All language subtitles for Scooby-Doo.on.Zombie.Island.1998.1080p.WEBRip.x264-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,396 [lightning crackling] 2 00:00:08,356 --> 00:00:11,228 [eerie music] 3 00:00:13,665 --> 00:00:15,189 [lightning crackling] 4 00:00:16,886 --> 00:00:19,802 [rain pattering] 5 00:00:21,673 --> 00:00:23,675 [thunder rumbling] 6 00:00:23,762 --> 00:00:26,678 [dramatic music] 7 00:00:32,945 --> 00:00:34,730 [lightning crackling] 8 00:00:39,952 --> 00:00:42,868 [music continues] 9 00:00:58,928 --> 00:01:00,582 [thunder rumbling] 10 00:01:04,064 --> 00:01:06,979 [music continues] 11 00:01:14,465 --> 00:01:15,771 [lightning crackling] 12 00:01:23,648 --> 00:01:25,215 [thunder rumbling] 13 00:01:31,613 --> 00:01:34,006 [growling] 14 00:01:34,877 --> 00:01:37,793 [all screaming] 15 00:01:41,231 --> 00:01:43,233 [Shaggy] Yiii-eee! 16 00:01:44,539 --> 00:01:47,411 [whimpering] 17 00:01:51,894 --> 00:01:53,809 - Grrr! - Yikes! 18 00:01:53,896 --> 00:01:56,420 [growling] 19 00:01:56,507 --> 00:01:59,380 [grunting] 20 00:02:01,033 --> 00:02:03,035 [growls] 21 00:02:03,123 --> 00:02:04,907 plonk 22 00:02:04,994 --> 00:02:07,953 Scooby-Doo, where are you? 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,607 [upbeat music] 24 00:02:09,694 --> 00:02:11,305 [panting] 25 00:02:12,958 --> 00:02:16,353 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 26 00:02:16,440 --> 00:02:19,487 ♪ We've got some work to do now ♪ 27 00:02:19,574 --> 00:02:22,707 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 28 00:02:22,794 --> 00:02:26,233 ♪ We need some help from you now ♪ 29 00:02:26,320 --> 00:02:29,453 ♪ Come on Scooby-Doo I see you ♪ 30 00:02:29,540 --> 00:02:32,674 ♪ Pretendin' you've got a sliver ♪ 31 00:02:32,761 --> 00:02:35,981 ♪ You're not foolin' me 'cause I can see ♪ 32 00:02:36,068 --> 00:02:38,810 ♪ The way you shake and shiver ♪ 33 00:02:38,897 --> 00:02:40,856 ♪ You know we got a mystery to solve ♪ 34 00:02:40,943 --> 00:02:43,859 ♪ So Scooby-Doo get ready for your act ♪ 35 00:02:43,946 --> 00:02:45,556 ♪ Don't hold back ♪ 36 00:02:45,643 --> 00:02:47,123 ♪ 'Cause Scooby-Doo if you come through ♪ 37 00:02:47,210 --> 00:02:48,429 ♪ You're gonna have yourself ♪ 38 00:02:48,516 --> 00:02:50,474 ♪ A Scooby Snack ♪ 39 00:02:50,561 --> 00:02:52,476 ♪ That's a fact ♪ 40 00:02:52,563 --> 00:02:55,784 ♪ Scooby-Dooby-Doo here are you ♪ 41 00:02:55,871 --> 00:02:59,483 ♪ You're ready and you're willin' ♪ 42 00:02:59,570 --> 00:03:02,356 ♪ If we can count on you Scooby-Doo ♪ 43 00:03:02,443 --> 00:03:05,663 ♪ I know we'll catch that villain ♪♪ 44 00:03:05,750 --> 00:03:08,231 [dramatic music] 45 00:03:08,318 --> 00:03:11,191 [metal clanking] 46 00:03:14,629 --> 00:03:16,500 [grunting] 47 00:03:20,330 --> 00:03:23,638 [gasps] Like, it's Mr. Beeman. The real estate agent. 48 00:03:23,725 --> 00:03:24,943 Mr. Beeman? 49 00:03:25,030 --> 00:03:27,032 Yeah, he was printing millions 50 00:03:27,119 --> 00:03:28,991 of counterfeit dollars in the basement 51 00:03:29,078 --> 00:03:30,688 with his printing press. 52 00:03:30,775 --> 00:03:34,953 What we originally thought was mold, was really green ink. 53 00:03:35,040 --> 00:03:37,304 - See? - Ugh! 54 00:03:37,391 --> 00:03:39,219 And I would've gotten away with it too 55 00:03:39,306 --> 00:03:42,613 if it wasn't for that big dog and you meddling kids. 56 00:03:44,615 --> 00:03:45,703 [yelps] 57 00:03:47,705 --> 00:03:50,708 And that's how we solved, The Case of the Moat Monster. 58 00:03:50,795 --> 00:03:52,884 One of our most frightening mysteries. 59 00:03:52,971 --> 00:03:54,625 [applause] 60 00:03:56,192 --> 00:03:58,934 Ooh, stories like that always give me 61 00:03:59,021 --> 00:04:01,153 the heebie-jeebies. Uhh! 62 00:04:01,241 --> 00:04:03,330 No wonder you became a reporter. 63 00:04:03,417 --> 00:04:06,985 That Moat Monster almost sliced you up like a pepperoni pizza. 64 00:04:07,072 --> 00:04:08,422 And then we wouldn't have 65 00:04:08,509 --> 00:04:10,424 "Coast To Coast With Daphne Blake." 66 00:04:10,511 --> 00:04:14,428 Your very successful syndicated series on Americana. 67 00:04:14,515 --> 00:04:18,606 Going on it's second season, I might add. I never miss it. 68 00:04:18,693 --> 00:04:22,218 Thanks, Chris, you know the real reason I changed jobs 69 00:04:22,305 --> 00:04:24,002 was because the monsters and ghosts 70 00:04:24,089 --> 00:04:26,831 always turned out to be bad guys in a mask. 71 00:04:26,918 --> 00:04:28,529 Got a little boring, eh? 72 00:04:28,616 --> 00:04:30,792 [chuckles] No kidding. 73 00:04:30,879 --> 00:04:33,577 In fact, that's why the gang went their separate ways. 74 00:04:33,664 --> 00:04:37,102 - Except for Fred and me. - She means Fred Jones. 75 00:04:37,189 --> 00:04:41,106 Who's now the producer and one-man crew of Daphne's show. 76 00:04:41,193 --> 00:04:44,196 How about getting a shot of Freddy, guys? 77 00:04:44,284 --> 00:04:46,590 [drum beat] 78 00:04:46,677 --> 00:04:49,114 [Chris] Is he cute or what? 79 00:04:49,201 --> 00:04:51,465 So, what's coming up for the new season? 80 00:04:51,552 --> 00:04:55,164 A new series of segments called "Haunted America." 81 00:04:55,251 --> 00:04:57,862 Sort of a "Ghost to Ghost with Daphne Blake?" 82 00:04:57,949 --> 00:04:59,777 [chuckling] Right. 83 00:04:59,864 --> 00:05:01,692 But this time, I intend to find 84 00:05:01,779 --> 00:05:04,391 some real haunted houses for my viewers. 85 00:05:04,478 --> 00:05:06,567 Gee, it's too bad the rest of the old gang 86 00:05:06,654 --> 00:05:08,482 won't be along for the ride! 87 00:05:08,569 --> 00:05:11,876 Yeah, I really miss them. 88 00:05:11,963 --> 00:05:13,269 [snaps finger] 89 00:05:15,227 --> 00:05:18,143 Yeah, like we really miss you too, Daphne. 90 00:05:18,230 --> 00:05:21,146 [sniffling] Yeah! 91 00:05:21,233 --> 00:05:23,105 Don't go away, we'll be right back 92 00:05:23,192 --> 00:05:24,498 with Daphne Blake. 93 00:05:24,585 --> 00:05:27,152 Hey, you two. Get back to work. 94 00:05:27,239 --> 00:05:29,416 Like, we're right on it, boss-man, sir. 95 00:05:29,503 --> 00:05:30,852 Ruh-huh. 96 00:05:33,463 --> 00:05:36,336 [Scooby sniffing] 97 00:05:40,165 --> 00:05:41,645 Got somethin', Scoob? 98 00:05:41,732 --> 00:05:44,692 [sniffing] Yeah. Yeah. Yeah! 99 00:05:46,258 --> 00:05:48,913 [Scooby sniffing] 100 00:05:49,000 --> 00:05:50,785 Aaa-atchoo! 101 00:05:50,872 --> 00:05:52,569 Uh, no offense, old buddy 102 00:05:52,656 --> 00:05:55,050 but I think your nose might be losing it's touch. 103 00:05:55,137 --> 00:05:56,791 Nah-ah. 104 00:05:58,880 --> 00:06:02,666 Pretty sneaky. But they can't fool your nose. 105 00:06:02,753 --> 00:06:03,972 That's right. 106 00:06:04,059 --> 00:06:05,756 Like no one brings contraband food 107 00:06:05,843 --> 00:06:07,715 into our country with us on the job. 108 00:06:07,802 --> 00:06:09,064 Yeah. 109 00:06:09,151 --> 00:06:10,892 Like, let's go check it in, Scoob. 110 00:06:14,025 --> 00:06:18,029 [Shaggy laughing] 'Like, is this the jackpot of jobs or what?' 111 00:06:18,116 --> 00:06:19,466 [slurping] 112 00:06:19,553 --> 00:06:20,510 [laughing] 113 00:06:20,597 --> 00:06:22,686 [slurps] Yeah! 114 00:06:22,773 --> 00:06:24,558 [Velma] 'Oh, huh, huh.' 115 00:06:24,645 --> 00:06:28,692 Yes, we do carry the "Hair Raiser" series. 116 00:06:28,779 --> 00:06:31,739 Number 23. "The Vampire Village?" Got it. 117 00:06:31,826 --> 00:06:35,003 Number 24. "The Creepy Clown Town?" Got it. 118 00:06:35,090 --> 00:06:37,875 Number 25, "Menace At Mummy Manor?" Got it. 119 00:06:37,962 --> 00:06:39,355 [indistinct chatter on phone] 120 00:06:39,442 --> 00:06:40,704 Yes, I'll hold them till Tuesday. 121 00:06:40,791 --> 00:06:42,489 [indistinct chatter on phone] 122 00:06:42,576 --> 00:06:45,927 Two weeks from Tuesday? Oh, yeah, that's fine. Bye. 123 00:06:46,014 --> 00:06:47,058 [dial tone] 124 00:06:51,149 --> 00:06:53,456 [sighs] Oh! 125 00:06:53,543 --> 00:06:56,677 Solving mysteries was a lot more fun than selling them. 126 00:06:56,764 --> 00:06:58,592 [cellphone ringing] 127 00:06:58,679 --> 00:06:59,984 Mystery Inc. Bookshop. 128 00:07:00,071 --> 00:07:01,333 [indistinct phone chatter] 129 00:07:01,421 --> 00:07:02,900 Freddy? 130 00:07:02,987 --> 00:07:06,251 Jinkies! Sounds great. Count me in. 131 00:07:14,434 --> 00:07:16,697 - You! - Like, hi, boss. 132 00:07:16,784 --> 00:07:19,221 You-you-you ate all the contraband. 133 00:07:19,308 --> 00:07:21,571 [burps] Excuse me. 134 00:07:21,658 --> 00:07:23,138 [laughing] 135 00:07:23,225 --> 00:07:25,836 Like, untrue, boss. We didn't eat it all. 136 00:07:25,923 --> 00:07:29,405 There's still a couple of Gorgonzolas left. Help yourself. 137 00:07:29,492 --> 00:07:32,756 You're a couple of Gorgonzolas! You're fired! 138 00:07:35,150 --> 00:07:37,195 Sheesh. Like, what a grouch? 139 00:07:37,282 --> 00:07:39,763 Looks like we're unemployed again, old pal. 140 00:07:39,850 --> 00:07:42,113 Yeah. Unemployed. 141 00:07:42,200 --> 00:07:43,245 [crying] 142 00:07:43,332 --> 00:07:44,507 [blows nose] 143 00:07:44,594 --> 00:07:46,117 Like, take it easy, buddy. 144 00:07:46,204 --> 00:07:47,771 Something will turn up. 145 00:07:47,858 --> 00:07:50,426 So what if this was, like, the greatest gig ever? 146 00:07:50,513 --> 00:07:51,862 [crying] 147 00:07:51,949 --> 00:07:53,777 Like, so what if we starve? 148 00:07:53,864 --> 00:07:55,387 Turn to skin and bones? 149 00:07:55,475 --> 00:07:57,389 [both crying] 150 00:07:57,477 --> 00:08:00,392 [telephone ringing] 151 00:08:02,699 --> 00:08:05,876 Like, hello. Freddy? Zoinks! 152 00:08:05,963 --> 00:08:09,227 We just caught you on the tube. Busy? Nah. 153 00:08:09,314 --> 00:08:12,143 Scoob and I were just thinkin' of takin' some time off. 154 00:08:12,230 --> 00:08:14,058 Oh, yeah. Yeah! 155 00:08:14,145 --> 00:08:16,452 [instrumental music] 156 00:08:17,627 --> 00:08:19,716 [engine rumbling] 157 00:08:21,892 --> 00:08:25,156 [sighs] Sorry, I'm late, Daph. The traffic was murder. 158 00:08:26,767 --> 00:08:29,247 - Is, uh, this everything? - Uh-huh. 159 00:08:29,334 --> 00:08:30,901 - Got the maps? - Yeah. 160 00:08:30,988 --> 00:08:33,774 Are you sure you haven't forgotten anything? 161 00:08:33,861 --> 00:08:36,733 Heh, Fred, what is with you? 162 00:08:36,820 --> 00:08:38,648 Yes, I'm sure. I'm sure. 163 00:08:38,735 --> 00:08:41,738 - Well, then.. - Surprise! 164 00:08:41,825 --> 00:08:43,523 - Happy birthday, Daphne. - Happy birthday, Daphne. 165 00:08:43,610 --> 00:08:45,307 [all laughing] 166 00:08:45,394 --> 00:08:46,830 [slurping] 167 00:08:46,917 --> 00:08:50,442 [chuckles] Gosh, it's great to see you all. 168 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 I've been working so hard, I guess I forgot my own birthday. 169 00:08:53,707 --> 00:08:56,927 I hope you don't mind, but I-I asked the gang to come along. 170 00:08:57,014 --> 00:09:00,844 Oh, Freddy. This is the best birthday present ever. 171 00:09:00,931 --> 00:09:02,542 It'll be just like old times. 172 00:09:02,629 --> 00:09:05,109 Yeah! Rold rimes! 173 00:09:05,196 --> 00:09:07,198 [slurping] 174 00:09:07,285 --> 00:09:10,811 Hey, hey, easy boy. It's great to see you, too, Scoob. 175 00:09:10,898 --> 00:09:14,205 Speaking of old times, look what I have for you, Scooby. 176 00:09:14,292 --> 00:09:18,819 - Scooby Snack! - Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 177 00:09:18,906 --> 00:09:21,822 Like, oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 178 00:09:21,909 --> 00:09:23,606 Go along, guys. 179 00:09:23,693 --> 00:09:26,435 [instrumental music] 180 00:09:26,522 --> 00:09:27,479 [gulps] 181 00:09:27,567 --> 00:09:29,960 Hey! 182 00:09:30,047 --> 00:09:33,529 I've been saving these Scooby Snacks for a long time. 183 00:09:33,616 --> 00:09:35,531 [retching] Yuck! 184 00:09:35,618 --> 00:09:37,446 [munching] 185 00:09:37,533 --> 00:09:41,015 [gulps] Like, too long, Velma. They're stale. 186 00:09:41,102 --> 00:09:42,973 Don't worry, guys, we're goin' to New Orleans 187 00:09:43,060 --> 00:09:45,846 for our first segment, "Haunts of Louisiana." 188 00:09:45,933 --> 00:09:49,937 And New Orleans has some of the best food in the world. 189 00:09:50,024 --> 00:09:53,288 - And the best ghosts. - I hope. 190 00:09:53,375 --> 00:09:54,898 Well, let's get going. 191 00:09:54,985 --> 00:09:57,597 Hold it. There's just one more thing. 192 00:09:57,684 --> 00:09:59,903 [laughing] Groovy! 193 00:09:59,990 --> 00:10:03,341 Perfect! Mystery Inc. is back in business. 194 00:10:06,518 --> 00:10:09,434 [upbeat music] 195 00:10:12,524 --> 00:10:14,309 ♪ Another scary night ♪ 196 00:10:14,396 --> 00:10:16,006 ♪ Another spooky fright ♪ 197 00:10:16,093 --> 00:10:19,488 ♪ And you just might be in danger ♪ 198 00:10:19,575 --> 00:10:22,883 ♪ Oh the ghost is here and it's always a fake ♪ 199 00:10:22,970 --> 00:10:26,190 ♪ The ghost is here and there's no reason to shake ♪ 200 00:10:26,277 --> 00:10:29,063 ♪ The ghost is here oh give us a break ♪ 201 00:10:29,150 --> 00:10:30,238 ♪ It's fake ♪ 202 00:10:30,325 --> 00:10:32,457 [wolves howling at a distance] 203 00:10:32,544 --> 00:10:34,329 ♪ Another ghoul attack ♪ 204 00:10:34,416 --> 00:10:36,070 ♪ She's breathing down our backs ♪ 205 00:10:36,157 --> 00:10:39,595 ♪ So we're makin' tracks for the exit ♪ 206 00:10:39,682 --> 00:10:42,990 ♪ Oh the ghost is here and it's a crook in a suit ♪ 207 00:10:43,077 --> 00:10:46,254 ♪ The ghost is here and he's protecting some loot ♪ 208 00:10:46,341 --> 00:10:49,126 ♪ The ghost is here oh give him the boot ♪ 209 00:10:49,213 --> 00:10:50,737 ♪ He's fake ♪ 210 00:10:53,304 --> 00:10:56,743 ♪ It doesn't matter where we go we know ♪ 211 00:10:56,830 --> 00:10:58,527 ♪ A ghost is gonna show ♪ 212 00:10:58,614 --> 00:11:01,356 ♪ And so we look for the bogus ♪ 213 00:11:01,443 --> 00:11:03,097 ♪ We look for the scam ♪ 214 00:11:03,184 --> 00:11:07,579 ♪ And every time the ghost is a sham ♪ 215 00:11:07,667 --> 00:11:09,364 ♪ We see an eerie light ♪ 216 00:11:09,451 --> 00:11:11,105 ♪ And if the mood is right ♪ 217 00:11:11,192 --> 00:11:14,325 ♪ Then we just might sight a monster ♪ 218 00:11:14,412 --> 00:11:17,981 ♪ Oh the ghost is here it's our frightening task ♪ 219 00:11:18,068 --> 00:11:21,158 ♪ To face our fears and the creep in the mask ♪ 220 00:11:21,245 --> 00:11:24,205 ♪ Until the ghost is here there's no reason to ask ♪ 221 00:11:24,292 --> 00:11:25,728 ♪ He's fake ♪♪ 222 00:11:26,686 --> 00:11:29,601 [music continues] 223 00:11:35,085 --> 00:11:37,958 [instrumental music] 224 00:11:50,927 --> 00:11:54,670 [sighs] Bad guys in masks, mechanical claws 225 00:11:54,757 --> 00:11:57,368 magnets, hologram projectors. 226 00:11:57,455 --> 00:11:59,501 Just like the good old days. 227 00:11:59,588 --> 00:12:03,723 Too much like the good old days. I've got a show to do. 228 00:12:03,810 --> 00:12:06,551 I need a real live ghost. 229 00:12:06,638 --> 00:12:08,075 That's an oxymoron, Daph. 230 00:12:08,162 --> 00:12:09,946 Doesn't anybody want a beignet? 231 00:12:10,033 --> 00:12:12,993 What I want is a house that's really haunted. 232 00:12:13,080 --> 00:12:15,865 I mean, there must be one somewhere in Louisiana. 233 00:12:15,952 --> 00:12:20,522 There is. I work in it. Sorry, I couldn't help but overhear. 234 00:12:20,609 --> 00:12:23,133 I work as a chef in a house on Moonscar Island. 235 00:12:23,220 --> 00:12:24,918 A house that really is haunted. 236 00:12:25,005 --> 00:12:27,181 - Jinkies! - My name is Lena. 237 00:12:27,268 --> 00:12:29,226 - Lena Dupree. - Fred Jones. 238 00:12:29,313 --> 00:12:31,489 This is Velma Dinkley and Daphne Blake. 239 00:12:31,576 --> 00:12:32,664 Charmed. 240 00:12:32,752 --> 00:12:35,493 Moonscar Island? Where is that? 241 00:12:35,580 --> 00:12:38,061 It's in a bayou not far from here. 242 00:12:38,148 --> 00:12:41,325 A pirate named Morgan Moonscar died on the island. 243 00:12:41,412 --> 00:12:43,501 And his spirit still haunts the place. 244 00:12:43,588 --> 00:12:45,808 Uh-huh. Well, no offense, Lena. 245 00:12:45,895 --> 00:12:48,158 But it's probably just some guy in an old pirate suit 246 00:12:48,245 --> 00:12:50,378 trying to scare off the local kids. 247 00:12:50,465 --> 00:12:54,338 The ghost is real. Of course, if you're too scared to go? 248 00:12:54,425 --> 00:12:58,081 Scared? Me? No, I-I don't think so. 249 00:12:58,168 --> 00:13:00,692 If you wanna check it out, you're welcome to come by. 250 00:13:00,780 --> 00:13:02,694 I'll be leavin' as soon as I finish shoppin'. 251 00:13:02,782 --> 00:13:06,220 Well, uh, we'll think about it. Well, what do you think? 252 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 What do we have to lose? It's the best lead we've had all day. 253 00:13:09,701 --> 00:13:12,922 - And that Lena is kinda cute. - Fred! 254 00:13:13,009 --> 00:13:15,577 I just meant she'd be real photogenic for our segment. 255 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 - Mm. - Right. 256 00:13:17,884 --> 00:13:20,756 Uh, wipe your upper lip, Romeo. 257 00:13:20,843 --> 00:13:22,627 [Velma] 'Jinkies! Listen to this.' 258 00:13:22,714 --> 00:13:26,327 I punched up Moonscar Island on our research database. 259 00:13:26,414 --> 00:13:28,982 There have been quite a few strange disappearances 260 00:13:29,069 --> 00:13:31,549 around that island over the years. 261 00:13:31,636 --> 00:13:33,464 Sounds promising. 262 00:13:33,551 --> 00:13:36,554 We'd better find Scooby and Shaggy before Lena takes off. 263 00:13:36,641 --> 00:13:39,340 - Where'd those guys go? - Oh, that's no mystery. 264 00:13:39,427 --> 00:13:42,082 Where else? To get a bite to eat. 265 00:13:44,736 --> 00:13:47,739 Phew! I've made a lot of po' boy sandwiches in my time. 266 00:13:47,827 --> 00:13:50,090 But this has got to be the biggest of them all! 267 00:13:50,177 --> 00:13:53,267 Like, we're used to eating big meals. 268 00:13:53,354 --> 00:13:56,357 Like, hey, buddy, don't hog all the hot sauce. 269 00:13:56,444 --> 00:13:58,359 I see you boys like it hot. 270 00:13:58,446 --> 00:14:01,188 Like, more hotter, more better, eh, Scoob? 271 00:14:01,275 --> 00:14:04,060 More hotter, more better! 272 00:14:06,541 --> 00:14:07,759 [gulps] 273 00:14:09,152 --> 00:14:10,850 [slurps] 274 00:14:10,937 --> 00:14:13,809 Like that was a lot less filling than I thought it would be. 275 00:14:13,896 --> 00:14:15,071 [laughing] 276 00:14:15,158 --> 00:14:16,725 [Fred] 'Hey, let's go, guys.' 277 00:14:16,812 --> 00:14:19,249 We found another haunted house to investigate. 278 00:14:19,336 --> 00:14:20,685 [both gasp] 279 00:14:20,772 --> 00:14:22,774 [both whimpering] 280 00:14:26,387 --> 00:14:30,304 Good timing, guys. Lena was just about to leave without us. 281 00:14:30,391 --> 00:14:32,175 [honking] 282 00:14:32,262 --> 00:14:35,135 [instrumental music] 283 00:14:52,630 --> 00:14:55,546 [engines rumbling] 284 00:14:56,634 --> 00:14:58,898 [music continues] 285 00:15:00,682 --> 00:15:02,205 [Velma] We're getting closer. 286 00:15:02,292 --> 00:15:05,643 Moonscar Island is right in the middle of the next bayou. 287 00:15:05,730 --> 00:15:07,036 Sounds like a perfect place 288 00:15:07,123 --> 00:15:09,560 to get some good, spooky footage. 289 00:15:09,647 --> 00:15:12,085 And some good Cajun cookin'! 290 00:15:12,172 --> 00:15:14,696 For some reason, I'm still starved. 291 00:15:14,783 --> 00:15:16,089 [munching] 292 00:15:16,176 --> 00:15:18,178 Like, even these stale Scooby Snacks 293 00:15:18,265 --> 00:15:19,614 are beginning to taste good. 294 00:15:19,701 --> 00:15:22,617 [music continues] 295 00:15:33,410 --> 00:15:35,499 [honking] 296 00:15:37,414 --> 00:15:39,155 Ho-ho, Ms. Lena. 297 00:15:39,242 --> 00:15:41,810 I see you've brought you some company, eh? 298 00:15:41,897 --> 00:15:42,985 Yes, Jacques. 299 00:15:43,072 --> 00:15:44,552 These folks came a long way 300 00:15:44,639 --> 00:15:46,728 to see a real haunted house. 301 00:15:46,815 --> 00:15:49,470 Well, if they want haunted 302 00:15:49,557 --> 00:15:51,776 they've come to the right place. 303 00:15:51,863 --> 00:15:55,911 Peoples go into that bayou, and they don't never come out. 304 00:15:55,998 --> 00:15:58,522 Uh, so we understand. 305 00:15:58,609 --> 00:16:01,525 [dramatic music] 306 00:16:05,834 --> 00:16:08,750 [horn blaring] 307 00:16:09,838 --> 00:16:12,667 Ladies first! 308 00:16:12,754 --> 00:16:15,670 [instrumental music] 309 00:16:22,198 --> 00:16:25,114 Like, do you sell food on this ferry? We're starved. 310 00:16:25,201 --> 00:16:28,683 [gasps] I didn't know you had a dog. 311 00:16:28,770 --> 00:16:30,467 Dog? Where? 312 00:16:30,554 --> 00:16:32,556 Are you allergic to dogs? 313 00:16:32,643 --> 00:16:36,691 No, it's just that my employer, Ms. Lenoir.. 314 00:16:36,778 --> 00:16:39,302 - She keeps cats. - Like, don't worry. 315 00:16:39,389 --> 00:16:41,609 Scooby is great with cats. Right? 316 00:16:41,696 --> 00:16:45,482 Huh? Oh, yeah. 317 00:16:45,569 --> 00:16:48,137 [horn blaring] 318 00:16:48,224 --> 00:16:51,097 [music continues] 319 00:17:02,978 --> 00:17:05,285 [eerie music] 320 00:17:07,156 --> 00:17:10,290 Gosh, I'd sure hate to get lost in here. 321 00:17:10,377 --> 00:17:14,381 Well, way back there in the 1700s 322 00:17:14,468 --> 00:17:17,993 pirates used this bayou to hide from the law. 323 00:17:18,080 --> 00:17:21,866 They knowed only a fool would come lookin' up in here. 324 00:17:21,953 --> 00:17:24,826 And Morgan Moonscar was one of those pirates? 325 00:17:24,913 --> 00:17:27,437 Oh, may yes, cher. 326 00:17:27,524 --> 00:17:29,744 He was the most famous one of them. 327 00:17:29,831 --> 00:17:32,747 [water bubbling] 328 00:17:34,662 --> 00:17:37,621 - Raggy! Ratfish! - Zoinks! 329 00:17:37,708 --> 00:17:40,276 Like, that's the biggest catfish I've ever seen. 330 00:17:40,363 --> 00:17:44,106 [chuckles] That's probably Big Mona. 331 00:17:44,193 --> 00:17:47,370 Ain't nobody never been able to catch her. 332 00:17:47,457 --> 00:17:48,458 [squirts] 333 00:17:48,545 --> 00:17:49,851 [laughing] 334 00:17:49,938 --> 00:17:51,244 Like, guess that's one catfish 335 00:17:51,331 --> 00:17:54,334 who doesn't like dogs, old buddy. 336 00:17:54,421 --> 00:17:56,162 Rotten ratfish. 337 00:17:56,249 --> 00:17:57,554 [squirts] 338 00:17:59,687 --> 00:18:01,428 [screaming] 339 00:18:01,515 --> 00:18:03,212 I've got you, Scoob! 340 00:18:03,299 --> 00:18:04,996 [screaming] Yikes! 341 00:18:05,084 --> 00:18:07,738 [water bubbling] 342 00:18:07,825 --> 00:18:09,131 [both gasp] 343 00:18:10,176 --> 00:18:11,873 [growling] 344 00:18:13,788 --> 00:18:14,963 - Yikes! - Yikes! 345 00:18:15,050 --> 00:18:16,530 - Oh, no! - Jacques! 346 00:18:16,617 --> 00:18:18,271 You've got to turn this thing around! 347 00:18:18,358 --> 00:18:22,231 I'm trying, son. But she don't turn on no dime! 348 00:18:22,318 --> 00:18:24,451 [gasps] 349 00:18:24,538 --> 00:18:26,540 Hang on, guys! 350 00:18:28,890 --> 00:18:30,805 - Yikes! - Yikes! 351 00:18:30,892 --> 00:18:32,589 [both gulp] 352 00:18:32,676 --> 00:18:35,549 [dramatic music] 353 00:18:38,813 --> 00:18:40,423 [both screaming] 354 00:18:40,510 --> 00:18:42,556 [Shaggy screaming] 355 00:18:42,643 --> 00:18:45,298 [yelps] Shaggy! 356 00:18:45,385 --> 00:18:47,256 [dramatic music] 357 00:18:48,736 --> 00:18:50,433 [both gasp] 358 00:18:50,520 --> 00:18:51,652 [grunting] 359 00:18:51,739 --> 00:18:52,957 - Yikes! - Yikes! 360 00:18:53,044 --> 00:18:54,742 [grunting] 361 00:18:58,137 --> 00:19:00,313 [both gasping] 362 00:19:03,533 --> 00:19:07,450 [gasping] L-l-like, th-thanks, m-mister. 363 00:19:07,537 --> 00:19:08,886 [grunting] 364 00:19:08,973 --> 00:19:11,628 Should have let the 'gators eat ya. 365 00:19:11,715 --> 00:19:14,544 I can't stand tourists. 366 00:19:14,631 --> 00:19:17,721 Now all your splashin' chased Big Mona away! 367 00:19:17,808 --> 00:19:20,289 [Jacques] 'Oh, quit your grumblin', Snakebite.' 368 00:19:20,376 --> 00:19:22,378 You ain't never caught that fish 369 00:19:22,465 --> 00:19:24,206 and you ain't never gonna did! 370 00:19:24,293 --> 00:19:27,557 Says you! Ah! 371 00:19:27,644 --> 00:19:29,777 Ooh. Not too friendly, is he? 372 00:19:30,995 --> 00:19:33,084 [grunting] 373 00:19:33,172 --> 00:19:35,391 Wh-what-what is that? 374 00:19:35,478 --> 00:19:38,742 This here is my huntin' pig, Mojo. 375 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 Hunting pig? 376 00:19:40,396 --> 00:19:43,138 He's a lot better than any hound dog. 377 00:19:43,225 --> 00:19:45,967 He can smell a catfish a mile away. 378 00:19:46,054 --> 00:19:48,883 [grunting] 379 00:19:48,970 --> 00:19:50,276 [squirting] 380 00:19:50,363 --> 00:19:52,321 [laughing] 381 00:19:52,408 --> 00:19:54,976 [Snakebite] 'Lot smarter than any dog, too.' 382 00:19:55,063 --> 00:19:58,980 Now, get these trespassin' tourists off my boat. 383 00:19:59,067 --> 00:20:01,287 I got fishin' to do! 384 00:20:01,374 --> 00:20:03,419 [groans] 385 00:20:03,506 --> 00:20:06,248 [engine rumbling] 386 00:20:06,335 --> 00:20:09,077 [Jacques] 'That's old Snakebite Scruggs.' 387 00:20:09,164 --> 00:20:12,123 'He think the bayou is his own private preserve.' 388 00:20:12,211 --> 00:20:14,561 He don't like anybody bein' in it, no. 389 00:20:14,648 --> 00:20:18,304 Like, so we noticed. Suspicious character, eh, Velma? 390 00:20:18,391 --> 00:20:21,829 True, but he did save you from being eaten by alligators. 391 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 Like, oh, yeah. 392 00:20:24,005 --> 00:20:26,921 [dramatic music] 393 00:20:28,879 --> 00:20:32,231 Moonscar Island, dead ahead. 394 00:20:44,895 --> 00:20:46,767 [music continues] 395 00:20:48,856 --> 00:20:49,987 [car rumbling] 396 00:20:52,076 --> 00:20:56,211 And, Ms. Lena, you give my best to Ms. Lenoir, you hear, cher? 397 00:20:56,298 --> 00:20:58,692 [Lena] I'll do that, Jacques. Thanks. 398 00:20:58,779 --> 00:21:01,347 Ready? Follow me and hang on. 399 00:21:01,434 --> 00:21:03,218 The road's a little bumpy. 400 00:21:03,305 --> 00:21:05,133 [engine starting] 401 00:21:07,178 --> 00:21:10,094 [dramatic music] 402 00:21:15,535 --> 00:21:18,407 [all grunting] 403 00:21:20,235 --> 00:21:23,151 [engines rumbling] 404 00:21:28,939 --> 00:21:31,812 [music continues] 405 00:21:36,382 --> 00:21:39,472 Wow! There's our haunted house. 406 00:21:40,951 --> 00:21:43,824 [instrumental music] 407 00:21:46,043 --> 00:21:48,219 [Daphne] Are you getting all of this, Fred? 408 00:21:48,307 --> 00:21:50,874 Yep. Got it, Daph. My! Lena wasn't kidding. 409 00:21:50,961 --> 00:21:52,789 This place is crawling with cats. 410 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Rats? 411 00:21:55,314 --> 00:21:56,793 [cats meowing] 412 00:21:56,880 --> 00:21:58,142 Rats! 413 00:21:58,229 --> 00:22:00,362 Oh-oh! Come back, Scoob! 414 00:22:00,449 --> 00:22:02,408 [cats caterwauling] 415 00:22:03,670 --> 00:22:06,542 [cats meowing] 416 00:22:08,327 --> 00:22:10,633 crash 417 00:22:10,720 --> 00:22:14,028 Ooh. Hey, you mutt! I just planted those! 418 00:22:14,115 --> 00:22:15,856 [cats caterwauling] 419 00:22:15,943 --> 00:22:17,205 Ooh! Rats! 420 00:22:17,292 --> 00:22:18,554 [grunting] 421 00:22:18,641 --> 00:22:21,731 Scooby, leave them alone! 422 00:22:21,818 --> 00:22:23,777 [meowing] 423 00:22:23,864 --> 00:22:25,256 [growling] 424 00:22:25,344 --> 00:22:26,780 [clattering] 425 00:22:26,867 --> 00:22:28,042 [all gasping] 426 00:22:28,129 --> 00:22:29,783 Great with cats, huh? 427 00:22:29,870 --> 00:22:33,047 [chuckling] Scooby-Doo, stop! 428 00:22:33,134 --> 00:22:36,355 Ooh! I spent a whole week on that planter! 429 00:22:36,442 --> 00:22:37,704 Whoa! 430 00:22:41,534 --> 00:22:44,232 Excuse me. Gr-r-r 431 00:22:44,319 --> 00:22:46,408 [caterwauling] 432 00:22:46,495 --> 00:22:49,019 - Oh-oh! - Oh! 433 00:22:49,106 --> 00:22:51,587 [gasps] Ms. Lenoir! 434 00:22:51,674 --> 00:22:53,067 [meowing] 435 00:22:54,285 --> 00:22:57,680 Who brought this-this dog? 436 00:22:57,767 --> 00:22:59,334 Dog? Where? 437 00:22:59,421 --> 00:23:01,162 Oh, I'm terribly sorry. 438 00:23:01,249 --> 00:23:03,207 We should have held onto him better. 439 00:23:03,294 --> 00:23:05,471 I'm Daphne Blake, of "Coast To Coast." 440 00:23:06,863 --> 00:23:08,778 You know, the TV show? 441 00:23:08,865 --> 00:23:12,608 We do not have television on my island. 442 00:23:12,695 --> 00:23:14,915 Lena, what are they doing here? 443 00:23:15,002 --> 00:23:16,786 It's all my fault, Ms. Lenoir. 444 00:23:16,873 --> 00:23:18,266 I heard these folks say 445 00:23:18,353 --> 00:23:20,660 they wanted to see a real haunted house. 446 00:23:20,747 --> 00:23:24,011 - So I thought-- - You might show them mine? 447 00:23:24,098 --> 00:23:27,014 I see. Really, Lena? 448 00:23:27,101 --> 00:23:30,060 Oh, but your house is simply beautiful, Ms. Lenoir. 449 00:23:30,147 --> 00:23:32,498 - Isn't it, Fred? - Picture perfect. 450 00:23:32,585 --> 00:23:33,890 Just how old is it? 451 00:23:33,977 --> 00:23:37,590 It has been in my family for generations. 452 00:23:37,677 --> 00:23:39,940 It was a pepper plantation. 453 00:23:40,027 --> 00:23:44,248 Some of the hottest peppers in Louisiana grow on this island. 454 00:23:44,335 --> 00:23:48,601 [laughing] We've hit the proverbial chili pepper jackpot. 455 00:23:48,688 --> 00:23:51,995 So, Ms. Lenoir, is your house really-- 456 00:23:52,082 --> 00:23:54,084 Haunted? Yes. 457 00:23:54,171 --> 00:23:57,261 It is an old house with a restless spirits. 458 00:23:59,916 --> 00:24:03,224 You're welcome to look around if you'd like. 459 00:24:03,311 --> 00:24:06,096 Would we ever! Do you mind us taping? 460 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 No. Of course, not. 461 00:24:08,577 --> 00:24:10,927 In fact, I'd be most flattered. 462 00:24:13,103 --> 00:24:18,021 But you'll have to do something about your...dog. 463 00:24:18,108 --> 00:24:21,198 Like food always keeps Scooby occupied. 464 00:24:21,285 --> 00:24:24,593 If it will keep him from chasing my cats 465 00:24:24,680 --> 00:24:26,377 you're welcome to my kitchen. 466 00:24:26,465 --> 00:24:29,163 Groovy! Come on, Scoob. 467 00:24:30,860 --> 00:24:32,688 Oh, darn! 468 00:24:32,775 --> 00:24:34,908 Uh, sorry about all the damage, Lena. 469 00:24:34,995 --> 00:24:37,258 Uh, don't worry, Beau will take care of it. 470 00:24:37,345 --> 00:24:39,652 - Beau? - Our new gardener. 471 00:24:41,741 --> 00:24:44,178 Sure, I'll take care of it. Gardener! 472 00:24:47,007 --> 00:24:48,312 [sniffing] 473 00:24:48,399 --> 00:24:50,619 Rat food. Yuck! 474 00:24:50,706 --> 00:24:52,186 [Shaggy] 'Forget the cat food, Scoob.' 475 00:24:52,273 --> 00:24:54,318 There's a lot better chow in this kitchen! 476 00:24:54,405 --> 00:24:57,583 Hmm, smells great. It's gumbo, isn't it? 477 00:24:57,670 --> 00:24:59,454 You do know your food. 478 00:24:59,541 --> 00:25:02,239 Like we've traveled the world on our stomachs. 479 00:25:02,326 --> 00:25:04,851 - Mind if we have a taste? - Of course, not. 480 00:25:04,938 --> 00:25:06,505 Let me know how you like it. 481 00:25:08,594 --> 00:25:10,247 [slurping] 482 00:25:10,334 --> 00:25:13,599 Like not bad, but it needs a little more spice. 483 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Don't you think so, Scoob? 484 00:25:14,948 --> 00:25:16,384 slurrp-p-p 485 00:25:16,471 --> 00:25:17,820 Uh-huh! 486 00:25:21,824 --> 00:25:24,435 These puppies ought to do the trick. 487 00:25:24,523 --> 00:25:28,701 - Mm, delicious lemonade, Lena. - Well, thank you. 488 00:25:28,788 --> 00:25:30,529 So, how long have you worked for-- 489 00:25:30,616 --> 00:25:32,226 [Scooby and Shaggy shouting] 490 00:25:32,313 --> 00:25:34,228 [gasps] The guys! 491 00:25:34,315 --> 00:25:35,838 [dramatic music] 492 00:25:35,925 --> 00:25:37,797 [gulping] 493 00:25:40,277 --> 00:25:41,844 [glass shattering] 494 00:25:41,931 --> 00:25:42,845 [chuckles] 495 00:25:46,414 --> 00:25:49,765 Ah. Like that was some hot pepper! 496 00:25:49,852 --> 00:25:52,725 [Lena chuckling] 'Those are Moonscar Island peppers!' 497 00:25:52,812 --> 00:25:55,684 I wasn't exaggerating when I said they were 498 00:25:55,771 --> 00:25:58,252 the hottest peppers in Louisiana. 499 00:25:58,339 --> 00:25:59,601 With all the screaming, we thought 500 00:25:59,688 --> 00:26:00,994 you might've seen a ghost. 501 00:26:01,081 --> 00:26:03,779 If we do, you'll be the first to know. 502 00:26:03,866 --> 00:26:06,477 Sorry for the interruption, Ms. Lenoir. 503 00:26:06,565 --> 00:26:09,002 Please, call me Simone. 504 00:26:09,089 --> 00:26:11,482 Shall we continue our tour of the house? 505 00:26:11,570 --> 00:26:13,659 Great, Ms.. Uh, Simone. 506 00:26:13,746 --> 00:26:16,531 Maybe you guys should stay away from those peppers. 507 00:26:16,618 --> 00:26:19,186 Right. We'll just stick with the gumbo. 508 00:26:19,273 --> 00:26:21,928 - 'If you don't mind, Lena.' - Of course, not. 509 00:26:22,015 --> 00:26:24,104 I'm glad you like it. Help yourselves. 510 00:26:28,108 --> 00:26:29,805 Come on. I dare you. 511 00:26:29,892 --> 00:26:31,981 Uh-uh. You first. 512 00:26:32,068 --> 00:26:34,810 Not chicken are you, old buddy old pal? 513 00:26:34,897 --> 00:26:36,333 [instrumental music] 514 00:26:36,420 --> 00:26:37,813 [shivering] 515 00:26:37,900 --> 00:26:39,162 Like, that's funny. 516 00:26:39,249 --> 00:26:41,164 A second ago I was on fire. 517 00:26:41,251 --> 00:26:42,949 And now it's freezing! 518 00:26:43,036 --> 00:26:46,474 Yeah, freezing. 519 00:26:46,561 --> 00:26:49,085 Tell you what. Like, we'll split the big one. 520 00:26:49,172 --> 00:26:50,652 That'll warm us up. 521 00:26:50,739 --> 00:26:52,306 [scratching] 522 00:26:52,393 --> 00:26:54,177 [eerie music] 523 00:26:56,919 --> 00:26:59,095 Now, this is a great library, Simone-- 524 00:26:59,182 --> 00:27:01,184 [Scooby and Shaggy shouting] 525 00:27:01,271 --> 00:27:03,186 Now, what? 526 00:27:09,628 --> 00:27:12,456 - Peppers? Again? - Unh-unh. 527 00:27:12,543 --> 00:27:15,503 - Writing! - Writing? What writing? 528 00:27:15,590 --> 00:27:18,027 Like, ghost writing! 529 00:27:18,114 --> 00:27:20,856 'See? This place is haunted.' 530 00:27:20,943 --> 00:27:22,989 Wow! Fred, get a shot of that! 531 00:27:23,076 --> 00:27:24,904 Jinkies! 532 00:27:24,991 --> 00:27:27,820 Simone, could you come stand next to me, please? 533 00:27:33,129 --> 00:27:36,437 Here we are in Ms. Simone Lenoir's kitchen 534 00:27:36,524 --> 00:27:38,004 where we've had our first encounter 535 00:27:38,091 --> 00:27:41,834 with the supernatural spirits of Moonscar mansion. 536 00:27:41,921 --> 00:27:44,271 You can feel the chill in the air. 537 00:27:44,358 --> 00:27:46,142 [wind howling] 538 00:27:46,229 --> 00:27:48,797 Cut! Who opened a window? 539 00:27:48,884 --> 00:27:50,799 Nobody! Look! 540 00:27:50,886 --> 00:27:52,192 [Fred] 'Beware!' 541 00:27:52,279 --> 00:27:55,238 Wow! Is this great stuff or what? 542 00:27:55,325 --> 00:27:58,154 Right! Like, great! 543 00:27:58,241 --> 00:28:00,548 The haunting might just be starting. 544 00:28:00,635 --> 00:28:04,204 After sundown, the ghosts get more restless. 545 00:28:04,291 --> 00:28:06,815 Hm, this seems pretty solid. 546 00:28:06,902 --> 00:28:08,469 Keep rolling, Fred. 547 00:28:08,556 --> 00:28:11,733 Maybe we'll have another ghostly manifestation. 548 00:28:11,820 --> 00:28:13,866 Freddy! I'm over here! 549 00:28:13,953 --> 00:28:14,997 It's Velma! 550 00:28:15,084 --> 00:28:17,783 [gasps] 551 00:28:17,870 --> 00:28:20,699 We've been levitated before, and there's always a magnet 552 00:28:20,786 --> 00:28:22,352 or wires somewhere. 553 00:28:22,439 --> 00:28:24,180 No wires here, Fred. 554 00:28:24,267 --> 00:28:27,488 Wow! A real case of levitation. 555 00:28:27,575 --> 00:28:28,881 Whoa! 556 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 This just gets better and better. 557 00:28:31,448 --> 00:28:33,668 Maybe from where you're standing. 558 00:28:33,755 --> 00:28:35,931 Anybody want to try getting me down? 559 00:28:36,018 --> 00:28:38,412 Sure thing. Come on, Scoob. 560 00:28:38,499 --> 00:28:40,022 [thud] 561 00:28:40,109 --> 00:28:43,373 Huh, nice catch, Scooby. Thanks. 562 00:28:43,460 --> 00:28:45,811 You're welcome! 563 00:28:45,898 --> 00:28:48,465 You can feel the chill in the air. 564 00:28:48,552 --> 00:28:49,858 [wind howling] 565 00:28:49,945 --> 00:28:53,296 Cut! Who opened a window? 566 00:28:53,383 --> 00:28:54,907 [Daphne] Play it again, Fred. 567 00:28:54,994 --> 00:28:57,213 - I think I saw something. - Sure. 568 00:28:57,300 --> 00:28:58,301 [tape rewind] 569 00:28:58,388 --> 00:28:59,694 Who opened a window? 570 00:28:59,781 --> 00:29:00,913 [Daphne] 'There!' 571 00:29:01,000 --> 00:29:02,523 'Could you enhance this shot?' 572 00:29:02,610 --> 00:29:03,916 Yeah. 573 00:29:04,003 --> 00:29:05,656 Let me darken the image a little. 574 00:29:05,744 --> 00:29:08,268 Bring up the sharpness a bit and.. 575 00:29:08,355 --> 00:29:09,312 Hey! 576 00:29:10,792 --> 00:29:13,839 [Velma] 'It looks like a ghost.' 577 00:29:13,926 --> 00:29:16,580 [Lenoir] 'It is the ghost of Morgan Moonscar.' 578 00:29:16,667 --> 00:29:18,931 Here, let me show you. 579 00:29:20,497 --> 00:29:23,326 'This is a portrait of Morgan McReight.' 580 00:29:23,413 --> 00:29:25,285 'The moon-shaped scar is why he became' 581 00:29:25,372 --> 00:29:27,504 'better known as Morgan Moonscar.' 582 00:29:27,591 --> 00:29:30,769 That's him alright, and he wants us out. 583 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Like, we'd be happy to get out. 584 00:29:32,901 --> 00:29:35,948 A real pirate ghost. Fabulous. 585 00:29:36,035 --> 00:29:38,341 I can't thank you enough for opening 586 00:29:38,428 --> 00:29:40,213 your haunted house to us, Simone. 587 00:29:40,300 --> 00:29:44,173 So, you're not going to heed Moonscar's threat? 588 00:29:44,260 --> 00:29:47,873 Are you kidding? We don't scare that easily. 589 00:29:47,960 --> 00:29:49,613 Like, we do. 590 00:29:49,700 --> 00:29:51,833 Besides, it's probably just a hologram or some guy 591 00:29:51,920 --> 00:29:53,095 in a pirate suit. 592 00:29:53,182 --> 00:29:55,576 Then why did it only show up on the tape? 593 00:29:55,663 --> 00:29:57,056 That's the mystery. 594 00:29:57,143 --> 00:29:59,014 But there's always a logical explanation 595 00:29:59,101 --> 00:30:00,276 for these things. 596 00:30:00,363 --> 00:30:02,713 - 'Grrr!' - What's that? 597 00:30:02,801 --> 00:30:04,498 Like, there's a logical explanation 598 00:30:04,585 --> 00:30:07,109 for the growling in our stomachs. We're hungry. 599 00:30:07,196 --> 00:30:09,372 And we're gonna get some food...to go. 600 00:30:09,459 --> 00:30:11,331 whoosh 601 00:30:11,418 --> 00:30:13,289 [vessels clinking] 602 00:30:15,465 --> 00:30:17,380 slurp 603 00:30:19,600 --> 00:30:20,644 squeak 604 00:30:20,731 --> 00:30:21,820 boing 605 00:30:23,343 --> 00:30:26,215 chomping 606 00:30:26,302 --> 00:30:28,087 [footsteps] 607 00:30:28,174 --> 00:30:30,393 Like, what are you doing back here, Velma? 608 00:30:30,480 --> 00:30:33,135 I wanna take another look at the wall. 609 00:30:33,222 --> 00:30:36,486 What's to look at? It's pretty clear that ghost wants us out. 610 00:30:36,573 --> 00:30:38,140 Come on, Scoob. Let's go. 611 00:30:38,227 --> 00:30:42,188 It isn't hollow but maybe.. Hm.. 612 00:30:42,275 --> 00:30:44,190 There's something under here. 613 00:30:44,277 --> 00:30:46,148 [crackling] 614 00:30:50,892 --> 00:30:53,721 "M-A-.." 615 00:30:53,808 --> 00:30:56,942 [gasps] What are you doing to my kitchen? 616 00:30:57,029 --> 00:31:00,293 Jinkies. Guess I got carried away. 617 00:31:02,425 --> 00:31:03,426 Bingo! 618 00:31:03,513 --> 00:31:04,906 Would you mind telling me 619 00:31:04,993 --> 00:31:07,169 why you destroyed half my kitchen? 620 00:31:07,256 --> 00:31:09,476 Yeah, Velma. Let us in on it? 621 00:31:09,563 --> 00:31:13,480 Well, according to this book the Maelstrom was the name 622 00:31:13,567 --> 00:31:15,438 of Morgan Moonscar's pirate ship. 623 00:31:15,525 --> 00:31:19,660 I am not surprised. Parts of this house are quite old. 624 00:31:19,747 --> 00:31:21,880 Pieces of the pirate ship could have been used 625 00:31:21,967 --> 00:31:23,490 in the construction. 626 00:31:23,577 --> 00:31:25,144 'Morgan Moonscar was rumored' 627 00:31:25,231 --> 00:31:27,668 'to have buried treasure on the island.' 628 00:31:27,755 --> 00:31:30,236 Though it was never found. 629 00:31:30,323 --> 00:31:33,456 Treasure? Ah-ha! I knew it. 630 00:31:33,543 --> 00:31:35,719 It's some guy disguised as a pirate ghost 631 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 trying to scare everyone off the island. 632 00:31:41,334 --> 00:31:43,249 [sobbing] 633 00:31:43,336 --> 00:31:45,729 [panting] 634 00:31:48,950 --> 00:31:51,300 Like, your turn, pal. 635 00:31:51,387 --> 00:31:52,388 [gasping] 636 00:31:52,475 --> 00:31:55,087 slurp chomp 637 00:31:55,174 --> 00:31:57,698 - Ah! - Mmh. 638 00:31:57,785 --> 00:31:59,308 slurp 639 00:31:59,395 --> 00:32:00,483 [whimpers] 640 00:32:00,570 --> 00:32:02,529 [huffing] 641 00:32:04,705 --> 00:32:08,187 Zoinks. Like don't use my sandwich to wash it down. 642 00:32:08,274 --> 00:32:11,233 Eat some of that Creole potato salad. 643 00:32:11,320 --> 00:32:13,192 [crunching] 644 00:32:14,323 --> 00:32:16,456 [meowing] 645 00:32:16,543 --> 00:32:17,892 [intense music] 646 00:32:17,979 --> 00:32:19,024 Rats. 647 00:32:19,111 --> 00:32:20,068 [growling] 648 00:32:20,155 --> 00:32:22,244 [cats meowing] 649 00:32:27,771 --> 00:32:29,034 Like, come back, Scoob! 650 00:32:29,121 --> 00:32:30,383 That grouchy gardener isn't 651 00:32:30,470 --> 00:32:32,124 gonna be happy about this. 652 00:32:32,211 --> 00:32:34,082 [cats meowing] 653 00:32:37,042 --> 00:32:38,434 [nails screeching] 654 00:32:38,521 --> 00:32:40,393 [cats sniggering] 655 00:32:41,089 --> 00:32:42,351 pop 656 00:32:42,438 --> 00:32:44,092 ribbit 657 00:32:44,179 --> 00:32:46,703 [whimpers] 658 00:32:46,790 --> 00:32:47,748 [snap] 659 00:32:47,835 --> 00:32:49,750 [cats sniggering] 660 00:32:50,881 --> 00:32:52,796 [grunting] 661 00:32:53,972 --> 00:32:55,886 thud 662 00:32:57,714 --> 00:32:59,151 [huffing] 663 00:32:59,238 --> 00:33:00,195 snap 664 00:33:00,282 --> 00:33:01,501 [accordion music] 665 00:33:01,588 --> 00:33:03,155 [cats meowing] 666 00:33:03,242 --> 00:33:05,113 [growling] 667 00:33:07,768 --> 00:33:10,684 [cats caterwauling] 668 00:33:10,771 --> 00:33:13,817 [panting] Come back, Scoob! 669 00:33:13,904 --> 00:33:17,821 Oh, man, I can't pass up a hot opportunity like this. 670 00:33:17,908 --> 00:33:19,606 [cats meowing] 671 00:33:19,693 --> 00:33:20,868 [gasps] 672 00:33:27,005 --> 00:33:28,919 [burbling] 673 00:33:29,007 --> 00:33:31,922 Hey. You scared away, Big Mona. 674 00:33:32,010 --> 00:33:33,272 Sorry. 675 00:33:33,359 --> 00:33:36,188 Darn tourist. Get him, Mojo. 676 00:33:36,275 --> 00:33:38,755 [grunting] 677 00:33:38,842 --> 00:33:40,496 Uh-oh. 678 00:33:40,583 --> 00:33:41,715 [grunting] 679 00:33:41,802 --> 00:33:43,238 Yikes! 680 00:33:43,325 --> 00:33:44,848 [intense music] 681 00:33:46,415 --> 00:33:48,069 Like, what's the matter, Scoob? 682 00:33:48,156 --> 00:33:50,419 Not afraid of a few cats, are you? 683 00:33:50,506 --> 00:33:54,728 - No, Rojo. - Rojo? 684 00:33:54,815 --> 00:33:58,340 Zoinks. You mean Mojo! 685 00:33:58,427 --> 00:34:00,342 [screaming] 686 00:34:00,429 --> 00:34:02,301 [dramatic music] 687 00:34:03,693 --> 00:34:05,086 - Whoa. - Whoa. 688 00:34:05,173 --> 00:34:07,436 thud 689 00:34:07,523 --> 00:34:10,222 [grunting] 690 00:34:10,309 --> 00:34:12,485 Zoinks. How humiliating. 691 00:34:12,572 --> 00:34:15,749 Chased into a hole by one-third of a BLT. 692 00:34:15,836 --> 00:34:17,751 [grunting] 693 00:34:23,626 --> 00:34:25,193 [grunting] Like, hang on. 694 00:34:25,280 --> 00:34:27,021 I'll have us out in a sec. 695 00:34:27,108 --> 00:34:28,892 I hope so. 696 00:34:28,979 --> 00:34:30,285 [groaning] 697 00:34:30,372 --> 00:34:31,330 [screams] 698 00:34:31,417 --> 00:34:33,288 [clattering] 699 00:34:34,681 --> 00:34:36,074 [groans] 700 00:34:37,640 --> 00:34:39,947 [both] 'Yikes.' 701 00:34:40,034 --> 00:34:42,950 swoosh 702 00:34:45,300 --> 00:34:47,694 [eerie music] 703 00:34:53,569 --> 00:34:56,268 Like, w-what's going on? 704 00:34:56,355 --> 00:34:59,445 Yikes, I don't know! 705 00:34:59,532 --> 00:35:01,838 [swooshing] 706 00:35:01,925 --> 00:35:04,232 [whimpering] 707 00:35:04,319 --> 00:35:06,191 [whooshing] 708 00:35:09,194 --> 00:35:11,109 [whimpering] 709 00:35:13,676 --> 00:35:15,591 [growling] 710 00:35:26,385 --> 00:35:27,386 [screaming] 711 00:35:27,473 --> 00:35:28,604 Gee. 712 00:35:30,302 --> 00:35:31,477 Ah! 713 00:35:31,564 --> 00:35:34,132 [growling] 714 00:35:34,219 --> 00:35:37,091 - Aye-e. - Shaggy? 715 00:35:37,178 --> 00:35:39,441 [teeth clattering] 716 00:35:39,528 --> 00:35:41,965 Yikes. 717 00:35:42,052 --> 00:35:43,706 [grunting] 718 00:35:43,793 --> 00:35:45,404 - Yikes! - Aah! 719 00:35:46,492 --> 00:35:48,276 [grunting] 720 00:35:49,538 --> 00:35:51,410 [screaming] 721 00:35:51,497 --> 00:35:53,890 [growling] 722 00:35:58,808 --> 00:36:00,723 thud 723 00:36:00,810 --> 00:36:03,030 Like, are we glad to see you! 724 00:36:03,117 --> 00:36:04,466 What are you doing out here 725 00:36:04,553 --> 00:36:06,425 ruining more of my flower beds? 726 00:36:06,512 --> 00:36:08,296 If you wanna plant something 727 00:36:08,383 --> 00:36:10,733 like, there's a dead guy following us. 728 00:36:10,820 --> 00:36:13,519 Yeah. Dead guy. 729 00:36:13,606 --> 00:36:17,262 Huh, incredibly.. Where? I don't see anything. 730 00:36:17,349 --> 00:36:18,654 [leaves ruffling] 731 00:36:18,741 --> 00:36:20,482 [gasping] 732 00:36:20,569 --> 00:36:22,005 What's going on, guys? 733 00:36:22,092 --> 00:36:23,442 We could hear you screaming 734 00:36:23,529 --> 00:36:25,008 all the way to the house. 735 00:36:25,095 --> 00:36:28,577 Oh, it's you guys. Like, it was horrible. 736 00:36:28,664 --> 00:36:31,754 That pirate Moonscar was like nothing but bones. 737 00:36:31,841 --> 00:36:35,671 'And then, and then, he got worse, like a zombie!' 738 00:36:35,758 --> 00:36:38,848 - Oh, dear. - Where did all this happen? 739 00:36:41,460 --> 00:36:44,985 Well, there's nothing here now. Are you sure you saw a zombie? 740 00:36:45,072 --> 00:36:47,640 Like, we know a zombie when we see one. 741 00:36:47,727 --> 00:36:49,598 Yeah. Zombie. 742 00:36:49,685 --> 00:36:51,557 And then we ran into him. 743 00:36:51,644 --> 00:36:54,299 [birds chirping] 744 00:36:54,386 --> 00:36:56,083 What were you doing out here? 745 00:36:56,170 --> 00:36:59,434 [grumbling] I was doing my, my job. 746 00:36:59,521 --> 00:37:03,090 I was doing some planting, got thirsty, went to get a drink 747 00:37:03,177 --> 00:37:06,049 and came back to find these two. 748 00:37:07,529 --> 00:37:09,966 Hm, what are you planting, elephants? 749 00:37:10,053 --> 00:37:11,664 That hole is huge. 750 00:37:11,751 --> 00:37:13,883 [instrumental music] 751 00:37:13,970 --> 00:37:15,842 [gardener muttering] 752 00:37:18,192 --> 00:37:20,890 There's something suspicious about that gardener. 753 00:37:20,977 --> 00:37:23,197 Yeah, he is suspicious 754 00:37:23,284 --> 00:37:25,155 but he is kind of cute. 755 00:37:25,243 --> 00:37:28,942 Well, if we're all through here maybe we should get going. 756 00:37:29,029 --> 00:37:31,510 Like, that's a great idea, Fred. 757 00:37:31,597 --> 00:37:33,990 Get going? No way. 758 00:37:34,077 --> 00:37:36,950 This place gets more interesting by the minute. 759 00:37:37,037 --> 00:37:39,605 But it is getting close to sunset. 760 00:37:39,692 --> 00:37:42,129 And the ferry doesn't run at night. 761 00:37:42,216 --> 00:37:43,957 Like, we do. 762 00:37:44,044 --> 00:37:46,176 We have plenty of rooms. 763 00:37:46,264 --> 00:37:48,396 You could stay for the night. 764 00:37:48,483 --> 00:37:49,571 Really? 765 00:37:49,658 --> 00:37:51,573 Oh, I couldn't let you leave 766 00:37:51,660 --> 00:37:53,793 without offering some of our famous 767 00:37:53,880 --> 00:37:55,534 southern hospitality. 768 00:37:55,621 --> 00:37:59,712 That is, if Lena doesn't mind some extra guests. 769 00:37:59,799 --> 00:38:03,455 Oh, sure thing, Ms. Lenoir. I'll start dinner. 770 00:38:03,542 --> 00:38:06,675 - Dinner? - Like, why didn't you say so? 771 00:38:06,762 --> 00:38:08,634 [instrumental music] 772 00:38:10,026 --> 00:38:11,941 [owl hooting] 773 00:38:14,814 --> 00:38:18,296 And this is your room. I hope you'll both be comfortable. 774 00:38:18,383 --> 00:38:20,907 Thanks, Lena. Like, what time's dinner? 775 00:38:20,994 --> 00:38:24,780 [chuckles] Well, I have never met a pair who ate so much. 776 00:38:24,867 --> 00:38:27,305 Like, being in a state of constant terror 777 00:38:27,392 --> 00:38:29,481 makes us constantly hungry. 778 00:38:29,568 --> 00:38:32,092 Yeah, ronstantly. 779 00:38:32,179 --> 00:38:34,137 Your room is this way, Fred. 780 00:38:34,224 --> 00:38:36,139 [country music] 781 00:38:40,318 --> 00:38:42,058 You'll have a beautiful view 782 00:38:42,145 --> 00:38:44,060 of the harvest moon tonight. 783 00:38:44,147 --> 00:38:46,541 I hope you'll be comfortable here. 784 00:38:46,628 --> 00:38:49,457 Uh-uh, thanks, Lena. I-I'm sure I will. 785 00:38:49,544 --> 00:38:51,981 And this is your room, Ms. Blake. 786 00:38:52,068 --> 00:38:53,983 [music continues] 787 00:38:57,117 --> 00:38:58,727 Thanks, Ms.. 788 00:39:01,034 --> 00:39:02,905 [crickets chirping] 789 00:39:08,389 --> 00:39:11,653 Like, maybe I should dress for dinner, eh, Scoob? 790 00:39:11,740 --> 00:39:12,872 [owl hooting] 791 00:39:12,959 --> 00:39:14,656 'Like me. That's who.' 792 00:39:14,743 --> 00:39:15,875 [owl hooting] 793 00:39:15,962 --> 00:39:16,963 Whoo. 794 00:39:17,050 --> 00:39:18,965 [fluttering] 795 00:39:20,270 --> 00:39:22,185 [slurping] 796 00:39:29,018 --> 00:39:31,151 [owl hooting] 797 00:39:31,238 --> 00:39:32,326 [scrunching] 798 00:39:32,413 --> 00:39:34,067 Ooh. Oh. 799 00:39:34,154 --> 00:39:36,983 Like, quit bothering the wildlife, buddy. 800 00:39:37,070 --> 00:39:39,725 Well, how do I look? 801 00:39:39,812 --> 00:39:42,380 Am I gonna turn a few heads or what? 802 00:39:43,772 --> 00:39:45,600 Ruh. True that. 803 00:39:45,687 --> 00:39:47,776 Boy, do I need a trim. 804 00:39:49,778 --> 00:39:50,910 [snipping] 805 00:39:50,997 --> 00:39:53,434 Like, much better. 806 00:39:53,521 --> 00:39:55,088 [swoosh] 807 00:39:55,175 --> 00:39:58,308 Get away. 808 00:39:58,396 --> 00:40:01,790 - Like, who's that? - Well, well, I don't know. 809 00:40:01,877 --> 00:40:04,445 Get away. 810 00:40:04,532 --> 00:40:06,404 [humming] 811 00:40:08,928 --> 00:40:10,582 Nah. 812 00:40:10,669 --> 00:40:12,105 [screaming] 813 00:40:12,192 --> 00:40:13,454 Zoinks! 814 00:40:15,587 --> 00:40:16,762 [screams] 815 00:40:18,677 --> 00:40:20,592 Get this beast off of me. 816 00:40:20,679 --> 00:40:22,942 Uh, w-we're terribly sorry. 817 00:40:24,770 --> 00:40:26,162 Sorry. 818 00:40:27,381 --> 00:40:28,948 That's quite enough. 819 00:40:29,035 --> 00:40:32,038 Freddie? What on earth are you doing? 820 00:40:32,125 --> 00:40:36,434 - Uh, Scooby and Shaggy-- - Saw another ghost. 821 00:40:36,521 --> 00:40:38,436 [door creaking] 822 00:40:39,785 --> 00:40:41,221 In here. 823 00:40:43,353 --> 00:40:45,921 I don't see anything. 824 00:40:46,008 --> 00:40:49,055 Like, in the mirror. It's some civil war guy. 825 00:40:49,142 --> 00:40:52,058 Well, there's nothing in the mirror now, guys. 826 00:40:52,145 --> 00:40:54,756 There's nothing behind the mirror, either. 827 00:40:54,843 --> 00:40:57,585 Hm, wait a minute. 828 00:40:57,672 --> 00:40:59,457 [intense music] 829 00:40:59,544 --> 00:41:01,894 There's something under this dust. 830 00:41:01,981 --> 00:41:03,069 [huffing] 831 00:41:03,156 --> 00:41:05,071 [sneezing] 832 00:41:07,552 --> 00:41:09,118 Excuse me. 833 00:41:09,205 --> 00:41:10,642 That's okay, Scooby. 834 00:41:10,729 --> 00:41:13,993 Hm, must have lost my eyeglass cleaning cloth. 835 00:41:16,648 --> 00:41:18,737 [huffing] 836 00:41:18,824 --> 00:41:20,782 [squeaking] 837 00:41:20,869 --> 00:41:24,569 Oh, thanks, Scooby. Hey, look. 838 00:41:24,656 --> 00:41:27,746 "Property of Colonel Jackson T. Pettigrew 839 00:41:27,833 --> 00:41:29,661 8th Louisiana." 840 00:41:29,748 --> 00:41:33,229 Hm, that sounds like a Civil War regiment. 841 00:41:33,316 --> 00:41:36,145 There were Confederate barracks on this island. 842 00:41:36,232 --> 00:41:39,671 Oh, maybe, you guys saw something after all. 843 00:41:39,758 --> 00:41:41,237 Like, ghost pirates 844 00:41:41,324 --> 00:41:43,413 ghost soldiers, what's next? 845 00:41:43,501 --> 00:41:44,632 [Lena] 'Dinner.' 846 00:41:44,719 --> 00:41:46,112 From all the screaming up here 847 00:41:46,199 --> 00:41:48,897 I'd say you two must be starving. 848 00:41:56,339 --> 00:41:59,168 Your dining room is beautiful, Simone. 849 00:41:59,255 --> 00:42:00,648 Thank you, Daphne. 850 00:42:00,735 --> 00:42:02,955 But I'm afraid your dog 851 00:42:03,042 --> 00:42:04,609 will have to eat in the kitchen. 852 00:42:04,696 --> 00:42:06,349 Dog? Where? 853 00:42:06,436 --> 00:42:07,742 Like, come on, old buddy. 854 00:42:07,829 --> 00:42:10,571 We'll chow down in the kitchen. 855 00:42:10,658 --> 00:42:12,921 Mm, this gumbo is delicious. 856 00:42:13,008 --> 00:42:15,750 And these biscuits, light as a feather. 857 00:42:15,837 --> 00:42:18,536 [crunching] 858 00:42:18,623 --> 00:42:19,841 Where's Beau? 859 00:42:19,928 --> 00:42:22,278 He usually has dinner in his rooms 860 00:42:22,365 --> 00:42:23,932 above the carriage house. 861 00:42:24,019 --> 00:42:26,935 I brought him some food, but he wasn't there. 862 00:42:27,022 --> 00:42:28,720 Huh, figures. 863 00:42:28,807 --> 00:42:29,938 Mm. 864 00:42:30,025 --> 00:42:31,157 [cats meowing] 865 00:42:31,244 --> 00:42:32,245 [Scooby] 'Rats.' 866 00:42:32,332 --> 00:42:34,290 [snarling] 867 00:42:34,377 --> 00:42:37,076 [grunting] 868 00:42:37,163 --> 00:42:39,861 Scoo-oob! Scooby-Doo! 869 00:42:39,948 --> 00:42:41,907 Exactly, how long has Beau 870 00:42:41,994 --> 00:42:43,778 been working for you, Ms. Lenoir? 871 00:42:43,865 --> 00:42:47,826 Hmm, several months, and it's Simone, Velma. 872 00:42:47,913 --> 00:42:51,046 Well, I think this guy is pretty suspicious. 873 00:42:51,133 --> 00:42:53,092 Oh, he had excellent references. 874 00:42:53,179 --> 00:42:54,397 crash 875 00:42:54,484 --> 00:42:55,964 Like, I don't think the kitchen 876 00:42:56,051 --> 00:42:57,575 was such a good idea. 877 00:42:57,662 --> 00:43:00,055 - You know, cats. - Grrr! Rats! 878 00:43:00,142 --> 00:43:01,404 [growling] 879 00:43:01,491 --> 00:43:02,580 [hissing] 880 00:43:02,667 --> 00:43:03,624 [Shaggy] Zoinks. 881 00:43:03,711 --> 00:43:06,366 This is quite enough. 882 00:43:06,453 --> 00:43:09,412 The dog will have to eat outside. 883 00:43:09,499 --> 00:43:11,937 Outside? Unh-unh. 884 00:43:12,024 --> 00:43:15,114 [gulps] Like, there's a dead guy out there. 885 00:43:15,201 --> 00:43:17,072 May I make a suggestion? 886 00:43:18,813 --> 00:43:21,337 [owl hooting] 887 00:43:21,424 --> 00:43:23,992 Like, this is a lot quieter, buddy. 888 00:43:24,079 --> 00:43:26,516 And Lena even made us a special dish to go. 889 00:43:26,604 --> 00:43:28,518 [slurping] 890 00:43:29,824 --> 00:43:31,173 Mm. 891 00:43:31,260 --> 00:43:34,133 Nothing like a good old fashioned crawfish boil. 892 00:43:34,220 --> 00:43:35,830 [slurping] 893 00:43:35,917 --> 00:43:36,875 Crawfish. 894 00:43:36,962 --> 00:43:38,833 [slurping] 895 00:43:43,142 --> 00:43:45,144 [laughing] 896 00:43:45,231 --> 00:43:48,364 These crawfish sure are tasty. 897 00:43:48,451 --> 00:43:51,106 Huh? 898 00:43:51,193 --> 00:43:54,414 Whoo-hoo-hoo! Like not much meat on this crawdad. 899 00:43:56,372 --> 00:43:58,113 [munching] 900 00:43:58,200 --> 00:44:00,028 [giggles] 901 00:44:00,115 --> 00:44:02,727 rat-a-tat-rat-a-tat 902 00:44:02,814 --> 00:44:04,163 [slobbering] 903 00:44:04,250 --> 00:44:07,296 - Here, buddy, have a biscuit. - Thanks. 904 00:44:07,383 --> 00:44:08,515 [gobbling] 905 00:44:10,560 --> 00:44:12,780 Something tells me you're getting the best of this meal. 906 00:44:12,867 --> 00:44:13,912 meow 907 00:44:13,999 --> 00:44:15,391 [snarling] 908 00:44:15,478 --> 00:44:17,089 Rats. 909 00:44:17,176 --> 00:44:19,265 [eerie music] 910 00:44:19,352 --> 00:44:21,006 Like, it's hard to enjoya meal 911 00:44:21,093 --> 00:44:23,356 with a bunch of eyes staring at you. 912 00:44:23,443 --> 00:44:25,140 [cats meowing] 913 00:44:25,227 --> 00:44:26,838 Like, sit tight, old buddy. 914 00:44:27,839 --> 00:44:29,492 [snarling and meowing] 915 00:44:29,579 --> 00:44:31,233 I'll find us a peaceful place to eat. 916 00:44:31,320 --> 00:44:33,235 [engine revving] 917 00:44:35,150 --> 00:44:37,109 [meowing] 918 00:44:37,196 --> 00:44:38,240 [blowing raspberry] 919 00:44:38,327 --> 00:44:40,678 [cats meowing] 920 00:44:40,765 --> 00:44:42,201 What I'd like to find out is 921 00:44:42,288 --> 00:44:45,378 why these ghosts want us off the island? 922 00:44:45,465 --> 00:44:48,903 It's not ghosts, Velma. It's just guys in masks. 923 00:44:48,990 --> 00:44:51,036 And they're probably after the pirates treasure. 924 00:44:51,123 --> 00:44:54,213 Or covering up a smuggling operation. 925 00:44:54,300 --> 00:44:56,955 Or maybe there's oil under the island. 926 00:44:57,042 --> 00:44:58,826 [gasps] Oh, my! 927 00:44:58,913 --> 00:45:00,262 Really, guys! 928 00:45:00,349 --> 00:45:01,742 For once, can't you accept 929 00:45:01,829 --> 00:45:04,136 that maybe there are some mysteries 930 00:45:04,223 --> 00:45:06,834 that have no rational explanation? 931 00:45:06,921 --> 00:45:08,793 [insects chirping] 932 00:45:12,405 --> 00:45:14,886 [Shaggy] Like, this is much better, eh, Scoobs? 933 00:45:14,973 --> 00:45:16,539 [slurping] 934 00:45:18,672 --> 00:45:21,936 [sighs] And now for the heat de resistance! 935 00:45:24,896 --> 00:45:28,638 Like, on your mark, get set, ignition! 936 00:45:28,726 --> 00:45:30,640 [crunching] 937 00:45:32,338 --> 00:45:33,774 [huffing] 938 00:45:33,861 --> 00:45:36,603 [chuckling] Pfft. 939 00:45:36,690 --> 00:45:38,083 Hey, no fair. 940 00:45:38,170 --> 00:45:40,302 [panting] What's the matter? Chicken? 941 00:45:40,389 --> 00:45:42,478 Unh-unh! 942 00:45:42,565 --> 00:45:43,871 [sizzling] 943 00:45:45,568 --> 00:45:46,526 [bell ringing] 944 00:45:46,613 --> 00:45:48,267 [horn blowing] 945 00:45:48,354 --> 00:45:49,703 [air whooshing] 946 00:45:51,096 --> 00:45:53,011 [screaming] 947 00:45:53,098 --> 00:45:55,578 [instrumental music] 948 00:45:55,665 --> 00:45:58,146 [glugging] 949 00:45:58,233 --> 00:46:00,627 [wind whooshing] 950 00:46:02,585 --> 00:46:03,848 [eerie music] 951 00:46:03,935 --> 00:46:06,111 [both] Ah! 952 00:46:06,198 --> 00:46:07,155 [gasps] 953 00:46:07,242 --> 00:46:08,461 buzz 954 00:46:08,548 --> 00:46:10,463 [burbling] 955 00:46:14,032 --> 00:46:16,164 [grunting] 956 00:46:16,251 --> 00:46:17,644 [both whimpering] 957 00:46:19,298 --> 00:46:22,736 [whimpering] Zoinks! Z-Zombies! 958 00:46:22,823 --> 00:46:25,739 swoosh 959 00:46:30,004 --> 00:46:32,615 [music continues] 960 00:46:32,702 --> 00:46:33,921 [Shaggy] Zoinks! Ah! 961 00:46:34,008 --> 00:46:35,923 [both screaming] 962 00:46:41,537 --> 00:46:43,322 Come on! Come on! 963 00:46:43,409 --> 00:46:45,150 [engine sputtering] 964 00:46:45,237 --> 00:46:46,586 [gasps] 965 00:46:46,673 --> 00:46:48,588 [grunting] 966 00:46:49,676 --> 00:46:51,112 [tires screeching] 967 00:46:51,199 --> 00:46:52,810 [sighs] 968 00:46:52,897 --> 00:46:55,900 Like, I think we ditched 'em, buddy! 969 00:46:55,987 --> 00:46:57,336 [screaming] 970 00:46:57,423 --> 00:46:58,728 [engine revving] 971 00:46:58,816 --> 00:47:00,078 [groans] 972 00:47:00,165 --> 00:47:02,036 [music continues] 973 00:47:03,908 --> 00:47:05,735 [grunting] 974 00:47:05,823 --> 00:47:07,128 Zoinks! 975 00:47:08,913 --> 00:47:10,828 [engine revving] 976 00:47:15,267 --> 00:47:16,224 [teeth chattering] 977 00:47:16,311 --> 00:47:18,923 [screaming] 978 00:47:19,010 --> 00:47:20,185 Zoinks! 979 00:47:20,272 --> 00:47:21,751 [both screaming] 980 00:47:21,839 --> 00:47:23,753 [both panting] 981 00:47:25,451 --> 00:47:27,583 thud 982 00:47:27,670 --> 00:47:29,716 Huh-h-h! 983 00:47:29,803 --> 00:47:31,152 Yikes! 984 00:47:31,239 --> 00:47:33,502 [screaming] 985 00:47:33,589 --> 00:47:35,504 [insects chirping] 986 00:47:39,595 --> 00:47:40,683 [munching] 987 00:47:40,770 --> 00:47:42,511 Ah, mm! 988 00:47:42,598 --> 00:47:43,643 Hey, we should do a segment 989 00:47:43,730 --> 00:47:45,863 on Lena's pecan pie, Daph. 990 00:47:45,950 --> 00:47:49,257 - It's supernatural. - You are so corny. 991 00:47:49,344 --> 00:47:50,868 [screaming] 992 00:47:50,955 --> 00:47:53,479 [all] Now what? 993 00:47:53,566 --> 00:47:56,351 I told you, the hauntings were just beginning. 994 00:47:56,438 --> 00:47:58,571 Uh, if you ladies will excuse me. 995 00:48:00,965 --> 00:48:03,097 Lena, get them some lanterns. 996 00:48:03,184 --> 00:48:04,490 Right away. 997 00:48:04,577 --> 00:48:07,580 But please, Fred, you must be careful. 998 00:48:07,667 --> 00:48:09,582 [instrumental music] 999 00:48:11,889 --> 00:48:13,803 [insects chirping] 1000 00:48:17,938 --> 00:48:21,637 [Velma] Shaggy! Scooby! Where are you? 1001 00:48:22,943 --> 00:48:24,075 [leaves rustling] 1002 00:48:24,162 --> 00:48:26,294 Guys? 1003 00:48:26,381 --> 00:48:27,817 [Fred] So, it's you! 1004 00:48:29,515 --> 00:48:31,343 Where's Scooby and Shaggy? 1005 00:48:31,430 --> 00:48:33,388 Your crazy friends are near the bayou 1006 00:48:33,475 --> 00:48:35,477 screaming about zombies. 1007 00:48:35,564 --> 00:48:38,524 - Well, I didn't see any. - You never do! 1008 00:48:38,611 --> 00:48:42,136 And you're never around when these ghosts and zombies appear. 1009 00:48:42,223 --> 00:48:45,270 Yeah. Now, isn't that a coincidence? 1010 00:48:45,357 --> 00:48:47,620 Save your suspicions for later, guys. 1011 00:48:47,707 --> 00:48:50,840 Right now, we have to find Scooby and Shaggy. 1012 00:48:50,928 --> 00:48:53,147 - I think we should split up. - Good idea. 1013 00:48:53,234 --> 00:48:54,714 I'll go with Beau. 1014 00:48:54,801 --> 00:48:57,108 - Bad idea. - I'll go with Beau. 1015 00:48:57,195 --> 00:48:58,892 [whispering] I won't let him out of my sight. 1016 00:48:58,979 --> 00:49:00,894 [intense music] 1017 00:49:05,681 --> 00:49:09,337 [Velma] Scooby! Shaggy! 1018 00:49:09,424 --> 00:49:13,515 Hey, why do you keep treating me like I'm a suspect? 1019 00:49:13,602 --> 00:49:17,215 Because you are! Shaggy! Scooby! 1020 00:49:17,302 --> 00:49:19,652 Hey! Hey, let me go! 1021 00:49:22,350 --> 00:49:24,135 [gasps] 1022 00:49:24,222 --> 00:49:25,701 splash 1023 00:49:25,788 --> 00:49:27,051 'Quicksand.' 1024 00:49:27,138 --> 00:49:28,095 [gasps] 1025 00:49:28,182 --> 00:49:29,618 Jinkies! 1026 00:49:29,705 --> 00:49:32,795 Thanks. But you're still a suspect. 1027 00:49:32,882 --> 00:49:34,014 [insects chirping] 1028 00:49:34,101 --> 00:49:35,973 [music continues] 1029 00:49:38,497 --> 00:49:40,542 [Daphne] Fred, over here! 1030 00:49:47,636 --> 00:49:48,942 [screaming] 1031 00:49:49,029 --> 00:49:50,335 [dramatic music] 1032 00:49:52,206 --> 00:49:56,080 - What is it? - Crawdad shells. 1033 00:49:56,167 --> 00:49:58,038 Well, I guess the guys liked 1034 00:49:58,125 --> 00:49:59,866 your girlfriend's cooking too. 1035 00:49:59,953 --> 00:50:01,824 She's not my girlfriend, Daph. 1036 00:50:01,911 --> 00:50:03,783 I just said I enjoy her cooking. 1037 00:50:03,870 --> 00:50:05,785 And what about Beau? 1038 00:50:05,872 --> 00:50:07,221 What about him? 1039 00:50:07,308 --> 00:50:10,181 [intense music] 1040 00:50:10,268 --> 00:50:12,313 - Hi-i-i-ya! - Daphne, are you-- 1041 00:50:12,400 --> 00:50:15,186 I can handle myself, thank you. 1042 00:50:16,839 --> 00:50:18,754 [Fred] 'It's probably the gardener.' 1043 00:50:18,841 --> 00:50:21,061 We'll just see about that. 1044 00:50:21,148 --> 00:50:22,106 [leaves rustling] 1045 00:50:22,193 --> 00:50:23,324 - Hi-i-i-ya! - O-oh! 1046 00:50:23,411 --> 00:50:24,847 - Shaggy. - Shaggy? 1047 00:50:24,934 --> 00:50:26,806 - Scooby? - 'Scooby?' 1048 00:50:26,893 --> 00:50:29,026 [sighs] 1049 00:50:29,113 --> 00:50:30,592 [screaming] 1050 00:50:30,679 --> 00:50:33,073 Take it easy, Shag. It's just a mask! 1051 00:50:33,160 --> 00:50:35,249 [scrunching] 1052 00:50:35,336 --> 00:50:38,774 If this is a mask, Fred it's a pretty darn good one. 1053 00:50:38,861 --> 00:50:40,994 - Argh! - Huh! Good one? 1054 00:50:41,081 --> 00:50:43,823 It's the fakest, cheesiest mask I've ever seen. 1055 00:50:43,910 --> 00:50:45,172 Really? 1056 00:50:45,259 --> 00:50:46,347 squeak 1057 00:50:46,434 --> 00:50:49,785 But it feels real! Ew! 1058 00:50:49,872 --> 00:50:51,483 You're just not pulling hard enough. 1059 00:50:51,570 --> 00:50:53,398 Okay, Mr. Macho. 1060 00:50:53,485 --> 00:50:55,008 Why don't you try it? 1061 00:50:55,095 --> 00:50:56,792 Sure. Hold this, Shag. 1062 00:50:56,879 --> 00:50:58,751 [theeth clattering] Whoo-hoo-hoo! 1063 00:50:58,838 --> 00:51:01,232 [whimpering] 1064 00:51:01,319 --> 00:51:03,799 Either hold it still or give it to Daphne. 1065 00:51:05,105 --> 00:51:06,324 [scrunching] 1066 00:51:06,411 --> 00:51:08,456 - 'It's the gardener.' - No! 1067 00:51:08,543 --> 00:51:11,111 - It's the fisherman. - No! 1068 00:51:11,198 --> 00:51:13,635 - It's the ferryman. - No. 1069 00:51:13,722 --> 00:51:18,162 Ah-h. Maybe, it's...real. Huh! 1070 00:51:18,249 --> 00:51:19,902 [screaming] 1071 00:51:19,989 --> 00:51:21,034 Aaa! 1072 00:51:21,121 --> 00:51:23,210 Aa-a-a! Aa-aa-a! 1073 00:51:23,297 --> 00:51:26,213 Ruh! Ruh! 1074 00:51:26,300 --> 00:51:28,389 thud 1075 00:51:28,476 --> 00:51:31,305 I-I told you it wasn't a mask. 1076 00:51:31,392 --> 00:51:34,134 - I-it must be animatronic. - 'Oh!' 1077 00:51:34,221 --> 00:51:36,093 [intense music] 1078 00:51:40,314 --> 00:51:42,186 [growling] 1079 00:51:43,622 --> 00:51:46,320 [thunder rumbling] 1080 00:51:46,407 --> 00:51:48,279 [wind howling] 1081 00:51:52,065 --> 00:51:54,720 Fred, are you getting all this? 1082 00:51:56,069 --> 00:51:58,593 swoosh 1083 00:51:58,680 --> 00:51:59,725 [water splashing] 1084 00:51:59,812 --> 00:52:02,423 [burbling] 1085 00:52:02,510 --> 00:52:04,382 [intense music] 1086 00:52:07,428 --> 00:52:09,909 Like, it's deja vu all over again. 1087 00:52:09,996 --> 00:52:11,954 And we know what to do, eh, Scoob? 1088 00:52:12,041 --> 00:52:14,305 Yeah! Run! 1089 00:52:16,350 --> 00:52:17,351 [Shaggy] Yikes! 1090 00:52:17,438 --> 00:52:19,875 It's a regular zombie jamboree! 1091 00:52:19,962 --> 00:52:22,008 [growling] 1092 00:52:22,095 --> 00:52:24,880 And I suppose they're all animatronic, too. 1093 00:52:24,967 --> 00:52:27,492 Well, it is a possibility, Daph. 1094 00:52:27,579 --> 00:52:29,450 [growling] 1095 00:52:32,192 --> 00:52:34,673 [music continues] 1096 00:52:34,760 --> 00:52:37,284 [growling] 1097 00:52:37,371 --> 00:52:39,199 You're not a skeptic, Fred. 1098 00:52:39,286 --> 00:52:40,548 You're in denial. 1099 00:52:40,635 --> 00:52:41,810 [gasps] 1100 00:52:46,772 --> 00:52:48,469 [Lena screams] 1101 00:52:48,556 --> 00:52:51,255 It's Lena! We left her and Simone unprotected. 1102 00:52:51,342 --> 00:52:52,473 Come on! 1103 00:52:52,560 --> 00:52:54,258 [music continues] 1104 00:52:54,345 --> 00:52:56,477 [thud] 1105 00:52:56,564 --> 00:53:01,003 [burbling] The camera! It's quicksand! 1106 00:53:01,090 --> 00:53:02,266 [Fred] This way! 1107 00:53:02,353 --> 00:53:03,484 [growling] 1108 00:53:03,571 --> 00:53:05,530 [rock music] 1109 00:53:05,617 --> 00:53:07,445 [Sky cycle singing "Its Terror Time Again"] 1110 00:53:11,666 --> 00:53:14,060 ♪ You hear the screeching of an owl ♪ 1111 00:53:14,147 --> 00:53:16,889 ♪ You hear the wind begin to howl ♪ 1112 00:53:16,976 --> 00:53:21,154 ♪ You know there's zombies on the prowl ♪ 1113 00:53:21,241 --> 00:53:25,376 ♪ And it's terror time again ♪ 1114 00:53:25,463 --> 00:53:29,336 ♪ They've got you running though the night ♪ 1115 00:53:30,555 --> 00:53:34,820 ♪ It's terror time again ♪ 1116 00:53:34,907 --> 00:53:38,215 ♪ And you just might die of fright ♪ 1117 00:53:38,302 --> 00:53:41,870 ♪ It's a terrifying time ♪ 1118 00:53:41,957 --> 00:53:43,437 [screaming] 1119 00:53:43,524 --> 00:53:45,787 ♪ You hear the beating of your heart ♪ 1120 00:53:45,874 --> 00:53:48,747 ♪ You know the screaming's gonna start ♪ 1121 00:53:48,834 --> 00:53:52,794 ♪ Here comes the really scary part ♪ 1122 00:53:52,881 --> 00:53:57,103 ♪ 'Cause it's terror time again ♪ 1123 00:53:57,190 --> 00:54:01,063 ♪ They've got you running through the night ♪ 1124 00:54:02,282 --> 00:54:06,591 ♪ It's terror time again ♪ 1125 00:54:06,678 --> 00:54:09,898 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1126 00:54:09,985 --> 00:54:13,380 ♪ It's a terrifying time ♪ 1127 00:54:13,467 --> 00:54:15,600 ♪ All the trees begin to moan ♪ 1128 00:54:15,687 --> 00:54:18,037 ♪ And the monsters grunt and groan ♪ 1129 00:54:18,124 --> 00:54:20,039 ♪ Rotting faces full of slime ♪ 1130 00:54:20,126 --> 00:54:23,564 ♪ Don't you know it's terror time ♪ 1131 00:54:23,651 --> 00:54:27,786 ♪ And it's terror time again ♪ 1132 00:54:27,873 --> 00:54:32,530 ♪ They've got you running through the night ♪ 1133 00:54:32,617 --> 00:54:37,143 ♪ Yes it's terror time again ♪ 1134 00:54:37,230 --> 00:54:40,538 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1135 00:54:40,625 --> 00:54:43,192 ♪ It's a terrifying time ♪ 1136 00:54:43,280 --> 00:54:46,195 [screaming] 1137 00:54:50,112 --> 00:54:51,505 Huh? 1138 00:54:51,592 --> 00:54:53,377 [bells chiming] 1139 00:54:53,464 --> 00:54:55,988 [gasping] 1140 00:54:56,075 --> 00:54:59,034 Zoinks! Like someone's been playing with dolls, Scoob! 1141 00:54:59,121 --> 00:55:01,298 Yeah. Dolls. 1142 00:55:03,474 --> 00:55:04,736 [Velma] Did you find the guys? 1143 00:55:04,823 --> 00:55:06,259 [Daph] Yeah, but we lost them 1144 00:55:06,346 --> 00:55:08,435 when we found zombies! 1145 00:55:08,522 --> 00:55:10,350 'Real zombies!' 1146 00:55:10,437 --> 00:55:12,787 Real? Really real, Fred? 1147 00:55:12,874 --> 00:55:15,094 I hate to admit it, but they were. 1148 00:55:15,181 --> 00:55:18,053 Yeah, I finally got my story 1149 00:55:18,140 --> 00:55:21,361 and all the proof sank in quicksand. 1150 00:55:21,448 --> 00:55:24,103 [screaming] 1151 00:55:24,190 --> 00:55:25,757 [Velma] Not again! 1152 00:55:27,236 --> 00:55:30,109 Hey, this one looks like Daphne. 1153 00:55:30,196 --> 00:55:33,721 - Hey! - Oh, sorry, Fred! 1154 00:55:33,808 --> 00:55:35,462 Ow! Hey! 1155 00:55:35,549 --> 00:55:39,205 It's not my fault! Something's controlling me. 1156 00:55:39,292 --> 00:55:41,947 Beau, get us down. 1157 00:55:42,034 --> 00:55:43,122 Eh! 1158 00:55:43,209 --> 00:55:45,864 I, uh, can't. 1159 00:55:45,951 --> 00:55:49,215 - Ow! - Jinkies! Sorry! 1160 00:55:49,302 --> 00:55:50,564 Ow! 1161 00:55:50,651 --> 00:55:52,436 [chuckles] 1162 00:55:52,523 --> 00:55:54,481 Huh? 1163 00:55:54,568 --> 00:55:56,396 I wonder who made these dolls. 1164 00:55:56,483 --> 00:55:58,920 Shaggy, look! Eyes! 1165 00:56:01,227 --> 00:56:02,968 [screaming] 1166 00:56:03,055 --> 00:56:04,622 thud 1167 00:56:04,709 --> 00:56:06,014 [both screaming] 1168 00:56:06,101 --> 00:56:08,016 [bats screeching] 1169 00:56:12,586 --> 00:56:14,283 [Lena screaming] 1170 00:56:14,371 --> 00:56:16,460 Come on! We've got to get to the house! 1171 00:56:16,547 --> 00:56:18,592 [Lena screaming] 1172 00:56:18,679 --> 00:56:20,551 [bats screeching] 1173 00:56:25,991 --> 00:56:28,733 Ah, it was just a bunch of bats, Scoob. 1174 00:56:28,820 --> 00:56:29,777 Yeah. 1175 00:56:29,864 --> 00:56:31,866 [growling] 1176 00:56:31,953 --> 00:56:33,651 [gasps] 1177 00:56:33,738 --> 00:56:37,306 W-we're not looking for ghoulfriends, right, Scoob? 1178 00:56:37,394 --> 00:56:38,656 Unh-unh! 1179 00:56:38,743 --> 00:56:41,180 [growling] 1180 00:56:41,267 --> 00:56:43,182 [intense music] 1181 00:56:44,705 --> 00:56:46,272 [siren blaring] 1182 00:56:46,359 --> 00:56:49,884 Like, let's get out of here! 1183 00:56:49,971 --> 00:56:50,929 [insects chirping] 1184 00:56:51,016 --> 00:56:52,017 [Fred] 'Lena!' 1185 00:56:52,104 --> 00:56:53,453 [Velma] Simone! 1186 00:56:55,237 --> 00:56:56,848 [clicking] 1187 00:56:56,935 --> 00:56:59,111 Scooby! Shaggy! 1188 00:56:59,198 --> 00:57:01,548 The generator must have gone out. I'll go check it. 1189 00:57:01,635 --> 00:57:04,856 No way. I'm not letting you out of my sight. 1190 00:57:04,943 --> 00:57:05,900 [Fred] 'Lena!' 1191 00:57:05,987 --> 00:57:08,120 [gasping] 1192 00:57:08,207 --> 00:57:09,469 Lena! 1193 00:57:12,777 --> 00:57:14,300 crash 1194 00:57:14,387 --> 00:57:15,344 [footsteps] 1195 00:57:15,432 --> 00:57:17,346 [eerie music] 1196 00:57:23,265 --> 00:57:25,529 Fred, are you alright? 1197 00:57:25,616 --> 00:57:28,532 Yeah! Thanks! 1198 00:57:28,619 --> 00:57:30,751 [instrumental music] 1199 00:57:31,883 --> 00:57:33,754 [groaning] 1200 00:57:34,755 --> 00:57:36,191 What's going on? 1201 00:57:36,278 --> 00:57:37,628 It was a nightmare. 1202 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Ms. Lenoir and I went outside to wait for you 1203 00:57:40,326 --> 00:57:42,241 when we were attacked by these, these-- 1204 00:57:42,328 --> 00:57:44,504 - Zombies? - Yes! 1205 00:57:44,591 --> 00:57:47,159 We ran back to the house and Ms. Lenoir opened 1206 00:57:47,246 --> 00:57:48,813 this secret passageway. 1207 00:57:48,900 --> 00:57:50,945 She said it was built during the civil war to hide 1208 00:57:51,032 --> 00:57:52,556 from union soldiers. 1209 00:57:52,643 --> 00:57:54,906 But the zombies came after us. 1210 00:57:54,993 --> 00:57:58,170 They grabbed Ms. Lenoir and dragged her away. 1211 00:57:58,257 --> 00:58:00,781 Oh, thank goodness, you've come. 1212 00:58:00,868 --> 00:58:04,089 You say the zombies dragged Simone away. 1213 00:58:04,176 --> 00:58:06,700 Yes, it was horrible. 1214 00:58:06,787 --> 00:58:09,834 Don't worry. We'll find her and it's gonna be okay. 1215 00:58:12,184 --> 00:58:15,753 Come on, we've got to save Simone. 1216 00:58:15,840 --> 00:58:17,711 [intense music] 1217 00:58:24,196 --> 00:58:26,111 [squeaking] 1218 00:58:43,128 --> 00:58:45,217 Come on, this way. 1219 00:58:48,350 --> 00:58:50,744 [music continues] 1220 00:58:56,228 --> 00:58:59,144 [door creaking] 1221 00:59:04,628 --> 00:59:06,934 Where are we? 1222 00:59:07,021 --> 00:59:10,416 [Velma] 'Looks to me like a place for voodoo rituals.' 1223 00:59:10,503 --> 00:59:13,506 But why don't we just ask...Lena? 1224 00:59:13,593 --> 00:59:14,812 What are you talking about? 1225 00:59:14,899 --> 00:59:16,509 Her story about Simone 1226 00:59:16,596 --> 00:59:18,772 getting dragged by zombies wasn't true. 1227 00:59:18,859 --> 00:59:21,253 I saw the footprints of Simone's heels. 1228 00:59:21,340 --> 00:59:24,561 She wasn't dragged. She walked down that tunnel. 1229 00:59:24,648 --> 00:59:26,563 [clanking] 1230 00:59:29,957 --> 00:59:33,178 Very clever, Velma, but it's too late. 1231 00:59:33,265 --> 00:59:35,136 [Simone laughing] 1232 00:59:38,139 --> 00:59:39,793 [gasps] 1233 00:59:39,880 --> 00:59:41,839 [groaning] 1234 00:59:41,926 --> 00:59:43,841 - Huh? - Sorry, Freddy. 1235 00:59:43,928 --> 00:59:46,104 I really do like you. 1236 00:59:46,191 --> 00:59:47,975 Ya-ow! 1237 00:59:48,062 --> 00:59:49,629 [groaning] 1238 00:59:49,716 --> 00:59:52,284 What would you do if you didn't like me? 1239 00:59:52,371 --> 00:59:54,634 Hey? 1240 00:59:54,721 --> 00:59:55,853 Whoa! 1241 00:59:57,855 --> 01:00:00,422 [groans] 1242 01:00:00,509 --> 01:00:02,424 [Velma] 'Ha! Voodoo dolls!' 1243 01:00:02,511 --> 01:00:05,210 [Simone] These wax dolls do come in handy. 1244 01:00:05,297 --> 01:00:06,733 [footsteps] 1245 01:00:06,820 --> 01:00:09,606 [fire crackling] 1246 01:00:09,693 --> 01:00:11,825 [Velma] 'So that's where the cleaning cloth' 1247 01:00:11,912 --> 01:00:13,305 'for my glasses went.' 1248 01:00:13,392 --> 01:00:16,177 Ah, sorry I suspected you. 1249 01:00:16,264 --> 01:00:18,440 Apology accepted. 1250 01:00:18,527 --> 01:00:20,704 The harvest moon will soon reach 1251 01:00:20,791 --> 01:00:23,097 the midnight point on this moon dial 1252 01:00:23,184 --> 01:00:26,231 and then the ceremony will begin. 1253 01:00:26,318 --> 01:00:27,711 What ceremony? 1254 01:00:27,798 --> 01:00:31,497 [groaning] You won't get away with this. 1255 01:00:31,584 --> 01:00:35,066 I've been getting away with it for 200 years. 1256 01:00:35,153 --> 01:00:37,024 [laughing] 1257 01:00:40,593 --> 01:00:42,029 [growling] 1258 01:00:42,116 --> 01:00:43,509 [all gasping] 1259 01:00:43,596 --> 01:00:44,684 At least, Scoob and Shaggy 1260 01:00:44,771 --> 01:00:46,555 are still free, maybe. 1261 01:00:46,643 --> 01:00:48,688 [Lena] I heard that, Fred! 1262 01:00:48,775 --> 01:00:50,429 Those two simpletons. 1263 01:00:50,516 --> 01:00:53,911 We didn't even bother making wax dolls of them. Ha! 1264 01:00:53,998 --> 01:00:56,827 A waste of time and magic wax. 1265 01:00:56,914 --> 01:00:58,567 [growling] 1266 01:00:58,655 --> 01:01:00,395 Just what are you planning to do to us? 1267 01:01:00,482 --> 01:01:01,745 [Simone] Ah, it's simple. 1268 01:01:01,832 --> 01:01:03,790 Every harvest moon I must drain 1269 01:01:03,877 --> 01:01:07,272 the life force from victims lured to my island 1270 01:01:07,359 --> 01:01:09,143 to preserve my immortality! 1271 01:01:09,230 --> 01:01:12,756 This is more haunted stuff than I really wanted. 1272 01:01:12,843 --> 01:01:14,975 [intense music] 1273 01:01:15,062 --> 01:01:17,108 [both whimpering] 1274 01:01:17,195 --> 01:01:19,066 [breathing heavily] 1275 01:01:19,153 --> 01:01:20,677 [whirring] 1276 01:01:22,069 --> 01:01:23,636 [intense music] 1277 01:01:23,723 --> 01:01:25,420 [panting] 1278 01:01:25,507 --> 01:01:28,032 [screeching] 1279 01:01:28,119 --> 01:01:31,122 Jacques! Like, are we ever glad to see you! 1280 01:01:31,209 --> 01:01:33,951 - Yeah! - There's no time to waste. 1281 01:01:34,038 --> 01:01:36,823 I am happy to see y'all. Heh-heh! 1282 01:01:36,910 --> 01:01:39,783 [growling] 1283 01:01:39,870 --> 01:01:41,045 Yikes! 1284 01:01:41,132 --> 01:01:43,351 [growling continues] 1285 01:01:43,438 --> 01:01:46,311 [screaming] 1286 01:01:46,398 --> 01:01:48,792 [dramatic music] 1287 01:01:53,753 --> 01:01:55,929 [Daphne] 'If you're as old as you say you are' 1288 01:01:56,016 --> 01:01:58,018 then I'll bet you're the one who found 1289 01:01:58,105 --> 01:02:00,064 Morgan Moonscar's treasure. 1290 01:02:00,151 --> 01:02:02,457 Morgan Moonscar! 1291 01:02:05,330 --> 01:02:08,202 [Simone] He was the cause of all this. 1292 01:02:08,289 --> 01:02:10,814 [ship boards creaking] 1293 01:02:10,901 --> 01:02:12,729 I was one of a group of settlers 1294 01:02:12,816 --> 01:02:14,643 who made this island our home. 1295 01:02:14,731 --> 01:02:17,864 We looked to our Cat God for a bountiful harvest. 1296 01:02:17,951 --> 01:02:19,823 [instrumental music] 1297 01:02:23,478 --> 01:02:26,438 Until that night when he came ashore. 1298 01:02:26,525 --> 01:02:28,875 [intense music] 1299 01:02:28,962 --> 01:02:30,834 [indistinct singing] 1300 01:02:37,666 --> 01:02:38,972 [gasping] 1301 01:02:40,626 --> 01:02:42,541 [fire crackling] 1302 01:02:47,502 --> 01:02:50,418 [all screaming] 1303 01:02:53,682 --> 01:02:56,468 Aah! 1304 01:02:56,555 --> 01:02:59,253 [Simone] He drove the islanders into the bayou. 1305 01:03:00,994 --> 01:03:03,257 All except for Lena and myself. 1306 01:03:05,390 --> 01:03:07,305 [screaming continues] 1307 01:03:07,392 --> 01:03:09,786 [intense music] 1308 01:03:16,096 --> 01:03:18,490 [both gasps] 1309 01:03:18,577 --> 01:03:19,883 [fire crackling] 1310 01:03:19,970 --> 01:03:21,841 [mellow music] 1311 01:03:26,933 --> 01:03:29,196 [Simone] We uttered a curse on the pirates 1312 01:03:29,283 --> 01:03:32,547 to destroy them as they had destroyed our island. 1313 01:03:32,634 --> 01:03:34,462 Our wish was granted. 1314 01:03:34,549 --> 01:03:36,029 [intense music] 1315 01:03:38,162 --> 01:03:41,730 We became cat creatures and destroyed the pirates. 1316 01:03:41,818 --> 01:03:44,168 [screaming] 1317 01:03:44,255 --> 01:03:46,300 Only afterwards did we discover 1318 01:03:46,387 --> 01:03:48,476 that invoking the Cat God's power 1319 01:03:48,563 --> 01:03:51,784 had cursed us as well. 1320 01:03:51,871 --> 01:03:55,527 [Lena] Over the years, boats continued to come to our island. 1321 01:03:55,614 --> 01:03:56,920 [instrumental music] 1322 01:03:58,747 --> 01:04:00,488 [Lena] One was full of spice traders 1323 01:04:00,575 --> 01:04:02,969 who started a pepper plantation. 1324 01:04:03,056 --> 01:04:05,667 The plantation flourished. 1325 01:04:05,754 --> 01:04:08,496 [Simone] 'At least, until the harvest moon.' 1326 01:04:10,281 --> 01:04:11,238 [growling] 1327 01:04:11,325 --> 01:04:12,587 [screaming] 1328 01:04:12,674 --> 01:04:14,981 Sometimes it became necessary 1329 01:04:15,068 --> 01:04:17,157 for Lena to lure outsiders 1330 01:04:17,244 --> 01:04:18,724 back to the island. 1331 01:04:18,811 --> 01:04:21,031 Just like you lured us. 1332 01:04:21,118 --> 01:04:23,860 I've had years of practice. 1333 01:04:23,947 --> 01:04:28,038 And those zombies are just the poor souls you drained. 1334 01:04:28,125 --> 01:04:30,562 They were just trying to warn us so we wouldn't suffer 1335 01:04:30,649 --> 01:04:32,477 the same fate they did! 1336 01:04:32,564 --> 01:04:36,176 Pretty smart for a television reporter. 1337 01:04:36,263 --> 01:04:37,786 [growling in distance] 1338 01:04:37,874 --> 01:04:39,571 Sounds like Jacques has found 1339 01:04:39,658 --> 01:04:41,529 your frightened friends. 1340 01:04:41,616 --> 01:04:42,704 Jacques? 1341 01:04:42,791 --> 01:04:44,881 We needed a ferry driver. 1342 01:04:44,968 --> 01:04:47,666 The old man wanted immortality. 1343 01:04:47,753 --> 01:04:49,624 So we gave it to him. 1344 01:04:49,711 --> 01:04:51,191 [intense music] 1345 01:04:51,278 --> 01:04:52,758 [screaming] 1346 01:04:54,760 --> 01:04:56,370 [growling] 1347 01:04:56,457 --> 01:04:58,416 Going somewhere? 1348 01:04:58,503 --> 01:05:00,374 [whimpering] 1349 01:05:02,420 --> 01:05:06,467 What's the matter? Cat got your tongue? 1350 01:05:06,554 --> 01:05:08,730 [both] Yikes.. 1351 01:05:08,817 --> 01:05:11,733 [growling] 1352 01:05:18,740 --> 01:05:20,873 Come on, Scoob. Now's our chance! 1353 01:05:25,269 --> 01:05:26,531 Jacques is in trouble! 1354 01:05:26,618 --> 01:05:27,836 Forget about him! 1355 01:05:27,924 --> 01:05:29,447 They must be drained now 1356 01:05:29,534 --> 01:05:33,059 while the moonlight is in the midnight alignment! 1357 01:05:33,146 --> 01:05:34,365 [all grunting] 1358 01:05:34,452 --> 01:05:36,323 [caterwauling] 1359 01:05:37,716 --> 01:05:39,022 [whimpering] 1360 01:05:40,632 --> 01:05:42,547 [screaming] 1361 01:05:44,114 --> 01:05:45,985 [both groaning] 1362 01:05:49,380 --> 01:05:51,251 crash 1363 01:05:52,861 --> 01:05:55,081 [all groaning] 1364 01:05:55,168 --> 01:05:57,954 Like what are you guys doing, charades? 1365 01:05:58,041 --> 01:05:59,999 Jinkies! Look out! 1366 01:06:00,086 --> 01:06:01,958 [growling] 1367 01:06:05,744 --> 01:06:08,790 I've had enough of that meddling dog! 1368 01:06:08,877 --> 01:06:10,531 Dog? Where? 1369 01:06:10,618 --> 01:06:12,490 [caterwauling] 1370 01:06:24,458 --> 01:06:26,330 [howling] 1371 01:06:27,853 --> 01:06:29,507 Zoinks! 1372 01:06:29,594 --> 01:06:31,465 [growling continues] 1373 01:06:33,511 --> 01:06:35,904 [intense music] 1374 01:06:37,471 --> 01:06:39,865 [all groaning] 1375 01:06:42,694 --> 01:06:44,609 [screaming] 1376 01:06:52,921 --> 01:06:54,836 [all sighing] 1377 01:06:56,316 --> 01:06:58,101 Ah. 1378 01:07:00,016 --> 01:07:01,930 [groaning] 1379 01:07:05,673 --> 01:07:08,067 If I can just.. 1380 01:07:08,154 --> 01:07:09,590 [gasps] Oh, no! 1381 01:07:09,677 --> 01:07:12,245 [growling] 1382 01:07:12,332 --> 01:07:14,726 [whimpering] 1383 01:07:14,813 --> 01:07:16,728 [screaming] 1384 01:07:21,341 --> 01:07:23,213 [crash] 1385 01:07:25,171 --> 01:07:26,346 [both gasping] 1386 01:07:26,433 --> 01:07:28,305 [screaming] 1387 01:07:32,222 --> 01:07:34,050 [growling] 1388 01:07:34,137 --> 01:07:37,183 Shaggy! The zombies are the good guys! 1389 01:07:37,270 --> 01:07:39,316 Like, are you out of your mind? 1390 01:07:39,403 --> 01:07:41,100 [groaning] 1391 01:07:41,187 --> 01:07:43,798 [screaming] 1392 01:07:43,885 --> 01:07:46,453 [growling] 1393 01:07:46,540 --> 01:07:47,976 Yikes! 1394 01:07:52,329 --> 01:07:54,200 [grunting] 1395 01:07:55,636 --> 01:07:58,204 Ah, I'm free. 1396 01:07:59,727 --> 01:08:01,990 This is a piece of Lena's blouse. 1397 01:08:02,078 --> 01:08:03,992 [whimpering] 1398 01:08:05,342 --> 01:08:07,213 [roaring] 1399 01:08:12,131 --> 01:08:13,219 Huh? 1400 01:08:18,529 --> 01:08:21,009 [whining] 1401 01:08:21,097 --> 01:08:22,620 Come on, Scoob! 1402 01:08:22,707 --> 01:08:25,579 [intense music] 1403 01:08:27,407 --> 01:08:30,280 [screaming and groaning] 1404 01:08:34,632 --> 01:08:35,807 thud 1405 01:08:35,894 --> 01:08:37,156 [groans] 1406 01:08:37,243 --> 01:08:38,375 [gasping] 1407 01:08:38,462 --> 01:08:39,898 You're not the only ones 1408 01:08:39,985 --> 01:08:41,726 who like playing with dolls. 1409 01:08:43,641 --> 01:08:45,599 [growls] 1410 01:08:49,473 --> 01:08:51,344 [roaring] 1411 01:08:55,479 --> 01:08:57,133 [groaning] 1412 01:08:57,220 --> 01:08:58,743 Are you guys okay? 1413 01:08:58,830 --> 01:09:00,745 [groaning] 1414 01:09:03,400 --> 01:09:06,664 Like, I was beginning to feel like a raisin! 1415 01:09:06,751 --> 01:09:08,666 [growling] 1416 01:09:13,192 --> 01:09:14,672 [groaning] 1417 01:09:15,847 --> 01:09:17,849 [exhales] 1418 01:09:17,936 --> 01:09:19,851 [intense music] 1419 01:09:21,809 --> 01:09:23,681 [all gasping] 1420 01:09:28,816 --> 01:09:30,731 [fire crackling] 1421 01:09:32,037 --> 01:09:33,169 [gasps] 1422 01:09:35,910 --> 01:09:37,825 [groaning] 1423 01:09:40,611 --> 01:09:42,700 Looks like your nine lives are up! 1424 01:09:44,571 --> 01:09:46,965 [groaning] 1425 01:09:53,841 --> 01:09:55,626 [bones shattering] 1426 01:09:55,713 --> 01:09:57,410 clink 1427 01:09:57,497 --> 01:09:59,064 [all gasping] 1428 01:09:59,151 --> 01:10:01,327 Yaa-oo-oow! 1429 01:10:01,414 --> 01:10:04,156 [zombies growling] 1430 01:10:04,243 --> 01:10:07,159 [swooshing] 1431 01:10:08,639 --> 01:10:11,381 [dramatic music] 1432 01:10:11,468 --> 01:10:14,775 Zoinks! Like what's happening to them? 1433 01:10:14,862 --> 01:10:17,256 [Velma] 'Their spirits have been avenged, Shaggy.' 1434 01:10:17,343 --> 01:10:20,259 'So they can finally rest in peace.' 1435 01:10:28,049 --> 01:10:30,269 Thank you all. 1436 01:10:30,356 --> 01:10:31,966 [whimpering] 1437 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 I can't believe all this. 1438 01:10:34,578 --> 01:10:38,059 And without our videotape no one else will, either. 1439 01:10:38,146 --> 01:10:40,192 I've got nothing for my show. 1440 01:10:40,279 --> 01:10:43,587 Yeah, and the police will never believe this story either. 1441 01:10:43,674 --> 01:10:44,892 [Beau] 'Don't be so sure.' 1442 01:10:44,979 --> 01:10:46,416 I'm Detective Beau Neville. 1443 01:10:46,503 --> 01:10:47,852 Been working undercover 1444 01:10:47,939 --> 01:10:50,071 investigating the island disappearances. 1445 01:10:50,158 --> 01:10:53,988 Jinkies! So that's why you were digging around. 1446 01:10:54,075 --> 01:10:57,862 Yes, ma'am, just trying to dig up evidence. 1447 01:10:57,949 --> 01:11:00,212 [sighs] Not positive my superiors 1448 01:11:00,299 --> 01:11:02,867 will buy this story though. 1449 01:11:02,954 --> 01:11:05,261 Beau, um, Detective Neville 1450 01:11:05,348 --> 01:11:07,741 have you ever been on TV? 1451 01:11:07,828 --> 01:11:10,701 [instrumental music] 1452 01:11:13,269 --> 01:11:14,879 [birds squawking] 1453 01:11:14,966 --> 01:11:17,664 [Daphne] You know, Fred, with all the zombies 1454 01:11:17,751 --> 01:11:21,494 and cat creatures gone, this is a pretty romantic spot. 1455 01:11:21,581 --> 01:11:23,191 Yeah. 1456 01:11:23,279 --> 01:11:25,716 The bayou casts a spell all its own. 1457 01:11:25,803 --> 01:11:29,110 And no matter how hard you try to solve its mysteries 1458 01:11:29,197 --> 01:11:31,112 it always keeps something hidden. 1459 01:11:31,199 --> 01:11:34,377 Aw, that was beautiful, Detective Neville. 1460 01:11:34,464 --> 01:11:36,466 There's a bit of a poet in you. 1461 01:11:36,553 --> 01:11:39,338 [chuckles] I don't know about that, ma'am. 1462 01:11:39,425 --> 01:11:42,646 But I would like to write detective stories someday. 1463 01:11:42,733 --> 01:11:46,302 Jinkies! I've always been crazy about a good detective 1464 01:11:46,389 --> 01:11:47,781 story, that is. 1465 01:11:47,868 --> 01:11:50,088 I even own my own mystery bookstore. 1466 01:11:50,175 --> 01:11:51,481 No kidding. 1467 01:11:51,568 --> 01:11:54,266 [engine revving] 1468 01:11:54,353 --> 01:11:56,834 [brakes screeching] 1469 01:11:56,921 --> 01:11:58,401 Where's Scooby? 1470 01:11:58,488 --> 01:12:00,968 He's picking a pack of peppers for the road. 1471 01:12:01,055 --> 01:12:02,361 [laughing] 1472 01:12:02,448 --> 01:12:03,797 Hurry up, Scoob! 1473 01:12:03,884 --> 01:12:05,712 [Shaggy] 'We're pulling out!' 1474 01:12:05,799 --> 01:12:07,366 Okay! 1475 01:12:08,541 --> 01:12:10,935 [instrumental music] 1476 01:12:20,074 --> 01:12:21,380 Oh! 1477 01:12:21,467 --> 01:12:23,817 O-oh! Oh! O-oh! 1478 01:12:23,904 --> 01:12:25,384 [grunting] 1479 01:12:27,343 --> 01:12:29,257 [whimpering] 1480 01:12:31,564 --> 01:12:33,392 whoosh 1481 01:12:33,479 --> 01:12:35,176 Darn tourists! 1482 01:12:35,263 --> 01:12:36,830 Aah! 1483 01:12:38,136 --> 01:12:41,095 [music continues] 1484 01:12:41,182 --> 01:12:43,054 Look what I've got for you, old buddy. 1485 01:12:45,230 --> 01:12:48,059 We're finally going to have a nice peaceful meal. 1486 01:12:48,929 --> 01:12:50,801 [slurping] 1487 01:12:56,067 --> 01:12:57,982 [cats meowing] 1488 01:13:04,031 --> 01:13:05,337 Rhaggy! 1489 01:13:05,424 --> 01:13:06,773 Rats! 1490 01:13:06,860 --> 01:13:07,992 Yikes! 1491 01:13:10,603 --> 01:13:12,910 ♪ You hear the screeching of an owl ♪ 1492 01:13:12,997 --> 01:13:15,652 ♪ You hear the wind begin to howl ♪ 1493 01:13:15,739 --> 01:13:19,917 ♪ You know there's zombies on the prowl ♪ 1494 01:13:20,004 --> 01:13:24,312 ♪ And it's terror time again ♪ 1495 01:13:24,400 --> 01:13:28,055 ♪ They've got you running though the night ♪ 1496 01:13:29,405 --> 01:13:33,539 ♪ It's terror time again ♪ 1497 01:13:33,626 --> 01:13:36,934 ♪ And you just might die of fright ♪ 1498 01:13:37,021 --> 01:13:39,327 ♪ It's a terrifying time ♪ 1499 01:13:42,505 --> 01:13:44,724 ♪ You hear the beating of your heart ♪ 1500 01:13:44,811 --> 01:13:47,379 ♪ You know the screaming's gonna start ♪ 1501 01:13:47,466 --> 01:13:51,731 ♪ Here comes the really scary part ♪ 1502 01:13:51,818 --> 01:13:56,040 ♪ 'Cause it's terror time again ♪ 1503 01:13:56,127 --> 01:14:00,958 ♪ They've got you running through the night ♪ 1504 01:14:01,045 --> 01:14:05,310 ♪ It's terror time again ♪ 1505 01:14:05,397 --> 01:14:08,661 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1506 01:14:08,748 --> 01:14:12,230 ♪ It's a terrifying time ♪ 1507 01:14:12,317 --> 01:14:14,493 ♪ All the trees begin to moan ♪ 1508 01:14:14,580 --> 01:14:16,713 ♪ And the monsters grunt and groan ♪ 1509 01:14:16,800 --> 01:14:18,802 ♪ Rotting faces full of slime ♪ 1510 01:14:18,889 --> 01:14:22,501 ♪ Don't you know it's terror time ♪ 1511 01:14:22,588 --> 01:14:26,766 ♪ And it's terror time again ♪ 1512 01:14:26,853 --> 01:14:31,510 ♪ They've got you running through the night ♪ 1513 01:14:31,597 --> 01:14:36,080 ♪ Yes it's terror time again ♪ 1514 01:14:36,167 --> 01:14:39,300 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1515 01:14:39,387 --> 01:14:41,912 ♪ It's a terrifying time ♪ 1516 01:14:41,999 --> 01:14:44,828 ♪ Time time time time ♪♪ 1517 01:14:44,915 --> 01:14:47,787 [upbeat music] 1518 01:14:50,877 --> 01:14:52,488 ♪ Another scary night ♪ 1519 01:14:52,575 --> 01:14:54,185 ♪ Another spooky fright ♪ 1520 01:14:54,272 --> 01:14:57,710 ♪ And you just might be in danger ♪ 1521 01:14:57,797 --> 01:15:01,192 ♪ Oh the ghost is here and it's always a fake ♪ 1522 01:15:01,279 --> 01:15:02,628 ♪ The ghost is here ♪ 1523 01:15:02,715 --> 01:15:04,587 ♪ There's no reason to shake ♪ 1524 01:15:04,674 --> 01:15:07,459 ♪ The ghost is here oh give us a break ♪ 1525 01:15:07,546 --> 01:15:08,547 ♪ It's fake ♪ 1526 01:15:10,854 --> 01:15:12,377 ♪ Another ghoul attack ♪ 1527 01:15:12,464 --> 01:15:14,248 ♪ She's breathing down our backs ♪ 1528 01:15:14,335 --> 01:15:17,687 ♪ So we're making tracks for the exit ♪ 1529 01:15:17,774 --> 01:15:21,125 ♪ Oh the ghost is here it's a crook in a suit ♪ 1530 01:15:21,212 --> 01:15:24,607 ♪ The ghost is here and he's protecting some loot ♪ 1531 01:15:24,694 --> 01:15:27,348 ♪ The ghost is here oh give him the boot ♪ 1532 01:15:27,435 --> 01:15:28,567 ♪ He's fake ♪ 1533 01:15:31,831 --> 01:15:35,008 ♪ It doesn't matter where we go we know ♪ 1534 01:15:35,095 --> 01:15:37,968 ♪ A ghost is gonna show and so ♪ 1535 01:15:38,055 --> 01:15:41,275 ♪ We look for the bogus we look for the scam ♪ 1536 01:15:41,362 --> 01:15:45,671 ♪ And every time the ghost is a sham ♪ 1537 01:15:45,758 --> 01:15:49,283 ♪ We see an eerie light and if the mood is right ♪ 1538 01:15:49,370 --> 01:15:52,591 ♪ Then we just might sight a monster ♪ 1539 01:15:52,678 --> 01:15:54,462 ♪ Oh the ghost is here ♪ 1540 01:15:54,550 --> 01:15:56,203 ♪ It's our frightening task ♪ 1541 01:15:56,290 --> 01:15:59,032 ♪ To face our fears and the creep in the mask ♪ 1542 01:15:59,119 --> 01:16:01,121 ♪ Until the ghost is here ♪ 1543 01:16:01,208 --> 01:16:02,340 ♪ There's no reason to ask ♪ 1544 01:16:02,427 --> 01:16:03,907 ♪ He's fake ♪♪ 1545 01:16:12,785 --> 01:16:15,222 screech screech 1546 01:16:15,309 --> 01:16:17,268 [panting] 1547 01:16:17,355 --> 01:16:19,226 [instrumental music] 1548 01:16:22,142 --> 01:16:24,971 [cats meowing] 1549 01:16:25,058 --> 01:16:28,235 Scooby-Dooby-Doo. 96414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.