All language subtitles for Ruler Master of The Mask - 02 Ingles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,054 --> 00:00:09,524 Move this flower to a pot. 2 00:00:14,654 --> 00:00:16,424 Why are you just standing there? 3 00:00:16,924 --> 00:00:20,024 - Put this flower into... - Your Highness. It is Chun Soo. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,224 You are in there, are you not? 5 00:00:23,024 --> 00:00:24,584 I will let myself in. 6 00:00:36,284 --> 00:00:37,524 Your Highness. 7 00:00:53,784 --> 00:00:54,954 Your Highness? 8 00:01:13,784 --> 00:01:15,054 He is not in here either. 9 00:01:15,954 --> 00:01:17,154 Where is he? 10 00:01:25,753 --> 00:01:27,883 (Episode 2) 11 00:01:27,885 --> 00:01:28,925 Who are you? 12 00:01:29,155 --> 00:01:32,255 No one is allowed in there except for the Crown Prince. 13 00:01:34,555 --> 00:01:36,785 You wench! We asked who you were. 14 00:01:37,385 --> 00:01:39,155 Answer me! 15 00:01:41,555 --> 00:01:44,625 Did you say she entered my greenhouse? 16 00:01:44,855 --> 00:01:45,885 Your Highness! 17 00:01:50,185 --> 00:01:51,925 Why did you go in? 18 00:01:55,955 --> 00:01:57,685 Did you not know that... 19 00:01:58,185 --> 00:02:00,625 if you enter without permission, you will pay with your life? 20 00:02:02,955 --> 00:02:04,685 Please calm down, Crown Prince. 21 00:02:10,355 --> 00:02:11,425 Your Highness. 22 00:02:11,425 --> 00:02:13,485 What on earth is going on? 23 00:02:13,793 --> 00:02:17,023 I believe I need to question this girl. 24 00:02:17,483 --> 00:02:18,953 What do you mean? 25 00:02:19,253 --> 00:02:20,293 She entered... 26 00:02:20,523 --> 00:02:23,053 my greenhouse secretly. I find it suspicious. 27 00:02:24,753 --> 00:02:25,793 Crown Prince. 28 00:02:26,223 --> 00:02:28,483 I invited her to the palace. 29 00:02:28,883 --> 00:02:32,083 She must have lost her way because she is not familiar with this place. 30 00:02:33,253 --> 00:02:36,953 Please forgive her mistake for my sake. 31 00:02:39,483 --> 00:02:41,553 Since the Queen is showing mercy on you, 32 00:02:42,053 --> 00:02:44,353 I will forgive you this once. 33 00:02:45,283 --> 00:02:48,453 You must not tell anyone about what you saw... 34 00:02:48,453 --> 00:02:50,523 inside that greenhouse. 35 00:02:51,383 --> 00:02:52,383 Do you understand? 36 00:02:55,083 --> 00:02:58,183 I think that would be enough for her to understand. 37 00:02:59,453 --> 00:03:00,883 Escort her. 38 00:04:05,023 --> 00:04:06,053 Lady Kim. 39 00:04:06,823 --> 00:04:08,623 Master Dae Mok wants to see you. 40 00:04:10,383 --> 00:04:12,683 What did the Queen tell you? 41 00:04:13,053 --> 00:04:15,423 She tried to find out if I was interested... 42 00:04:16,183 --> 00:04:18,023 in becoming the crown princess. 43 00:04:19,483 --> 00:04:21,153 I can imagine your response. 44 00:04:21,553 --> 00:04:24,223 Did you say you were not interested in the leprous Crown Prince? 45 00:04:24,453 --> 00:04:26,153 I want to become the crown princess. 46 00:04:27,923 --> 00:04:28,923 Hwa Gun. 47 00:04:30,423 --> 00:04:32,123 What did I tell you? 48 00:04:36,983 --> 00:04:40,153 If this glass is this country, the water is its people, 49 00:04:40,923 --> 00:04:43,323 and the floating tea leaf is the king. 50 00:04:44,953 --> 00:04:47,523 We need to be grasping this glass. 51 00:04:47,523 --> 00:04:49,853 We should not be the tea leaf ourselves. 52 00:04:50,123 --> 00:04:51,553 I am aware of that. 53 00:04:51,923 --> 00:04:55,323 It is because we need to change the tea leaf whenever we have to. 54 00:04:57,053 --> 00:04:58,053 But... 55 00:05:00,623 --> 00:05:01,723 Grandfather. 56 00:05:01,983 --> 00:05:05,053 Is becoming the crown princess something I should never do? 57 00:05:09,523 --> 00:05:12,753 I wonder why you took an interest in the Crown Prince... 58 00:05:12,753 --> 00:05:14,353 who wears a hideous mask. 59 00:05:14,683 --> 00:05:17,183 It could only be a rumor that his face is disfigured. 60 00:05:17,653 --> 00:05:20,423 He could actually be a handsome man. 61 00:05:21,723 --> 00:05:25,153 Have you seen his face? 62 00:05:25,283 --> 00:05:26,353 No. 63 00:05:28,283 --> 00:05:30,023 - Hwa Gun. - Yes. 64 00:05:30,353 --> 00:05:33,053 Did you see his face by any chance? 65 00:05:36,053 --> 00:05:37,953 You must not tell anyone about... 66 00:05:37,953 --> 00:05:40,023 what you saw inside that greenhouse. 67 00:05:41,183 --> 00:05:42,253 Do you understand? 68 00:05:44,753 --> 00:05:45,823 No. 69 00:05:46,253 --> 00:05:49,023 I am just curious. 70 00:05:51,453 --> 00:05:52,553 I see. 71 00:05:53,023 --> 00:05:55,223 You must be tired. Go get some rest. 72 00:05:56,083 --> 00:05:57,123 Okay. 73 00:06:02,823 --> 00:06:03,983 Are you there? 74 00:06:04,323 --> 00:06:05,683 Yes, master. 75 00:06:06,953 --> 00:06:08,483 Where is Gon now? 76 00:06:35,753 --> 00:06:36,983 What is your name? 77 00:06:37,253 --> 00:06:38,553 It is Lee Sun, master. 78 00:06:38,583 --> 00:06:41,683 I ask you again. Who are you? 79 00:06:42,953 --> 00:06:46,683 I am the Crown Prince of this nation, Yi Sun. 80 00:06:55,483 --> 00:06:56,583 Is it you, Gon? 81 00:07:04,323 --> 00:07:07,183 I have prepared a boy to be a substitute of the Crown Prince. 82 00:07:07,183 --> 00:07:08,353 Good job. 83 00:07:09,423 --> 00:07:11,823 We do not know when Pyunsoo Group will move. 84 00:07:12,253 --> 00:07:14,723 - Make sure to be prepared. - Yes, Your Majesty. 85 00:07:15,783 --> 00:07:17,023 Chief Commander Lee... 86 00:07:17,723 --> 00:07:20,323 is hiding a boy somewhere. 87 00:07:22,853 --> 00:07:24,553 Find out who that boy is. 88 00:07:24,923 --> 00:07:26,083 Yes, master. 89 00:07:32,353 --> 00:07:34,383 He may not like wealth, 90 00:07:34,383 --> 00:07:37,323 but he goes crazy... 91 00:07:37,323 --> 00:07:39,423 when it comes to medical books that are hard to get his hands on. 92 00:07:39,683 --> 00:07:42,823 He used to give answers to every question... 93 00:07:42,823 --> 00:07:45,653 when I brought him rare books. 94 00:07:48,383 --> 00:07:49,853 This book... 95 00:07:49,853 --> 00:07:53,183 must be the only one existing in Joseon. 96 00:08:13,723 --> 00:08:15,853 What are you doing here? 97 00:08:16,183 --> 00:08:19,453 I came to find this book and... 98 00:08:20,123 --> 00:08:22,353 Who told you to come here without my permission? 99 00:08:23,123 --> 00:08:24,883 I am sorry. 100 00:08:24,883 --> 00:08:28,823 Go and prepare for tomorrow's rain ritual. 101 00:08:35,783 --> 00:08:36,783 Yes, Father. 102 00:09:15,553 --> 00:09:16,783 Did you hear that? 103 00:09:16,783 --> 00:09:19,923 The Crown Prince is wearing a mask because he has leprosy. 104 00:09:19,923 --> 00:09:20,923 - My gosh. - That is terrible. 105 00:09:20,923 --> 00:09:24,153 - How could that happen? - The Crown Prince is a leper. 106 00:09:24,153 --> 00:09:26,223 - Gosh. - Not only his face, 107 00:09:26,223 --> 00:09:27,953 - but his entire body must be ugly. - Goodness. 108 00:09:27,953 --> 00:09:29,923 Is he really a leper? 109 00:09:29,923 --> 00:09:32,583 Do not look. It will not bring you good luck. 110 00:09:32,693 --> 00:09:33,853 Do not look. 111 00:09:33,853 --> 00:09:35,623 Is that why he is wearing a mask? 112 00:09:35,623 --> 00:09:39,083 I hear this drought is all because of him. 113 00:09:39,083 --> 00:09:42,653 Yes. Ever since he was born, the drought became longer. 114 00:09:42,653 --> 00:09:44,193 This is a punishment from above. 115 00:09:44,193 --> 00:09:45,693 I am scared. 116 00:09:46,453 --> 00:09:47,783 It is all right. 117 00:09:48,583 --> 00:09:50,693 Do not cry. 118 00:09:50,883 --> 00:09:52,423 He needs to be cured. 119 00:09:52,423 --> 00:09:55,423 What is happening to him? 120 00:09:56,483 --> 00:09:58,383 (Royal Ancestral Shrine) 121 00:09:59,383 --> 00:10:02,383 Please clean yourselves and put on proper clothes. 122 00:10:17,883 --> 00:10:18,953 Chun Soo. 123 00:10:20,483 --> 00:10:22,083 - Chun Soo! - Yes, Your Highness! 124 00:10:22,083 --> 00:10:23,953 What happens if you see my bare face? 125 00:10:23,953 --> 00:10:25,523 I die, Your Highness. 126 00:10:26,453 --> 00:10:27,623 Take your clothes off. 127 00:10:27,623 --> 00:10:30,423 Your Highness, why... 128 00:10:30,423 --> 00:10:32,723 Hurry up and take them off. 129 00:10:38,383 --> 00:10:39,383 Take this on. 130 00:10:39,383 --> 00:10:41,253 Your Highness. 131 00:10:41,253 --> 00:10:43,693 How could I wear your clothes? 132 00:10:50,693 --> 00:10:52,753 I did not see it. 133 00:10:52,753 --> 00:10:55,153 I saw nothing, Your Highness. 134 00:10:56,553 --> 00:10:57,683 Right. 135 00:10:58,223 --> 00:11:00,283 Close your eyes like so. 136 00:11:00,883 --> 00:11:03,583 If you open them, you will get to see my bare face. 137 00:11:03,753 --> 00:11:06,053 Then you will get killed for certain. 138 00:11:07,753 --> 00:11:09,223 Am I not right? 139 00:11:15,083 --> 00:11:16,253 The King... 140 00:11:17,023 --> 00:11:18,953 is hiding a boy named... 141 00:11:19,353 --> 00:11:20,953 Lee Sun. 142 00:11:30,323 --> 00:11:33,453 What you need to join Pyunsoo Group... 143 00:11:35,153 --> 00:11:36,823 is your face and name. 144 00:11:38,323 --> 00:11:39,323 Among us, 145 00:11:40,323 --> 00:11:42,553 does anyone know the Crown Prince's face? 146 00:11:47,023 --> 00:11:48,223 No way. 147 00:11:50,223 --> 00:11:52,153 Are you saying the King has been... 148 00:11:52,253 --> 00:11:55,253 making the Crown Prince wear the mask to fool us? 149 00:11:56,183 --> 00:12:00,253 Does that mean the King has not given up on confronting us? 150 00:12:00,253 --> 00:12:01,553 Master Dae Mok. 151 00:12:01,753 --> 00:12:03,483 Before they plan on something more, 152 00:12:03,483 --> 00:12:06,383 let us get the Crown Prince to join us. 153 00:12:06,383 --> 00:12:08,153 - He is right. - We should. 154 00:12:13,423 --> 00:12:15,683 We need to make him join the group. 155 00:12:18,523 --> 00:12:20,483 Surround the Royal Ancestral Shrine... 156 00:12:20,483 --> 00:12:23,123 so that the Crown Prince cannot escape from there. 157 00:12:23,223 --> 00:12:24,823 If he gets out, 158 00:12:24,923 --> 00:12:27,053 you must bring him here alive. 159 00:12:27,053 --> 00:12:28,053 Yes, master. 160 00:12:28,153 --> 00:12:29,323 Second Counselor, 161 00:12:29,853 --> 00:12:31,583 figure out how the palace guards are moving. 162 00:12:31,623 --> 00:12:32,983 Second State Councilor, 163 00:12:33,683 --> 00:12:36,283 give me all the details of the King's plan. 164 00:12:36,283 --> 00:12:37,353 - Yes, master. - Yes, master. 165 00:12:37,353 --> 00:12:39,283 Take every means possible. 166 00:12:40,023 --> 00:12:44,153 Make sure to bring the Crown Prince in front of me. 167 00:12:44,153 --> 00:12:47,423 - Yes, master. - Yes, master. 168 00:13:03,483 --> 00:13:04,583 Goodness. 169 00:13:21,523 --> 00:13:22,583 Woo Bo is... 170 00:13:22,823 --> 00:13:25,523 living in a village outside Seoso Gate. 171 00:14:20,553 --> 00:14:22,453 I am letting you know... 172 00:14:22,683 --> 00:14:26,523 that we are moving up the date of the Crown Prince's joining ceremony. 173 00:14:27,623 --> 00:14:29,783 They are advancing the date? 174 00:14:30,623 --> 00:14:31,753 Could they... 175 00:14:32,323 --> 00:14:34,583 have found out about our plan? 176 00:14:34,583 --> 00:14:35,783 I doubt it. 177 00:14:36,483 --> 00:14:38,653 Only the closest of us know of this. 178 00:14:39,053 --> 00:14:40,853 They would not find out that easily. 179 00:14:40,853 --> 00:14:43,553 If they are not aware of our plan, then why? 180 00:14:46,383 --> 00:14:48,753 We should rush on our plan. 181 00:14:48,753 --> 00:14:50,153 Yes, Your Majesty. 182 00:14:50,783 --> 00:14:54,253 I did not see it. I did not. 183 00:14:54,653 --> 00:14:55,953 - I... - Crown Prince. 184 00:14:57,253 --> 00:14:58,323 What is wrong? 185 00:14:58,323 --> 00:15:00,153 I did not see it. 186 00:15:00,153 --> 00:15:03,153 I did not see the Crown Prince's face. 187 00:15:09,653 --> 00:15:10,853 Where is... 188 00:15:11,823 --> 00:15:13,053 Where is the Crown Prince? 189 00:15:13,053 --> 00:15:14,923 I do not know. 190 00:15:14,923 --> 00:15:16,523 I did not see it. 191 00:15:16,523 --> 00:15:18,353 Answer me! 192 00:15:22,483 --> 00:15:24,383 Your Majesty. 193 00:15:24,383 --> 00:15:26,383 Where is the Crown Prince? 194 00:15:26,383 --> 00:15:28,383 I truly do not know. 195 00:15:28,383 --> 00:15:31,523 All I did was close my eyes. 196 00:15:32,353 --> 00:15:35,053 Where on earth is he? 197 00:15:47,853 --> 00:15:49,523 Why did you come out? 198 00:15:49,853 --> 00:15:51,853 It is good and cheap today. 199 00:16:04,483 --> 00:16:05,783 Look where you are going. 200 00:16:11,683 --> 00:16:12,753 I will. 201 00:16:34,883 --> 00:16:38,483 Miss, Miss. 202 00:16:39,023 --> 00:16:40,323 Miss! 203 00:16:54,623 --> 00:16:56,783 - He ate a poisonous plant. - Pardon me? 204 00:16:59,023 --> 00:17:01,283 Is alpine leek poisonous? 205 00:17:01,653 --> 00:17:04,383 This is called white hellebore, not alpine leek. 206 00:17:05,053 --> 00:17:08,353 I told you not to eat just any plant in the fields. 207 00:17:08,653 --> 00:17:09,783 My goodness. 208 00:17:10,353 --> 00:17:12,393 Do not worry. 209 00:17:12,983 --> 00:17:14,553 Come to the market with me. 210 00:17:15,023 --> 00:17:18,523 If he takes the antidote that I find, he will be fine. 211 00:17:21,683 --> 00:17:23,783 However, I do not have enough money. 212 00:17:25,283 --> 00:17:26,893 For times like this, 213 00:17:27,183 --> 00:17:29,023 I have some money saved. 214 00:17:29,353 --> 00:17:30,523 Thank you. 215 00:17:30,783 --> 00:17:32,353 Thank you so much, Miss. 216 00:17:49,523 --> 00:17:50,583 Is it delicious? 217 00:17:50,923 --> 00:17:51,953 Welcome. 218 00:17:54,353 --> 00:17:55,953 It is very delicious. 219 00:18:06,183 --> 00:18:07,223 He is so cute. 220 00:18:43,923 --> 00:18:45,283 Due to the extreme drought, 221 00:18:46,083 --> 00:18:48,083 the people are suffering. 222 00:18:48,683 --> 00:18:51,323 That is right. However, 223 00:18:51,983 --> 00:18:54,783 the water thieves are making me suffer. 224 00:18:57,523 --> 00:18:58,723 Do not let them steal. 225 00:19:00,653 --> 00:19:01,783 If you are robbed, 226 00:19:02,483 --> 00:19:04,123 I will deduct it from your wage. 227 00:19:06,553 --> 00:19:07,583 Catch them, 228 00:19:09,053 --> 00:19:10,683 and you will be paid tenfold. 229 00:19:12,053 --> 00:19:14,653 If anyone causes a scene, complaining about... 230 00:19:14,853 --> 00:19:17,453 the price of water, eliminate all of them. 231 00:19:18,553 --> 00:19:19,753 Do you understand? 232 00:19:19,853 --> 00:19:21,423 - Yes, master. - Yes, master. 233 00:19:27,553 --> 00:19:30,523 Do not get involved in any trouble. Stay calm. 234 00:19:31,783 --> 00:19:34,323 - Okay. - Do not lose your temper again. 235 00:19:34,323 --> 00:19:35,453 I heard you. 236 00:19:36,253 --> 00:19:37,483 Worry about yourself, Dad. 237 00:20:26,253 --> 00:20:27,253 Pay up. 238 00:20:33,823 --> 00:20:35,483 Here is your water. 239 00:20:39,453 --> 00:20:40,653 Come this way. 240 00:20:51,183 --> 00:20:54,223 The child is thirsty. Let him go first. 241 00:20:55,323 --> 00:20:56,353 Drink slowly. 242 00:21:04,393 --> 00:21:05,423 It is one bun. 243 00:21:05,893 --> 00:21:06,893 One bun? 244 00:21:07,783 --> 00:21:09,253 Do you mean I must pay? 245 00:21:09,253 --> 00:21:12,253 A bucket of water is 3 bun. For 1 bowl of water, 246 00:21:13,583 --> 00:21:14,983 I will only take one bun. 247 00:21:15,323 --> 00:21:16,923 Three bun for a bucket? 248 00:21:20,353 --> 00:21:22,023 How much is your daily wage? 249 00:21:22,023 --> 00:21:23,123 It is 10 bun. 250 00:21:24,783 --> 00:21:27,353 You get paid 10 bun for a day's work. 251 00:21:27,453 --> 00:21:29,753 How can a bucket of water cost three bun? 252 00:21:29,753 --> 00:21:32,853 Get water from somewhere else if it is too expensive for you. 253 00:21:33,453 --> 00:21:35,353 You are the one who is thirsty. 254 00:21:36,423 --> 00:21:38,983 Water is expensive... 255 00:21:39,683 --> 00:21:41,683 because of arrogant people like you. 256 00:21:43,423 --> 00:21:45,523 Pay one bun and leave. 257 00:21:47,223 --> 00:21:49,393 Look at this punk. Hey, you. 258 00:21:51,153 --> 00:21:52,353 Today is your day. 259 00:21:52,353 --> 00:21:54,183 - Wait. - Hey. 260 00:21:55,083 --> 00:21:56,153 Let me go! 261 00:21:56,153 --> 00:21:58,083 - My goodness. - It is a fight. 262 00:22:03,583 --> 00:22:04,723 You punk! 263 00:22:07,153 --> 00:22:08,923 Are you happy to take your anger out on me? 264 00:22:09,753 --> 00:22:11,183 You are all cowards. 265 00:22:12,483 --> 00:22:15,153 You are too scared to go against the Bureau of Water Supply! 266 00:22:22,083 --> 00:22:23,153 You punk. 267 00:22:25,683 --> 00:22:26,883 No. 268 00:22:27,253 --> 00:22:28,323 Who are you? 269 00:22:29,253 --> 00:22:30,953 Hurry up. 270 00:22:31,323 --> 00:22:32,523 Come on. 271 00:22:40,753 --> 00:22:41,783 No. 272 00:22:42,123 --> 00:22:44,653 - What is going on? - Hurry up. 273 00:22:44,653 --> 00:22:47,153 Stop, stop it. 274 00:22:48,423 --> 00:22:49,753 Stop it now. 275 00:22:50,024 --> 00:22:52,054 - Where is the bucket? - Where is it? 276 00:22:53,684 --> 00:22:56,624 They are not fighting for rice. 277 00:22:58,224 --> 00:22:59,784 It is only water. 278 00:23:05,154 --> 00:23:06,154 Hey! 279 00:23:09,484 --> 00:23:10,624 What are you doing? 280 00:23:11,654 --> 00:23:12,854 My goodness. 281 00:23:40,924 --> 00:23:41,924 Stop! 282 00:23:44,854 --> 00:23:46,784 Give the medicine to him. 283 00:23:47,224 --> 00:23:49,554 Thank you so much, Miss. 284 00:23:53,324 --> 00:23:54,354 Stop! 285 00:23:54,684 --> 00:23:55,724 Catch him! 286 00:23:56,984 --> 00:23:58,024 Stop! 287 00:23:59,054 --> 00:24:00,084 Stop right there! 288 00:24:36,125 --> 00:24:38,025 (The Emperor) 289 00:24:38,225 --> 00:24:40,025 You must find the Crown Prince. 290 00:24:40,025 --> 00:24:42,025 If Pyunsoo Group catches him... 291 00:24:42,025 --> 00:24:44,485 We must find the Crown Prince before the King does. 292 00:24:44,485 --> 00:24:46,555 Find him right away. 293 00:24:46,785 --> 00:24:49,085 What will you do with the Crown Prince? 294 00:24:49,425 --> 00:24:51,155 Will you keep following me? 295 00:24:51,685 --> 00:24:54,425 I am just going on my way. 296 00:24:54,585 --> 00:24:56,885 Why do you keep speaking to me casually? 297 00:24:57,285 --> 00:25:00,785 You speak of true freedom. You are an amazing lady. 298 00:25:02,785 --> 00:25:04,955 Are you betrothed to anyone? 19780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.