Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,091 --> 00:00:32,559
"Voil�, ik ben weer op weg."
2
00:00:39,600 --> 00:00:41,237
Verdomme.
3
00:00:41,936 --> 00:00:43,407
"Batterij leeg"
4
00:00:58,744 --> 00:01:02,705
30 jaar. Of je 't wil of niet,
je maakt de balans op.
5
00:01:02,706 --> 00:01:05,256
Als ik snel terugblik,
was er niets opmerkelijks...
6
00:01:05,917 --> 00:01:07,389
Wat rest mij nog?
7
00:01:09,129 --> 00:01:11,715
Ik was dolverliefd op 'n meisje,
Martine.
8
00:01:11,965 --> 00:01:14,052
Nee, nee, nee, nee... Dat is 't niet.
9
00:01:14,300 --> 00:01:17,266
Ik was ook verliefd op 'n ander meisje,
later... op Neus...
10
00:01:17,512 --> 00:01:20,360
Wat ik onthoud, is dat
't verhaal 'n puinhoop is...
11
00:01:20,598 --> 00:01:23,279
En dat omdat ook ik 'n puinhoop ben.
12
00:01:23,476 --> 00:01:25,944
Ik ga alles op 'n rijtje zetten,
daartoe dient schrijven...
13
00:01:27,438 --> 00:01:31,614
Ik zal alles in volgorde vertellen,
anders is 'teen warboel.
14
00:01:32,693 --> 00:01:36,704
Dat ben ik toen ik een maand geleden
voor een huwelijk in Rusland was.
15
00:01:37,990 --> 00:01:39,876
Dat zijn de mensen
die ik lang geleden gekend heb.
16
00:01:40,701 --> 00:01:43,002
Vijf jaar geleden
17
00:01:43,371 --> 00:01:47,084
vertrok ik naar Barcelona
om er m'n studies te be�indigen.
18
00:01:47,458 --> 00:01:51,301
Daar leerde ik hen kennen. We deelden
een jaar lang 'n appartement.
19
00:02:00,304 --> 00:02:04,184
We waren elkaar uit 'toog verloren
en nu zijn we in Sint-Petersburg
20
00:02:04,558 --> 00:02:09,030
omdat William
trouwt met 'n Russin, Natacha.
21
00:02:09,604 --> 00:02:10,992
Zij.
22
00:02:13,984 --> 00:02:17,946
Binnen een paar seconden gebeurt er
iets fenomenaals in m'n leven.
23
00:02:23,243 --> 00:02:25,793
Iets fundamenteels.
24
00:02:33,002 --> 00:02:35,968
Maar om uit te leggen
dat 't fundamenteel is,
25
00:02:36,214 --> 00:02:38,931
is 't beter een jaar terug
te gaan in de tijd.
26
00:04:37,082 --> 00:04:40,463
Ik schrijf,
m'n job is verhalen vertellen.
27
00:04:40,710 --> 00:04:44,056
M'n beste verhalen vertel ik
aan deze dame.
28
00:04:44,297 --> 00:04:47,144
Dat is mevrouw Vanpeteguem,
m'n bankier.
29
00:04:47,383 --> 00:04:49,554
Daarom betalen ze me maar
binnen 2 maanden.
30
00:04:49,927 --> 00:04:53,273
Maar ze zeiden,
en dat gaat u interesseren,
31
00:04:53,514 --> 00:04:55,566
want ik ben zoals u, ik heb hen gezegd:
32
00:04:55,933 --> 00:04:58,104
"Het is 'n schandaal, u heeft 't recht niet.
33
00:04:58,352 --> 00:05:01,200
Er is 'n stricte rechtspraak in Frankrijk
voor auteurs."
34
00:05:01,439 --> 00:05:03,444
Want ik was razend toen ze me zeiden...
35
00:05:03,816 --> 00:05:05,370
Wacht. Wat ging mij interesseren?
36
00:05:05,734 --> 00:05:09,412
Ja, direct. Aangezien ze
zich schuldig voelden
37
00:05:09,655 --> 00:05:12,953
dat ze me niet tijdig hadden betaald,
zouden ze bij de betaling
38
00:05:13,200 --> 00:05:16,747
rekening houden
met schadevergoedingen.
39
00:05:17,121 --> 00:05:18,960
Hoe bedoelt u? Ik begrijp 't niet.
40
00:05:19,331 --> 00:05:21,799
Aangezien ze te laat zijn,
41
00:05:22,042 --> 00:05:23,845
gaan ze me meer betalen,
zelfs al werk ik niet meer...
42
00:05:24,086 --> 00:05:27,099
Maar... zeiden ze ook hoeveel meer?
43
00:05:27,464 --> 00:05:30,228
Ze zeiden veel, veel, veel meer...
44
00:05:30,592 --> 00:05:33,273
Momenteel bestaat m'n job uit
't bespelen van de fluit.
45
00:05:33,637 --> 00:05:35,724
We hebben mensen zoals u nodig,
46
00:05:35,972 --> 00:05:39,436
voor beroemdheden
die hun memoires schrijven
47
00:05:39,684 --> 00:05:42,401
en die zelf geen letter
op papier zetten.
48
00:05:42,771 --> 00:05:44,443
Zou u zoiets kunnen doen?
49
00:05:44,814 --> 00:05:48,955
Ghostwriter? Tuurlijk. Nee.
Maar... Dat is...
50
00:05:49,194 --> 00:05:51,614
Ja, natuurlijk wil ik ghostwriter zijn.
51
00:05:51,988 --> 00:05:53,910
Nee, maar ik denk...
52
00:05:54,157 --> 00:05:57,787
Ja, ik denk zelfs...
Ik kan ghostwriter zijn van eender wie...
53
00:05:58,995 --> 00:06:02,708
Alles wat fictie is en overeenstemt
met de realiteit...
54
00:06:04,792 --> 00:06:08,138
Er was veel werk.
55
00:06:10,798 --> 00:06:12,885
Dat is 't werk.
Zie je wat ik bedoel?
56
00:06:13,259 --> 00:06:15,394
En plots werkte ik
op verschillende plaatsen.
57
00:06:15,636 --> 00:06:18,934
De pruim is de ronding, de warmte.
58
00:06:19,181 --> 00:06:22,064
'n Zekere vrouwelijkheid,
maar met elegantie en voorkomen.
59
00:06:22,309 --> 00:06:26,865
Sommigen verkiezen freestyle,
maar dat is met ander materiaal.
60
00:06:27,105 --> 00:06:30,985
De hardware is betrouwbaar,
het besturingssysteem maakt 't verschil.
61
00:06:31,235 --> 00:06:33,915
Met betrekking tot wat jullie vervoeren?
- Nee, de ride.
62
00:06:34,112 --> 00:06:37,327
't Is chic zonder meer.
't Is een rage die cool en relax is.
63
00:06:37,574 --> 00:06:41,002
Voor mij is freestyle de top.
- 't Is de kleur.
64
00:06:47,792 --> 00:06:50,556
Sterven de bomen niet als u dat doet?
65
00:06:53,423 --> 00:06:57,813
Snoeit u de bomen meermaals per jaar?
66
00:06:58,052 --> 00:07:01,315
Wat denkt u?
- Ja, nee? Nee?
67
00:07:01,556 --> 00:07:05,269
Ik weet 't niet. Ik ken er niets van.
- Groeien er druiven in de winter?
68
00:07:05,518 --> 00:07:08,615
Nee, al goed.
U houdt me al 'n uur voor de gek.
69
00:07:08,855 --> 00:07:12,034
Ik ben 'n Parijzenaar.
Ik weet niets af van planten.
70
00:07:12,650 --> 00:07:16,031
Maar ik ben zoals u.
Ik heb 'n klotejob die ik moet doen.
71
00:07:16,404 --> 00:07:19,583
Ik heb geen zin om u dit te vragen.
Als mijn vragen te stom zijn,
72
00:07:19,824 --> 00:07:21,829
antwoord dan niet en ben ik weg.
73
00:07:22,076 --> 00:07:24,247
Bent u niet 'n beetje overspannen?
74
00:07:24,495 --> 00:07:26,215
Sorry, ik heb slecht geslapen.
75
00:07:26,580 --> 00:07:29,463
Ik heb 'n klotedag.
Ja, ik ben overspannen.
76
00:07:29,833 --> 00:07:32,384
Die Parijzenaars.
- Houd op met "die Parijzenaars"...
77
00:07:32,628 --> 00:07:34,218
Laurent!
78
00:07:35,339 --> 00:07:39,645
't Is goed. Stop.
De gevel is vrij. 't Is goed.
79
00:07:39,885 --> 00:07:42,388
Ok�. Wanneer moet die onzin binnen?
- Binnen 2 weken.
80
00:07:42,637 --> 00:07:46,232
Men denkt dat ik leuke liefdesverhalen
schrijf want dat vragen ze me 't meest.
81
00:07:46,475 --> 00:07:50,650
Voor de zomer doen we 'n speciale
reeks voor jonge auteurs, "Liefde".
82
00:07:50,896 --> 00:07:52,568
Dat interesseert me.
83
00:07:53,940 --> 00:07:56,159
't Loopt nu al 'n jaar als 'n trein.
84
00:07:56,401 --> 00:07:59,118
Ik had zelfs 'n baan bij de televisie
als scenarioschrijver.
85
00:08:02,949 --> 00:08:05,203
't Is eigenlijk een bekroning.
86
00:08:10,206 --> 00:08:12,792
We hebben uw verhaal
met veel enthousiasme gelezen.
87
00:08:13,042 --> 00:08:17,633
Hoewel we 't goed vinden, zijn er sc�nes
die ons 'n beetje ontstemmen.
88
00:08:17,880 --> 00:08:19,802
Ja. En zelfs meer dan dat.
89
00:08:22,635 --> 00:08:26,811
In sc�ne 57 vragen we ons af
waarom Jean-Edouard en Odile
90
00:08:27,056 --> 00:08:29,227
elkaar niet kussen
tijdens de storm in Veneti�?
91
00:08:29,600 --> 00:08:31,652
Ja, waarom niet?
We willen dat ze elkaar kussen...
92
00:08:32,019 --> 00:08:33,526
Ik wou dat ze mekaar kusten...
93
00:08:33,771 --> 00:08:36,784
Ik weet 't niet...
Ik wou niet clich� overkomen.
94
00:08:37,649 --> 00:08:41,742
Iedereen verwacht 't,
dus dacht ik dat 't beter was zo.
95
00:08:41,987 --> 00:08:45,581
Excuseer, maar waarom ontneemt u
de kijker dat plezier?
96
00:08:47,034 --> 00:08:48,789
De film komt uit rond de feesten.
97
00:08:49,161 --> 00:08:53,004
Wij willen hen dit cadeau doen.
Nee, u mag niet bang zijn voor clich�s.
98
00:08:53,623 --> 00:08:55,213
Ja, daar ben ik 't mee eens.
99
00:08:55,584 --> 00:08:58,348
Niet vergeten dat 't een vervolg is
Retour au Bois Jo!! was een hit.
100
00:08:58,587 --> 00:09:01,267
Van Passion d'amour � Venise
verwachten de kijkers veel.
101
00:09:01,423 --> 00:09:02,810
U moet ervoor gaan.
102
00:09:03,174 --> 00:09:07,765
Iedereen wil weten hoe Jean-Edouard
en Odile verliefd gaan worden.
103
00:09:10,557 --> 00:09:13,570
Jean-Edouard is knap, Odile is mooi,
104
00:09:13,810 --> 00:09:17,024
ze zijn in Veneti�, de mooiste stad
ter wereld. Kent u Veneti�?
105
00:09:17,271 --> 00:09:20,866
Nee, u moet ervoor gaan.
Iedereen houdt van postkaarten.
106
00:09:21,108 --> 00:09:23,789
Iedereen houdt van 'n zonsondergang.
Waarom zoiets weigeren?
107
00:09:29,200 --> 00:09:32,248
Laat hen varen in gondels.
108
00:09:35,789 --> 00:09:38,507
Ik ga 't domein Bois Joli moeten verkopen.
109
00:09:39,376 --> 00:09:41,381
Maar waarom, Jean-Edouard?
110
00:09:42,504 --> 00:09:44,307
Waarom?
111
00:09:50,095 --> 00:09:52,266
Ik ga scheiden.
- Maar...
112
00:09:52,931 --> 00:09:54,901
Is je vrouw op de hoogte?
113
00:09:56,810 --> 00:10:01,152
Ja, ik heb haar alles verteld.
- Maar dat is geweldig.
114
00:10:02,858 --> 00:10:06,286
Belachelijk.
- Ja, het is geweldig...
115
00:10:07,946 --> 00:10:10,710
't Is niet belachelijk.
- Maar wacht...
116
00:10:10,949 --> 00:10:15,338
Jij houdt niet van liefdesverhalen
en vindt ze belachelijk, anderen niet.
117
00:10:15,578 --> 00:10:17,381
Beloofde je hier
'n vervolg op te schrijven?
118
00:10:18,289 --> 00:10:21,219
Ik hou van jou.
- Hopelijk word je er goed voor betaald.
119
00:10:21,584 --> 00:10:25,843
't Betaalt beter dan mijn artikelen.
- En je boek geef je op?
120
00:10:26,088 --> 00:10:29,719
Ja, ik kan niet alles tegelijk.
Beviel 't jou, Lucas?
121
00:10:29,967 --> 00:10:31,807
Ja, ik vond 't leuk.
122
00:10:32,178 --> 00:10:34,432
Ok�, 't is niet waar ik van droomde
123
00:10:34,805 --> 00:10:38,269
maar 't is een fase.
Ik leer enorm veel bij.
124
00:10:40,394 --> 00:10:44,653
Wie mag dat wel zijn?
- Verwacht je iemand?
125
00:10:47,234 --> 00:10:51,790
Vijf jaar geleden schreef ik 'n boek
waar ik geen uitgever voor vond.
126
00:10:52,030 --> 00:10:54,711
Maar ik geef de moed niet op.
127
00:10:56,660 --> 00:10:59,128
Barbara, wat heeft dit te betekenen?
128
00:10:59,746 --> 00:11:01,419
Ik wist dat ik je hier zou vinden...
129
00:11:03,208 --> 00:11:06,221
Is ze dat? Je ontgoochelt me...
130
00:11:06,586 --> 00:11:08,342
Ik had gedacht dat je zou kiezen
voor 'n vrouw die...
131
00:11:14,761 --> 00:11:18,522
Hoezo "ja"? Wie? "Ja", wat?
Waarom zeg je niet wie je bent?
132
00:11:18,765 --> 00:11:21,446
Iedereen zegt z'n naam aan de telefoon.
Waarom jij niet?
133
00:11:21,684 --> 00:11:24,235
Wat wil je dat ik zeg?
Met je moeder? Met je mama?
134
00:11:24,479 --> 00:11:27,777
Geen idee. Waarom niet?
Iedereen doet 't. Waarom jij niet?
135
00:11:28,024 --> 00:11:32,081
Luister, 't geeft niet. Jij wil dat
iedereen doet zoals de rest.
136
00:11:32,445 --> 00:11:34,082
't Is voor opa.
- Wacht, wacht.
137
00:11:34,322 --> 00:11:38,332
Ik wist dat je 't zou vergeten...
- Met Martine.
138
00:11:38,576 --> 00:11:41,079
Martine, ik zit op de vaste lijn. Ik zal...
- Nee, heel snel.
139
00:11:41,454 --> 00:11:43,755
Goed dan. Doe maar.
- In verband met vanavond...
140
00:11:43,998 --> 00:11:47,462
Gelukkige verjaardag.
- Je bent 't niet vergeten?
141
00:11:47,710 --> 00:11:50,509
Ben je klaar, Xavier?
- Ik bel met Martine. Ik bel je terug
142
00:11:50,754 --> 00:11:54,432
het is haar verjaardag...
- Als 't Martine is, feliciteer haar dan.
143
00:11:54,675 --> 00:11:56,312
M'n moeder brengt haar gelukwensen over.
144
00:11:56,552 --> 00:11:59,055
Doe haar de groetjes en bedank haar,
- Hoe laat moet ik komen?
145
00:11:59,429 --> 00:12:02,811
Vanavond. Hij verwacht je voor 't eten.
- Mama, ik praat niet met jou.
146
00:12:03,183 --> 00:12:04,939
Geen idee. Negen uur.
147
00:12:05,310 --> 00:12:08,822
Ok�, afgesproken. Ik moet je laten.
148
00:12:09,064 --> 00:12:12,445
Ja. Ik praat niet tegen jou, mama.
Verdomme. Geef me je...
149
00:12:13,777 --> 00:12:14,987
Geef me je nieuwe code.
150
00:12:15,237 --> 00:12:19,828
Mijn nieuwe code is 20B10.
- Ok�, hebbes.
151
00:12:20,075 --> 00:12:22,459
Ok�, ik laat je.
152
00:12:22,702 --> 00:12:24,873
Wacht, mama.
Hang niet op. Twee seconden...
153
00:12:25,246 --> 00:12:27,797
Dag, Mevr. Lopez.
- U moet uw post gaan halen...
154
00:12:28,166 --> 00:12:30,550
Mijn excuses. Dag.
155
00:12:30,919 --> 00:12:33,054
Excuseer, ik zie dat u gehaast bent.
Kan u mij 'n dvd lenen?
156
00:12:33,421 --> 00:12:34,844
Xavier, ben je klaar?
- Nee, wacht.
157
00:12:35,214 --> 00:12:37,932
Toen ik de andere terugbracht,
was u verrast
158
00:12:38,176 --> 00:12:40,975
en toen was ik plots verrast
want ik heb nog...
159
00:12:41,345 --> 00:12:43,267
Wel... ik... tot straks.
160
00:12:43,639 --> 00:12:46,024
Ik spring straks weleens binnen.
161
00:12:48,978 --> 00:12:51,197
Is 't goed nu? Mag ik praten?
162
00:12:51,564 --> 00:12:54,778
Ben ik aan de beurt?
Ik reken op jou voor opa vanavond.
163
00:12:55,025 --> 00:12:56,236
Ja, natuurlijk, zonder fout.
164
00:12:56,610 --> 00:12:58,911
Mijn buurman, M. Boubaker,
165
00:12:59,154 --> 00:13:01,835
is de meest oninteressante man ter wereld.
166
00:13:02,074 --> 00:13:04,921
Hebt u 'tal gehoord?
- Wat?
167
00:13:05,160 --> 00:13:07,130
De Big Bang-theorie zou niet kloppen...
- Hoezo?
168
00:13:07,371 --> 00:13:11,712
Vanmorgen zeiden ze op de radio
dat ze niet klopte. Ze weten niet...
169
00:13:11,959 --> 00:13:13,596
Wel ja, nee, eigenlijk kan je niet weten...
170
00:13:13,835 --> 00:13:15,128
Hij moest eens weten...
171
00:13:15,379 --> 00:13:18,392
Als ik iets schrijf,
denk ik altijd aan meneer Boubaker.
172
00:13:18,632 --> 00:13:23,271
Als ik 'n sc�ne schrijf, beeld ik me in
hoe Jan Modaal daarop zou reageren.
173
00:13:24,346 --> 00:13:28,308
En hij is Jan Modaal.
Je komt ze maar weinig tegen.
174
00:13:28,558 --> 00:13:30,563
Mensen zoals Jan Modaal,
zo zijn er niet veel.
175
00:13:30,810 --> 00:13:32,780
Verwacht je nog iemand?
- Maar nee.
176
00:13:33,229 --> 00:13:35,530
Wie kan 't zijn?
- Geen idee.
177
00:13:38,401 --> 00:13:41,118
Barbara. Wat heeft dit te betekenen?
178
00:13:41,362 --> 00:13:43,450
Ik wist wel dat ik je hier zou vinden.
179
00:13:45,032 --> 00:13:49,458
Is ze dat? Je ontgoochelt me.
180
00:13:49,704 --> 00:13:51,839
Ik dacht dat je zou kiezen
voor 'n vrouw die...
181
00:13:52,206 --> 00:13:55,967
'n Vrouw die wat?
- Ja, 'n vrouw die wat?
182
00:14:17,064 --> 00:14:18,654
Excuseer.
183
00:14:19,024 --> 00:14:22,785
Hoe ziet uw liefje eruit?
- 't Is niet voor m'n liefje.
184
00:14:23,779 --> 00:14:25,748
Echt waar. 't Is niet voor m'n liefje.
Ik heb er geen.
185
00:14:25,989 --> 00:14:28,872
Hoe is 't meisje dat uw liefje niet is?
186
00:14:29,868 --> 00:14:34,589
Ze is 'n beetje kleiner dan u.
Ze heeft kleinere...
187
00:14:34,831 --> 00:14:37,132
Ik weet niet of ze maatje 1 of 2 heeft.
188
00:14:37,375 --> 00:14:40,472
't Hangt ervan af of ze slanker is dan ik...
189
00:14:40,712 --> 00:14:42,349
Is ze zoals 't meisje daar?
190
00:14:46,426 --> 00:14:47,683
Wacht...
191
00:14:48,720 --> 00:14:53,109
Eerder zoals die ginder,
maar iets minder lelijk.
192
00:14:54,517 --> 00:14:56,487
Neem dan maar maatje 2.
193
00:14:56,727 --> 00:15:00,440
Hoe dan ook, uw liefje
mag altijd komen ruilen.
194
00:15:02,191 --> 00:15:06,071
De kassa is daar.
- Hier moet ik iets opmerken.
195
00:15:06,320 --> 00:15:08,159
Momenteel ben ik al 'n jaar vrijgezel...
196
00:15:08,531 --> 00:15:10,203
Ik hou van je haar.
197
00:15:13,869 --> 00:15:17,500
Ik heb liever dat je buitengaat...
- Ja?
198
00:15:19,208 --> 00:15:20,880
Sorry, maar ik ben heel preuts.
199
00:15:21,376 --> 00:15:25,469
Ik moet er snel vandoor. Stoort 't je?
- Maak je niet moe, ik ga al.
200
00:15:25,839 --> 00:15:27,927
Wacht, ik zeg 't niet om je eruit te gooien.
201
00:15:28,175 --> 00:15:31,354
Maak je niet moe. Ik ben al weg.
202
00:15:31,720 --> 00:15:35,101
't Was geweldig. Ik vond 't leuk. Bedankt.
203
00:15:35,348 --> 00:15:37,484
Waarom doe je zo tegen mij? Ik... Wij...
204
00:15:37,851 --> 00:15:39,903
Ik praat zo tegen je
omdat ik 'n stomme trut ben.
205
00:15:40,270 --> 00:15:42,026
Voil�...
206
00:15:42,731 --> 00:15:44,985
Dat wou ik even zeggen,
dat ik vrijgezel ben.
207
00:15:50,905 --> 00:15:51,582
Tot ziens.
208
00:15:57,995 --> 00:16:00,463
Op het gevaar af lomp te zijn,
dring ik erop aan...
209
00:16:00,706 --> 00:16:02,758
Ik bedoel, de jurk is niet voor m'n lief.
210
00:16:03,000 --> 00:16:06,797
't Geeft niet. 't Kan mij niet schelen.
211
00:16:07,046 --> 00:16:11,601
Ik wil gewoon zeggen dat ik geen lief heb.
't Is voor de verjaardag van m'n ex.
212
00:16:13,010 --> 00:16:15,062
Ik geef u mijn nummer.
213
00:16:15,304 --> 00:16:17,605
Waarom?
- Geen idee.
214
00:16:18,724 --> 00:16:21,441
Als de jurk niet past, kan u mij opbellen.
215
00:16:23,604 --> 00:16:28,159
Ik heb er altijd van gedroomd dit te doen,
maar ik durfde 't nooit.
216
00:16:28,400 --> 00:16:31,777
En toen ik u zag,
wist ik dat ik 't moest durven.
217
00:16:31,778 --> 00:16:35,789
Echt, neem m'n nummer
want ik sta hier voor aap.
218
00:16:36,033 --> 00:16:37,456
Ik schrijf 't voor u op.
219
00:16:37,701 --> 00:16:41,047
U belt me vanavond. Echt doen.
Anders doet u 't nooit.
220
00:16:41,454 --> 00:16:42,878
Hier.
221
00:16:44,624 --> 00:16:47,554
Ik weet 't niet...
- Toch wel.
222
00:16:47,794 --> 00:16:51,851
U heeft niets te verliezen.
Als ik u was, zou ik bellen.
223
00:17:13,611 --> 00:17:15,414
Laat me met rust.
224
00:17:19,366 --> 00:17:21,917
Ik roep 'n taxi.
225
00:17:25,539 --> 00:17:26,631
Kom, Ed.
226
00:17:26,999 --> 00:17:28,292
Ik hou van Parijs.
227
00:17:28,667 --> 00:17:30,470
Ik hou ervan.
- Stap in...
228
00:17:30,711 --> 00:17:32,514
Niet trekken!
229
00:17:32,754 --> 00:17:35,009
Stap in de taxi.
230
00:17:35,257 --> 00:17:37,096
Dag, Wendy. Wat doe jij hier?
231
00:17:37,342 --> 00:17:40,272
Hemeltje. Ik breng hem naar 'n ziekenhuis.
232
00:17:40,512 --> 00:17:41,983
Wie ben jij?
233
00:17:43,140 --> 00:17:44,101
Stap in de taxi.
234
00:17:44,474 --> 00:17:47,488
We moeten gaan. Stap in.
235
00:17:47,936 --> 00:17:49,822
Ik bel je nog, ok�?
236
00:17:52,232 --> 00:17:54,486
Heb je mijn nieuw nummer?
237
00:18:02,158 --> 00:18:05,705
Ik schreef ook 'n artikel over snowb...
238
00:18:06,079 --> 00:18:08,878
voor 'n tijdschrift over wintersport.
Ze waren tevreden.
239
00:18:09,248 --> 00:18:11,170
Schrijf je niet meer aan je roman?
240
00:18:14,337 --> 00:18:17,765
Nee, maar ik probeer.
't Is niet gemakkelijk.
241
00:18:18,007 --> 00:18:23,690
Met die klusjes is 't goed
daarmee kan ik de huur betalen.
242
00:18:24,055 --> 00:18:27,068
Daarna zie ik wel, dit is tijdelijk.
- Let goed op.
243
00:18:27,308 --> 00:18:31,531
Want soms duurt tijdelijk heel lang.
244
00:18:31,895 --> 00:18:32,987
Wat bedoel je daarmee?
245
00:18:33,731 --> 00:18:36,614
Vergeet niet over belangrijke dingen
te schrijven.
246
00:18:37,401 --> 00:18:40,498
Je hebt talent. Ik heb 't altijd geweten.
247
00:18:42,239 --> 00:18:44,742
Zouden we niet eten? Ik heb honger.
248
00:18:45,284 --> 00:18:47,086
Ik verwittig A�cha.
249
00:18:51,123 --> 00:18:55,345
En, lieve Xavier,
wanneer stel je me voor aan je verloofde?
250
00:18:56,461 --> 00:18:57,849
Ja...
251
00:18:59,172 --> 00:19:02,055
Ja, dat is waar.
252
00:19:30,411 --> 00:19:34,634
Nee, ik heb maatje 1, dat weet je toch.
253
00:19:34,874 --> 00:19:36,297
Je ziet me dus dikker?!
254
00:19:36,542 --> 00:19:38,629
't Geeft niet. Ik kan ze nog omruilen.
255
00:19:39,003 --> 00:19:40,509
Waarom kocht je dat?
Ik draag nooit jurken.
256
00:19:40,754 --> 00:19:43,174
Wat hebben de grieten vandaag met jurken?
257
00:19:43,424 --> 00:19:45,096
Ten eerste ben ik niet "de grieten",
258
00:19:45,342 --> 00:19:49,139
en ten tweede, ik draag altijd 'n broek.
Dat is makkelijker op de fiets.
259
00:19:50,556 --> 00:19:54,897
Toch bedankt. Ze is...
260
00:19:55,143 --> 00:19:57,528
Nee, echt... ze is echt mooi.
261
00:19:58,605 --> 00:20:02,117
Je gaat weer zeggen dat ik vervelend doe.
- Dat is zo.
262
00:20:03,693 --> 00:20:06,707
Nee, bedankt.
- Echt?
263
00:20:14,329 --> 00:20:17,710
Zeg, ik moet naar 'n colloquium.
264
00:20:17,957 --> 00:20:21,334
't Is in Porto Alegre, in Brazili�.
265
00:20:21,336 --> 00:20:24,799
Zoiets mis je toch niet. Zou jij...?
266
00:20:25,173 --> 00:20:28,550
Maak je geen zorgen,
ik let wel op Lucas.
267
00:20:28,551 --> 00:20:31,054
Hoe gaat 't? Ziet hij z'n vader nog?
268
00:20:36,100 --> 00:20:40,490
Ik praat er liever niet over.
- Is 't zo erg?
269
00:20:46,318 --> 00:20:47,872
Heb jij iemand op dit moment?
270
00:20:48,904 --> 00:20:52,001
Nee. En jij?
271
00:20:56,119 --> 00:20:58,374
Dag, dertig jaar...
272
00:21:03,377 --> 00:21:05,263
Kassia?
273
00:21:07,380 --> 00:21:09,017
Oh ja...
274
00:21:09,382 --> 00:21:12,265
Hoe gaat 't? Ja, 't gaat.
Leuk dat je belt.
275
00:21:12,510 --> 00:21:16,686
Natuurlijk weet ik wie je bent.
Nee, je stoort niet.
276
00:21:18,850 --> 00:21:20,689
Wat doe jij?
277
00:21:34,991 --> 00:21:37,708
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
278
00:21:49,713 --> 00:21:53,936
Wil je nog wat koffie?
- Nee, ik moet echt weg.
279
00:21:54,301 --> 00:21:58,773
Ik wou je alleen zeggen...
- Wat?
280
00:21:59,014 --> 00:22:02,360
't Is dom, maar ik wou je zeggen
281
00:22:02,601 --> 00:22:04,736
dat ik zoiets normaal nooit doe.
282
00:22:07,022 --> 00:22:09,822
Bellen we elkaar nog?
- Ja.
283
00:22:23,788 --> 00:22:27,217
Ben je verliefd?
- Er is wat aan de hand.
284
00:22:27,584 --> 00:22:29,920
Je moet me aan haar voorstellen,
ik hou van zwarte meisjes.
285
00:22:30,295 --> 00:22:33,094
Jij houdt van alles
met 'n poesje.
286
00:22:33,464 --> 00:22:34,936
Waarom zeg je dat?
287
00:22:35,299 --> 00:22:38,182
Dat weet je best, je kijkt naar elke griet.
288
00:22:41,305 --> 00:22:43,524
Mij zie je niet staan.
289
00:22:43,766 --> 00:22:46,863
Houd op.
- Waarmee?
290
00:22:47,687 --> 00:22:51,909
Ik vraag 't jullie niet graag,
maar ik zit in de nesten...
291
00:22:52,274 --> 00:22:55,323
Thomas werd gedumpt door z'n vriendin
292
00:22:56,487 --> 00:22:59,037
en wil zijn appartement terug.
Hij verhuist morgen.
293
00:22:59,573 --> 00:23:02,622
Kan ik bij jullie intrekken?
294
00:23:03,994 --> 00:23:05,205
Geen enkel probleem, Xavier.
295
00:23:05,454 --> 00:23:07,126
Ach zo?
- Wat?
296
00:23:07,498 --> 00:23:09,752
Hij trekt bij ons in
en je vraagt mijn mening niet.
297
00:23:10,125 --> 00:23:13,304
Nee. Je verveelt me, Caro.
Je werkt op m'n zenuwen.
298
00:23:13,545 --> 00:23:16,345
Ter herinnering: bij ons is bij mij
en als ik 'n vriend uitnodig,
299
00:23:16,715 --> 00:23:18,554
moet ik jouw mening niet vragen.
300
00:23:18,925 --> 00:23:22,519
Wacht, als dit geen goed moment is...
- Nee, 't is goed.
301
00:23:26,933 --> 00:23:28,523
Caro!
302
00:23:32,605 --> 00:23:35,073
Wacht. Sorry... Ik hoop dat...
303
00:23:35,441 --> 00:23:38,870
Nee, 't is heel goed. 't Is goed zo.
304
00:23:41,322 --> 00:23:43,541
't Is cool. Wanneer kom je?
305
00:24:11,268 --> 00:24:14,032
Xavier? Je bent er al!
306
00:24:14,938 --> 00:24:18,616
Cool. Heb je je al ge�nstalleerd?
- Ja.
307
00:24:18,859 --> 00:24:19,903
Geweldig.
308
00:24:20,152 --> 00:24:23,248
Ik zal jullie niet storen
want ik heb veel werk.
309
00:24:23,488 --> 00:24:25,576
Maak je geen zorgen.
Ik ben niet meer bij Caro.
310
00:24:26,450 --> 00:24:29,961
We zijn beiden vrijgezel, vriend.
311
00:24:30,203 --> 00:24:31,377
Cool, niet?
- Geweldig.
312
00:24:31,621 --> 00:24:33,424
Kom, we gaan 'n biertje drinken.
313
00:24:33,790 --> 00:24:37,005
Ga binnen.
- Ik ben onder de indruk.
314
00:24:37,252 --> 00:24:38,509
Bevalt 't je?
315
00:24:38,878 --> 00:24:42,639
Ja, 't is supercool.
- Dag. Dat is Xavier.
316
00:24:42,882 --> 00:24:45,931
Jullie hebben elkaar al ontmoet.
- Inderdaad. Dag.
317
00:24:46,302 --> 00:24:49,766
Ik herinner 't mij. Ik ga...
318
00:24:50,014 --> 00:24:52,268
Ik zal je even rondleiden.
319
00:24:53,351 --> 00:24:54,561
Mooi.
320
00:24:54,936 --> 00:24:56,573
Luister, het is niet...
321
00:24:57,230 --> 00:24:59,199
Heb jij alles gedecoreerd?
322
00:25:00,107 --> 00:25:04,070
Kom, we gaan naar de slaapkamer.
Die kant op.
323
00:25:05,029 --> 00:25:07,248
Maak 't je gemakkelijk... Goed.
324
00:25:24,631 --> 00:25:26,185
Opgepast, hij gaat vallen.
325
00:25:27,884 --> 00:25:29,308
Heb je 't gezien, Lucas?
326
00:25:29,761 --> 00:25:32,775
De bomen hebben geen pijn als de takken
zo worden afgezaagd.
327
00:25:33,014 --> 00:25:35,233
't Doet hen goed.
328
00:25:35,892 --> 00:25:39,819
Noteer m'n nummer,
ik zal eens komen kijken.
329
00:25:40,063 --> 00:25:42,198
Dat is lief.
- 't Is normaal...
330
00:25:42,440 --> 00:25:43,781
06...
331
00:25:44,359 --> 00:25:45,996
Kom.
332
00:25:46,986 --> 00:25:48,659
Bedankt.
333
00:25:48,905 --> 00:25:52,167
Hij staat al weken op m'n balkon
en ik weet niet wat gedaan.
334
00:25:52,408 --> 00:25:55,172
Voor bloemen moet je zorgen.
335
00:25:55,411 --> 00:25:58,092
De mensen denken
dat de natuur alles alleen kan.
336
00:25:58,331 --> 00:26:00,751
Wij moeten ervoor zorgen.
337
00:26:01,125 --> 00:26:04,471
En de euphorbia, 't gebeurt altijd.
De mensen geven hem te veel water.
338
00:26:04,837 --> 00:26:09,393
Die mag je zelfs niet wekelijks water
geven. Ik kom eens langs.
339
00:26:09,633 --> 00:26:11,270
Bedankt, dat is vriendelijk.
340
00:26:11,635 --> 00:26:14,316
Niet alleen ontmoette ze die
dag "Meneer Plataan",
341
00:26:14,555 --> 00:26:16,477
ze deed ook niets om me te helpen.
342
00:26:18,058 --> 00:26:20,644
Twee seconden.
343
00:26:24,857 --> 00:26:28,285
Die dag is ze vertrokken naar Brazili�.
344
00:26:28,527 --> 00:26:31,244
Alsof m'n leven nog niet genoeg
overhoop lag.
345
00:26:32,072 --> 00:26:36,414
"Ze was blij dat ze de prins had gevonden,
en ze wou met hem trouwen.
346
00:26:36,660 --> 00:26:38,961
't Feest duurde 'n hele week,
347
00:26:39,204 --> 00:26:42,253
en alle inwoners van 't koninkrijk
waren uitgenodigd.
348
00:26:42,499 --> 00:26:47,054
Ze leefden lang in hun mooi kasteel
en kregen heel veel kinderen."
349
00:26:48,880 --> 00:26:52,178
Nu moet je slapen, Lucas.
Moet je nog plassen?
350
00:26:53,384 --> 00:26:55,639
Moet je nog plassen voor je gaat slapen?
351
00:26:57,889 --> 00:27:01,685
Heeft mama haar prins
nog steeds niet gevonden?
352
00:27:03,895 --> 00:27:07,272
Dat weet ik niet.
353
00:27:07,273 --> 00:27:10,286
Heeft ze 't jou nog niet verteld?
- Nee.
354
00:27:10,651 --> 00:27:12,075
Dan heeft ze hem nog niet gevonden.
355
00:27:12,320 --> 00:27:16,661
Maar dat geeft niet
want ze is mooi en intelligent.
356
00:27:16,907 --> 00:27:19,292
Als hij eens wist
hoe ik z'n moeder heb liefgehad.
357
00:27:20,035 --> 00:27:22,539
Martine heeft 't hem zeker niet gezegd,
358
00:27:23,080 --> 00:27:25,168
Hoe kan je zoiets uitleggen?
359
00:27:25,541 --> 00:27:28,590
Ik heb zeven mannen gekend,
of zeven prinsen.
360
00:27:28,836 --> 00:27:32,347
Ik heb in verschillende kastelen gewoond.
361
00:27:32,589 --> 00:27:35,555
Xavier was de vierde prins
die ik leerde kennen.
362
00:27:35,801 --> 00:27:37,604
En vandaag...
363
00:27:40,973 --> 00:27:45,481
zit ik op meerdere zaken, of prinsen.
Ik weet 't niet, ik twijfel.
364
00:27:46,895 --> 00:27:50,572
Vorige week ontmoette ik er een
in 'n discotheek...
365
00:27:50,815 --> 00:27:55,241
Wel, dat is als 'n bal, 'n groot bal.
Hij bevalt me erg.
366
00:27:55,904 --> 00:27:59,700
Hij heeft wel geen kasteel,
maar 'n grote motorfiets.
367
00:27:59,949 --> 00:28:01,836
Die zal je leuk vinden.
368
00:28:02,911 --> 00:28:05,591
't Is nogal ingewikkeld.
369
00:28:06,706 --> 00:28:11,261
Zelfs al gaat 't goed tussen ons...
het is nog te vroeg
370
00:28:11,669 --> 00:28:13,923
om te weten of we gaan trouwen.
371
00:28:16,215 --> 00:28:20,475
Daarenboven zijn er veel mensen
372
00:28:20,845 --> 00:28:25,186
in 't koninkrijk die zeggen
dat als 't met hem is,
373
00:28:25,433 --> 00:28:27,936
ze niet naar 't huwelijk zullen komen.
374
00:28:38,487 --> 00:28:40,907
Niet huilen, mama.
375
00:29:13,104 --> 00:29:14,278
Wat is er, Lucas?
376
00:29:19,068 --> 00:29:21,749
En de appel? Wil je nog 'n stuk of niet?
- Niet.
377
00:29:21,946 --> 00:29:25,623
Er is nog, h�?
Je wilt geen meer.
378
00:29:31,455 --> 00:29:33,543
Kijk eens wie daar is.
379
00:29:33,916 --> 00:29:36,253
Wie is 't?
- Mama.
380
00:29:45,385 --> 00:29:47,106
M'n lieve schat.
381
00:29:50,349 --> 00:29:53,314
Alles ok�? Dag.
382
00:29:56,188 --> 00:30:00,114
Hij was erg ziek en moet terug naar bed.
383
00:30:01,651 --> 00:30:05,115
Ik ga slapen want ik ben moe.
384
00:30:05,363 --> 00:30:07,867
En wat is er gebeurd?
- Ik ben ook moe.
385
00:30:08,116 --> 00:30:11,794
De dokter is gekomen
want ik was erg ziek.
386
00:30:12,036 --> 00:30:13,211
Is dat zo?
387
00:30:18,209 --> 00:30:22,006
Was 't goed in Porto Alegre?
- 't Was geweldig.
388
00:30:22,255 --> 00:30:25,553
Er waren 216 landen vertegenwoordigd,
alle continenten.
389
00:30:25,800 --> 00:30:30,225
Chili was er, Mali, Montenegro, Tibet...
390
00:30:31,097 --> 00:30:33,777
't Was ontroerend om erbij te zijn.
391
00:30:33,975 --> 00:30:37,522
Je hebt de indruk 'n deel te zijn
van de planeet.
392
00:30:37,770 --> 00:30:41,068
En waren jullie 't eens
over hoe de wereld moet gered worden?
393
00:30:41,941 --> 00:30:46,864
Je kan ermee lachen, maar...
394
00:30:47,237 --> 00:30:50,334
de globalisering zorgt niet alleen
voor vooruitgang.
395
00:30:50,574 --> 00:30:55,829
We moeten ook samen vechten tegen
onvermijdelijke catastrofes.
396
00:30:56,622 --> 00:31:00,963
Indrukwekkend, je kent je tekst...
- Wat heb je? Waarom ben je nerveus?
397
00:31:01,585 --> 00:31:04,468
Terwijl jij de wereld gaat redden,
zorg ik voor je ziek kind.
398
00:31:04,713 --> 00:31:07,560
Ik heb in geen drie nachten
geslapen en ik...
399
00:31:07,799 --> 00:31:12,022
Jij, jij wat? Jij doet niets
en je hebt nooit iets gedaan...
400
00:31:12,220 --> 00:31:15,233
Wat doe je met je stomme
liefdesverhalen?
401
00:31:15,473 --> 00:31:18,652
Je laat vrouwen dromen
die 'n romannetje lezen...
402
00:31:18,893 --> 00:31:22,441
"Ze kusten elkaar bij zonsondergang..."
403
00:31:22,814 --> 00:31:23,905
Om het even wat...
404
00:31:24,274 --> 00:31:26,954
Waar laat je hen van dromen?
Van niets.
405
00:31:27,276 --> 00:31:30,041
Ik zal je iets zeggen, Xavier.
Wat jij doet, is waardeloos.
406
00:31:30,279 --> 00:31:32,331
Wat je de laatste 2 jaar schreef,
is waardeloos.
407
00:31:32,698 --> 00:31:35,166
En ik zeg 't je omdat ik Weet
dat je meer Waard bent.
408
00:31:35,535 --> 00:31:37,006
Wacht... ik...
409
00:31:37,370 --> 00:31:40,383
't Kan je niet schelen,
je verdient je geld
410
00:31:40,623 --> 00:31:43,340
en verder laat je alles betijen.
411
00:31:44,335 --> 00:31:48,926
't Is makkelijk de slimme uit te hangen
als er mensen zijn die vechten
412
00:31:49,298 --> 00:31:51,848
tegen de verontreiniging,
de uitsluiting, 't geweld...
413
00:31:52,092 --> 00:31:53,979
Tegen echte dingen, uit 't ware leven.
414
00:31:54,345 --> 00:31:57,726
't Is gemakkelijk voor iemand
als meneer om ermee te lachen.
415
00:31:57,973 --> 00:31:59,646
Maar ik lach nergens mee.
416
00:32:00,017 --> 00:32:01,108
Jij bent 'n parasiet.
417
00:32:01,476 --> 00:32:03,564
Wat ben ik?
- 'n Parasiet.
418
00:32:03,812 --> 00:32:08,071
Je ligt in je hangmat
en je vertelt je liefdesverhalen.
419
00:32:08,316 --> 00:32:12,825
Zo is 't goed. Verander vooral niets.
420
00:32:13,196 --> 00:32:14,703
't Lijkt je te bevallen.
421
00:32:42,475 --> 00:32:46,532
Hallo, ik ben 't Het spijt me.
422
00:32:49,732 --> 00:32:51,867
Het spijt me echt.
423
00:32:54,653 --> 00:32:56,374
Nogmaals bedankt voor Lucas.
424
00:33:08,917 --> 00:33:10,803
Verdomme.
425
00:33:24,266 --> 00:33:27,445
Wat scheelt er, Jean-Edouard?
- Niets.
426
00:33:27,686 --> 00:33:31,826
Toch wel. Ik zie dat er iets is.
427
00:33:32,065 --> 00:33:36,075
Ik heb 'n vreselijk geheim.
- Hoe bedoel je?
428
00:33:37,528 --> 00:33:40,293
De zaak vroeg 't faillissement aan.
Ik heb niets meer.
429
00:33:40,531 --> 00:33:42,501
M'n bankier zei me
dat 't mes op m'n keel zit.
430
00:33:44,077 --> 00:33:45,548
Hoe kan dat?
431
00:33:45,787 --> 00:33:49,381
Veneti�, al die luxe, je droomde ervan
en ik wou je niet ontgoochelen.
432
00:33:50,374 --> 00:33:53,838
Ik heb 'n vreselijk geheim.
- Wat wil je zeggen?
433
00:33:56,297 --> 00:33:58,183
Ik heb 'n verhouding met Sarah.
434
00:33:59,884 --> 00:34:02,054
Hoe kon je me zoiets aandoen?
435
00:34:02,428 --> 00:34:07,067
M'n moeder is ziek, je vader verkocht
de zaak en ik had 'n auto-ongeluk.
436
00:34:07,599 --> 00:34:08,857
Maar dat is vreselijk.
437
00:34:11,395 --> 00:34:14,609
Ik heb 'n tweelingbroer, Jean S�bastien.
438
00:34:14,857 --> 00:34:18,404
Wij lijken als twee druppels water.
- En dan?
439
00:34:20,445 --> 00:34:22,248
Ik ben mezelf niet, Odile.
- Dat is goed.
440
00:34:22,489 --> 00:34:23,746
Ik ben de tweelingbroer.
441
00:34:24,116 --> 00:34:27,378
Wat bedoel je daarmee?
- Ik weet 't niet.
442
00:34:37,879 --> 00:34:39,966
Wil je naar hem toe gaan?
- Misschien.
443
00:34:42,759 --> 00:34:44,182
Gaat 't?
444
00:34:46,262 --> 00:34:49,062
Hoe wil je dat ik 'n liefdesverhaal schrijf?
445
00:34:49,307 --> 00:34:51,988
Ik weet niets van de liefde.
446
00:34:52,685 --> 00:34:55,366
Ik ben 'n ego�st,
ik denk alleen aan mezelf...
447
00:34:55,605 --> 00:34:58,190
Maar nee.
- Toch wel.
448
00:34:58,983 --> 00:35:03,075
Opgepast. Houd me goed vast.
- Doe ik. We gaan, opa.
449
00:35:04,447 --> 00:35:06,499
Kom, opgepast.
450
00:35:08,492 --> 00:35:10,378
Gaat 't?
- 't Gaat.
451
00:35:11,412 --> 00:35:13,832
Hier moeten we stoppen.
452
00:35:14,081 --> 00:35:16,762
We steken over in twee keer.
453
00:35:17,000 --> 00:35:18,756
Ok�.
- Opgepast.
454
00:35:19,002 --> 00:35:21,470
Ok�.
- 't Is gevaarlijk.
455
00:35:23,298 --> 00:35:26,395
Zeg... wanneer stel je me voor
aan je verloofde?
456
00:35:26,760 --> 00:35:29,773
Ik ben 't vergeten.
- Vergeten? Zoiets belangrijks.
457
00:35:30,013 --> 00:35:30,975
Ja, ik weet 't.
458
00:35:31,640 --> 00:35:33,941
Wanneer stel je me voor aan je verloofde?
459
00:35:34,184 --> 00:35:38,407
Ik weet niet waarom die vraag
mij begon te obsederen.
460
00:35:38,647 --> 00:35:42,704
Ik nam me voor snel de ware te vinden
voor hij zou sterven,
461
00:35:43,443 --> 00:35:46,456
Hallo, Kassia? Excuseer.
462
00:35:47,447 --> 00:35:50,709
Ach zo.
Wanneer komt ze terug uit Senegal?
463
00:35:52,076 --> 00:35:55,754
Ok�. Nee, spijtig. 't Was Xavier.
464
00:35:55,997 --> 00:35:57,918
Ja, bedankt. Tot ziens.
465
00:36:19,645 --> 00:36:23,022
Wat is er?
- Kan je komen? Ik moet je iets vragen.
466
00:36:23,023 --> 00:36:24,494
Ik kom eraan.
467
00:36:29,613 --> 00:36:32,033
Alles ok�? Leuke dag gehad?
- Ja, ja.
468
00:36:32,282 --> 00:36:33,872
Goed.
- Wat is er, Xavier?
469
00:36:34,660 --> 00:36:38,420
Ik wil je 'n gunst vragen.
Iets wat je zal haten,
470
00:36:38,663 --> 00:36:41,344
maar dat je absoluut moet doen.
- Wat dan?
471
00:36:41,583 --> 00:36:44,929
Zit er tussen al je kleren 'n jurk?
472
00:36:45,295 --> 00:36:49,471
'n Jurk?
- Laat maar. 't Is toch onmogelijk.
473
00:36:53,011 --> 00:36:55,728
't Wordt een lijdensweg.
- Ik heb geen jurk.
474
00:36:57,223 --> 00:37:01,067
Wat moet ik met 'n jurk?
- Tuurlijk, mijn excuses.
475
00:37:04,063 --> 00:37:08,204
Blijf kalm. Begin niet met
"de pot op, ik ben lesbisch".
476
00:37:08,442 --> 00:37:11,123
Houd op, ik ben hier en wil je helpen.
- Ik zeg 't alleen maar.
477
00:37:11,362 --> 00:37:14,743
Ik sta op 't punt ermee te kappen
want waar ben ik aan begonnen?
478
00:37:14,991 --> 00:37:17,541
Dit is belachelijk.
- Nee, 't is niet belachelijk.
479
00:37:17,785 --> 00:37:20,335
Zal ik ze in de wagen gaan halen, liefste?
480
00:37:21,163 --> 00:37:24,757
Wat? Nee, 't hoeft niet.
We gaan straks.
481
00:37:25,000 --> 00:37:26,673
Na 't eten...
- Ok�.
482
00:37:26,919 --> 00:37:30,846
Dat is heel lief van je...
heel attent...
483
00:37:31,340 --> 00:37:33,808
We kunnen 't ook anders oplossen.
484
00:37:34,051 --> 00:37:35,688
Maar wat is 't hier mooi.
485
00:37:35,928 --> 00:37:37,518
Kom op, je gaat toch zo niet praten, h�?
486
00:37:37,888 --> 00:37:40,569
Stop met die onzin.
- Zo wil hij toch dat ik ben...
487
00:37:40,766 --> 00:37:44,906
Houd op, concentreer je.
Stop met die onzin.
488
00:37:45,145 --> 00:37:46,984
Ik bel aan.
- Doe maar.
489
00:37:47,355 --> 00:37:50,618
Wat doe je? Ik ben nog niet klaar.
490
00:37:54,821 --> 00:37:57,040
Dag.
- Goedenavond, opa.
491
00:37:57,282 --> 00:37:59,002
Goedenavond, meneer.
492
00:37:59,367 --> 00:38:02,131
Leuk u te ontmoeten. Kom binnen.
493
00:38:02,495 --> 00:38:04,880
Isabelle, opa...
- Blijf niet in de gang staan.
494
00:38:05,123 --> 00:38:06,166
Verdomme...
495
00:38:06,541 --> 00:38:08,546
Opgepast.
- Excuseer, verdomme.
496
00:38:09,627 --> 00:38:10,588
Goedenavond, jongen.
497
00:38:10,962 --> 00:38:12,848
Dag.
- Dag.
498
00:38:13,089 --> 00:38:16,470
Volg mij. Ik ben blij u te zien.
499
00:38:16,717 --> 00:38:18,604
Ik ook.
500
00:38:22,682 --> 00:38:26,442
't Is mooi hier.
- Vind je dat ook?
501
00:38:26,685 --> 00:38:28,488
Nee, nee, nee. Praat niet zo.
502
00:38:29,271 --> 00:38:33,233
Wilt u weten hoe oud ik ben? 98 jaar...
503
00:38:33,484 --> 00:38:34,955
Ik heb 3 oorlogen meegemaakt.
504
00:38:35,861 --> 00:38:39,918
Dat is buitengewoon. Geweldig.
505
00:38:40,949 --> 00:38:43,120
Ik ben geboren in 1906.
506
00:38:43,368 --> 00:38:46,334
Ik wil jullie niet vervelen
door over mij te praten.
507
00:38:46,580 --> 00:38:50,092
Als ik jullie m'n leven zou vertellen,
508
00:38:50,333 --> 00:38:51,805
ben ik uren bezig.
509
00:38:54,838 --> 00:38:56,760
Laten we 't over u hebben.
510
00:38:57,132 --> 00:39:00,928
Ik ben blij dat m'n kleinzoon
zo'n knappe verloofde heeft.
511
00:39:01,302 --> 00:39:05,609
Maar nee...
- Toch wel, heel knap.
512
00:39:06,266 --> 00:39:09,612
Bedankt, dat is heel lief van u.
513
00:39:09,852 --> 00:39:13,779
Zeg eens wat u doet in het leven.
514
00:39:14,023 --> 00:39:15,945
Wel...
515
00:39:16,317 --> 00:39:20,410
Ik werk voor 'n televisiezender
516
00:39:20,655 --> 00:39:23,585
als financieel journaliste.
517
00:39:24,951 --> 00:39:27,287
Wat houdt dat in?
518
00:39:27,662 --> 00:39:31,458
Ik werk dus in de wereld van de beurs.
519
00:39:34,835 --> 00:39:39,426
Ik verzamel gegevens over
financi�le markten,
520
00:39:39,673 --> 00:39:42,473
aandelen,
wat er gekocht wordt en verkocht.
521
00:39:42,843 --> 00:39:46,106
Omdat de traders,
de mensen die op de beurs werken,
522
00:39:46,346 --> 00:39:49,276
veel info...rmatie nodig hebben
523
00:39:49,516 --> 00:39:53,739
over heel veel zaken. Dat is 't.
524
00:39:54,396 --> 00:39:56,697
Maar wie interesseert zich daarvoor?
525
00:39:57,065 --> 00:39:58,702
Heel veel mensen.
526
00:39:58,942 --> 00:40:03,083
In Parijs alleen al zijn er
450 beheersmaatschappijen.
527
00:40:03,321 --> 00:40:05,825
Dat is 'n zeer competitieve sector, niet?
528
00:40:06,074 --> 00:40:08,542
Iedereen beconcurreert iedereen.
529
00:40:08,785 --> 00:40:12,249
't Gaat heel snel
en er staat veel geld op 't spel.
530
00:40:12,622 --> 00:40:17,178
Ooit vernam ik als eerste dat bepaalde
Aziatische markten gingen instorten.
531
00:40:17,418 --> 00:40:19,720
Toen moest ik direct reageren.
532
00:40:19,963 --> 00:40:23,474
Voor speculanten die fondsen beheren
kan dat 'n explosie betekenen.
533
00:40:23,716 --> 00:40:26,302
In zo'n gevallen moet je zeker zijn.
Alles wat we doorgeven
534
00:40:26,552 --> 00:40:29,138
kan mondiale gevolgen hebben.
535
00:40:29,680 --> 00:40:30,973
Wat is er?
536
00:40:41,233 --> 00:40:44,448
Nee, ik houd 't niet meer uit.
- Nog 'n uurtje. We gaan zo eten.
537
00:40:44,695 --> 00:40:47,910
Nog 'n uurtje, alsjeblieft.
- Nee, we zijn weg.
538
00:40:52,244 --> 00:40:55,341
Nu begrijp ik waarom jullie je verstoppen.
539
00:40:55,581 --> 00:40:58,001
't Is klaar.
- Geweldig.
540
00:40:58,250 --> 00:41:00,337
We gaan aan tafel.
- Ga maar.
541
00:41:00,585 --> 00:41:02,258
Nee, ga maar.
- Nee, jij.
542
00:41:02,504 --> 00:41:05,054
Nee, kom. Alsjeblieft.
543
00:41:06,466 --> 00:41:07,889
Ziezo.
544
00:41:16,643 --> 00:41:18,612
Wil je water?
- Graag.
545
00:41:42,293 --> 00:41:46,848
Ik voel me ellendig...
als nette dame...
546
00:41:48,716 --> 00:41:52,393
Sorry dat ik 't je moet zeggen
maar jouw vrouw bestaat niet.
547
00:41:52,636 --> 00:41:55,400
Word volwassen.
't Is net alsof je wacht op je prinses,
548
00:41:55,639 --> 00:41:58,225
of erger nog, de heldin van de film.
549
00:42:00,102 --> 00:42:03,649
Droom niet langer. Prinsessen
bestaan alleen in sprookjes.
550
00:42:04,022 --> 00:42:06,573
Wat we deden, was lullig.
551
00:42:09,695 --> 00:42:11,700
Waarom mag je niet dromen?
552
00:42:16,868 --> 00:42:19,205
Isabelle, wil je uitgaan?
553
00:42:19,454 --> 00:42:22,040
Ja, want nu...
554
00:42:22,290 --> 00:42:24,971
Maar deze keer beslis ik wat we doen.
555
00:42:34,844 --> 00:42:36,931
Ik wil dat ze heel mooi is.
556
00:42:39,265 --> 00:42:43,026
Nee, bedankt. Daarna waan ik me
de beste. Dat wil ik niet.
557
00:42:45,313 --> 00:42:46,903
't Gaat goed zo.
558
00:42:47,273 --> 00:42:52,486
Ze ziet er niet slecht uit.
- Ze bevalt me.
559
00:42:54,155 --> 00:42:57,951
Zo gaat het goed, varkens.
560
00:42:59,493 --> 00:43:02,210
Gaat 't?
- Ja, rustig aan.
561
00:43:02,454 --> 00:43:05,800
Je vrouw gaat er knap uitzien.
- Wanneer is ze klaar?
562
00:43:06,792 --> 00:43:08,215
't Zal gaan...
563
00:43:13,298 --> 00:43:16,892
Zo is 't beter, niet?
- Ok�, ik heb 't begrepen.
564
00:43:19,262 --> 00:43:20,686
Schud wat met je kont.
565
00:43:21,056 --> 00:43:23,227
Ze staat hem goed.
- Wat doe jij vanavond?
566
00:43:23,767 --> 00:43:26,187
Ik heb je m'n vrouw niet voorgesteld.
567
00:43:26,394 --> 00:43:28,281
Met zo'n hoofd
kan je geen broek dragen.
568
00:43:28,480 --> 00:43:31,160
Telefoon...
- Is dit de jouwe, schat?
569
00:43:32,400 --> 00:43:34,156
Ja, die is van mij. Hallo?
570
00:43:34,694 --> 00:43:37,791
Hallo? Hallo? Is 't Xavier?
571
00:43:38,239 --> 00:43:41,087
Hallo. Ja.
- M'n schatje, m'n schatje.
572
00:43:41,326 --> 00:43:42,797
Nee, nee. 't Is Isabelle.
573
00:43:44,829 --> 00:43:46,039
Ja, gaat 't?
574
00:43:46,747 --> 00:43:48,171
Ja, ja. Waarom?
575
00:43:48,541 --> 00:43:50,094
Zomaar, je hebt 'n klein stemmetje.
576
00:43:51,210 --> 00:43:55,090
De vader van Lucas kwam langs
en hij nam hem mee.
577
00:43:55,339 --> 00:43:59,219
Dat is goed.
- En Lucas blijft bij hem slapen en...
578
00:43:59,969 --> 00:44:03,183
't Is goed dat hij z'n zoon kwam ophalen.
579
00:44:03,556 --> 00:44:05,892
M'n vrouw telefoneert heel veel.
580
00:44:06,141 --> 00:44:08,645
Misschien is 't... haar minnaar.
581
00:44:09,353 --> 00:44:11,572
En nu ben ik helemaal alleen...
582
00:44:11,939 --> 00:44:13,410
Wie belt je op dit uur?
583
00:44:13,649 --> 00:44:16,532
't Is belangrijk dat je zoon ook mannen ziet.
584
00:44:17,361 --> 00:44:20,872
Ja, 't is goed, maar...
585
00:44:22,824 --> 00:44:24,746
't is dat...
586
00:44:25,911 --> 00:44:27,382
Mag ik langskomen?
587
00:44:33,835 --> 00:44:35,840
Ja, kom maar.
588
00:44:38,006 --> 00:44:41,470
Nee, kom maar. Je stoort helemaal niet.
589
00:44:45,513 --> 00:44:47,483
Dag.
- Dag
590
00:44:49,308 --> 00:44:52,191
Ben je gemaquilleerd?
- Ja? Nee.
591
00:44:52,437 --> 00:44:55,117
Hoe kan dat? Nee toch...
- 't Staat je goed.
592
00:44:56,482 --> 00:44:59,163
Ik zie dat de meiden zich amuseren.
593
00:44:59,402 --> 00:45:02,700
Wat scheelt er?
- Martine, alles kits?
594
00:45:02,947 --> 00:45:04,952
Dag. Gaat 't?
595
00:45:05,449 --> 00:45:08,130
Ja, leuk je te zien. Kom binnen.
596
00:45:08,369 --> 00:45:12,675
Best grappig, vorige week kreeg ik
"Tiny gaat kamperen",
597
00:45:12,915 --> 00:45:15,050
en die had ik nog niet.
598
00:45:15,417 --> 00:45:16,888
Doe maar. Wie was 't?
599
00:45:18,670 --> 00:45:20,841
Is er iets dat je bezighoudt,
dat je wilt weten?
600
00:45:21,215 --> 00:45:22,970
't Is niet gemakkelijk.
601
00:45:26,219 --> 00:45:28,900
We lijken overspannen hetero's.
602
00:45:33,435 --> 00:45:35,522
Dat kan wel eens waar zijn.
603
00:45:50,660 --> 00:45:54,836
Wacht. Dat is geen goed idee.
- Alleen voor vanavond.
604
00:45:59,293 --> 00:46:01,797
't Is volslagen gek om 't te doen.
605
00:46:02,046 --> 00:46:04,098
Jij bent overspannen.
606
00:46:04,507 --> 00:46:08,896
Ik ben niet overspannen, ik heb geen zin.
607
00:46:09,136 --> 00:46:11,521
Ik wil niet met je vrijen, meer niet.
608
00:46:11,764 --> 00:46:14,267
En jij ook niet.
Ik zie niet in waarom jij 't zou doen.
609
00:46:16,685 --> 00:46:20,446
Ik vind dat ik lastig ben.
- Dat ben je niet.
610
00:46:20,689 --> 00:46:25,031
Ik vind nooit 'n man.
Je hebt gelijk, ik ben te lastig.
611
00:46:30,073 --> 00:46:32,161
Ik maakte 't uit met Bruno.
612
00:46:33,535 --> 00:46:35,256
Heb ik je over hem verteld?
613
00:46:36,580 --> 00:46:42,595
Bruno? Nee. Je hebt er momenteel
zoveel. Ik kan niet meer volgen.
614
00:46:42,836 --> 00:46:47,095
Sinds jou kan ik geen venten
meer vinden die...
615
00:46:48,216 --> 00:46:52,309
Ik weet 't niet.
- Omdat je te veel verwacht.
616
00:46:55,014 --> 00:46:58,443
Je zoekt de ideale man en die is er niet.
617
00:46:58,685 --> 00:47:01,733
Word volwassen, Martine.
618
00:47:01,979 --> 00:47:06,239
Geloof niet langer
in "Mister Perfect". Reageer.
619
00:47:17,536 --> 00:47:20,040
Kom, we gaan naar m'n kamer.
620
00:47:22,833 --> 00:47:25,514
Waarom huil je?
621
00:47:25,711 --> 00:47:29,638
Je bent vervelend,
maar je bent knap, intelligent.
622
00:47:29,882 --> 00:47:31,969
Er zijn veel mannen die voor je vallen.
623
00:47:32,342 --> 00:47:34,727
't Kan me niet schelen.
624
00:47:35,596 --> 00:47:39,059
Moest je oersaai, lelijk en achterlijk zijn
625
00:47:39,308 --> 00:47:43,021
en niemand behagen, dan zou ik 't
begrijpen, maar dat ben je niet.
626
00:47:45,772 --> 00:47:48,192
Welke kerels vallen voor mij?
627
00:47:48,567 --> 00:47:50,951
Dat weet ik niet.
628
00:47:54,364 --> 00:47:57,081
Patrick zei me nog dat je hem gek maakt.
629
00:47:57,325 --> 00:48:00,374
Heeft Patrick je dat gezegd?
- Ja.
630
00:48:02,997 --> 00:48:06,379
Zei hij: "Martine maakt me gek"?
- Ja.
631
00:48:06,751 --> 00:48:10,462
Je lijkt verrast.
Je bent toch aantrekkelijk.
632
00:48:10,463 --> 00:48:13,761
Al goed, je zegt 't alsof...
633
00:48:18,971 --> 00:48:21,475
Mag ik bij jou slapen vannacht?
634
00:48:24,769 --> 00:48:29,110
Alsjeblieft?
- Ok�, als je dat wilt...
635
00:48:44,121 --> 00:48:45,627
Verdomme.
636
00:48:50,335 --> 00:48:52,056
Goedemorgen.
637
00:48:58,218 --> 00:49:01,516
Bedankt. Ik ben blij
dat ik bij je ben gebleven.
638
00:49:01,763 --> 00:49:06,402
Je kan niet blijven.
Er komt 'n vriendin.
639
00:49:07,811 --> 00:49:11,523
Dat geeft niet.
Je zegt haar de waarheid.
640
00:49:11,773 --> 00:49:15,236
We kennen elkaar al lang
en we hebben niet gevrijd.
641
00:49:15,485 --> 00:49:19,957
Tuurlijk! Goed.
- Is ze je vriendin?
642
00:49:23,159 --> 00:49:26,872
Heb je 'n vriendin?
- Nee, ik heb niet echt 'n vriendin.
643
00:49:27,121 --> 00:49:29,292
Is ze jouw vriendin of niet?
644
00:49:29,540 --> 00:49:32,505
Ik heb vriendinnen, maar ok�,
ze is m'n vriendin.
645
00:49:32,751 --> 00:49:34,472
Heb je nu 'n vriendin of niet?
646
00:49:34,712 --> 00:49:37,262
Ik heb er geen, ik heb er veel.
Was dat duidelijk?
647
00:49:37,506 --> 00:49:42,062
Ik was vergeten hoe je was.
Wind je op, maar dan alleen.
648
00:49:42,302 --> 00:49:44,142
't Is goed, ik ben weg.
649
00:49:44,388 --> 00:49:48,065
Ga, want als ze komt is er gedonder.
650
00:49:49,059 --> 00:49:53,531
Ik heb m'n leven,
maar vannacht kon ik je niet uitleggen
651
00:49:53,772 --> 00:49:56,453
dat 't nu wat moeilijk zou worden.
652
00:49:59,486 --> 00:50:00,660
Dag.
653
00:50:01,321 --> 00:50:04,286
Het spijt me. Ik was bang dat
jullie elkaar zouden kruisen.
654
00:50:04,532 --> 00:50:06,917
Ik begrijp 't.
- Ok�.
655
00:50:07,911 --> 00:50:09,417
Verdomme.
656
00:50:11,039 --> 00:50:13,174
Wie is dat?
- Dat is niemand.
657
00:50:13,416 --> 00:50:15,219
Ben ik niemand?
658
00:50:17,170 --> 00:50:19,389
Ben ik niemand?
659
00:50:20,798 --> 00:50:23,562
Jij hebt jouw leven, ik 't mijne,
660
00:50:23,801 --> 00:50:28,357
maar jij zal altijd iemand voor me zijn,
ook in 't bijzijn van anderen.
661
00:50:30,308 --> 00:50:32,858
Wie is dat?
- Dat is m'n ex, Martine.
662
00:50:33,102 --> 00:50:35,403
Ik sprak je over haar.
- Zo ex lijkt ze niet.
663
00:50:35,771 --> 00:50:39,318
Toch wel, ze is verleden tijd.
- Eentje binnen, eentje buiten.
664
00:50:39,692 --> 00:50:41,863
Dat lijkt je niet te storen.
665
00:50:42,236 --> 00:50:44,917
Je kan 't niet begrijpen.
666
00:50:46,031 --> 00:50:48,416
Je verslijt de ene griet na de andere, h�?
667
00:50:48,659 --> 00:50:51,708
Ja, zo iemand ben ik.
Iets op tegen? Hoepel dan op.
668
00:50:52,079 --> 00:50:55,258
Spreek je zo tegen mij?
- Ja, Want jullie zijn stom.
669
00:50:55,624 --> 00:50:58,388
Begrepen? Maak dat je wegkomt.
670
00:51:00,504 --> 00:51:01,927
Lul!
671
00:51:02,964 --> 00:51:05,682
Ja, ik ben 'n lul!
672
00:51:09,679 --> 00:51:12,147
Hoe kan je zo tegen hen spreken?
Domkop.
673
00:51:12,390 --> 00:51:13,778
Nee maar...
674
00:51:14,976 --> 00:51:17,740
Wie ben jij? Wat ben ik?
Waarmee bemoei ik me?
675
00:51:18,104 --> 00:51:20,156
Kalmeer je. Ze heeft je niets misdaan.
676
00:51:20,523 --> 00:51:23,537
Met welk recht praat ze zo tegen mij?
Jij bent hier thuis,
677
00:51:23,776 --> 00:51:25,746
je vriendinnen passeren de revue,
maar ze moeten mij niet...
678
00:51:26,738 --> 00:51:28,410
Verdomme, Xavier.
679
00:51:30,366 --> 00:51:34,127
't Is niet eenvoudig voor 'n oude vrouw
als ik om 'n goede man te vinden.
680
00:51:34,787 --> 00:51:39,378
Goede mannen zijn zeldzaam.
- Ja, ik weet 't.
681
00:51:39,959 --> 00:51:44,514
Ik zal hem je voorstellen,
maar je geeft geen commentaar.
682
00:51:45,589 --> 00:51:48,175
Mama, je bent geen 15 meer.
683
00:51:48,592 --> 00:51:52,104
Ik weet wat 't is
om de juiste niet direct te vinden.
684
00:51:52,346 --> 00:51:54,433
Maak je geen zorgen, ik ben op de hoogte.
685
00:51:54,682 --> 00:51:57,066
De mensen zijn rare kwezels.
686
00:51:57,601 --> 00:52:00,947
Wist je dat nijlpaarden 'n partner kiezen
687
00:52:01,188 --> 00:52:05,945
en er de rest van hun leven bij blijven?
Wist je dat?
688
00:52:09,738 --> 00:52:11,577
Prachtig, niet?
689
00:52:18,580 --> 00:52:20,217
Wacht, is 't daar?
- Ja.
690
00:52:20,457 --> 00:52:22,010
Woont hij daar?
- Ja.
691
00:52:22,250 --> 00:52:24,385
En jij ook?
- Al drie maanden.
692
00:52:24,627 --> 00:52:27,392
Ik heb 't begrepen.
- Wat dan?
693
00:52:27,630 --> 00:52:29,885
Ik zie waarom 'teen goede vent is.
- Houd op.
694
00:52:30,133 --> 00:52:34,605
Ik begrijp waarom jullie samen zijn.
- Je zou geen commentaar geven.
695
00:52:35,263 --> 00:52:37,599
Je bent opgewonden.
- Helemaal niet.
696
00:52:37,849 --> 00:52:41,312
Toch wel.
- Van jou raak ik over m'n toeren.
697
00:52:41,686 --> 00:52:45,363
Vroeger was de wereld in twee verdeeld.
Kapitalisten en marxisten.
698
00:52:45,606 --> 00:52:48,988
Uitbuiters en onderdrukten.
Rechts en links.
699
00:52:49,360 --> 00:52:51,495
Vandaag lukt dat niet meer.
700
00:52:52,113 --> 00:52:56,621
Vandaag zijn er zij die vrouwen
naakt willen zien en zij die ze bedekken.
701
00:52:56,867 --> 00:53:01,873
Vandaag ligt de echte tegenstelling
in 't beeld dat we van de vrouwen hebben.
702
00:53:02,414 --> 00:53:04,135
Ja, dat is waar.
703
00:53:18,638 --> 00:53:21,568
Ik was erin geslaagd
een nieuw scenario te schrijven.
704
00:53:21,808 --> 00:53:25,236
Maar bij France T�l�vision
kreeg ik 'n verrassing te horen.
705
00:53:26,938 --> 00:53:31,494
Ze zeiden dat 'n Australisch of Duits
satellietstation... ik weet 't niet meer...
706
00:53:31,734 --> 00:53:36,207
TSLI, 'n stille vennoot
van de tv-zender...
707
00:53:36,447 --> 00:53:38,369
Ik kom direct terug.
- Juist ja.
708
00:53:38,616 --> 00:53:42,876
't Ging over de terugkoop
door ik weet niet wie...
709
00:53:43,121 --> 00:53:46,632
Hoe dan ook, 'Passion d'amour �
Venise' was 'n coproductie geworden
710
00:53:46,874 --> 00:53:50,505
met BBC2 en moest nu
in 't Engels geschreven worden.
711
00:53:50,878 --> 00:53:51,803
Ach zo.
712
00:53:52,171 --> 00:53:55,184
Er was iets met de collega's bij de BBC
713
00:53:55,424 --> 00:53:58,722
die bezig waren scenarioschrijvers
te verzamelen en dus...
714
00:53:58,969 --> 00:54:00,180
Ik had wel nog recht op...
715
00:54:00,554 --> 00:54:03,520
't Spijt ons, want we weten
hoeveel u investeerde
716
00:54:03,766 --> 00:54:05,569
in Passion d'amour � Venise
717
00:54:05,935 --> 00:54:10,194
Hij legde me uit dat dit de verrassingen
waren van de globalisering.
718
00:54:10,564 --> 00:54:12,735
U bent 't slachtoffer van de globalisering.
719
00:54:13,108 --> 00:54:14,531
Dat stelde me gerust.
720
00:54:14,902 --> 00:54:17,322
Momentje. Ik spreek Engels.
721
00:54:20,699 --> 00:54:22,122
Wat bedoelt u daarmee?
722
00:54:22,367 --> 00:54:25,297
Kan u 't scenario schrijven
in 't Engels?
723
00:54:25,662 --> 00:54:28,711
Tuurlijk. Ik schreef er
al 'n paar in 't Engels.
724
00:54:29,082 --> 00:54:31,170
Kunnen we ze
aan onze coproducenten voorleggen?
725
00:54:31,543 --> 00:54:34,971
Ja, maar 't wordt ingewikkeld
want in feite
726
00:54:35,213 --> 00:54:38,594
schreef ik ze toen ik in Barcelona woonde
727
00:54:38,842 --> 00:54:43,314
en ik denk dat 't productiehuis
failliet is gegaan.
728
00:54:56,692 --> 00:55:01,283
Naar Sint-Petersburg vliegen is goedkoper
vanuit Parijs dan vanuit Londen.
729
00:55:01,530 --> 00:55:04,211
Vraag me niet waarom.
- Ga je naar Sint-Petersburg?
730
00:55:04,450 --> 00:55:07,000
Ja, morgenvroeg,
maar da's een ander verhaal.
731
00:55:07,244 --> 00:55:09,463
Dag, Parijs!
732
00:55:10,080 --> 00:55:12,382
Ik ben 'n Parijzenaar.
733
00:55:12,916 --> 00:55:15,846
Ik wil escargots en rode wijn.
734
00:55:16,086 --> 00:55:17,509
Mijn scooter staat daar.
735
00:55:17,755 --> 00:55:19,641
Heb je 'n scooter? Cool.
736
00:55:22,634 --> 00:55:24,889
Spreek je Frans?
- Ja.
737
00:55:25,137 --> 00:55:27,817
Wil je met mij naar bed?
738
00:55:28,056 --> 00:55:30,311
Dat heb ik altijd al willen zeggen.
739
00:55:31,643 --> 00:55:32,568
Dag.
740
00:55:32,811 --> 00:55:36,323
Ik ken je. Jij was de danseres.
741
00:55:36,565 --> 00:55:40,278
Ik zag je dansen in de Moulin Rouge.
742
00:55:40,527 --> 00:55:43,030
Met de benen in de lucht.
743
00:55:43,279 --> 00:55:46,827
Is 't je moeder? Nee?
En je vader?
744
00:55:51,746 --> 00:55:53,833
't Is geweldig hier te zijn.
745
00:55:54,415 --> 00:55:56,255
't Is fijn je te zien.
746
00:55:58,628 --> 00:56:00,300
Weet je wat?
- Wat?
747
00:56:00,671 --> 00:56:01,964
Ik ga trouwen.
748
00:56:05,134 --> 00:56:08,562
Ik vond de ware liefde. De echte liefde.
749
00:56:11,015 --> 00:56:12,735
Ja, echt.
750
00:56:22,776 --> 00:56:25,991
Wat is er? Ik herken je niet.
751
00:56:26,238 --> 00:56:29,619
Je benen zijn zwaar.
- Ik ben moe.
752
00:56:29,867 --> 00:56:34,422
Dat interesseert niemand. Vooruit.
753
00:56:34,788 --> 00:56:38,501
Oefen, zodat ik tevreden kan zijn.
754
00:56:38,875 --> 00:56:42,802
Je benen zijn te slap.
Je moet hard werken.
755
00:56:43,171 --> 00:56:45,757
Ok�. Bedankt. Excuseer.
756
00:57:05,067 --> 00:57:07,404
Kan het licht terug aan?
757
00:57:09,614 --> 00:57:12,117
Ik spreek geen Russisch. Excuseer.
758
00:57:19,748 --> 00:57:20,626
Let op.
759
00:57:21,834 --> 00:57:25,428
Goedendag. Ik had het over het licht.
760
00:57:25,671 --> 00:57:30,216
Ik moet nog wat werken.
Nog een beetje.
761
00:57:30,217 --> 00:57:32,056
Ik begrijp het niet. Sorry.
762
00:57:32,428 --> 00:57:35,809
Het is nodig dat... Het licht...
763
00:57:36,056 --> 00:57:38,310
Om te werken. Zoals dat.
764
00:57:40,060 --> 00:57:42,480
De zon.
765
00:57:42,729 --> 00:57:45,743
Op het podium...
- De zon. Ok�.
766
00:57:45,982 --> 00:57:49,613
Je wilt dat ik 't licht terug aandoe.
767
00:57:52,656 --> 00:57:56,618
Hartelijk dank. Ik ga nog wat werken.
768
00:57:56,868 --> 00:57:59,418
Ik heet Natacha.
- Ik ben William.
769
00:57:59,788 --> 00:58:02,291
Hartelijk dank, William.
770
00:58:04,834 --> 00:58:06,008
Dag.
771
00:58:09,464 --> 00:58:10,757
Dag.
772
00:58:11,924 --> 00:58:15,685
De eerste keer dat ik haar zag,
wist ik...
773
00:58:15,928 --> 00:58:20,069
diep in mijn hart,
dat mijn leven helemaal zou veranderen.
774
00:58:20,766 --> 00:58:25,073
Een liefdesverhaal is
eerst en vooral een verhaal.
775
00:58:25,438 --> 00:58:30,112
Ze was als 'n engel,
en het klinkt vast dom.
776
00:58:30,484 --> 00:58:32,655
Nee, helemaal niet. Ga door.
777
00:58:33,028 --> 00:58:37,251
We zagen mekaar elke dag,
voor en na de show.
778
00:58:40,327 --> 00:58:45,500
Ik ging elke avond kijken
en ik zag maar ��n persoon, zij.
779
00:58:53,340 --> 00:58:54,550
Dag, William.
780
00:58:55,592 --> 00:58:57,146
Dag, Natacha.
781
00:59:14,736 --> 00:59:17,453
't Was mooi.
- Was 't goed?
782
00:59:19,031 --> 00:59:20,455
Bedankt.
783
00:59:21,951 --> 00:59:23,505
Beviel het je?
784
00:59:26,038 --> 00:59:28,209
Hoe was 't? Vond je 't goed?
785
00:59:30,418 --> 00:59:32,968
Vond je dat ik goed heb gedanst?
786
00:59:35,172 --> 00:59:36,430
Het was heel goed.
787
00:59:36,674 --> 00:59:39,557
Ja, het beviel je. Ok�, bedankt.
788
00:59:41,095 --> 00:59:42,482
Dag.
789
00:59:46,975 --> 00:59:49,561
't Russische gezelschap bleef 2 weken
790
00:59:49,811 --> 00:59:52,492
en uiteindelijk moesten ze vertrekken.
791
00:59:52,731 --> 00:59:54,818
Ik besefte dat ik haar naam zelfs niet kende,
792
00:59:55,067 --> 00:59:57,321
ik had geen adres, geen nummer. Niets.
793
00:59:57,694 --> 01:00:00,873
Ze geeft je haar adres in Sint-Petersburg.
794
01:00:01,114 --> 01:00:03,618
Als je er ooit bent, contacteer je haar.
795
01:00:04,409 --> 01:00:05,797
Dag.
- Dag.
796
01:00:06,036 --> 01:00:07,163
Bedankt.
797
01:00:34,855 --> 01:00:38,035
Heb je haar teruggezien?
Ging je naar Sint-Petersburg?
798
01:00:38,400 --> 01:00:40,121
Ja, maar het heeft 'n jaar geduurd.
799
01:00:40,486 --> 01:00:43,250
Waarom?
- Ik moest Russisch leren.
800
01:00:43,906 --> 01:00:44,665
Jij?
801
01:01:06,720 --> 01:01:08,440
Ken je mij nog?
802
01:01:08,680 --> 01:01:10,767
Ja, ik ken je nog.
803
01:01:11,016 --> 01:01:14,942
Een jaar geleden,
toen je vertrok met de bus,
804
01:01:15,186 --> 01:01:18,615
gaf je me dit papiertje.
805
01:01:18,982 --> 01:01:21,865
Ik beloofde mezelf Russisch te leren,
806
01:01:22,110 --> 01:01:24,791
alleen maar om met jou te kunnen praten.
807
01:01:25,947 --> 01:01:28,034
Ik heb vaak aan dit moment gedacht.
808
01:01:29,200 --> 01:01:31,881
Ik logeer in het hotel Moskva.
809
01:01:34,205 --> 01:01:35,546
Deze keer
810
01:01:36,541 --> 01:01:39,720
geef ik je een stukje papier.
811
01:01:40,920 --> 01:01:43,767
Excuseer dat het wat vreemd overkomt.
812
01:01:45,508 --> 01:01:47,310
Bel me,
813
01:01:47,551 --> 01:01:49,473
als je wilt.
814
01:01:51,221 --> 01:01:52,609
Ok�.
815
01:02:08,280 --> 01:02:11,044
En ik ging naar mijn hotel.
816
01:02:14,494 --> 01:02:15,705
En wat is er gebeurd?
817
01:02:17,414 --> 01:02:18,802
Een uur later heeft ze gebeld.
818
01:02:19,165 --> 01:02:22,878
Dat is de reden waarom ik
in Sint-Petersburg wil gaan wonen.
819
01:02:23,586 --> 01:02:25,674
En, Xavier, hoe is het met jou?
820
01:02:30,093 --> 01:02:33,723
Ik moet 'n scenario schrijven in 't Engels.
821
01:02:33,972 --> 01:02:38,194
Ik moet samenwerken
met Engelse schrijvers. Ik weet 't niet.
822
01:02:38,434 --> 01:02:41,151
Ik ken de beste auteur van Londen.
823
01:02:42,230 --> 01:02:44,484
Echt?
- Ja, ze is heel goed
824
01:02:44,732 --> 01:02:47,580
en ze is de top.
- Hoezo?
825
01:02:47,818 --> 01:02:49,954
Ze is heel erg sexy.
826
01:02:50,196 --> 01:02:53,458
Hoe heet ze?
- Haar naam is Wendy.
827
01:02:54,366 --> 01:02:56,039
Wendy. Je zus Wendy?
828
01:02:56,285 --> 01:02:58,372
Ja, ze is ook mijn zus.
829
01:03:00,080 --> 01:03:02,548
We gaven de naam door
van uw Engelse auteur.
830
01:03:02,916 --> 01:03:04,672
Ze wisten wie 't was.
- Ja...
831
01:03:05,043 --> 01:03:09,266
De samenwerking is aanvaard.
Vertrek naar Londen wanneer u wilt.
832
01:03:09,506 --> 01:03:12,852
Uw reiskosten worden vergoed
en voor uw onkosten ter plaatse
833
01:03:13,093 --> 01:03:17,513
is er ook 'n oplossing.
- Geweldig.
834
01:03:17,514 --> 01:03:18,937
Bedankt.
835
01:03:20,642 --> 01:03:22,612
Dit zijn we u verschuldigd.
836
01:03:30,860 --> 01:03:35,665
Ik herinner me de eerste keer dat ik je
zag, toen je kwam voor de flat.
837
01:03:35,907 --> 01:03:40,498
We stelden allerlei domme vragen
en je was heel nerveus.
838
01:03:40,745 --> 01:03:43,130
Het was grappig.
- H�, Wendy! Kijk!
839
01:03:43,373 --> 01:03:44,167
't Is Isabelle.
840
01:03:45,041 --> 01:03:47,888
Mijn god.
- Da's grappig.
841
01:03:49,128 --> 01:03:51,264
Ze is veranderd. Ze knipte haar haar.
842
01:03:51,505 --> 01:03:53,308
Ze ziet er prachtig uit.
843
01:03:53,549 --> 01:03:55,886
Ze volgt me. Ik woon in haar appartement.
844
01:03:56,260 --> 01:04:00,732
Is dit Picadilly?
- Nadien komt Picadilly Circus.
845
01:04:00,973 --> 01:04:02,396
En waar is Oxford Street?
846
01:04:02,641 --> 01:04:04,646
Dat is... Waarom wil je dat weten?
847
01:04:04,893 --> 01:04:07,362
Als ik weet waar 't is, weet ik waar ik ben.
848
01:04:07,604 --> 01:04:10,404
Oxford Street loopt parallel met...
849
01:04:10,649 --> 01:04:12,820
't Is ongeveer daar...
850
01:04:13,944 --> 01:04:17,871
Is 't een dure buurt?
- Nu wel, maar vroeger niet.
851
01:04:18,115 --> 01:04:21,461
Mijn vader kocht deze flat
toen het hier nog vrij goedkoop was.
852
01:04:21,702 --> 01:04:24,086
Nu zijn de prijzen buiten proportie.
853
01:04:26,498 --> 01:04:27,921
We zijn er.
854
01:04:33,630 --> 01:04:36,429
Het is een liefdesverhaal.
855
01:04:36,674 --> 01:04:39,059
Da's eenvoudig, we zijn allebei experts.
856
01:04:39,302 --> 01:04:42,232
De titel was: "Passion d'amour � Venise".
857
01:04:42,472 --> 01:04:44,192
En de raad die ik kreeg:
858
01:04:44,432 --> 01:04:47,730
"Heb geen schrik van clich�s.
Het is 'n tv-film voor Kerstmis.
859
01:04:47,977 --> 01:04:50,314
De mensen moeten zich
ermee vereenzelvigen."
860
01:05:00,656 --> 01:05:04,417
Stoor ik?
- Ja, we zijn aan het werken.
861
01:05:04,660 --> 01:05:06,748
We hebben mekaar al ontmoet, h�?
862
01:05:06,996 --> 01:05:10,590
Ja, ik ben Xavier. Dag.
- Frankrijk, klopt. Ja.
863
01:05:10,833 --> 01:05:12,174
Blij je hier te zien.
864
01:05:12,418 --> 01:05:16,179
We proberen te werken, dus...
- Is dat zo? Excuseer.
865
01:05:16,422 --> 01:05:19,387
Ik wil niet storen.
- Pakje spullen en ga.
866
01:05:19,633 --> 01:05:23,227
Je hebt niet stilgezeten, h�?
- Ja, klopt. Eruit.
867
01:05:32,562 --> 01:05:36,869
En? Je zei?
- Een liefdesverhaal. De titel is...
868
01:05:37,108 --> 01:05:40,537
Ja, de titel is
"Passion d'amour � Venise". En?
869
01:05:42,989 --> 01:05:45,955
Het spijt me. Let niet op hem.
870
01:05:46,826 --> 01:05:51,216
Het hoofdpersonage is Jean-Edouard.
- Wie?
871
01:05:51,456 --> 01:05:54,505
Jean-Edouard.
- Ja, en?
872
01:06:01,382 --> 01:06:02,889
Ik neem alleen dit mee.
873
01:06:03,134 --> 01:06:07,523
Neem alles mee, ok�?
874
01:06:08,472 --> 01:06:12,482
Ik zei dat ik je niet meer wilde zien,
en geef me m'n sleutels terug.
875
01:06:12,726 --> 01:06:15,491
Waarom? Voor hem.
- Ze zijn voor mij.
876
01:06:15,729 --> 01:06:17,984
Echt? Hebben jullie nog niet geneukt?
877
01:06:18,232 --> 01:06:20,735
Ga weg.
- Neuk haar. Ze is goed.
878
01:06:21,110 --> 01:06:22,284
Eruit!
879
01:07:01,357 --> 01:07:03,279
Het spijt me.
880
01:07:03,943 --> 01:07:07,953
't Is ok�. Ik begrijp het.
Maak je geen zorgen.
881
01:07:08,197 --> 01:07:11,579
Moet ik je even alleen laten?
- Nee, geen probleem.
882
01:07:11,826 --> 01:07:17,045
We hebben werk. Laat ons werken.
Ik gun hem het plezier niet...
883
01:07:21,210 --> 01:07:25,172
Het is een liefdesverhaal.
Het is een echt liefdesverhaal.
884
01:07:27,466 --> 01:07:29,305
Alles ok�?
885
01:07:34,723 --> 01:07:36,562
Ik ben zo terug.
886
01:07:41,480 --> 01:07:46,236
Ik heb altijd geweten dat Wendy
'n soort van zielsverwant was.
887
01:07:46,485 --> 01:07:51,040
Ik was niet de enige die 't niet kon.
Wendy is een fijne meid.
888
01:07:51,281 --> 01:07:54,745
Ze was vast dolverliefd op hem,
gezien haar toestand nu.
889
01:07:54,993 --> 01:07:57,876
Hoe is ze bij zo iemand terechtgekomen?
890
01:07:58,121 --> 01:08:01,798
Hoe kunnen oprechte momenten,
het ene na het andere,
891
01:08:02,041 --> 01:08:06,182
tot zoveel ellende leiden?
Wie zou zoiets willen?
892
01:08:09,757 --> 01:08:13,020
Ik weet niet meer hoe we uiteindelijk
aan 't werk zijn geraakt.
893
01:08:20,768 --> 01:08:23,983
Na 't ontbijt werkten we, urenlang.
894
01:08:24,230 --> 01:08:25,653
Hier een flashback?
895
01:08:25,898 --> 01:08:30,240
'n Verhaal in 'n verhaal, het kan.
Zoals in "Duizend-en-��n-nacht".
896
01:08:30,486 --> 01:08:36,287
Sheherazade vertelt een verhaal waarin
een ander personage een verhaal vertelt.
897
01:08:37,659 --> 01:08:41,586
Heb je "Betrayal"
van Harold Pinter gelezen?
898
01:08:41,830 --> 01:08:44,511
Nee, geef je me de banaan?
899
01:09:18,116 --> 01:09:21,081
Wanneer we moe waren,
gingen we uit eten.
900
01:09:21,327 --> 01:09:24,008
Waar was je al die tijd?
901
01:09:24,372 --> 01:09:25,843
Ik heb je al 'n eeuwigheid niet gezien.
902
01:09:26,082 --> 01:09:27,884
Wat? Omdat we gisteren niet zijn
gekomen?
903
01:09:28,250 --> 01:09:29,757
Ja! Ik mis je.
904
01:09:30,127 --> 01:09:32,382
Doe 't niet meer.
905
01:09:33,506 --> 01:09:35,143
Ik kom. Ik kom.
906
01:09:43,557 --> 01:09:45,194
Je vindt hem leuk, h�?
907
01:09:45,434 --> 01:09:49,444
Is dat duidelijk?
- Ja, ik zie het.
908
01:09:53,317 --> 01:09:56,994
Eigenlijk heb ik een idee.
909
01:09:57,237 --> 01:10:00,167
Misschien hou je er niet van, maar...
910
01:10:00,407 --> 01:10:03,171
wanneer ze terug samen zijn,
911
01:10:03,410 --> 01:10:06,090
en ze op 'n bank zitten,
912
01:10:06,329 --> 01:10:08,915
en zij misschien zoiets doet.
913
01:10:09,165 --> 01:10:10,838
Ik weet niet... zoiets als...
914
01:10:11,084 --> 01:10:13,765
Nee, nee. Ontspan je.
915
01:10:14,003 --> 01:10:17,052
En ze doet zoiets...
916
01:10:17,298 --> 01:10:19,469
en ze zegt:
917
01:10:20,468 --> 01:10:24,146
"Ik hou van jou.
Ik heb altijd van jou gehouden."
918
01:10:26,808 --> 01:10:29,276
Nee, het is te oubollig.
919
01:10:31,854 --> 01:10:36,363
Misschien wel, maar soms is 't
fijn zoiets te zien in films.
920
01:10:36,609 --> 01:10:39,408
Wat? Nee, kom op.
921
01:10:39,653 --> 01:10:43,497
Begrijp me niet verkeerd, maar jij zei
dat we dingen moesten schrijven
922
01:10:43,741 --> 01:10:48,332
die geloofwaardig en oprecht zijn.
Heb je dat ooit al gedaan?
923
01:10:48,579 --> 01:10:52,091
Heb je dat gezegd?
- Nee, niet op die manier.
924
01:10:52,749 --> 01:10:55,549
Wat zei je tegen je geliefde?
925
01:10:59,589 --> 01:11:05,771
We gingen laat slapen. Zelfs na 't werk
gingen onze gesprekken door.
926
01:11:06,012 --> 01:11:08,100
Kijk ernaar, het kan helpen.
927
01:11:08,348 --> 01:11:11,313
't Is prachtig.
- Ik ga slapen.
928
01:11:29,410 --> 01:11:32,792
Hallo, M. Rousseau?
Michel Hermann. Goedendag.
929
01:11:33,039 --> 01:11:39,469
Zeg eens, kent u
een zekere Celia Shelburn?
930
01:11:39,712 --> 01:11:42,560
Celia Shelburn? Ja.
- Ach zo.
931
01:11:42,798 --> 01:11:45,764
Ik hoorde pas vorige week
wie zij was.
932
01:11:46,010 --> 01:11:50,316
Ze is vierentwintig
en ze gaat haar memoires schrijven.
933
01:11:50,556 --> 01:11:55,111
Ze heeft dus veel te vertellen.
En u kan dus veel op papier zetten.
934
01:11:56,270 --> 01:12:01,525
Ik moest snel terug naar Parijs. Ik moest
beginnen werken met Celia Shelburn.
935
01:12:24,172 --> 01:12:27,185
Als je gehaast bent, moet je niet meegaan.
936
01:12:27,425 --> 01:12:31,222
Ik ben al laat, maar dat geeft niet.
937
01:12:42,273 --> 01:12:46,994
Dag, 't is Celia, Ik weet niet of ik je
de code van de deur heb gegeven,
938
01:12:47,236 --> 01:12:51,626
Nee.
- Ik raak het maar niet gewend.
939
01:12:51,991 --> 01:12:55,455
Het is 46B28.
940
01:12:55,828 --> 01:12:59,968
46B28. Ok�. Goed dat je hebt gebeld.
Ik ben onderweg. Ik ben er bijna.
941
01:13:00,332 --> 01:13:04,294
Ben jij dat op de brug?
- Ja, dat ben ik.
942
01:13:06,630 --> 01:13:09,679
Dat is grappig. Ik wist dat jij het was.
943
01:13:10,050 --> 01:13:16,397
Iets om te drinken?
Ik heb rode wijn en Cola Light.
944
01:13:16,640 --> 01:13:19,357
Diet Coke.
- Ok�.
945
01:13:19,601 --> 01:13:23,777
Dat was best grappig
die oproep op de brug.
946
01:13:24,022 --> 01:13:28,162
Ik wist dat jij 't was.
Ik weet niet waarom.
947
01:13:29,986 --> 01:13:32,038
Ik hou ook van zo'n dingen.
948
01:13:32,280 --> 01:13:34,830
Het was grappig.
949
01:13:36,618 --> 01:13:40,379
We kunnen Frans spreken als je wilt.
950
01:13:40,621 --> 01:13:44,382
Spreek je Frans? Geen probleem.
951
01:13:44,625 --> 01:13:46,595
Fijn. Ik ben blij je te ontmoeten.
952
01:13:47,295 --> 01:13:51,471
Michel Hermann zegt me dat je 'n
fantastische jonge schrijver bent.
953
01:13:52,133 --> 01:13:54,980
Ik ben jong, maar fantastisch...
954
01:13:55,886 --> 01:13:58,686
Ik was veertien toen ik begon als model.
955
01:13:58,931 --> 01:14:03,522
Op m'n 18de had ik al
verschillende wereldreizen gemaaid.
956
01:14:03,894 --> 01:14:06,279
Hij was gek op mij.
957
01:14:06,522 --> 01:14:11,077
Justin ook, maar ik heb 't over die andere
die ook gek op me was. Philippe.
958
01:14:11,318 --> 01:14:14,533
Hij zou...
alles voor mij hebben gedaan.
959
01:14:19,034 --> 01:14:22,711
Het spijt me.
Ik heb 't moeilijk als ik over hem praat,
960
01:14:24,372 --> 01:14:26,508
het was 'n geweldige hond.
961
01:14:26,875 --> 01:14:31,763
Dat was 't vreselijkste moment ooit,
dus zei ik: "Stop ermee, 't is genoeg."
962
01:14:32,130 --> 01:14:35,309
Het is een lijdensweg
als je bekend bent.
963
01:14:35,675 --> 01:14:37,976
Ik kan het me voorstellen.
964
01:14:40,346 --> 01:14:42,351
Zie je de boten passeren 's avonds?
965
01:14:42,599 --> 01:14:46,601
Ja, het is prachtig. Ik hou ervan.
966
01:14:46,602 --> 01:14:48,904
Ik heb er altijd van gedroomd dat te zien.
967
01:14:51,399 --> 01:14:53,486
Celia, ik moet weg.
968
01:14:55,319 --> 01:14:57,241
Ik was de tijd uit 't oog verloren.
969
01:15:15,672 --> 01:15:21,189
's Morgens kocht ze altijd slechte
croissants bij de Pakistaan.
970
01:15:21,428 --> 01:15:23,682
Ik zei haar dat ze slecht waren,
971
01:15:23,931 --> 01:15:26,315
maar ze ging maar door
want ze zei dat ze hield van...
972
01:15:26,558 --> 01:15:30,401
...een "Frans ontbijt".
- In 't buitenland wil ik mij
973
01:15:30,645 --> 01:15:34,656
aanpassen aan de gewoonten van 't
land en dus... aan spek met eieren.
974
01:15:35,775 --> 01:15:39,370
In 'n verhaal gaat 't niet zoals in 't leven.
975
01:15:39,613 --> 01:15:42,578
Vertel me dan meer over 't echte leven.
976
01:15:42,824 --> 01:15:45,505
Ik wil weten wat jou is overkomen.
977
01:15:45,743 --> 01:15:50,714
Waarom je verliefd werd
op dat ene meisje, waarom zij?
978
01:15:51,082 --> 01:15:53,632
Ok�. Herinner je je Neus?
979
01:15:54,002 --> 01:15:57,430
Ze kwam naar Parijs om te studeren.
980
01:15:57,797 --> 01:16:02,602
De bedoeling was met haar te gaan
wandelen en haar Parijs te laten zien.
981
01:16:03,094 --> 01:16:06,890
De tijd vloog voorbij en
we wilden niet van elkaar weggaan.
982
01:16:07,139 --> 01:16:10,437
We wilden 't niet
bij die kleine wandeling laten.
983
01:16:10,684 --> 01:16:12,986
We wilden 'n langere wandeling.
984
01:16:33,206 --> 01:16:36,754
Op 'n bepaald moment,
ik weet niet waarom of hoe,
985
01:16:37,002 --> 01:16:38,758
is het volgende gebeurd...
986
01:16:52,517 --> 01:16:54,071
Ik voelde haar hand die me zei...
987
01:16:54,435 --> 01:16:58,196
Is dat zo? Echt? Ben je zeker?
988
01:16:58,439 --> 01:17:02,496
En mijn hand antwoordde.'
"Ja, ik ben zeker, ik heb zin
989
01:17:02,735 --> 01:17:04,871
en ik voel dat jij er ook zin in hebt."
990
01:17:05,655 --> 01:17:09,416
Ik voelde haar hand de mijne
omklemmen. Zij had ook zin.
991
01:17:10,159 --> 01:17:13,338
Niet te geloven hoe die domme
momenten zo sterk kunnen zijn.
992
01:17:13,579 --> 01:17:16,462
Iets dat hooguit 12 seconden duurt
993
01:17:16,707 --> 01:17:20,089
en dat je voor de rest
van je leven bijblijft.
994
01:17:20,336 --> 01:17:24,512
Normaal stopt 'n liefdesverhaal
in 'n film daar.
995
01:17:24,757 --> 01:17:29,016
Je vertelt 't vervolg beter niet
Maar dat is nu net boeiend,
996
01:17:29,386 --> 01:17:31,308
Blijf.
- Laat me.
997
01:17:34,766 --> 01:17:37,187
Laat me! Laat me!
998
01:17:42,357 --> 01:17:44,113
Neus, wat doe je nu?
999
01:17:46,945 --> 01:17:48,499
Klote...
1000
01:17:48,864 --> 01:17:51,118
Maar Neus, dat kan je niet menen.
1001
01:17:51,491 --> 01:17:52,535
Neus, ben je gek?
1002
01:17:52,784 --> 01:17:55,370
Kom hier, alsjeblieft.
1003
01:17:56,746 --> 01:17:58,716
Kom hier. Waar ga je heen?
1004
01:18:25,024 --> 01:18:27,788
Ik denk dat we dit moesten
doormaken.
1005
01:18:28,027 --> 01:18:31,325
Om te bewijzen dat we na dit
andere zaken aankonden.
1006
01:18:31,572 --> 01:18:34,870
't Stelde ons gerust,
't bewees dat we verliefd waren.
1007
01:18:44,084 --> 01:18:47,596
Na 't hartstochtelijke vioolrecital
in 't begin
1008
01:18:49,047 --> 01:18:50,470
kwamen de eerste ruzies.
1009
01:18:50,715 --> 01:18:55,437
Daarna werden we gegijzeld
door de dagelijkse sleur.
1010
01:18:55,804 --> 01:18:57,939
Verpest 't niet.
1011
01:18:58,348 --> 01:19:00,068
Hoe bedoel je?
1012
01:19:01,226 --> 01:19:04,856
Misschien maakt de dagelijkse sleur
deel uit van de liefde.
1013
01:19:19,410 --> 01:19:21,498
Dag, Wendy.
- Hoe gaat 't?
1014
01:19:21,746 --> 01:19:26,005
Goed, ik heb maar even.
Ik ga nu met Celia werken.
1015
01:19:26,250 --> 01:19:28,551
De prinses?
1016
01:19:29,128 --> 01:19:32,556
Ik ga vanavond bij haar.
- Geweldig.
1017
01:19:33,132 --> 01:19:34,342
Waar ben je?
1018
01:19:34,592 --> 01:19:37,771
In de pub met 'n paar vrienden.
Ik hoor je niet goed.
1019
01:19:38,178 --> 01:19:39,685
Ik moet je spreken.
1020
01:19:42,224 --> 01:19:45,601
Ok�. Ik zie je morgen.
1021
01:19:45,602 --> 01:19:47,524
Ok�. Dag.
1022
01:19:53,652 --> 01:19:57,246
Nu kunnen we. Kom.
1023
01:19:57,864 --> 01:20:01,458
Weet je, 't is opwindend
om met jou te werken.
1024
01:20:01,701 --> 01:20:02,994
Ja? Waarom?
1025
01:20:03,245 --> 01:20:06,958
'n Maand geleden
was je 'n vreemde voor mij
1026
01:20:07,207 --> 01:20:11,466
en nu vertel ik jou m'n leven.
Jij moet 't schrijven.
1027
01:20:12,879 --> 01:20:15,596
Je wordt mijn spiegel.
1028
01:20:16,341 --> 01:20:20,220
Ik hoop dat je me niet
oppervlakkig vindt.
1029
01:20:20,928 --> 01:20:24,855
Je bent 'n verwend kind,
maar eentje met persoonlijkheid.
1030
01:20:25,099 --> 01:20:27,603
Is dat zo? Vind je dat?
- Ja.
1031
01:20:27,852 --> 01:20:30,023
Je bent knap.
1032
01:20:47,663 --> 01:20:50,083
Je gaat je droom verwezenlijken.
1033
01:21:16,983 --> 01:21:19,368
's Ochtends was alles anders,
1034
01:21:19,611 --> 01:21:22,494
zelfs m'n scooter was dezelfde niet
meer.
1035
01:22:43,651 --> 01:22:45,537
Ok�, ik zie je straks.
1036
01:22:51,242 --> 01:22:52,499
Prettige dag nog.
1037
01:22:52,743 --> 01:22:55,507
Bedankt.
- Ik bel je.
1038
01:22:58,415 --> 01:23:00,337
'n Kop thee.
1039
01:23:41,040 --> 01:23:43,045
Kijk me niet zo aan.
1040
01:23:48,005 --> 01:23:50,888
Ik begrijp 't niet. 't Is absurd.
1041
01:23:51,133 --> 01:23:54,313
Je zei me dat 't uit was.
- Ik weet 't.
1042
01:23:55,137 --> 01:23:57,818
't Kan me niets schelen.
1043
01:23:58,015 --> 01:24:00,898
't Is alleen wat vreemd.
- Ik weet 't.
1044
01:24:01,143 --> 01:24:03,611
Alsof je niet van 'n verslaving afraakt.
1045
01:24:03,854 --> 01:24:06,155
Ik weet 't. Bedankt.
1046
01:24:12,112 --> 01:24:17,830
Ik heb kaartjes voor 'n
flamenco-avond, volgende zaterdag.
1047
01:24:18,201 --> 01:24:19,625
Zijn jullie ge�nteresseerd?
1048
01:24:20,203 --> 01:24:23,003
Ik weet niet of ik er zaterdag ben.
1049
01:24:23,248 --> 01:24:25,834
En jij, Wendycita?
Wil jij met me meegaan?
1050
01:24:26,209 --> 01:24:29,092
Misschien.
Morgen geef ik 'n antwoord, ok�?
1051
01:24:29,462 --> 01:24:31,883
Natuurlijk, schoonheid. Zoals je wilt.
1052
01:24:50,817 --> 01:24:52,904
Dit is 't mooiste zicht op Londen.
1053
01:24:58,824 --> 01:25:00,627
Je kan de London Eye zien.
1054
01:25:09,501 --> 01:25:11,304
Waar is Oxford Street?
1055
01:25:21,972 --> 01:25:25,566
Gaat 't?
- Ik weet 't niet.
1056
01:25:25,809 --> 01:25:27,612
Ik voel me niet denderend.
1057
01:25:34,734 --> 01:25:37,534
Ga je naar die flamenco-avond?
1058
01:25:38,321 --> 01:25:41,038
Ik weet 't niet. Waarom niet?
1059
01:26:30,455 --> 01:26:31,962
Wat scheelt er?
1060
01:26:39,005 --> 01:26:41,686
Ik zie dat er iets is. Wat scheelt er?
1061
01:26:45,178 --> 01:26:46,934
Dat scheelt er.
1062
01:26:52,435 --> 01:26:55,152
Wat scheelt er?
1063
01:27:28,387 --> 01:27:29,775
Wat?
1064
01:27:30,013 --> 01:27:34,735
Je zei bijna: "Ik hou van jou.
Ik heb altijd van je gehouden."
1065
01:27:34,977 --> 01:27:39,034
Ik heb niet altijd van je gehouden
en zo heb ik 't niet gezegd.
1066
01:27:58,666 --> 01:28:00,636
Edward, wat doe jij hier?
1067
01:28:00,877 --> 01:28:03,724
Ik wil je hier niet meer. Dat zei ik al.
1068
01:28:06,758 --> 01:28:10,981
Ik wil niet dat je mijn sleutels hebt.
1069
01:28:11,220 --> 01:28:12,692
Laat me met rust.
1070
01:28:12,930 --> 01:28:14,770
Edward, laat me met rust!
1071
01:28:15,141 --> 01:28:17,442
Zoals vroeger, zeg alsjeblieft.
1072
01:28:17,685 --> 01:28:20,105
Geef haar de sleutels en verdwijn.
1073
01:28:21,272 --> 01:28:24,071
Ik zei: geef haar de sleutels en verdwijn.
1074
01:28:24,316 --> 01:28:25,953
Wat zegt de Fransman?
1075
01:28:26,193 --> 01:28:28,033
Ik spreek Engels, kerel.
1076
01:28:32,783 --> 01:28:33,791
Maak dat je wegkomt.
1077
01:28:44,086 --> 01:28:45,177
Maak dat je wegkomt.
1078
01:28:59,934 --> 01:29:01,774
En durf niet terug te komen!
1079
01:29:14,532 --> 01:29:15,955
Gaat 't?
1080
01:29:52,819 --> 01:29:57,245
Wendy en ik besloten haar broer
op te zoeken in Sint-Petersburg.
1081
01:29:57,491 --> 01:30:01,583
'n Relatie beginnen met 'n meisje
is als op reis gaan.
1082
01:30:01,828 --> 01:30:05,257
Door ver met iemand weg te gaan, kan
je weten hoe dicht je bij elkaar staat.
1083
01:30:42,618 --> 01:30:46,498
William nam ons mee naar waar hij
woonde met z'n toekomstige vrouw.
1084
01:30:46,747 --> 01:30:50,128
'n Gemeenschappelijk appartement
dat ze delen met verschillende families.
1085
01:30:55,505 --> 01:30:57,842
Goedendag.
- Goedendag.
1086
01:30:58,091 --> 01:31:00,939
Dit is m'n zus Wendy en Xavier.
1087
01:31:01,178 --> 01:31:04,061
Goedendag, kom binnen.
1088
01:31:06,141 --> 01:31:07,813
Natacha.
1089
01:31:08,310 --> 01:31:10,694
Schiet op, Natacha.
1090
01:31:15,859 --> 01:31:18,824
Natacha, m'n zus Wendy en Xavier.
1091
01:31:19,988 --> 01:31:22,491
Welkom in Sint-Petersburg.
1092
01:31:23,575 --> 01:31:26,255
Bedankt.
- Bedankt.
1093
01:31:35,670 --> 01:31:37,722
Dag.
1094
01:31:38,381 --> 01:31:39,852
Kan je geen broek aantrekken?
1095
01:31:41,550 --> 01:31:43,390
Oleg, dit is familie
van m'n toekomstige man.
1096
01:31:43,636 --> 01:31:45,641
Je kan toch 'n inspanning doen...
1097
01:31:46,013 --> 01:31:48,267
Zeg aan je toekomstige man...
1098
01:31:52,019 --> 01:31:54,356
Moet je in je slip in de keuken komen?
1099
01:31:54,730 --> 01:31:59,036
Als ik in slip wil rondlopen, mag dat.
Wil ik schoenen aan, doe ik dat.
1100
01:31:59,276 --> 01:32:00,913
't Is niet voor die Engelsen...
1101
01:32:01,486 --> 01:32:06,742
Wat is er aan de hand?
- Dat is Oleg, de broer van Natacha.
1102
01:32:07,117 --> 01:32:09,204
Hij zegt dat hij z'n broek niet vindt.
1103
01:32:12,497 --> 01:32:15,427
Ik moet naar de Mariinsky.
1104
01:32:15,667 --> 01:32:19,044
Zet thee voor hen. En "bedankt", Oleg.
1105
01:32:19,045 --> 01:32:21,264
Ik hou ook van jou, schat.
1106
01:32:31,683 --> 01:32:36,024
De Mariinsky, de grote opera
van Rusland.
1107
01:32:36,270 --> 01:32:37,777
Ja, heel prestigieus.
1108
01:32:38,022 --> 01:32:40,323
De Mariinsky...
1109
01:32:53,287 --> 01:32:54,710
Dewelke?
1110
01:32:54,955 --> 01:32:57,091
Die daar. Kijk.
1111
01:32:57,833 --> 01:32:59,672
Die daar op 't einde?
1112
01:32:59,918 --> 01:33:02,599
Nee, kijk. Wacht.
1113
01:33:02,921 --> 01:33:05,970
Daar is ze. Tweede van links.
- De blonde?
1114
01:33:06,216 --> 01:33:07,640
Ze zijn allemaal blond.
- Die daar.
1115
01:33:08,802 --> 01:33:11,815
Tweede van links. Die daar.
1116
01:33:13,181 --> 01:33:15,233
Ik zie haar.
1117
01:33:18,603 --> 01:33:21,071
Ze lijken allemaal op elkaar.
- Nee.
1118
01:33:23,900 --> 01:33:25,537
Ze is 'n geweldige danseres.
1119
01:33:25,777 --> 01:33:27,200
Wie?
1120
01:33:28,029 --> 01:33:32,585
Excuseer dat we jullie zo ontvangen.
1121
01:33:32,826 --> 01:33:34,546
De tijden veranderen.
1122
01:33:34,786 --> 01:33:37,289
Ik ga het hele appartement kopen.
1123
01:33:37,789 --> 01:33:40,636
Dan zal er alleen nog onze familie zijn.
1124
01:33:41,793 --> 01:33:42,920
Of niet?
- Ja.
1125
01:33:43,169 --> 01:33:45,008
We hebben niet veel geld,
1126
01:33:45,254 --> 01:33:47,509
maar hier in Rusland is er genoeg geld
1127
01:33:47,757 --> 01:33:50,722
voor trouwfeesten en begrafenissen.
1128
01:33:56,307 --> 01:33:58,988
Gaan jullie ook trouwen?
1129
01:34:00,519 --> 01:34:02,156
Misschien.
- Nee.
1130
01:34:02,396 --> 01:34:03,737
Misschien?
1131
01:34:03,981 --> 01:34:05,903
Misschien.
1132
01:34:43,603 --> 01:34:45,026
Goedemorgen.
1133
01:34:58,159 --> 01:35:00,246
Deze straat heeft de ideale afmetingen.
1134
01:35:00,494 --> 01:35:04,338
25 meter hoog, 25 meter breed
en 250 meter lang.
1135
01:35:05,249 --> 01:35:08,132
Ik zie daar niets ideaals in.
1136
01:35:08,502 --> 01:35:12,678
De Russen zijn erdoor geobsedeerd.
'n Obsessie voor 't ideale.
1137
01:35:12,923 --> 01:35:15,771
Dat is niet waar.
- Toch wel, schat.
1138
01:35:16,009 --> 01:35:19,770
Dat is niet slecht. Weet je, de Engelsen
hebben ook slechte gewoonten.
1139
01:35:20,013 --> 01:35:25,103
Wendy, herinner je je dat liefje
uit Amerika nog. Hoe heette hij? Bruce.
1140
01:35:25,352 --> 01:35:27,606
Ik sprak ooit met hem en hij zei:
1141
01:35:27,854 --> 01:35:31,781
De Engelsen zeggen
voortdurend "het spijt me".
1142
01:35:32,025 --> 01:35:33,911
Het spijt me voor dit of dat.
1143
01:35:34,152 --> 01:35:36,537
En het is zo, we zeggen dat vaak.
1144
01:35:36,780 --> 01:35:38,785
Wat kon ik zeggen? Dat 't me speet.
1145
01:35:39,032 --> 01:35:41,880
Ik verontschuldigde me.
Niemand is perfect.
1146
01:35:47,332 --> 01:35:49,134
Ik haal iets om te drinken.
1147
01:36:04,223 --> 01:36:06,275
Xavier, je telefoon.
1148
01:36:20,906 --> 01:36:23,623
In Moskou? Ben je in Moskou?
1149
01:36:23,867 --> 01:36:25,540
Dat weet ik niet.
1150
01:36:25,786 --> 01:36:27,339
Nee, nee. Dat heb ik niet gezegd.
1151
01:36:27,579 --> 01:36:30,083
't Is inderdaad niet ver. Waarom niet?
1152
01:36:30,332 --> 01:36:32,918
Twee dagen? Ok�.
1153
01:36:38,131 --> 01:36:42,188
Ik weet niet of ik kan.
Toch wel. Tuurlijk heb ik zin.
1154
01:36:42,427 --> 01:36:46,484
Super. Ok�.
1155
01:36:46,723 --> 01:36:48,277
Ik bel je terug.
1156
01:37:09,787 --> 01:37:14,093
't Was de uitgeverij.
Ik moet voor 'n paar dagen naar Moskou.
1157
01:37:14,583 --> 01:37:16,885
Moskou?
- Ja, voor 'n nieuwe opdracht.
1158
01:37:17,128 --> 01:37:21,350
Ik kan er niet onderuit.
't Is goed betaald.
1159
01:37:32,142 --> 01:37:33,945
En je moet echt gaan?
1160
01:37:37,898 --> 01:37:40,366
Als je moet gaan, moet je gaan.
1161
01:37:44,112 --> 01:37:45,785
Ik ga 'n biertje halen.
1162
01:37:46,031 --> 01:37:48,830
Sorry, vergeten.
- Geeft niet.
1163
01:37:56,458 --> 01:37:58,260
Jij bent de ideale man.
1164
01:37:59,669 --> 01:38:02,089
Je vergist je. Die ben ik niet.
1165
01:38:02,338 --> 01:38:05,268
Als er 'n nul rondloopt, ben ik 't.
1166
01:38:05,633 --> 01:38:09,477
Dat zei ik net,
jij bent de ideale man.
1167
01:38:12,056 --> 01:38:13,693
Waarom ben je zo lief?
1168
01:38:14,058 --> 01:38:15,695
Ik ben niet lief.
1169
01:38:15,935 --> 01:38:20,158
Jij bent 't beste dat me overkomen is
in de laatste 26 jaar.
1170
01:38:22,274 --> 01:38:26,415
Ik ben niet zeker dat je over mij praat,
diegene die jij denkt dat ik ben...
1171
01:38:26,779 --> 01:38:31,584
Wat denk jij?
Ik weet dat je niet altijd perfect bent.
1172
01:38:31,825 --> 01:38:34,127
Ik weet dat je tonnen problemen hebt,
1173
01:38:34,495 --> 01:38:37,175
gebreken, onvolmaaktheden, maar wie niet?
1174
01:38:38,540 --> 01:38:41,589
Maar ik verkies jouw problemen.
1175
01:38:41,835 --> 01:38:46,640
Ik ben verliefd op je onvolmaaktheden.
Je onvolmaaktheden zijn geweldig.
1176
01:38:47,215 --> 01:38:50,679
Je hebt er geen idee van.
Vroeger moest ik met Ed leven
1177
01:38:50,927 --> 01:38:53,182
en vergeleken met hem ben jij 'n verwendagje.
1178
01:38:56,308 --> 01:39:00,234
Ik weet dat de meeste meisjes zwichten
voor 't uiterlijke.
1179
01:39:00,478 --> 01:39:03,408
Meer zien ze niet of willen ze niet zien.
1180
01:39:04,190 --> 01:39:06,326
Maar zo ben ik niet.
1181
01:39:07,527 --> 01:39:10,208
Ik zie niet alleen 't mooie.
1182
01:39:10,405 --> 01:39:12,825
Ik val voor de rest.
1183
01:39:13,408 --> 01:39:15,911
Ik hou van wat niet perfect is.
1184
01:39:16,577 --> 01:39:18,796
Zo ben ik nu eenmaal.
1185
01:39:28,464 --> 01:39:30,220
Ik denk dat je nu moet gaan...
1186
01:39:41,518 --> 01:39:46,193
Iedere andere normale vent
was haar achternagerend.
1187
01:39:46,440 --> 01:39:48,279
Maar ik bewoog niet.
1188
01:39:48,525 --> 01:39:51,111
't Was eerder de trein die bewoog.
1189
01:39:51,361 --> 01:39:52,785
Ik liet hem begaan.
1190
01:41:28,664 --> 01:41:30,005
Dag!
1191
01:41:30,249 --> 01:41:33,097
Kom binnen. Kom.
1192
01:41:35,713 --> 01:41:38,394
Ik ben blij je te zien.
1193
01:41:38,716 --> 01:41:42,643
Ik was helemaal alleen in Moskou.
Ik verveelde me.
1194
01:41:42,887 --> 01:41:45,734
Toen dacht ik eraan
dat jij ook in Rusland was.
1195
01:41:45,973 --> 01:41:49,437
Ik vond dat we elkaar moesten zien.
1196
01:41:49,685 --> 01:41:52,698
Ik ben zo blij dat je gekomen bent.
Je bent 'n kei.
1197
01:41:52,938 --> 01:41:54,445
Toch niet.
- Jawel.
1198
01:41:54,815 --> 01:41:56,654
Hoeveel heeft je ticket gekost?
- 1500.
1199
01:41:58,777 --> 01:42:00,498
Ik heb je uitgenodigd. Ik betaal.
1200
01:42:00,737 --> 01:42:03,952
Nee. Kom op. Ik wil 't niet. Alsjeblieft.
1201
01:42:04,992 --> 01:42:06,166
Wacht.
1202
01:42:10,872 --> 01:42:12,165
Geweldig!
1203
01:42:12,415 --> 01:42:14,586
Toen ik haar zag, vond ik haar zo mooi.
1204
01:42:14,835 --> 01:42:19,390
Ik dacht.' Celia is 'n vrouw
die je doet dromen.
1205
01:42:20,215 --> 01:42:22,895
Ze is bijna onwezenlijk, zo mooi is ze.
1206
01:42:28,097 --> 01:42:31,941
't Moet ongelooflijk zijn
om met zo iemand je leven te delen.
1207
01:43:34,579 --> 01:43:37,260
Wil je me 'n glas melk halen?
- Wat?
1208
01:43:37,498 --> 01:43:39,420
'n Glas melk.
1209
01:43:39,667 --> 01:43:41,055
Wil je geen wodka meer?
1210
01:43:41,419 --> 01:43:43,009
Alstublieft.
1211
01:43:43,838 --> 01:43:45,808
'n Glas melk.
- Melk?
1212
01:43:46,048 --> 01:43:47,888
'n Glas melk, ja.
1213
01:43:49,760 --> 01:43:51,018
Giuliano!
1214
01:43:51,387 --> 01:43:52,728
Celia!
1215
01:43:53,097 --> 01:43:56,644
Wat doe jij in Moskou?
1216
01:43:57,184 --> 01:43:59,024
En jij?
1217
01:43:59,270 --> 01:44:01,109
Herinner je je Andre� nog?
1218
01:44:03,315 --> 01:44:04,616
Laten we naar 'n andere club gaan.
1219
01:44:04,650 --> 01:44:06,951
Ik kan niet. Ik ben hier met iemand.
1220
01:44:07,194 --> 01:44:09,994
Dat geeft niet. Kom.
- John is er met Andy.
1221
01:44:10,781 --> 01:44:12,620
Andre�.
1222
01:44:12,866 --> 01:44:15,915
Haal de champagne boven!
1223
01:44:28,006 --> 01:44:29,726
Bedankt.
1224
01:44:43,563 --> 01:44:46,612
Je zal niets missen. Kom.
1225
01:44:47,650 --> 01:44:49,655
John wacht.
1226
01:44:50,737 --> 01:44:52,872
Wat doet John in Moskou?
1227
01:44:53,114 --> 01:44:55,582
Hij had 'n leuke opdracht.
1228
01:45:00,955 --> 01:45:04,751
Ik herinner me dat de subwoofer
er rustig op los beukte,
1229
01:45:05,000 --> 01:45:09,176
Dat wordt trouwens verwacht
van de bassen,
1230
01:45:14,593 --> 01:45:17,097
Je zou moeten geloven
dat we van lage tonen houden.
1231
01:45:17,346 --> 01:45:19,517
We willen allemaal trillen.
1232
01:45:32,027 --> 01:45:35,574
Celia is 't vrouwelijke equivalent
van de ideale straat.
1233
01:45:35,822 --> 01:45:40,959
We zijn niet lang op aarde, dus willen
we van meet af aan in die straat wonen.
1234
01:45:59,178 --> 01:46:03,105
Ik zou uren naar zo'n meisje
kunnen kijken.
1235
01:46:05,977 --> 01:46:09,405
Haar zien leven, haar zien stappen.
1236
01:46:09,647 --> 01:46:12,826
Heen en weer gewiegd worden
door de beweging van haar rok,
1237
01:46:13,067 --> 01:46:17,456
en bedwelmd raken door de beweging
van de stof tegen haar lichaam.
1238
01:47:15,252 --> 01:47:19,132
Ik denk dat dat spektakel volstaan had
voor de rest van m'n leven.
1239
01:47:19,465 --> 01:47:22,264
Maar kan je zo leven?
1240
01:47:24,219 --> 01:47:26,141
Ik moest doen
wat van mij ven/vacht werd.
1241
01:47:26,388 --> 01:47:29,069
Ophouden met dromen
en terugkomen op aarde.
1242
01:47:29,266 --> 01:47:32,030
Dikke trut. Je straat...
1243
01:47:32,269 --> 01:47:34,155
Zal ik jou wat zeggen?
1244
01:47:34,730 --> 01:47:36,367
Je straat is lelijk.
1245
01:47:47,826 --> 01:47:50,045
Hier zijn we dan.
1246
01:47:50,954 --> 01:47:53,089
Hier logeren jullie.
1247
01:47:53,331 --> 01:47:55,004
Hartelijk dank, knapperd.
- Graag gedaan.
1248
01:47:55,250 --> 01:47:57,385
Deze plek is 't einde.
- Knap, h�?
1249
01:47:57,627 --> 01:48:00,177
Voorzichtig daarmee, ze is erg oud.
1250
01:48:00,421 --> 01:48:02,972
Laat die maar staan.
1251
01:48:05,885 --> 01:48:07,475
Is dat Stalin?
1252
01:48:07,845 --> 01:48:09,482
De rode kamer?
- Ja, de rode kamer.
1253
01:48:09,722 --> 01:48:11,525
Slapen jullie hier?
1254
01:48:11,766 --> 01:48:16,979
Speelt Lars piano?
- Ja, hij speelt piano.
1255
01:48:17,897 --> 01:48:20,661
Is hier 'n piano?
- Ja.
1256
01:48:21,108 --> 01:48:22,781
Is dit de muziekkamer?
1257
01:48:23,027 --> 01:48:24,664
Voorzichtig met 't bed.
1258
01:48:25,321 --> 01:48:28,500
Dit is mooi.
- Bedankt.
1259
01:48:28,741 --> 01:48:30,793
Ik kijk er gewoon naar.
1260
01:48:36,582 --> 01:48:39,928
Ik liet haar drie boodschappen.
Ik begrijp 't niet.
1261
01:48:40,419 --> 01:48:43,349
Waarom mijdt ze me?
- Wind je niet zo op.
1262
01:48:43,589 --> 01:48:45,807
Ze zal je zeker terugbellen.
1263
01:48:46,049 --> 01:48:48,932
Nu is ze bij haar familie,
haar broer gaat trouwen.
1264
01:48:49,177 --> 01:48:51,348
Laat haar met rust.
1265
01:48:56,935 --> 01:48:57,860
Ja, mama.
1266
01:48:58,103 --> 01:49:02,492
Ik heb de keuken herschilderd.
- Dat zei je me gisteren al.
1267
01:49:02,732 --> 01:49:05,947
Mama, ik heb nog 'n lijn.
Ik bel je terug.
1268
01:49:08,905 --> 01:49:11,752
Sorry dat ik niet heb gebeld,
maar ik wil je niet meer zien.
1269
01:49:12,116 --> 01:49:14,252
Maar Wendy, je zei...
1270
01:49:14,619 --> 01:49:18,676
Ja, maar je ging weg en liet mij alleen.
Hoe kan ik je nog vertrouwen?
1271
01:49:18,915 --> 01:49:24,597
Je denkt altijd dat er 'n betere is, zoals
Celia in Moskou. In Dublin, in Ghana.
1272
01:49:25,379 --> 01:49:28,227
Ik weet niet wie zoiets aankan.
1273
01:49:28,466 --> 01:49:30,934
Maar ik kan 't niet.
1274
01:49:31,177 --> 01:49:32,517
Laat me met rust.
1275
01:50:14,469 --> 01:50:16,141
Wat is dit voor een puinhoop?
1276
01:50:16,512 --> 01:50:18,352
Hoe kan je zo gek worden?
1277
01:50:18,723 --> 01:50:20,645
Hoeveel tijd verspillen we niet?
1278
01:50:20,892 --> 01:50:22,695
Je bent alleen, je klaagt.
Ga ik iemand vinden?
1279
01:50:22,935 --> 01:50:24,506
Als je iemand hebt:
is hij of zij de ware?
1280
01:50:24,562 --> 01:50:27,065
Hou ik van haar
en houdt zij evenveel van mij?
1281
01:50:27,440 --> 01:50:29,990
Kan je van meerdere mensen houden?
Waarom gaan we uiteen?
1282
01:50:30,234 --> 01:50:32,370
Kan je rechtzetten
wat dreigt fout te lopen?
1283
01:50:32,612 --> 01:50:35,032
Al die stomme vragen die je je steeds stelt.
1284
01:50:35,406 --> 01:50:37,458
Je kan niet zeggen
dat we onwetend zijn.
1285
01:50:37,700 --> 01:50:41,413
We lezen liefdesverhalen,
sprookjes, romannetjes.
1286
01:50:41,662 --> 01:50:44,130
We kijken naar romantische films.
Liefde hier, liefde daar.
1287
01:50:51,380 --> 01:50:53,266
En als je haar gewoon terugbelt?
1288
01:51:04,893 --> 01:51:06,400
Wendy?
1289
01:51:49,520 --> 01:51:52,450
Beste William en Natalia,
1290
01:51:52,690 --> 01:51:57,660
ik ben blij jullie te mogen verwelkomen
in ons trouwpaleis.
1291
01:51:58,028 --> 01:52:02,334
Voor de registratie van 't huwelijk
moet ik jullie vragen
1292
01:52:02,574 --> 01:52:07,083
of jullie wens tot trouwen wederzijds is,
1293
01:52:07,329 --> 01:52:08,966
oprecht en vrij.
1294
01:52:09,331 --> 01:52:12,261
Ik vraag 't aan de bruidegom.
1295
01:52:12,626 --> 01:52:14,927
Ja.
1296
01:52:15,170 --> 01:52:16,677
Ik vraag 't aan de bruid.
1297
01:52:16,922 --> 01:52:18,309
Ja.
1298
01:52:20,091 --> 01:52:25,062
Die vertoning is toch te gek, iedereen
die denkt dat 't voor eeuwig is.
1299
01:52:25,597 --> 01:52:28,811
Je kan niet anders dan ontroerd zijn,
je moet 't geloven.
1300
01:52:29,058 --> 01:52:33,863
"De mooiste dag, in goede en kwade
dagen", en al dat gezeur.
1301
01:52:54,834 --> 01:52:58,132
Vooruit, de foto's. We zullen ze
ons hele leven bekijken.
1302
01:52:58,379 --> 01:52:59,672
Die dag moeten we ons herinneren.
1303
01:53:00,047 --> 01:53:04,437
't Is zoals de grafsteen
van onze liefde die voor eeuwig is.
1304
01:53:04,676 --> 01:53:07,642
't Is vreselijk
dat ik er zelf niet meer in geloof.
1305
01:54:25,005 --> 01:54:26,346
Mag ik?
1306
01:54:27,132 --> 01:54:29,053
Mag ik?
1307
01:54:44,941 --> 01:54:48,287
Kussen!
- Kussen!
1308
01:54:58,913 --> 01:55:02,092
Ik wens jullie veel geluk, kinderen.
1309
01:55:06,587 --> 01:55:07,798
William.
1310
01:55:08,047 --> 01:55:10,764
Er zijn zo'n 4 miljard vrouwen op aarde
1311
01:55:11,008 --> 01:55:13,856
en jij koos er eentje uit.
1312
01:55:14,219 --> 01:55:16,937
Zelfs al spreekt ze niet dezelfde taal.
1313
01:55:18,766 --> 01:55:22,277
Bedankt, Natacha,
dat je hem bij ons kwam weghalen.
1314
01:55:24,354 --> 01:55:27,901
Ik wil toasten op William
1315
01:55:28,150 --> 01:55:31,946
en z'n nieuwe familie.
1316
01:55:33,822 --> 01:55:37,998
't Is zo'n prachtige dag.
Hef jullie glazen.
1317
01:55:38,243 --> 01:55:40,746
Op William en Natacha!
1318
01:55:41,788 --> 01:55:44,801
Gezondheid.
1319
01:55:46,000 --> 01:55:50,011
Iedereen komt uit 'n ander land.
We spreken verschillende talen.
1320
01:55:50,255 --> 01:55:53,718
We leiden 'n ander leven,
maar we zijn hier vandaag samen...
1321
01:55:54,092 --> 01:55:55,645
en...
1322
01:55:57,845 --> 01:56:00,526
ik mis jullie in Barcelona.
1323
01:56:00,765 --> 01:56:03,482
Ik hou van jullie. Bedankt, William.
1324
01:56:07,146 --> 01:56:10,409
Toen ik William voor 't eerst zag,
dacht ik dat hij 'n idioot was
1325
01:56:11,108 --> 01:56:14,537
omdat ik 'n Duitser ben
en voor hem 'n nazi.
1326
01:56:14,904 --> 01:56:17,122
Veel mensen denken dat.
1327
01:56:17,364 --> 01:56:20,958
Maar vandaag
is Duitsland veranderd.
1328
01:56:21,201 --> 01:56:23,088
Rusland is veranderd.
1329
01:56:23,328 --> 01:56:25,001
En William is veranderd.
1330
01:56:25,998 --> 01:56:28,003
Mensen kunnen veranderen.
1331
01:56:28,375 --> 01:56:29,336
Gezondheid.
1332
01:56:29,877 --> 01:56:32,925
Jullie hebben alles gezegd, dus...
1333
01:56:33,171 --> 01:56:34,725
Ik bedoel, jullie zeiden alles...
1334
01:56:34,965 --> 01:56:37,301
Ik ben zenuwachtig voor zo'n menigte.
1335
01:56:39,427 --> 01:56:41,148
Dus... "salute"...
1336
01:56:41,388 --> 01:56:43,772
Dat betekent "gezondheid".
1337
01:56:45,767 --> 01:56:47,819
Iedereen, dansen!
1338
01:56:48,061 --> 01:56:50,481
Iedereen, rechtstaan.
1339
01:56:50,730 --> 01:56:53,660
We gaan erin vliegen.
1340
01:56:57,820 --> 01:57:00,750
Vrolijk. Vrolijker. Vooruit.
1341
01:57:00,990 --> 01:57:01,952
Kom. We vliegen erin.
1342
01:57:03,117 --> 01:57:04,771
Zie ik eruit alsof ik
de farandole ga dansen?
1343
01:57:04,827 --> 01:57:07,591
De pot op. We zijn in Sint-Petersburg.
- Dat klopt.
1344
01:57:07,830 --> 01:57:11,294
Isabelle, kom.
1345
01:57:11,542 --> 01:57:14,223
Wat doe je? Kom. De pot op.
1346
01:57:35,399 --> 01:57:36,870
Hoe heet je?
1347
01:57:37,109 --> 01:57:38,746
Hoe heet je?
1348
01:57:38,986 --> 01:57:40,373
Ja, en jij?
1349
01:57:42,739 --> 01:57:44,376
Muziek!
1350
01:57:55,877 --> 01:57:57,716
Is 't goed?
- Ja.
1351
01:58:36,458 --> 01:58:37,929
Gaat 't?
1352
01:59:08,323 --> 01:59:09,876
Gaat 't?
1353
01:59:10,909 --> 01:59:12,914
Ik kan 't niet.
1354
01:59:13,161 --> 01:59:15,878
Wat? Wat?
1355
01:59:16,581 --> 01:59:19,958
Alles.
Mama en papa.
1356
01:59:19,959 --> 01:59:22,379
De familie is er.
1357
01:59:23,212 --> 01:59:24,885
Je kan 't wel.
1358
01:59:26,966 --> 01:59:29,765
Ik ben niet bedroefd, ik ben overgelukkig.
1359
01:59:30,177 --> 01:59:32,941
't Komt in orde, William. Natacha!
1360
01:59:33,889 --> 01:59:35,313
't Is ok�.
1361
01:59:36,350 --> 01:59:37,940
Waarom huil je?
1362
01:59:38,185 --> 01:59:40,107
Waarom huil je?
1363
01:59:41,772 --> 01:59:44,157
Ik hou van jou! Ik voel me goed.
1364
01:59:45,025 --> 01:59:46,995
Ik ben niet dronken. 't Is de boot.
1365
01:59:47,277 --> 01:59:49,958
't Is de boot.
1366
01:59:53,950 --> 01:59:55,125
Ik ben zeeziek.
1367
01:59:55,369 --> 01:59:57,456
't Is ok�. Voorzichtig.
1368
01:59:57,704 --> 01:59:59,341
Ik hou van jou.
1369
01:59:59,581 --> 02:00:01,551
Alles is ok�.
- Ik hou van je, liefste.
1370
02:00:01,791 --> 02:00:04,757
Wat is 't probleem?
- Je bent 'n engel.
1371
02:00:05,128 --> 02:00:08,343
Dat doen normale mensen, ze praten.
1372
02:00:08,590 --> 02:00:09,681
Natuurlijk, dat was ik vergeten.
1373
02:00:09,924 --> 02:00:13,139
Jij bent 'n experte
wat normale mensen betreft...
1374
02:00:13,386 --> 02:00:16,732
Verwaande lul!
1375
02:00:19,100 --> 02:00:21,900
Konden jullie vandaag geen moeite doen?
1376
02:00:22,145 --> 02:00:23,901
Hij is begonnen.
1377
02:00:30,027 --> 02:00:32,447
Hier sta ik dan.
1378
02:00:32,697 --> 02:00:36,125
Binnenkort word ik 30.
Nog steeds alleen.
1379
02:00:36,492 --> 02:00:40,205
Met mijn bakkes.
Zonder er iets te kunnen aan doen.
1380
02:00:41,038 --> 02:00:44,003
Ik ben mezelf. M'n stomme zelf.
1381
02:00:56,762 --> 02:01:01,234
Wendy, ik hou van je.
Ik heb altijd van je gehouden.
1382
02:01:03,435 --> 02:01:07,907
Nee, dat is te stom.
Dat moest ik niet doen.
1383
02:01:18,408 --> 02:01:20,377
Wendy, je bent bedroefd.
1384
02:01:20,994 --> 02:01:24,920
't Komt door m'n ouders.
Je wordt er depressief van.
1385
02:01:25,164 --> 02:01:27,169
Zijn ze nog steeds samen?
- Nee.
1386
02:01:27,417 --> 02:01:29,137
Wanneer gingen ze uit elkaar?
1387
02:01:29,377 --> 02:01:31,714
Ze zijn 20 jaar geleden gescheiden.
1388
02:01:31,963 --> 02:01:34,015
Gaat 't nog steeds zo slecht?
- Ja.
1389
02:01:34,382 --> 02:01:37,265
Jij vroeg Wendy me te laten komen
zodat je me nog eens kon uitschelden.
1390
02:01:37,510 --> 02:01:40,689
't Was haar idee, niet 't jouwe.
Geef 't toe.
1391
02:02:00,741 --> 02:02:03,624
Ik ben bang voor wat ons
te wachten staat.
1392
02:02:03,869 --> 02:02:06,123
Blik niet vooruit.
- Ik kan niet anders.
1393
02:02:06,371 --> 02:02:09,088
't Herinnert mij aan Ed en mij.
1394
02:02:09,332 --> 02:02:11,053
Kijk niet terug.
1395
02:02:12,711 --> 02:02:14,099
Wie moet nu zeggen "ik hou van jou"?
1396
02:02:14,337 --> 02:02:18,264
Jij moet 't zeggen.
- Nee, jij moet 't zeggen.
1397
02:02:45,701 --> 02:02:47,381
Ik heb aan alle meisjes gedacht
die ik gekend heb,
1398
02:02:47,411 --> 02:02:51,042
waarmee ik gevrijd heb
of alleen naar verlangd.
1399
02:02:51,457 --> 02:02:54,304
Ze lijken wel Russische popjes.
1400
02:02:55,044 --> 02:02:57,263
Je hele leven speel je dat spel.
1401
02:02:57,504 --> 02:02:59,640
Je bent benieuwd
wie de laatste zal zijn.
1402
02:02:59,882 --> 02:03:03,512
De kleinste die van bij 't begin
in de andere popjes zat.
1403
02:03:03,761 --> 02:03:07,853
Je kan het niet meteen pakken,
je moet de weg volgen.
1404
02:03:08,098 --> 02:03:11,729
Je moet ze ��n na ��n openen
en je telkens afvragen.'
1405
02:03:11,977 --> 02:03:14,231
"Is zij de laatste?"
1406
02:03:16,940 --> 02:03:19,028
Verdomme, ik had geen tijd om 't
af te maken.
1407
02:03:27,409 --> 02:03:31,039
't Geeft niet dat ik m'n verhaal
niet heb kunnen vertellen...
1408
02:03:31,287 --> 02:03:33,423
Ik maak 't later af.
1409
02:03:57,813 --> 02:03:59,450
Hoe gaat 't?
1410
02:04:01,609 --> 02:04:04,823
Wacht, ik zal je helpen.
1411
02:05:13,470 --> 02:05:15,226
Ik ben klaar.
1412
02:05:15,472 --> 02:05:17,560
Prachtig.
108333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.