All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E16.170601.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,801 --> 00:00:16,803 How does he look so much like the late King... 2 00:00:18,271 --> 00:00:20,507 when he was young? 3 00:00:26,313 --> 00:00:27,581 Please have a seat. 4 00:00:35,956 --> 00:00:36,957 Thanks to you, 5 00:00:37,724 --> 00:00:40,260 we were able to produce the currency we need. 6 00:00:42,062 --> 00:00:45,232 You have done a great deed for this nation. 7 00:00:45,532 --> 00:00:47,834 You are too kind, Your Highness. 8 00:00:53,773 --> 00:00:54,774 Yes. 9 00:00:55,875 --> 00:00:57,410 Since you have done a great deed, 10 00:00:57,911 --> 00:01:00,513 it is natural to award you for what you have done. 11 00:01:01,114 --> 00:01:03,316 But why do you wish to become the Minister of Personnel? 12 00:01:03,450 --> 00:01:05,051 My apologies, Your Highness, 13 00:01:05,585 --> 00:01:08,922 but I do not wish to become the Minister of Personnel. 14 00:01:09,489 --> 00:01:10,924 If not you... 15 00:01:10,924 --> 00:01:13,994 The previous Assistant Master at Sungkyunkwan, Master Woo Bo, 16 00:01:13,994 --> 00:01:15,562 played a big role in this. 17 00:01:16,863 --> 00:01:18,865 He sent Adjunct Park to the outskirts... 18 00:01:18,865 --> 00:01:22,135 and had him track the whereabouts of the copper. 19 00:01:22,702 --> 00:01:24,170 You want me to make him, 20 00:01:24,838 --> 00:01:27,607 not you, the Minister of Personnel? 21 00:01:29,042 --> 00:01:30,043 Yes, Your Highness. 22 00:01:30,644 --> 00:01:32,846 If you make him the Minister of Personnel, 23 00:01:33,780 --> 00:01:37,884 he will strengthen His Majesty the King. 24 00:01:38,385 --> 00:01:39,753 He will strengthen the King? 25 00:01:40,053 --> 00:01:44,658 You know it was Pyunsoo Group that had been stealing the copper. 26 00:01:47,727 --> 00:01:49,629 Please announce that the person... 27 00:01:49,929 --> 00:01:52,832 who will stop Pyunsoo Group is the new Minister of Personnel, 28 00:01:53,833 --> 00:01:54,868 and praise him. 29 00:01:56,102 --> 00:01:57,170 And? 30 00:01:57,370 --> 00:01:59,439 The Minister of Personnel has authority over appointments. 31 00:02:00,173 --> 00:02:03,376 The loyal men dedicated to fight against Pyunsoo Group... 32 00:02:03,376 --> 00:02:05,945 will gather around the Minister of Personnel. 33 00:02:06,846 --> 00:02:08,048 Fill the Royal Court with them. 34 00:02:08,648 --> 00:02:10,550 They will strengthen His Majesty... 35 00:02:11,117 --> 00:02:12,852 and fight against Pyunsoo Group. 36 00:02:13,353 --> 00:02:16,656 Loyal men who will fight against Pyunsoo Group. 37 00:02:20,627 --> 00:02:21,661 Chief. 38 00:02:23,396 --> 00:02:27,133 Why do you wish to fight Pyunsoo Group? 39 00:02:27,801 --> 00:02:30,403 That is irrelevant, Your Highness. 40 00:02:31,204 --> 00:02:32,205 Please ask me... 41 00:02:32,939 --> 00:02:35,442 how we will take down Pyunsoo Group... 42 00:02:36,209 --> 00:02:37,344 going forward. 43 00:02:38,345 --> 00:02:41,448 You are as I had heard. 44 00:02:49,389 --> 00:02:52,025 What is this? I did all the work. 45 00:02:52,025 --> 00:02:55,328 You did nothing, but what? You are the Minister of Personnel? 46 00:02:55,862 --> 00:02:57,564 What about me? 47 00:02:57,564 --> 00:03:00,400 You said you will get me promoted! 48 00:03:02,102 --> 00:03:03,470 That hurts! 49 00:03:05,605 --> 00:03:06,673 What is that? 50 00:03:06,906 --> 00:03:07,974 What else? 51 00:03:08,675 --> 00:03:11,411 From this day forth, you are Deputy of Personnel. 52 00:03:11,811 --> 00:03:12,846 Deputy of Personnel? 53 00:03:14,280 --> 00:03:16,783 Deputy of Personnel? Really? 54 00:03:18,785 --> 00:03:19,786 Master! 55 00:03:20,787 --> 00:03:23,656 I shall devote my life to serve you! 56 00:03:24,791 --> 00:03:25,825 Then... 57 00:03:27,260 --> 00:03:29,529 will the two of you leave the palace first? 58 00:03:31,431 --> 00:03:34,100 It has been a while since I was home, 59 00:03:34,601 --> 00:03:36,503 so I wish to look around first. 60 00:03:37,637 --> 00:03:41,040 Be careful and make sure no one notices you. 61 00:03:42,008 --> 00:03:44,043 Yes, I shall. 62 00:04:19,479 --> 00:04:21,281 Dae Mok! 63 00:04:24,150 --> 00:04:25,585 Run. 64 00:04:29,422 --> 00:04:31,090 Father! 65 00:05:02,322 --> 00:05:04,357 You wish to repay me? 66 00:05:05,458 --> 00:05:06,659 Yes, Your Highness. 67 00:05:07,327 --> 00:05:08,828 I have not... 68 00:05:09,462 --> 00:05:11,030 restored your father's honor yet. 69 00:05:11,431 --> 00:05:12,565 You remembered... 70 00:05:13,233 --> 00:05:16,769 my father, when everyone else had forgotten him. 71 00:05:19,339 --> 00:05:22,075 Even if it takes a lifetime, 72 00:05:22,675 --> 00:05:24,711 I will repay you for your kindness. 73 00:05:31,618 --> 00:05:33,119 Come closer. 74 00:05:48,301 --> 00:05:49,869 Why did innocent father... 75 00:05:50,670 --> 00:05:52,305 have to die? 76 00:05:54,541 --> 00:05:55,608 It is because... 77 00:05:56,142 --> 00:05:59,245 we had a foolish King. 78 00:06:03,149 --> 00:06:05,752 Do you know that the Bureau of Water Supply... 79 00:06:06,352 --> 00:06:09,122 demanded payment of everyone's debt at once? 80 00:06:09,923 --> 00:06:11,024 Yes, Your Highness. 81 00:06:11,658 --> 00:06:12,725 That was... 82 00:06:13,860 --> 00:06:17,263 the Bureau playing tricks in order to obtain... 83 00:06:17,764 --> 00:06:19,666 the authority to produce currency. 84 00:06:21,734 --> 00:06:23,303 What is worse is, 85 00:06:24,270 --> 00:06:25,338 the King... 86 00:06:26,005 --> 00:06:28,508 took the Bureau's side. 87 00:06:29,742 --> 00:06:31,144 Are you saying... 88 00:06:32,211 --> 00:06:34,414 His Majesty discarded the people? 89 00:06:34,781 --> 00:06:36,349 If I had not stepped in, 90 00:06:37,317 --> 00:06:40,753 the Bureau would have obtained the authority to produce currency. 91 00:06:42,722 --> 00:06:43,923 If that had happened, 92 00:06:45,425 --> 00:06:46,759 how terrible... 93 00:06:47,660 --> 00:06:49,462 would life have become for the people? 94 00:06:50,730 --> 00:06:52,265 I do not want to even think about it. 95 00:06:57,136 --> 00:06:58,204 Do you... 96 00:07:00,273 --> 00:07:02,275 truly want to repay me? 97 00:07:04,043 --> 00:07:05,545 Yes, Your Highness. 98 00:07:06,846 --> 00:07:07,947 In that case, 99 00:07:09,415 --> 00:07:10,850 become a court lady. 100 00:07:15,455 --> 00:07:18,024 I need eyes and ears that I can trust. 101 00:07:19,158 --> 00:07:20,360 Using those eyes and ears, 102 00:07:21,227 --> 00:07:22,762 I shall keep watch over the King. 103 00:07:25,431 --> 00:07:26,432 Because... 104 00:07:27,467 --> 00:07:28,501 I... 105 00:07:38,578 --> 00:07:40,179 plan to dethrone... 106 00:07:41,648 --> 00:07:42,682 the King... 107 00:07:44,484 --> 00:07:46,152 for the sake of the people. 108 00:07:50,256 --> 00:07:51,991 I have told you what is in my heart. 109 00:07:53,326 --> 00:07:55,962 Please give me your response. 110 00:07:59,532 --> 00:08:00,700 Give me an answer... 111 00:08:02,935 --> 00:08:04,470 when you return. 112 00:08:10,143 --> 00:08:11,144 Here. 113 00:08:11,911 --> 00:08:15,748 Let the Deputy of Personnel pour you a drink. 114 00:08:16,182 --> 00:08:17,550 - Careful. - What? 115 00:08:17,550 --> 00:08:19,919 - Careful. - What? I am fine. 116 00:08:25,324 --> 00:08:27,560 Why are you such a fool? 117 00:08:28,261 --> 00:08:31,330 - Are you drunk? - How dare you? 118 00:08:33,566 --> 00:08:35,735 What will you do about Ga Eun? 119 00:08:38,237 --> 00:08:39,772 Will you go after her... 120 00:08:40,573 --> 00:08:42,208 or let her go? 121 00:08:44,277 --> 00:08:45,344 I... 122 00:08:46,713 --> 00:08:47,914 do not deserve... 123 00:08:48,981 --> 00:08:50,983 to be with Ga Eun. 124 00:08:52,719 --> 00:08:54,687 Then let her go, you punk. 125 00:08:55,588 --> 00:08:57,924 You are not the only man in this world. 126 00:09:00,026 --> 00:09:02,061 Poor Ga Eun lost her father. 127 00:09:03,029 --> 00:09:05,932 I should take good care of her. 128 00:09:06,833 --> 00:09:11,671 She will marry someone who is infinitely better than you. 129 00:09:11,671 --> 00:09:14,707 A man who is as handsome as me. 130 00:09:25,118 --> 00:09:27,053 You still blame yourself... 131 00:09:27,620 --> 00:09:29,522 for Deputy Magistrate Han's death. 132 00:09:29,756 --> 00:09:31,224 It is my fault. 133 00:09:33,459 --> 00:09:35,361 Due to my reckless decision... 134 00:09:35,361 --> 00:09:37,230 I am the one who beheaded him. 135 00:09:39,832 --> 00:09:41,400 With my own two hands, 136 00:09:42,568 --> 00:09:44,504 I beheaded him. 137 00:09:44,871 --> 00:09:46,072 Chung Woon. 138 00:09:47,140 --> 00:09:48,641 Do you think... 139 00:09:49,442 --> 00:09:51,477 I feel less guilty than you? 140 00:09:51,677 --> 00:09:53,579 I have told you many times. 141 00:09:53,880 --> 00:09:55,548 It was not your fault. 142 00:09:55,882 --> 00:09:58,151 It is Pyunsoo Group who killed Deputy Magistrate Han. 143 00:09:58,151 --> 00:10:00,753 Right, it is Pyunsoo Group. 144 00:10:01,220 --> 00:10:03,723 How many times do I have to tell you? 145 00:10:03,890 --> 00:10:05,825 You lost your father... 146 00:10:06,425 --> 00:10:08,127 because of Pyunsoo Group. 147 00:10:10,163 --> 00:10:12,832 You also lost your mother and Chun Soo. 148 00:10:13,966 --> 00:10:17,804 Will you lose Lady Han because of Pyunsoo Group? 149 00:10:19,038 --> 00:10:20,540 After you lose everything, 150 00:10:20,706 --> 00:10:22,809 will you blame it all on Pyunsoo Group? 151 00:10:31,717 --> 00:10:32,985 No, Chung Woon. 152 00:10:35,788 --> 00:10:37,190 I can lose everything... 153 00:10:38,991 --> 00:10:40,927 but Ga Eun. 154 00:10:44,130 --> 00:10:46,732 I cannot lose her. 155 00:10:49,936 --> 00:10:51,037 Without... 156 00:10:53,406 --> 00:10:54,807 Without Ga Eun, 157 00:10:56,108 --> 00:10:57,810 I cannot live. 158 00:11:04,450 --> 00:11:07,553 Then be a court lady. 159 00:11:14,327 --> 00:11:15,361 Ga Eun. 160 00:11:16,829 --> 00:11:18,865 Like the sun that waits for the moon, 161 00:11:19,031 --> 00:11:20,399 I will always... 162 00:11:21,801 --> 00:11:23,436 be with you. 163 00:11:24,036 --> 00:11:27,073 Even if I cannot see you, 164 00:11:27,874 --> 00:11:31,477 no matter how you change just like the moon, 165 00:11:32,111 --> 00:11:33,980 I will protect you. 166 00:11:34,614 --> 00:11:36,249 Will you remember that? 167 00:11:37,116 --> 00:11:40,786 Remember that I am always by your side. 168 00:11:42,088 --> 00:11:43,222 Remember that... 169 00:11:44,957 --> 00:11:46,792 you are not alone. 170 00:11:55,835 --> 00:11:57,136 Lady Han. 171 00:12:20,559 --> 00:12:21,761 Have you... 172 00:12:23,162 --> 00:12:24,730 been well? 173 00:12:27,266 --> 00:12:30,703 Did the leader of the Bureau of Water Supply trouble you again? 174 00:12:35,775 --> 00:12:39,111 You do not look well. 175 00:12:44,517 --> 00:12:47,253 - Are you okay? - You are not Chun Soo. 176 00:12:49,622 --> 00:12:52,024 Why do you keep showing up? 177 00:13:00,366 --> 00:13:02,335 Do not show up again. 178 00:13:10,710 --> 00:13:12,979 You have the same face and voice. 179 00:13:13,379 --> 00:13:15,915 I do not want to hear that you worry about me. 180 00:13:50,216 --> 00:13:51,450 I am a fool. 181 00:13:55,154 --> 00:13:56,555 Come back to your senses. 182 00:13:57,890 --> 00:14:00,226 He is not Chun Soo. 183 00:14:06,332 --> 00:14:08,434 He will not come back. 184 00:14:10,436 --> 00:14:12,171 Perhaps he forgot about me... 185 00:14:14,473 --> 00:14:16,976 because I asked him to. 186 00:14:37,430 --> 00:14:39,832 The Chief Peddler met with Queen Dowager... 187 00:14:39,865 --> 00:14:41,767 with a new Minister of Personnel. 188 00:14:45,471 --> 00:14:47,139 Have you tracked down the chief peddler? 189 00:14:47,239 --> 00:14:49,542 He is going to the large merchant meeting tonight. 190 00:14:49,642 --> 00:14:50,876 What shall I do? 191 00:14:52,411 --> 00:14:54,814 Send the men and bring him here. 192 00:14:55,214 --> 00:14:58,818 Do whatever it takes to bring him here! 193 00:14:59,485 --> 00:15:00,853 Yes, master. 194 00:15:10,429 --> 00:15:11,630 Who is that? 195 00:15:13,132 --> 00:15:14,467 Where are you going? 196 00:15:17,470 --> 00:15:21,340 I am on my way back from following the court lady's order. 197 00:15:22,007 --> 00:15:23,109 You may go. 198 00:15:24,076 --> 00:15:25,144 Thank you. 199 00:15:30,883 --> 00:15:34,887 As expected, he is the Crown Prince. 200 00:15:35,754 --> 00:15:38,958 Is Yi Sun still alive? 201 00:15:40,392 --> 00:15:41,760 What shall I do? 202 00:15:43,229 --> 00:15:46,265 Watch him closely for the time being. 203 00:16:15,327 --> 00:16:17,429 Like the sun that waits for the moon, 204 00:16:17,763 --> 00:16:21,200 I will always be with you. 205 00:16:26,705 --> 00:16:28,674 Kko Mool. 206 00:16:31,944 --> 00:16:33,846 I am sorry, but can you get up? 207 00:16:38,350 --> 00:16:41,253 Where did you find the drawing? 208 00:16:41,387 --> 00:16:43,422 I drew it. 209 00:16:44,023 --> 00:16:45,925 Where did you see it? 210 00:16:46,358 --> 00:16:48,928 The Chief Peddler had it. 211 00:16:58,537 --> 00:17:03,309 He was looking at it like it was his treasure. 212 00:17:06,011 --> 00:17:07,379 Chun Soo. 213 00:17:12,685 --> 00:17:14,787 (Large Merchants' Meeting) 214 00:17:18,724 --> 00:17:22,361 - It was a good time. - Someone is here. 215 00:17:22,528 --> 00:17:25,331 Why are you so late? 216 00:17:38,944 --> 00:17:40,779 I came to see the Chief Peddler, 217 00:17:40,946 --> 00:17:42,881 However, I cannot find him. 218 00:17:43,382 --> 00:17:44,783 He will be here. 219 00:17:45,317 --> 00:17:48,721 He will be happy to see you in the capital. 220 00:17:49,488 --> 00:17:50,689 Do you think so? 221 00:17:52,925 --> 00:17:56,428 How long will you stay in the capital? 222 00:17:56,962 --> 00:18:00,532 I am not sure. It depends on the Chief Peddler. 223 00:18:11,043 --> 00:18:12,144 What is the matter? 224 00:18:12,144 --> 00:18:15,080 Master Dae Mok ordered his men to bring the Crown Prince. 225 00:18:15,814 --> 00:18:18,617 - To where? - He found out he is coming here. 226 00:18:18,817 --> 00:18:20,419 We must stop him from coming. 227 00:18:56,188 --> 00:18:57,489 Chief. 228 00:19:05,664 --> 00:19:07,833 I wish to ask you something. 229 00:19:09,368 --> 00:19:11,503 I will never ask you this again. 230 00:19:13,906 --> 00:19:15,808 This will be the last time. 231 00:19:17,976 --> 00:19:19,078 Are you... 232 00:19:20,746 --> 00:19:22,715 really not Chun Soo? 233 00:19:43,936 --> 00:19:44,937 Move it! 234 00:20:04,289 --> 00:20:05,391 Chief. 235 00:20:34,019 --> 00:20:35,053 Chief. 236 00:20:54,173 --> 00:20:55,441 It is fine. 237 00:20:56,241 --> 00:20:59,211 A wound like this will not be a threat to his life. 238 00:21:07,953 --> 00:21:09,555 How dare you attack... 239 00:21:09,555 --> 00:21:11,623 my visitor in my house. 240 00:21:11,623 --> 00:21:13,892 - Master Dae Mok said... - Shut it. 241 00:21:14,626 --> 00:21:16,962 You made me look like a fool. 242 00:21:17,429 --> 00:21:19,932 Leave immediately. 243 00:21:27,906 --> 00:21:29,041 Gon. 244 00:21:30,409 --> 00:21:32,945 Are you sure my grandfather does not know about... 245 00:21:32,945 --> 00:21:34,379 the Crown Prince? 246 00:21:34,379 --> 00:21:37,850 Yes. He knows him only as the Chief Peddler. 247 00:22:13,785 --> 00:22:17,189 Why did you hide from me? 248 00:22:19,157 --> 00:22:21,860 Do you know just how much... 249 00:22:23,362 --> 00:22:24,730 I missed you? 250 00:22:51,189 --> 00:22:52,724 Do not cry... 251 00:22:54,660 --> 00:22:55,961 Ga Eun. 252 00:23:00,832 --> 00:23:02,367 I am sorry... 253 00:23:05,304 --> 00:23:06,805 I pretended not to know you. 254 00:23:08,173 --> 00:23:09,608 Chun Soo. 255 00:23:14,446 --> 00:23:15,881 I wished to... 256 00:23:18,717 --> 00:23:20,218 I wished so much to... 257 00:23:22,187 --> 00:23:24,323 be able to call your name again. 258 00:23:28,060 --> 00:23:30,162 I thought that keeping my distance... 259 00:23:32,965 --> 00:23:35,667 would keep you alive. 260 00:23:36,201 --> 00:23:37,970 But never once... 261 00:23:42,641 --> 00:23:44,543 did I forget you. 262 00:24:15,707 --> 00:24:19,244 I will never leave you alone again. 263 00:24:21,680 --> 00:24:22,781 I hope... 264 00:24:25,117 --> 00:24:27,352 you will never leave me either. 265 00:24:28,954 --> 00:24:31,923 Do you truly want to repay me? 266 00:24:32,391 --> 00:24:33,725 In that case, 267 00:24:35,027 --> 00:24:36,662 become a court lady. 268 00:24:39,464 --> 00:24:41,433 I plan to dethrone... 269 00:24:42,534 --> 00:24:43,902 the King... 270 00:24:45,303 --> 00:24:47,272 for the sake of the people. 271 00:25:32,451 --> 00:25:34,386 (The Emperor) 272 00:25:34,386 --> 00:25:37,756 I plan to tell Ga Eun the truth before she leaves. 273 00:25:37,756 --> 00:25:40,225 I cannot put it off any longer. 274 00:25:40,358 --> 00:25:43,628 Will you permit me to be with her? 275 00:25:43,628 --> 00:25:45,030 Leave the Chief Peddler alone. 276 00:25:45,030 --> 00:25:47,332 I am in love with him. 277 00:25:47,332 --> 00:25:50,068 What will you give me for sparing his life? 278 00:25:50,068 --> 00:25:52,571 Why did you take so long to return? 279 00:25:52,571 --> 00:25:54,840 I will never leave your side. 280 00:25:54,840 --> 00:25:58,243 I do not want to leave you behind again. 18543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.