 --> 01:05:25,588 Thanks to your help, we were able to find our son. 916 01:05:25,797 --> 01:05:29,342 I thank everyone who took the time to spread our story. 917 01:06:02,375 --> 01:06:03,918 BARRO NEWS, ENTERTAINMENT, SPORTS 918 01:06:16,264 --> 01:06:17,348 REAL-TIME KEYWORD RANKING 919 01:06:18,099 --> 01:06:20,977 REAL-TIME KEYWORD RANKING: 1. BAE TA-MI 920 01:06:48,880 --> 01:06:51,841 ELLIE 921 01:07:01,559 --> 01:07:02,560 REAL-TIME KEYWORD RANKING: 922 01:07:15,365 --> 01:07:17,158 REAL-TIME KEYWORD RANKING: 1. BAE TA-MI 923 01:08:34,777 --> 01:08:36,154 Don't let go of me. 924 01:10:08,746 --> 01:10:11,249 Yesterday, someone intentionally put your name onto the keyword ranking. 925 01:10:11,332 --> 01:10:12,917 Do you have any idea who could have done this? 926 01:10:13,000 --> 01:10:15,378 I'm sure you weren't the one who put her name on the list. 927 01:10:15,461 --> 01:10:17,839 -Do you know who did it? -Why would you assume I'm innocent? 928 01:10:17,964 --> 01:10:19,882 -Are you okay? -I'll remember today 929 01:10:19,966 --> 01:10:20,925 for a really long time. 930 01:10:21,008 --> 01:10:22,510 Every time I come here. 931 01:10:22,802 --> 01:10:23,845 I'll come here, too. 932 01:10:23,928 --> 01:10:25,263 If this was possible-- 933 01:10:25,346 --> 01:10:26,597 No way. 934 01:10:26,973 --> 01:10:27,849 Who did it? 935 01:10:27,932 --> 01:10:31,018 Someone I half expected and half wished it wasn't. 936 01:10:31,185 --> 01:10:32,311 Let's go. 937 01:10:36,065 --> 01:10:38,067 Subtitle translation by Sory Kim 65790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.