Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,887 --> 00:00:16,189
Yes!
2
00:00:22,596 --> 00:00:24,731
This is great.
3
00:00:25,799 --> 00:00:29,236
I cannot eat any food
4
00:00:29,236 --> 00:00:32,906
But the drinks go in smoothly
5
00:00:34,174 --> 00:00:37,410
Teach me how to eliminate Pyunsoo Group, master.
6
00:00:38,511 --> 00:00:40,780
I never made you my pupil.
7
00:00:40,981 --> 00:00:42,882
Please tell me how to take down...
8
00:00:43,350 --> 00:00:44,484
Dae Mok.
9
00:00:44,718 --> 00:00:45,819
You fool.
10
00:00:46,586 --> 00:00:48,388
You still do not realize...
11
00:00:49,556 --> 00:00:53,693
that if you act recklessly, more people will die.
12
00:00:55,262 --> 00:00:56,830
Then what must I do?
13
00:00:57,564 --> 00:00:59,699
I want to defeat Dae Mok without sacrificing...
14
00:00:59,699 --> 00:01:01,334
any more lives.
15
00:01:02,102 --> 00:01:03,370
I will do anything,
16
00:01:03,870 --> 00:01:05,105
so please tell me how.
17
00:01:05,405 --> 00:01:09,376
Do not...
18
00:01:09,376 --> 00:01:11,311
do anything.
19
00:01:13,113 --> 00:01:16,683
Not until you realize on your own what it is that you must do,
20
00:01:17,417 --> 00:01:18,485
do not...
21
00:01:19,386 --> 00:01:23,256
Do not do anything.
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,068
Ga Eun.
23
00:01:36,202 --> 00:01:37,337
Hello, Chief.
24
00:01:38,371 --> 00:01:39,673
"The daughter of a convict".
25
00:01:41,541 --> 00:01:43,109
It must be a heavy burden to bear.
26
00:01:44,844 --> 00:01:46,513
I heard not a single relative...
27
00:01:46,846 --> 00:01:48,548
stepped up to help you.
28
00:01:52,752 --> 00:01:56,389
The people here are my family and friends.
29
00:01:58,658 --> 00:02:00,427
Do not worry about me.
30
00:02:00,560 --> 00:02:01,761
I like it here.
31
00:02:02,696 --> 00:02:05,332
We plan to create a market here and sell goods.
32
00:02:05,765 --> 00:02:07,500
Can I help in any way?
33
00:02:08,034 --> 00:02:09,803
I will do anything I can to help.
34
00:02:14,407 --> 00:02:15,408
Actually,
35
00:02:16,843 --> 00:02:20,113
is there a way for me to enter the palace?
36
00:02:21,881 --> 00:02:23,583
- The palace? - Well...
37
00:02:27,087 --> 00:02:28,088
Well...
38
00:02:28,588 --> 00:02:30,957
I would like to sell medicinal herbs to the eunuchs.
39
00:02:31,958 --> 00:02:33,026
I understand.
40
00:02:33,193 --> 00:02:35,362
I will keep looking into it even if it takes a while.
41
00:02:35,795 --> 00:02:37,230
Thank you so much.
42
00:03:02,956 --> 00:03:03,990
Where am I?
43
00:03:07,594 --> 00:03:08,595
Hello, there.
44
00:03:13,066 --> 00:03:14,234
Why did you call me here?
45
00:03:14,734 --> 00:03:17,270
Do you see that runt kneeling there?
46
00:03:18,872 --> 00:03:19,939
Yes.
47
00:03:19,939 --> 00:03:21,574
Take him with you and use him.
48
00:03:22,242 --> 00:03:24,544
Where would I use a weakling like him?
49
00:03:24,778 --> 00:03:26,813
He will obviously be nothing but a burden.
50
00:03:27,013 --> 00:03:30,617
He is more useful than he appears, so try teaching him.
51
00:03:31,184 --> 00:03:35,388
He will not last two weeks and will run away.
52
00:03:37,157 --> 00:03:38,191
How about...
53
00:03:39,559 --> 00:03:41,060
we make a bet?
54
00:03:50,103 --> 00:03:51,604
Why, hello.
55
00:03:51,604 --> 00:03:52,939
Hello.
56
00:03:52,939 --> 00:03:54,441
- Hello. - Hello.
57
00:03:54,441 --> 00:03:56,976
Hello, there.
58
00:03:58,211 --> 00:03:59,279
Who is he?
59
00:04:00,513 --> 00:04:02,715
He is a burden Master Woo Bo laid on me.
60
00:04:03,383 --> 00:04:04,451
- A burden? - A burden?
61
00:04:04,784 --> 00:04:06,419
Why are you not greeting them?
62
00:04:07,887 --> 00:04:08,888
Hello.
63
00:04:09,789 --> 00:04:12,559
You runt. What is your name?
64
00:04:13,460 --> 00:04:14,494
I do not...
65
00:04:15,462 --> 00:04:16,529
have one.
66
00:04:18,398 --> 00:04:22,469
Then we shall call you, "Burden", okay?
67
00:04:24,437 --> 00:04:25,972
Give him some work.
68
00:04:25,972 --> 00:04:27,040
- Yes, master. - Yes, master.
69
00:04:29,142 --> 00:04:30,210
Let us see.
70
00:04:30,443 --> 00:04:32,946
You are so pretty. Can you even do anything?
71
00:04:32,946 --> 00:04:34,013
I am so worried.
72
00:04:34,481 --> 00:04:36,216
Here. Dry the fish.
73
00:04:37,550 --> 00:04:38,852
Dry it well.
74
00:05:27,734 --> 00:05:31,337
Go with him. Live as a peddler and become stronger.
75
00:05:31,604 --> 00:05:32,672
What...
76
00:05:33,406 --> 00:05:35,141
do you mean?
77
00:05:35,141 --> 00:05:37,844
Peddlers have a strong sense of organization.
78
00:05:38,745 --> 00:05:40,480
If you gather all the vendors...
79
00:05:40,480 --> 00:05:42,715
and restaurateurs located all throughout Joseon,
80
00:05:42,715 --> 00:05:44,717
there must be over 300,000 members.
81
00:05:44,984 --> 00:05:47,086
If you can utilize that organization wisely,
82
00:05:47,086 --> 00:05:50,657
you will own the best source of information and transport in Joseon.
83
00:05:51,057 --> 00:05:52,091
Do you mean...
84
00:05:53,059 --> 00:05:55,161
I should use that power to oppose Dae Mok?
85
00:05:55,361 --> 00:05:57,430
Gain the trust of the organization of peddlers,
86
00:05:57,964 --> 00:06:00,033
and work hard to bring them gain.
87
00:06:00,099 --> 00:06:03,603
Then peddlers will be your support in return.
88
00:06:09,509 --> 00:06:12,011
Be careful.
89
00:06:13,079 --> 00:06:15,048
Hurry.
90
00:06:15,248 --> 00:06:17,183
- Hurry. - Hurry.
91
00:06:18,785 --> 00:06:20,153
Careful.
92
00:06:29,829 --> 00:06:32,265
- What? - How could this...
93
00:06:32,765 --> 00:06:35,335
- How could this happen? - Master.
94
00:06:37,704 --> 00:06:39,072
Sorry.
95
00:06:39,939 --> 00:06:41,975
What could we do about it?
96
00:06:42,108 --> 00:06:46,412
Paths are dangerous. It is common for a peddler to fall to his death.
97
00:06:46,713 --> 00:06:48,181
I will not do anything to him.
98
00:06:48,381 --> 00:06:50,617
- My gosh. - Calm down.
99
00:06:51,351 --> 00:06:53,286
My poor...
100
00:07:02,762 --> 00:07:07,567
Master, could I get my wage earlier?
101
00:07:08,001 --> 00:07:12,038
What for? Are you going to donate it to her?
102
00:07:12,305 --> 00:07:17,343
Yes. It is not much, but I would like her to hold a proper funeral...
103
00:07:19,245 --> 00:07:22,649
Stop the nonsense, and go back to work.
104
00:07:22,849 --> 00:07:24,283
What do you mean?
105
00:07:24,283 --> 00:07:26,986
Then will you help them every time?
106
00:07:27,053 --> 00:07:29,088
How are you going to help all of them?
107
00:07:34,727 --> 00:07:37,096
Just go get the market fee from the merchants.
108
00:07:37,930 --> 00:07:40,900
- Market fee? - When they finish their sales,
109
00:07:41,601 --> 00:07:44,604
they calculate how they did for the day and pay for their usage.
110
00:07:44,704 --> 00:07:46,839
Then they gather up and have a drink together.
111
00:07:50,109 --> 00:07:51,678
Excuse me. The market fee...
112
00:07:52,245 --> 00:07:54,947
What market fee? I am not selling right in the first place.
113
00:07:55,581 --> 00:07:57,684
But it says you have to pay for...
114
00:07:57,750 --> 00:08:01,654
Can they not just pass one day? Seriously.
115
00:08:05,058 --> 00:08:07,060
Thank you.
116
00:08:07,760 --> 00:08:09,729
1, 2, 3.
117
00:08:09,796 --> 00:08:13,700
Take this and lead a great life, you jerk.
118
00:08:13,933 --> 00:08:15,501
Market fee, please.
119
00:08:17,637 --> 00:08:20,139
- It must be hard for you. - Not at all.
120
00:08:28,081 --> 00:08:29,716
Market fee...
121
00:08:34,387 --> 00:08:35,455
This is it!
122
00:08:37,356 --> 00:08:40,059
- Come on. - Let this go.
123
00:08:40,660 --> 00:08:43,563
Can we not help that woman with this money?
124
00:08:43,563 --> 00:08:45,598
What gibberish. Give it go me.
125
00:08:46,766 --> 00:08:49,435
You said it is the peddlers' motto to help each other in need.
126
00:08:49,535 --> 00:08:52,505
How can I help every single one of them?
127
00:08:53,106 --> 00:08:54,540
That is my point.
128
00:08:55,007 --> 00:08:58,044
Let us keep this money instead of using it for the drinks.
129
00:08:58,177 --> 00:09:00,546
Then we can help them every time.
130
00:09:00,546 --> 00:09:01,748
You punk.
131
00:09:02,482 --> 00:09:03,916
Please this once.
132
00:09:04,650 --> 00:09:06,185
Let us do this just once.
133
00:09:06,719 --> 00:09:08,387
We shall help that woman this time,
134
00:09:08,488 --> 00:09:11,858
and when someone among us gets hurt or die,
135
00:09:11,958 --> 00:09:13,559
we shall use the rest.
136
00:09:16,362 --> 00:09:17,730
You little...
137
00:09:17,730 --> 00:09:20,533
You said peddlers are bound to die on the road.
138
00:09:20,800 --> 00:09:24,370
That means it will be us someday.
139
00:09:24,403 --> 00:09:26,239
- Right. - He is right.
140
00:09:27,640 --> 00:09:29,308
- Right. - Whatever.
141
00:09:29,342 --> 00:09:30,710
Get him and the money right this instant.
142
00:09:30,710 --> 00:09:31,844
- Yes. - Yes.
143
00:09:35,448 --> 00:09:37,116
Goodness.
144
00:09:37,183 --> 00:09:38,951
Are you all ready?
145
00:09:38,951 --> 00:09:40,753
- Yes. - Let us go.
146
00:09:41,954 --> 00:09:43,756
The weather is so nice.
147
00:09:45,858 --> 00:09:49,529
We managed to do the funeral with the money you donated.
148
00:09:49,929 --> 00:09:51,364
Thank you so much.
149
00:09:51,397 --> 00:09:53,366
It was nothing.
150
00:09:53,466 --> 00:09:58,471
It was not all me. Everyone chipped in a little bit.
151
00:09:59,238 --> 00:10:02,441
Thank you so much.
152
00:10:02,842 --> 00:10:06,179
You should be grateful to our youngest member.
153
00:10:09,916 --> 00:10:11,250
Thank you.
154
00:10:12,018 --> 00:10:13,586
Thank you so much.
155
00:10:16,155 --> 00:10:17,456
Does this mean...
156
00:10:17,990 --> 00:10:21,460
I have been upgraded from a burden to the youngest member?
157
00:10:24,997 --> 00:10:27,266
Let us go.
158
00:10:27,300 --> 00:10:28,568
Yes, master.
159
00:11:28,461 --> 00:11:30,763
(5 years later)
160
00:11:55,988 --> 00:11:57,056
Excuse me.
161
00:12:00,359 --> 00:12:01,527
Sorry.
162
00:12:08,234 --> 00:12:09,302
Kko Mool.
163
00:12:11,003 --> 00:12:14,307
Are you still not over Chun Soo?
164
00:12:17,376 --> 00:12:19,011
You should forget...
165
00:12:20,046 --> 00:12:22,248
your first love and try dating someone else.
166
00:12:23,582 --> 00:12:25,084
You little pinky.
167
00:12:26,953 --> 00:12:28,087
Hurry and come.
168
00:12:40,166 --> 00:12:43,336
Mom. Are you thinking about Sun again?
169
00:12:43,769 --> 00:12:46,672
What? Gosh, I was just out of it.
170
00:12:46,939 --> 00:12:48,307
I will do it.
171
00:12:49,608 --> 00:12:51,544
It is okay. I will do it.
172
00:12:56,182 --> 00:12:59,552
I miss Sun.
173
00:13:03,255 --> 00:13:06,292
Why would you miss that cold-hearted brat?
174
00:13:07,159 --> 00:13:10,229
I will never let this slip if he comes back.
175
00:13:10,396 --> 00:13:14,333
Then why do you always leave the front gate open?
176
00:13:15,067 --> 00:13:16,168
That is...
177
00:13:17,570 --> 00:13:19,171
That is in case he cannot come in...
178
00:13:20,439 --> 00:13:22,408
due to the locked door.
179
00:13:25,277 --> 00:13:26,645
Just in case he goes away again.
180
00:13:43,496 --> 00:13:44,930
Your Highness.
181
00:13:46,098 --> 00:13:49,135
Please revoke your order to take the regency.
182
00:13:49,502 --> 00:13:52,438
- Please revoke your order. - Please revoke your order.
183
00:13:54,774 --> 00:13:55,975
Your Highness.
184
00:13:56,542 --> 00:13:59,311
His Majesty is already an adult.
185
00:13:59,512 --> 00:14:03,282
However, you have not stopped taking the regency yet.
186
00:14:03,315 --> 00:14:05,885
We do not know what your intention is.
187
00:14:06,585 --> 00:14:10,189
Please stop your regency as soon as possible.
188
00:14:10,256 --> 00:14:13,159
- Please, Your Highness. - Please, Your Highness.
189
00:14:16,729 --> 00:14:19,732
Please revoke your decision.
190
00:14:19,965 --> 00:14:23,369
- Please revoke your decision. - Please revoke your decision.
191
00:14:31,444 --> 00:14:32,745
Chief Royal Secretary.
192
00:14:33,546 --> 00:14:37,416
Hand over the king's seal to His Majesty.
193
00:14:37,516 --> 00:14:39,085
Yes, Your Highness.
194
00:14:55,968 --> 00:14:58,137
Congratulations, Your Majesty.
195
00:14:58,737 --> 00:15:03,609
With this, you have become the real emperor of this nation.
196
00:15:04,376 --> 00:15:07,079
Congratulations, Your Majesty.
197
00:15:07,313 --> 00:15:11,016
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
198
00:15:18,457 --> 00:15:20,693
Demand the money the Bureau loaned to the subjects...
199
00:15:20,860 --> 00:15:23,129
to be repaid all at once.
200
00:15:25,698 --> 00:15:27,733
All at once?
201
00:15:29,301 --> 00:15:34,240
It could lead to a loss of the trust that the Bureau has built so far.
202
00:15:34,340 --> 00:15:36,142
It is not only the Bureau of Water Supply.
203
00:15:37,109 --> 00:15:38,444
It includes all of you...
204
00:15:39,478 --> 00:15:40,980
in the Pyunsoo Group.
205
00:15:43,816 --> 00:15:47,486
Master Dae Mok. 15 days are too tight.
206
00:15:47,586 --> 00:15:49,054
What do we do if we demand them the money...
207
00:15:49,155 --> 00:15:51,557
and they refuse to pay back?
208
00:15:55,427 --> 00:15:57,496
To those who are not able to pay back,
209
00:15:57,730 --> 00:15:59,899
demand a collateral.
210
00:16:04,003 --> 00:16:05,304
Head of Bureau of Water Supply.
211
00:16:05,804 --> 00:16:06,906
Yes, master.
212
00:16:06,906 --> 00:16:09,608
Demand the debtors pay back in cash if possible.
213
00:16:09,842 --> 00:16:11,076
The Pyunsoo Group...
214
00:16:11,377 --> 00:16:13,979
is not to spend any of that money...
215
00:16:13,979 --> 00:16:17,683
until I give an order to do so. Do you understand?
216
00:16:18,551 --> 00:16:21,554
Do you want us to keep the money...
217
00:16:21,554 --> 00:16:24,156
stashed away somewhere?
218
00:16:25,457 --> 00:16:26,659
Why would we...
219
00:16:28,928 --> 00:16:30,663
I shall do so.
220
00:16:33,766 --> 00:16:36,569
Come and have a taste of this.
221
00:16:38,737 --> 00:16:41,173
My big sister made this medicine.
222
00:16:41,173 --> 00:16:44,944
Take it, and it will cure your sickness completely.
223
00:16:47,246 --> 00:16:49,548
- What do they want? - Why are they here?
224
00:16:49,715 --> 00:16:50,950
Stay here.
225
00:16:51,350 --> 00:16:53,886
- Let me see... - Oh dear.
226
00:16:56,889 --> 00:16:58,857
Everyone on this list...
227
00:16:59,692 --> 00:17:02,895
has 15 days to repay the money they owe the Bureau of Water Supply.
228
00:17:03,295 --> 00:17:04,430
You must...
229
00:17:05,164 --> 00:17:07,666
stick to the 15-day deadline.
230
00:17:09,168 --> 00:17:11,737
Why? Why now?
231
00:17:11,737 --> 00:17:14,306
Why do we have to repay all our debts...
232
00:17:14,306 --> 00:17:16,909
at once and at such short notice?
233
00:17:16,909 --> 00:17:18,944
That is none of your business.
234
00:17:20,446 --> 00:17:22,147
Put it up where everyone can see.
235
00:17:23,282 --> 00:17:26,185
Check your name and amount.
236
00:17:26,385 --> 00:17:27,786
Make no mistake.
237
00:17:30,389 --> 00:17:32,858
- It is too much to repay. - Oh no...
238
00:17:34,326 --> 00:17:36,895
- My goodness. - Your name is up there.
239
00:17:36,895 --> 00:17:40,132
I am ruined now for sure.
240
00:17:40,132 --> 00:17:43,535
Where can I get this much money in 15 days?
241
00:17:43,535 --> 00:17:44,670
My lady.
242
00:17:45,671 --> 00:17:47,406
Are we up there?
243
00:17:47,840 --> 00:17:49,842
Yes, we are.
244
00:17:50,909 --> 00:17:52,578
What should we do?
245
00:17:52,578 --> 00:17:55,314
Where can we get that much money in 15 days?
246
00:18:08,127 --> 00:18:11,930
Even the merchants are demanding we pay them back.
247
00:18:13,365 --> 00:18:15,334
What should we do now?
248
00:18:15,334 --> 00:18:19,104
Why are they all doing this so suddenly?
249
00:18:19,104 --> 00:18:21,407
The Bureau of Water Supply and the merchants!
250
00:18:21,407 --> 00:18:23,876
If we must pay them back at the same time,
251
00:18:23,876 --> 00:18:27,179
we will all end up on the street!
252
00:18:28,013 --> 00:18:31,016
- What should we do? - We cannot survive.
253
00:18:31,016 --> 00:18:32,351
Goodness.
254
00:18:38,457 --> 00:18:39,558
Mom.
255
00:18:42,628 --> 00:18:43,829
Go on.
256
00:18:44,663 --> 00:18:45,798
Smash everything!
257
00:18:45,798 --> 00:18:46,865
- Yes, master. - Yes, master.
258
00:18:46,965 --> 00:18:48,834
Oh dear, no.
259
00:18:49,535 --> 00:18:51,837
Why are you doing this?
260
00:18:52,237 --> 00:18:54,640
Oh, my goodness.
261
00:18:54,640 --> 00:18:56,842
You did not pay what you owe the Bureau of Water Supply.
262
00:18:56,842 --> 00:18:58,911
Now, we own your stall.
263
00:18:59,411 --> 00:19:00,713
Empty the place!
264
00:19:00,713 --> 00:19:03,716
- Yes, master. - No! You cannot do this!
265
00:19:03,916 --> 00:19:06,518
Oh dear...
266
00:19:06,518 --> 00:19:07,619
Mom.
267
00:19:07,619 --> 00:19:10,622
Do not do this. You cannot do this to me!
268
00:19:12,291 --> 00:19:15,394
If you do not repay your debts within 15 days,
269
00:19:15,394 --> 00:19:17,262
this will happen to you.
270
00:19:18,864 --> 00:19:20,032
Do you understand?
271
00:19:26,071 --> 00:19:27,673
My lady...
272
00:19:27,673 --> 00:19:30,676
No, no... Master...
273
00:19:30,676 --> 00:19:33,846
- Master, no! Stop it! - Are you okay?
274
00:19:35,114 --> 00:19:38,584
Please... Master...
275
00:19:38,584 --> 00:19:40,719
My store...
276
00:19:43,622 --> 00:19:46,392
We turned a barren field into a flourishing marketplace,
277
00:19:46,392 --> 00:19:48,527
and we are finally making a living.
278
00:19:49,027 --> 00:19:52,998
How dare they think they can take our stores from us?
279
00:19:55,834 --> 00:19:58,303
The chief peddler you once mentioned...
280
00:19:59,571 --> 00:20:02,374
Can he solve issues like this as well?
281
00:20:02,808 --> 00:20:06,178
Who is this chief peddler? Is he that rich?
282
00:20:06,178 --> 00:20:08,180
It is not that he is rich.
283
00:20:08,180 --> 00:20:09,648
Then what?
284
00:20:11,183 --> 00:20:13,419
Let me tell you about our chief peddler.
285
00:20:13,419 --> 00:20:14,686
He knows everything...
286
00:20:14,686 --> 00:20:17,356
and will solve any of your problems.
287
00:20:17,356 --> 00:20:18,857
He was recommended by...
288
00:20:18,857 --> 00:20:22,060
all eight of the leaders of the organization of peddlers.
289
00:20:23,162 --> 00:20:25,964
You said he does anything as long as it is moral,
290
00:20:26,365 --> 00:20:28,867
and that he sides with the powerless and the poor.
291
00:20:28,867 --> 00:20:31,703
- That is true. - For what in return?
292
00:20:31,703 --> 00:20:35,240
He must demand something in return for his services.
293
00:20:35,240 --> 00:20:36,341
He does.
294
00:20:36,341 --> 00:20:40,679
Complete and absolute trust and loyalty.
295
00:20:41,013 --> 00:20:44,149
Is that all that he asks for?
296
00:20:44,149 --> 00:20:45,517
It is not that simple.
297
00:20:45,951 --> 00:20:48,887
If you let him down, the spirits punish you.
298
00:20:48,887 --> 00:20:52,224
- Is that true? - What should we do?
299
00:20:52,224 --> 00:20:56,328
I would like to meet your chief peddler.
300
00:20:57,329 --> 00:20:59,798
Kko Mool. Kko Mool.
301
00:20:59,798 --> 00:21:01,834
Grandpa!
302
00:21:02,768 --> 00:21:04,036
You tiny thing.
303
00:21:04,236 --> 00:21:06,972
You have gotten uglier since I last saw you.
304
00:21:06,972 --> 00:21:10,142
Your hair has gotten whiter since I last saw you.
305
00:21:10,142 --> 00:21:11,276
You are older.
306
00:21:11,877 --> 00:21:14,012
You have a sharp tongue.
307
00:21:15,280 --> 00:21:17,583
- Hello, master. - Hello.
308
00:21:18,050 --> 00:21:19,384
Where is Ga Eun?
309
00:21:19,384 --> 00:21:20,919
She went to Icheon.
310
00:21:20,919 --> 00:21:22,321
What for?
311
00:21:22,321 --> 00:21:24,590
To meet the chief peddler.
312
00:21:24,990 --> 00:21:26,992
Who is meeting whom?
313
00:21:26,992 --> 00:21:30,128
Lady Han went to see the chief peddler.
314
00:21:32,364 --> 00:21:35,167
Has fate brought them together again?
315
00:21:45,477 --> 00:21:46,578
Let us rest.
316
00:21:47,246 --> 00:21:50,349
We must walk faster if we are to reach the next village before...
317
00:21:51,817 --> 00:21:54,386
We can take a short break.
318
00:21:54,386 --> 00:21:57,890
I am so sorry I am slowing you down.
319
00:21:57,890 --> 00:22:01,393
We know what you are doing to help the people from the marketplace.
320
00:22:02,227 --> 00:22:04,463
We are half a day's walk away.
321
00:22:05,163 --> 00:22:07,366
Hey, look up there.
322
00:22:10,269 --> 00:22:11,537
Shall we rest there?
323
00:22:11,537 --> 00:22:12,571
Yes.
324
00:22:13,171 --> 00:22:14,540
Can you manage?
325
00:22:14,540 --> 00:22:15,574
Yes.
326
00:22:15,574 --> 00:22:17,009
- Let us go. - Okay.
327
00:22:53,478 --> 00:22:54,880
That is copper.
328
00:22:54,880 --> 00:22:57,950
I think Pyunsoo Group is up to something.
329
00:23:03,322 --> 00:23:04,489
Stop there!
330
00:23:09,962 --> 00:23:13,599
Why are you doing this to us?
331
00:23:13,599 --> 00:23:16,768
What is going on? Why are you doing this?
332
00:23:16,768 --> 00:23:19,204
Oh dear, my goodness.
333
00:23:28,246 --> 00:23:30,782
Ga... Ga Eun?
334
00:23:50,702 --> 00:23:52,671
(The Emperor)
335
00:23:52,671 --> 00:23:54,973
Go on. Deal with them quickly.
336
00:23:54,973 --> 00:23:58,577
Did you want to save them and give your life in return?
337
00:23:58,577 --> 00:24:01,146
Knowing your life is not in your hands?
338
00:24:01,146 --> 00:24:03,148
I... I am sorry.
339
00:24:03,148 --> 00:24:05,050
Forgive me.
340
00:24:05,050 --> 00:24:07,886
We meet again yet she does not recognize me.
341
00:24:07,886 --> 00:24:09,688
What a great relief.
342
00:24:09,988 --> 00:24:12,591
He is the chief peddler?
343
00:24:12,791 --> 00:24:15,060
Do you know who I am?
344
00:24:15,360 --> 00:24:16,495
Yes.
345
00:24:16,495 --> 00:24:19,931
You are someone I miss with all my heart.
23572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.