All language subtitles for Robin.Hood.Men.In.Tights.1993.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 Help! Me house is on fire! Me house is on fire! 4 00:02:42,454 --> 00:02:45,206 [Screaming] 5 00:02:46,583 --> 00:02:50,294 Call the fire brigade! [Screaming] 6 00:02:50,379 --> 00:02:54,298 [Man] Don't worry. Come along. Hurry up. Hurry up. 7 00:02:54,383 --> 00:02:57,176 Well done, lads! [Shouting, Indistinct] 8 00:02:57,261 --> 00:02:59,303 Fill 'em up! 9 00:02:59,388 --> 00:03:01,597 Pass the buckets! 10 00:03:01,682 --> 00:03:04,559 There must be another way of doing the credits. 11 00:03:04,643 --> 00:03:06,561 That's right! 12 00:03:06,645 --> 00:03:10,940 Every time they make a Robin Hood movie, they burn our village down. 13 00:03:16,655 --> 00:03:18,573 [Horse Whinnies] 14 00:03:20,993 --> 00:03:23,953 [All] Leave us alone, Mel Brooks! 15 00:03:24,037 --> 00:03:25,496 [Grunts] Yeah. 16 00:03:26,957 --> 00:03:29,000 ♪♪ [Hip-hop] Yeah. 17 00:03:29,126 --> 00:03:31,168 Yo, yo, yo! [All] Check it out. 18 00:03:31,253 --> 00:03:33,921 ♪ Prince John and the sheriff They was runnin' the show ♪ 19 00:03:34,006 --> 00:03:36,007 ♪ Raisin' the taxes 'cause they needed the dough ♪ 20 00:03:36,091 --> 00:03:38,426 ♪ A reign of terror took over the land ♪ 21 00:03:38,510 --> 00:03:40,636 ♪ They were shakin' down the people just to beat the band ♪ 22 00:03:40,721 --> 00:03:42,930 ♪ I said hey ♪ ♪ Hey ♪ 23 00:03:43,056 --> 00:03:45,391 ♪ I said hey ♪ ♪ Hey ♪ 24 00:03:45,517 --> 00:03:47,894 ♪ I said ♪ ♪ Hey, nonny, nonny and a ho-ho-ho ♪ 25 00:03:52,900 --> 00:03:55,192 ♪ The people were unhappy Morale was low ♪ 26 00:03:55,277 --> 00:03:57,653 ♪ They had no place to turn to There was nowhere to go ♪ 27 00:03:57,738 --> 00:04:00,114 ♪ They needed a hero but no one could be found ♪ 28 00:04:00,198 --> 00:04:03,284 ♪ 'Cause Robin Hood was out of town I said hey ♪ 29 00:04:03,368 --> 00:04:04,785 ♪ Hey ♪ 30 00:04:04,912 --> 00:04:06,662 ♪ I said hey ♪ ♪ Hey ♪ 31 00:04:06,788 --> 00:04:11,208 ♪ I said ♪ ♪ Hey, nonny, nonny and a ho-ho-ho ♪ 32 00:04:14,338 --> 00:04:17,048 ♪ He was put into the slammer by his Arab foe ♪ 33 00:04:17,132 --> 00:04:19,926 ♪ And in a little while he would be no more I said hey ♪ 34 00:04:20,010 --> 00:04:22,261 - ♪ Hey ♪ - ♪ I said hey ♪ 35 00:04:22,387 --> 00:04:24,805 ♪ Hey ♪ ♪ I said ♪ 36 00:04:24,890 --> 00:04:26,807 ♪ Hey, nonny, nonny Hey, nonny, nonny ♪ 37 00:04:26,892 --> 00:04:29,685 ♪ Hey, nonny, nonny and a whoa, whoa, whoa ♪ 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,646 ♪ Check it out ♪♪ 39 00:04:36,401 --> 00:04:40,237 [Door Hinges Creaking, Door Slams Open] 40 00:04:47,829 --> 00:04:50,581 [Groaning] 41 00:04:54,211 --> 00:04:56,671 Ow! Ow! 42 00:05:00,008 --> 00:05:03,511 [Disgusted Grunting] 43 00:05:05,639 --> 00:05:08,474 Ah, hello, hello! 44 00:05:08,558 --> 00:05:11,727 Welcome, welcome to le dungeon! 45 00:05:15,107 --> 00:05:18,734 Hello, I'm Falafel, maître d' dungeon. 46 00:05:18,819 --> 00:05:21,612 Please allow me to show you to your cell. Come. 47 00:05:21,697 --> 00:05:24,448 [Hinges Creaking] 48 00:05:25,492 --> 00:05:27,410 Duck. 49 00:05:27,494 --> 00:05:29,453 I always forget about that. 50 00:05:29,538 --> 00:05:32,915 I'm so sorry, but we cannot seat you without the proper attire. 51 00:05:33,000 --> 00:05:35,459 - See? - [All Groaning] 52 00:05:37,379 --> 00:05:39,588 [Snaps Fingers] Irving. 53 00:05:39,673 --> 00:05:43,092 [Man] Help me. 54 00:05:43,176 --> 00:05:45,803 Ah! That's much better. 55 00:05:45,887 --> 00:05:48,764 And now I leave you in the capable hands of Muktar. 56 00:05:48,849 --> 00:05:52,101 He's our head guard. 57 00:05:52,227 --> 00:05:55,521 [Growls] Please, it's better you cooperate with him. 58 00:05:55,605 --> 00:05:57,523 He's a tough guy. 59 00:05:57,607 --> 00:06:01,027 And if there’s anything you require, please don't hesitate to scream. 60 00:06:01,153 --> 00:06:04,030 [Prisoner Screams] Coming! 61 00:06:04,114 --> 00:06:06,490 We're so busy! 62 00:06:06,616 --> 00:06:09,035 [Clunk] Follow me! 63 00:06:10,996 --> 00:06:12,872 [Door Closes] 64 00:06:12,956 --> 00:06:14,915 [Muktar] Please sit. 65 00:06:18,545 --> 00:06:22,965 Robin of Loxley, where is your king? 66 00:06:23,091 --> 00:06:25,968 [Men Groaning] King? King? 67 00:06:26,053 --> 00:06:27,970 And which king might that be? 68 00:06:28,055 --> 00:06:31,515 King Richard, King Louis, King Kong? 69 00:06:31,600 --> 00:06:33,517 Larry King? 70 00:06:33,602 --> 00:06:38,147 Impertinent English dog! You shall talk. 71 00:06:38,231 --> 00:06:40,941 I don't think so. 72 00:06:41,026 --> 00:06:44,445 Chuchim, please, 73 00:06:44,529 --> 00:06:46,405 the tongue looseners. 74 00:06:46,490 --> 00:06:48,282 [All Gasp] 75 00:06:51,787 --> 00:06:53,704 Speak, you dog. 76 00:06:53,830 --> 00:06:56,082 Speak! Uh-uh. 77 00:06:58,752 --> 00:07:02,088 [Groans] [Prisoners] Ooh! 78 00:07:03,423 --> 00:07:05,674 [Speaking Arabic] 79 00:07:05,759 --> 00:07:08,177 [Muffled] What did he say? 80 00:07:08,261 --> 00:07:10,429 You don't wanna know. 81 00:07:11,932 --> 00:07:14,892 [Groaning] 82 00:07:20,565 --> 00:07:23,150 You very brave for a not-at-homeboy. 83 00:07:23,235 --> 00:07:25,277 Oh, thank you. 84 00:07:25,362 --> 00:07:29,365 I've been in this place for a while. Perhaps I can be of some service to you. 85 00:07:29,449 --> 00:07:33,285 - Do you have any questions? - What are you in for? 86 00:07:34,538 --> 00:07:38,249 -Jaywalking. - Oh. I see. 87 00:07:45,882 --> 00:07:48,634 It's not gonna be easy getting out of here. 88 00:07:48,718 --> 00:07:51,971 What we need is a great feat of strength. 89 00:07:52,055 --> 00:07:54,140 Feat of strength? 90 00:07:54,224 --> 00:07:56,433 Au contraire! 91 00:07:56,518 --> 00:08:01,564 Now that you are here with me, what we have is great strength of feet! 92 00:08:03,441 --> 00:08:06,652 - Don't follow. - Do as I do. 93 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 Put your feet on the bar, both feet. 94 00:08:09,614 --> 00:08:13,492 Now, on the count of kick— 95 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 Kick! Ha-ha! 96 00:08:18,748 --> 00:08:21,917 - What was that noise? - Uh, noise? Noise? 97 00:08:22,002 --> 00:08:23,919 Uh— Uh, uh, uh, uh- 98 00:08:24,004 --> 00:08:27,089 The noise you heard was the breaking of this poor man's heart. 99 00:08:27,174 --> 00:08:29,049 Yes, that's it! Ohh! 100 00:08:29,134 --> 00:08:33,345 - What? - He's decided to save his life by betraying his king. 101 00:08:33,430 --> 00:08:36,599 - Tsk, tsk, tsk. - Oh, yes, that's it. 102 00:08:36,683 --> 00:08:38,809 Oh, damn my eyes. 103 00:08:38,894 --> 00:08:42,354 So go. Go tell your superiors before he changes his mind. 104 00:08:42,439 --> 00:08:45,107 Oh, by the love of Allah, this is a wonderful thing! 105 00:08:45,192 --> 00:08:47,568 Go. 106 00:08:47,652 --> 00:08:50,196 It will mean a big promotion for me. 107 00:08:50,280 --> 00:08:52,406 Go! 108 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Good news is always rewarded! 109 00:08:54,784 --> 00:08:57,203 Please go. 110 00:09:02,250 --> 00:09:06,086 - On the other hand- - [Chains Rattling] 111 00:09:07,297 --> 00:09:10,132 bad news is severely punished. 112 00:09:10,217 --> 00:09:12,134 Aah! 113 00:09:13,762 --> 00:09:15,721 Now is our chance. 114 00:09:17,641 --> 00:09:19,600 Quick, follow me! 115 00:09:19,726 --> 00:09:22,519 You get that chain, I'll get this one. Righto! 116 00:09:22,604 --> 00:09:25,898 [Surprised Gasping, Laughing] 117 00:09:25,982 --> 00:09:27,942 [Man] We're free! 118 00:09:29,236 --> 00:09:30,861 [Cheering] 119 00:09:30,946 --> 00:09:33,364 We're free! We're going home! 120 00:09:39,621 --> 00:09:41,914 [Shouting] Move out of the way! 121 00:09:47,796 --> 00:09:51,257 Come on. Take my hand. 122 00:09:53,635 --> 00:09:56,637 [All Cheering] 123 00:09:56,721 --> 00:09:59,139 All right, on the count of three! 124 00:09:59,224 --> 00:10:02,101 [All] One, two, three! 125 00:10:11,653 --> 00:10:15,155 I just told them the good news, and- 126 00:10:15,240 --> 00:10:17,157 and- 127 00:10:18,285 --> 00:10:21,203 and I'm in deep shit. 128 00:10:28,670 --> 00:10:31,130 [Camel Lowing] 129 00:10:37,345 --> 00:10:40,889 It is a very long journey from Africa to England, my friend. 130 00:10:40,974 --> 00:10:42,850 Well. 131 00:10:42,934 --> 00:10:45,519 I owe you a great debt of gratitude, my friend. 132 00:10:45,603 --> 00:10:47,521 I am called Robin of Loxley. 133 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 My name is Asneeze, father of Ahchoo. 134 00:10:50,692 --> 00:10:52,776 Bless you. No, no, no, no, no. 135 00:10:52,861 --> 00:10:56,280 Ahchoo is my son. He's in England, your country. 136 00:10:56,364 --> 00:10:58,449 He's an exchange student. 137 00:10:58,533 --> 00:11:00,951 I'd like you to look after him. 138 00:11:01,036 --> 00:11:05,748 He's in need of guidance. He is headstrong and cocksure. 139 00:11:06,833 --> 00:11:09,293 Or is it the other way around? 140 00:11:09,377 --> 00:11:12,838 Say no more. I vow on the sacred word of Loxley, 141 00:11:12,922 --> 00:11:16,091 I give you my undying pledge, my solemn oath... 142 00:11:16,176 --> 00:11:19,219 on my father's honor, on the blood of my heart, 143 00:11:19,346 --> 00:11:21,263 on the word of my soul- Good. 144 00:11:21,348 --> 00:11:23,932 on the very center of my being, that nothing shall— 145 00:11:24,017 --> 00:11:27,436 You must go now, or you will miss the tide. 146 00:11:27,520 --> 00:11:30,773 Yes, yes. Well, farewell, my friend. 147 00:11:30,857 --> 00:11:34,318 And not to worry. I'll find Ahchoo. 148 00:11:34,402 --> 00:11:37,571 Good-bye, my friend. Farewell. 149 00:11:37,655 --> 00:11:40,074 Safe journey! 150 00:12:10,313 --> 00:12:12,981 [Squawks] 151 00:12:13,066 --> 00:12:16,485 Home! Home! 152 00:12:16,569 --> 00:12:20,155 England! Ahh! 153 00:12:20,240 --> 00:12:24,410 Mmm! Mwah! [Kissing] 154 00:12:27,747 --> 00:12:30,332 [Choking, Coughing] 155 00:12:30,417 --> 00:12:33,043 [Panting] 156 00:12:33,128 --> 00:12:35,337 [Sighs] 157 00:12:35,422 --> 00:12:38,966 Oh, a horse. A horse. My kingdom for a horse. 158 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 [Horse Whinnies] 159 00:12:47,475 --> 00:12:50,102 [Blows Landing, Men Grunting] 160 00:12:55,859 --> 00:12:57,901 [Man] Get him! 161 00:13:01,322 --> 00:13:03,824 Hold him. [Grunting Continues] 162 00:13:03,908 --> 00:13:07,119 Ahchoo? 163 00:13:07,203 --> 00:13:09,163 [All] Bless you! 164 00:13:12,041 --> 00:13:15,669 [Ahchoo] Man, I hope someone's getting a video of this thing. 165 00:13:15,753 --> 00:13:17,671 [Groaning] 166 00:13:17,755 --> 00:13:20,883 - Damn! - [Grunting Continues] 167 00:13:20,967 --> 00:13:22,843 That must be him. 168 00:13:23,970 --> 00:13:25,929 [Shouts, Grunts] 169 00:13:28,808 --> 00:13:30,726 Watch my back! 170 00:13:33,855 --> 00:13:36,315 Your back just got punched twice. 171 00:13:36,399 --> 00:13:38,984 Thank you. 172 00:13:40,487 --> 00:13:42,821 [Both Grunt, Groan] 173 00:13:45,783 --> 00:13:48,619 Hey, thanks, man. You're welcome. 174 00:13:49,662 --> 00:13:51,663 Who are you anyway? 175 00:13:51,748 --> 00:13:54,082 I think now is not the time for introductions. 176 00:13:54,167 --> 00:13:56,084 Time out! 177 00:13:56,169 --> 00:13:59,755 Excuse me, bad guys. I am running out of air. 178 00:13:59,839 --> 00:14:01,798 Gotta get pumped. 179 00:14:01,883 --> 00:14:04,426 [Air Pumping] 180 00:14:04,552 --> 00:14:07,179 Huh? Huh? 181 00:14:08,932 --> 00:14:11,391 Okay, honkies. Time in! 182 00:14:11,476 --> 00:14:16,730 By the by, do you know praying mantis? 183 00:14:16,814 --> 00:14:19,107 You're looking at him. 184 00:14:19,192 --> 00:14:23,487 [High-pitched Karate Yells, Howls] 185 00:14:23,571 --> 00:14:26,490 [Howling Continues] 186 00:14:32,455 --> 00:14:34,498 [Karate Yells] 187 00:14:36,042 --> 00:14:39,086 Let's get out of here! 188 00:14:39,170 --> 00:14:41,088 Yeah, boy! 189 00:14:41,172 --> 00:14:43,048 Go ahead, punk! 190 00:14:43,174 --> 00:14:45,050 They're witches! They're mad! 191 00:14:45,176 --> 00:14:47,302 They're possessed! They're crazy! 192 00:14:48,805 --> 00:14:51,932 Good work. Thanks, man. 193 00:14:53,226 --> 00:14:55,435 [Loud Grunt] 194 00:14:55,520 --> 00:14:58,981 You haven't seen the last of us! 195 00:15:10,577 --> 00:15:13,996 You've seen the last of us. [Nervous Chuckle] 196 00:15:25,633 --> 00:15:27,884 There she is, Loxley Hall, 197 00:15:27,969 --> 00:15:30,554 home of my family for seven generations. 198 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 Let's go! 199 00:15:33,224 --> 00:15:35,934 Move it! Come on. Let's go! 200 00:15:36,019 --> 00:15:38,145 That's it, boys. Let's go. Move it. 201 00:15:38,229 --> 00:15:40,772 That's it! Keep it going! 202 00:15:40,857 --> 00:15:42,774 Keep it going! 203 00:15:42,859 --> 00:15:46,153 Yes, come on, come on. Move it, move it. 204 00:15:46,279 --> 00:15:48,739 Here we go. Stop the castle! Stop the castle! 205 00:15:48,823 --> 00:15:50,991 [Whistles] 206 00:15:51,075 --> 00:15:54,745 You there! I demand to know what is going on here! 207 00:15:54,829 --> 00:15:56,788 Read it and weep. 208 00:15:58,750 --> 00:16:01,543 Hey, what up with that? 209 00:16:01,628 --> 00:16:03,462 "Hear ye, hear ye. 210 00:16:03,546 --> 00:16:05,881 "For failure to pay back taxes, 211 00:16:05,965 --> 00:16:08,884 "all the lands, castle and properties of the family of Loxley... 212 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 "shall be taken in lieu of payment. 213 00:16:10,970 --> 00:16:14,222 Signed, Prince John's royal accountant, H.M.R. Blockhead"? 214 00:16:14,307 --> 00:16:16,224 This is a sham! 215 00:16:16,309 --> 00:16:18,894 I vow here and now I will restore my castle to its rightful place. 216 00:16:18,978 --> 00:16:21,563 Yeah, yeah. You vow, we move! 217 00:16:21,648 --> 00:16:24,608 Let's go, boys! Take it out! 218 00:16:24,692 --> 00:16:26,902 [Whip Cracks, Horse Whinnies] 219 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 [Laughing] 220 00:16:29,447 --> 00:16:32,741 So long! Move it! 221 00:16:32,825 --> 00:16:36,495 Keep it going! Come on! 222 00:16:36,579 --> 00:16:38,497 That's a boy! 223 00:16:52,970 --> 00:16:55,263 Blinkin? 224 00:16:55,390 --> 00:16:57,724 Who's that? It's Blinkin. 225 00:16:57,850 --> 00:17:00,310 Our family's loyal, blind servant. [Horse Whinnies] 226 00:17:02,063 --> 00:17:04,731 I gotta get the horse, man. Good. 227 00:17:04,857 --> 00:17:07,859 Blinkin! Uh, be right out. 228 00:17:13,408 --> 00:17:15,283 Blinkin! 229 00:17:15,410 --> 00:17:17,994 Master Robin, is that you? Yes! 230 00:17:18,121 --> 00:17:20,497 Back from the Crusades? Yes! 231 00:17:20,623 --> 00:17:23,458 And alive? Yes. 232 00:17:23,543 --> 00:17:26,211 Oh, happy day! 233 00:17:28,131 --> 00:17:32,134 [Grunts] I'm quite sure there was a door there. 234 00:17:32,218 --> 00:17:35,721 Master Robin! [Screams] 235 00:17:35,805 --> 00:17:38,724 You lost your arms in battle. 236 00:17:38,808 --> 00:17:40,976 How— How terrible! 237 00:17:41,060 --> 00:17:43,311 But you grew some nice boobs. 238 00:17:43,396 --> 00:17:45,313 Blinkin, I'm over here. 239 00:17:45,398 --> 00:17:48,567 Oh. Uh, later. 240 00:17:48,651 --> 00:17:52,446 Blinkin, listen to me. They've taken the castle. 241 00:17:52,530 --> 00:17:55,699 I thought it felt a bit drafty. 242 00:17:55,783 --> 00:17:57,701 Ohh! 243 00:17:57,785 --> 00:18:01,455 This never would have happened if your father was alive. 244 00:18:01,539 --> 00:18:03,373 He's dead? 245 00:18:03,458 --> 00:18:05,417 Yes. 246 00:18:05,543 --> 00:18:08,712 And my mother? She died of pneumonia whilst— 247 00:18:08,796 --> 00:18:10,964 Oh, you were away! 248 00:18:11,090 --> 00:18:14,551 My brothers? They were all killed by the plague. 249 00:18:15,887 --> 00:18:17,804 My dog Pongo? 250 00:18:17,889 --> 00:18:19,848 Run over by a carriage. 251 00:18:19,932 --> 00:18:22,017 My goldfish Goldy? 252 00:18:22,101 --> 00:18:24,311 Eaten by the cat. 253 00:18:24,437 --> 00:18:28,064 My cat? Choked on the goldfish. 254 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 Oh, it's good to be home, ain't it, Master Robin? 255 00:18:33,696 --> 00:18:35,989 Oh! Oooh! Wait a minute. 256 00:18:36,073 --> 00:18:38,033 Wait a minute. 257 00:18:38,117 --> 00:18:40,035 What is that? 258 00:18:40,119 --> 00:18:44,039 Oh, your father wanted me to give you this. 259 00:18:44,123 --> 00:18:46,875 He said that inside is the key... 260 00:18:46,959 --> 00:18:50,003 to the greatest treasure in all the land. 261 00:18:50,129 --> 00:18:52,881 Ohh. May I keep it? 262 00:18:52,965 --> 00:18:57,177 Um, no, Blinkin. I think I ought to honor my father's wishes. 263 00:18:57,261 --> 00:18:59,471 Of course. 264 00:19:09,774 --> 00:19:14,319 Come, Blinkin. Let us leave this depressing foundation. 265 00:19:14,403 --> 00:19:17,030 We have much to do and less time to do it in. 266 00:19:17,114 --> 00:19:18,990 Yes. 267 00:19:19,075 --> 00:19:22,035 Hey. Hey, Robin, wait up. 268 00:19:22,119 --> 00:19:24,704 Oh, well done, Ahchoo. 269 00:19:24,789 --> 00:19:27,165 Yeah, he was running fast, but I caught his ass. 270 00:19:27,291 --> 00:19:30,710 Who's that? Blinkin, I'd like you to meet Ahchoo. 271 00:19:30,795 --> 00:19:32,879 A Jew? Here? 272 00:19:32,964 --> 00:19:35,549 No, no. Not a Jew. Ahchoo. 273 00:19:35,675 --> 00:19:38,593 Hey, put it there. How do you do? 274 00:19:38,678 --> 00:19:40,595 [High Voice] I've been better. 275 00:19:40,680 --> 00:19:42,389 - What is that? - Help me! Help me! 276 00:19:44,308 --> 00:19:48,395 Aah, save me! Save me! 277 00:19:48,479 --> 00:19:50,564 [Panting] 278 00:19:50,648 --> 00:19:52,524 [Screams] 279 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Looks like a runaway white boy. 280 00:19:55,152 --> 00:19:57,863 All right. Steady on. What's the matter? 281 00:19:57,989 --> 00:20:01,366 They're after me. Who is? 282 00:20:01,450 --> 00:20:06,288 ♪♪ [All Humming Fanfare] 283 00:20:06,372 --> 00:20:14,838 ♪♪ 284 00:20:14,922 --> 00:20:16,923 ♪♪ [Ends] 285 00:20:17,008 --> 00:20:18,967 Over that boy hand! 286 00:20:20,678 --> 00:20:22,554 [Groans] 287 00:20:22,638 --> 00:20:25,515 Hand over that boy. 288 00:20:26,934 --> 00:20:30,228 Who demands it? The sheriff of Rottingham. 289 00:20:33,524 --> 00:20:35,650 And what has the boy done? 290 00:20:35,735 --> 00:20:38,153 He was caught poaching in the king's forest. 291 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 He "deered" to kill a king's dare. 292 00:20:41,407 --> 00:20:46,286 [Groans] Dared to kill a king's deer. 293 00:20:46,370 --> 00:20:49,331 And this is an offense? 294 00:20:49,415 --> 00:20:53,877 One punishable by death. Where have you been? 295 00:20:53,961 --> 00:20:56,504 Fighting with King Richard in the Crusades. 296 00:20:56,589 --> 00:21:00,300 Unfortunately, my father couldn't get me into the National Guard. 297 00:21:00,426 --> 00:21:02,928 Whoa-oh! [Giggling] 298 00:21:03,012 --> 00:21:06,264 [Sputtering] How dare you talk to me in that fashion? 299 00:21:06,390 --> 00:21:09,309 Who are you? I am Robin of Loxley. 300 00:21:09,393 --> 00:21:11,311 Oh, yes, yes, I've heard of you. 301 00:21:11,395 --> 00:21:13,730 They say you're pretty handy with a sword. 302 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 Let's find out! 303 00:21:20,947 --> 00:21:23,657 [Whimpers] 304 00:21:25,993 --> 00:21:28,203 [Laughing, Snorting] 305 00:21:29,497 --> 00:21:31,998 I was angry at you before, Loxley, 306 00:21:32,124 --> 00:21:35,877 but now I'm really pissed off! [Ahchoo] Pissed off? 307 00:21:35,962 --> 00:21:38,088 If I was that close to a horse's wiener, 308 00:21:38,172 --> 00:21:40,924 I'd be worried about getting pissed on. 309 00:21:41,008 --> 00:21:44,928 You know, this wasn't a very smart thing for you to have done, Loxley. 310 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 I'll pay for this! 311 00:21:49,934 --> 00:21:52,352 You'll pay for this! 312 00:21:52,436 --> 00:21:55,271 Kill them! 313 00:21:58,567 --> 00:22:01,111 Wait, I've... changed my mind. 314 00:22:02,154 --> 00:22:03,905 Wise decision. 315 00:22:03,990 --> 00:22:08,159 So, until we meet again, 316 00:22:08,244 --> 00:22:10,245 have a safe journey. 317 00:22:10,329 --> 00:22:12,956 Ooh! Ooh! Ow! Oh! Ah! 318 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 Mind the big rocks! 319 00:22:16,544 --> 00:22:19,629 ♪♪ [Humming Fanfare] 320 00:22:19,714 --> 00:22:23,633 [Rottingham] Shut up, you bloody fools! 321 00:22:23,718 --> 00:22:26,594 Good riddance to bad rubbish. 322 00:22:28,389 --> 00:22:31,099 Oh, thank you for saving me life, milord. 323 00:22:31,183 --> 00:22:33,768 I shall tell all that I see that there is one man in England... 324 00:22:33,853 --> 00:22:36,271 who's not afraid to stand up to Rottingham and his men. 325 00:22:36,355 --> 00:22:38,606 Good. Tell them that. 326 00:22:38,691 --> 00:22:41,651 And tell them also that I vow to put an end to the injustice, 327 00:22:41,736 --> 00:22:44,279 right the wrongs, end the tyranny, 328 00:22:44,363 --> 00:22:47,699 restore the throne, protect the forest, 329 00:22:47,783 --> 00:22:50,618 introduce folk dancing, 330 00:22:50,703 --> 00:22:52,787 demand a four-day work week... 331 00:22:52,872 --> 00:22:55,582 and affordable health care for Saxons and Normans. 332 00:22:55,666 --> 00:22:59,502 Yes, yes. Good, good. Well, it's getting dark. 333 00:22:59,587 --> 00:23:01,504 I gotta go home alone now. 334 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 Right, right. Good-bye. 335 00:23:03,799 --> 00:23:07,635 [Screaming] 336 00:23:09,055 --> 00:23:12,307 [Screaming Continues] What an unusual child. 337 00:23:12,391 --> 00:23:13,266 Hmm. 338 00:23:17,229 --> 00:23:20,482 [Woman] ♪ Where is the one ♪ 339 00:23:20,566 --> 00:23:24,986 ♪ That I love most of all ♪ 340 00:23:25,071 --> 00:23:28,490 ♪ When will I hear him call ♪ 341 00:23:28,574 --> 00:23:32,410 ♪ Marian, Marian ♪ 342 00:23:32,495 --> 00:23:35,497 ♪ He is the one ♪ 343 00:23:35,581 --> 00:23:39,918 ♪ Who can make my life whole ♪ 344 00:23:40,002 --> 00:23:45,423 ♪Joyful forevermore ♪ 345 00:23:45,508 --> 00:23:49,094 ♪ I've waited so patiently ♪ 346 00:23:49,178 --> 00:23:52,847 ♪ For a true love ♪ 347 00:23:52,932 --> 00:23:56,518 ♪ When will he come for me ♪ 348 00:23:56,602 --> 00:24:00,438 ♪ Where is he Where is he, oh ♪ 349 00:24:00,523 --> 00:24:02,357 [Glass Shattering] 350 00:24:06,278 --> 00:24:09,197 ♪ Where is the man ♪ 351 00:24:09,281 --> 00:24:13,827 ♪ Who carries the key ♪ 352 00:24:13,911 --> 00:24:16,287 ♪ When will he be ♪ 353 00:24:16,372 --> 00:24:19,374 ♪ With his Marian ♪ 354 00:24:19,458 --> 00:24:21,459 ♪ Marian ♪ 355 00:24:21,544 --> 00:24:24,504 ♪ I cannot wait ♪ 356 00:24:24,588 --> 00:24:28,716 ♪ Till he sets my heart free ♪ 357 00:24:28,801 --> 00:24:33,388 ♪ Oh, when will I know him ♪ 358 00:24:33,472 --> 00:24:37,392 ♪ When will I see him ♪ 359 00:24:37,476 --> 00:24:41,229 ♪ When will I hear him ♪ 360 00:24:41,313 --> 00:24:43,314 ♪ Say Marian ♪ 361 00:24:43,399 --> 00:24:47,777 ♪ My love ♪♪ 362 00:24:48,988 --> 00:24:51,072 ♪♪ [Humming] Oh! 363 00:24:51,157 --> 00:24:53,408 [German Accent] Hurry up, mein lady! 364 00:24:53,492 --> 00:24:56,494 You better get out of that tub... 365 00:24:56,579 --> 00:24:59,330 before that thing begins to rust. 366 00:24:59,415 --> 00:25:01,791 All right, Broomhilde. 367 00:25:05,671 --> 00:25:08,214 Hurry, hurry. It's freezing. 368 00:25:14,096 --> 00:25:16,764 Button up. You're going to catch your death of cold. 369 00:25:16,849 --> 00:25:19,893 Oh, these castles are so drafty. 370 00:25:21,353 --> 00:25:24,063 [Squeaking] 371 00:25:24,148 --> 00:25:26,149 Toasty warm. 372 00:25:26,233 --> 00:25:27,901 [Chirping] 373 00:25:27,985 --> 00:25:30,904 [Gasps] Oh, Broomhilde, look. 374 00:25:30,988 --> 00:25:33,489 A happy little bluebird. 375 00:25:35,409 --> 00:25:37,160 [Chirping] 376 00:25:38,245 --> 00:25:40,205 Hello. 377 00:25:41,999 --> 00:25:45,835 Ah. This means I must make a wish. 378 00:25:45,920 --> 00:25:48,588 I hope against hope, 379 00:25:48,672 --> 00:25:50,798 I wish against wish... 380 00:25:50,883 --> 00:25:54,928 that the heavens bring me a kind, wonderful, gentle man... 381 00:25:55,012 --> 00:25:58,139 who possesses the key to my... 382 00:25:59,391 --> 00:26:02,018 heart. 383 00:26:02,102 --> 00:26:04,812 Good-bye, my little friend. 384 00:26:04,897 --> 00:26:07,941 Ooh, that happy little bluebird... 385 00:26:08,025 --> 00:26:11,236 has left a happy little doo-doo on your hand. [Spits] 386 00:26:15,032 --> 00:26:17,784 [Sighs] 387 00:26:17,993 --> 00:26:20,912 [Loud Banging] 388 00:26:25,584 --> 00:26:29,003 Prince John, I must speak with you. 389 00:26:29,088 --> 00:26:32,674 All right, everybody. Later, later. 390 00:26:32,800 --> 00:26:35,301 See you later. Oh! 391 00:26:39,598 --> 00:26:42,183 Sire. 392 00:26:42,268 --> 00:26:44,185 I have news. 393 00:26:44,270 --> 00:26:46,896 What sort of news do you have? 394 00:26:46,981 --> 00:26:49,899 Not bad news, is it? You know I can't take bad news. 395 00:26:49,984 --> 00:26:54,362 The day started out so good. Had a good night's sleep. Had a good B.M. 396 00:26:54,446 --> 00:26:56,614 I don't want to hear any bad news. 397 00:26:56,699 --> 00:26:58,700 Now, what type of news is it? 398 00:26:58,784 --> 00:27:01,786 Well, to be perfectly frank, it's bad! 399 00:27:02,955 --> 00:27:04,872 I knew it! [Goblet Clatters] 400 00:27:04,957 --> 00:27:08,376 I knew it was bad news! [Sighs] 401 00:27:10,462 --> 00:27:13,006 Wait a minute. I have an idea. 402 00:27:13,090 --> 00:27:17,802 Maybe if you tell me the bad news in a good way, it won't sound so bad. 403 00:27:19,430 --> 00:27:22,473 The bad— The bad news in a good way? 404 00:27:22,558 --> 00:27:25,476 Yes, I can do that. Bad news in a good way. 405 00:27:25,561 --> 00:27:27,478 Um— Well, here goes. 406 00:27:27,563 --> 00:27:29,564 [Clears Throat, Laughs] 407 00:27:29,648 --> 00:27:31,941 [Laughing Continues] 408 00:27:32,026 --> 00:27:34,986 Wait till you hear this. I just bumped into Robin of Loxley. 409 00:27:35,070 --> 00:27:37,905 He's back from the Crusades. [Laughing] 410 00:27:37,990 --> 00:27:42,493 You know, he just beat the crap out of me and my men. 411 00:27:42,578 --> 00:27:45,621 [Laughing] 412 00:27:45,706 --> 00:27:49,167 He— He hates you, and he loves your brother Richard. 413 00:27:49,251 --> 00:27:51,419 [Wheezing Laugh] 414 00:27:51,503 --> 00:27:54,297 And- [Laughing] 415 00:27:57,343 --> 00:28:00,428 he wants to see you hanged! 416 00:28:00,512 --> 00:28:03,348 You- [Snorting] 417 00:28:03,432 --> 00:28:06,851 We're— We're— We're in an awful lot of trouble! 418 00:28:06,935 --> 00:28:10,355 [Guffawing] 419 00:28:10,439 --> 00:28:13,107 What, are you crazy? 420 00:28:13,192 --> 00:28:16,527 Why are you laughing? This is terrible news! 421 00:28:16,612 --> 00:28:19,364 Well, I-I- You-You told me- 422 00:28:19,448 --> 00:28:21,616 I was just trying to soften the blow. 423 00:28:21,700 --> 00:28:24,369 Well, you blew it. 424 00:28:24,453 --> 00:28:26,788 This is a knotty problem, sire, not easily solved. 425 00:28:26,872 --> 00:28:28,790 Yes, you're right. 426 00:28:29,875 --> 00:28:32,043 What to do? 427 00:28:32,127 --> 00:28:35,213 What to do? What to do? 428 00:28:36,298 --> 00:28:39,217 Got it! Latrine! 429 00:28:39,301 --> 00:28:40,093 The weird creature in the tower, the one who protects my future. 430 00:28:40,094 --> 00:28:43,471 The weird creature in the tower, the one who protects my future. 431 00:28:43,555 --> 00:28:45,973 Oh, yes, Latrine. [Shuddering] 432 00:28:46,058 --> 00:28:47,934 Is she ugly! 433 00:28:48,143 --> 00:28:51,270 [Running Footsteps] 434 00:28:53,357 --> 00:28:56,359 Latrine? Latrine, where are you? I must talk with you! 435 00:28:56,443 --> 00:28:58,820 Latrine! Latrine! [Screams] No! 436 00:28:58,904 --> 00:29:02,657 Oh, it's you. There's a new threat to my power. 437 00:29:02,741 --> 00:29:06,494 What can you tell me about Robin of Loxley? 438 00:29:06,578 --> 00:29:09,664 Robin of Loxley? Robin of Loxley. 439 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 Let me see. 440 00:29:13,335 --> 00:29:16,003 Raven's egg, 441 00:29:16,088 --> 00:29:18,339 blood of a hen! 442 00:29:18,424 --> 00:29:20,299 Little bit more blood, yes. 443 00:29:21,760 --> 00:29:24,679 [Groans] Eyeballs of a crocodile. 444 00:29:24,763 --> 00:29:26,681 [Chuckling] 445 00:29:26,765 --> 00:29:29,350 Testicles of a newt. 446 00:29:29,435 --> 00:29:32,437 I guess he's a transsexual now! [Laughing] 447 00:29:32,563 --> 00:29:35,273 Yeah. Ugh. Yes. 448 00:29:40,112 --> 00:29:42,572 Mmm! [Sizzling] 449 00:29:43,907 --> 00:29:47,368 Robin of Loxley is handsome and brave. 450 00:29:47,453 --> 00:29:51,205 He seeks to regain his family's honor. 451 00:29:51,290 --> 00:29:54,417 The little sod could be trouble. 452 00:29:54,543 --> 00:29:56,419 Are you certain? Certain? 453 00:29:56,503 --> 00:29:59,755 You want certain, hire yourself a witch. I'm just your cook. 454 00:29:59,840 --> 00:30:02,467 Here. Eat this. 455 00:30:02,551 --> 00:30:05,887 Hmm, looks fabulous. 456 00:30:05,971 --> 00:30:08,890 Looks like a seder at Vincent Price's house. 457 00:30:16,482 --> 00:30:20,318 Such an unusual name, Latrine. How did your family come by it? 458 00:30:20,402 --> 00:30:22,987 We changed it in the ninth century. 459 00:30:23,071 --> 00:30:25,698 You mean, you changed it... 460 00:30:25,782 --> 00:30:27,992 to Latrine? 461 00:30:28,076 --> 00:30:30,453 Yeah. Used to be Shithouse. 462 00:30:32,039 --> 00:30:34,582 It's a good change. 463 00:30:34,666 --> 00:30:37,668 It's a good change. 464 00:30:37,753 --> 00:30:41,631 Now, what about this Robin fellow, huh? 465 00:30:41,715 --> 00:30:44,091 How can I stop him? 466 00:30:44,176 --> 00:30:46,928 Maybe I could devise... 467 00:30:47,012 --> 00:30:48,930 a magic potion, 468 00:30:49,014 --> 00:30:52,600 one that would make him unable to perform the slightest task. 469 00:30:53,852 --> 00:30:57,021 But in return, you must help me. 470 00:30:57,105 --> 00:31:01,275 What, are you kidding? Name it. Anything you want. 471 00:31:01,360 --> 00:31:05,071 Put in a good word for me with the sheriff of Rottingham. 472 00:31:05,155 --> 00:31:07,573 I've got the hots for him. 473 00:31:09,034 --> 00:31:11,202 [Sighs] Hmm. 474 00:31:11,286 --> 00:31:14,664 I keep a likeness of him in my boudoir. 475 00:31:14,748 --> 00:31:16,916 Oh. Ohh! 476 00:31:17,000 --> 00:31:19,460 Oh! Oh, Rotty! 477 00:31:19,545 --> 00:31:22,380 Rotty, Rotty, Rotty! 478 00:31:22,464 --> 00:31:24,507 I am amazed, 479 00:31:24,591 --> 00:31:27,635 to think that a handsome blade like the sheriff of Rottingham... 480 00:31:27,719 --> 00:31:30,596 would ever want a creature like you. 481 00:31:30,681 --> 00:31:32,640 [Sniffs] 482 00:31:32,724 --> 00:31:36,269 Well, if you’re gonna puncture my dreams, 483 00:31:36,353 --> 00:31:39,063 you can forget about my promise to help you. 484 00:31:39,147 --> 00:31:42,817 No, wait, wait, wait. Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 485 00:31:42,901 --> 00:31:44,819 Wait. 486 00:31:44,903 --> 00:31:47,446 Maybe if we got him drunk. 487 00:31:51,618 --> 00:31:54,161 Very drunk. 488 00:31:54,246 --> 00:31:56,163 You got a shot. 489 00:31:56,248 --> 00:31:58,165 [Giggling] 490 00:31:58,250 --> 00:32:00,960 [Giggling Continues] 491 00:32:02,379 --> 00:32:04,755 Ooh, good! 492 00:32:14,766 --> 00:32:17,226 Whoa. 493 00:32:20,397 --> 00:32:22,315 Dismount. 494 00:32:27,070 --> 00:32:30,281 Wait here. I'll go make sure it's safe. 495 00:32:48,675 --> 00:32:52,345 I say, would you mind, um, awfully, getting out of the way? 496 00:32:52,429 --> 00:32:56,223 I say, not until you pay the toll. 497 00:32:56,308 --> 00:32:58,434 Toll? What toll? 498 00:32:58,518 --> 00:33:02,229 Well, the toll you pay for crossing me bridge. 499 00:33:02,314 --> 00:33:04,231 I'm not paying any toll. 500 00:33:04,316 --> 00:33:06,901 This bridge is on my family's land. 501 00:33:06,985 --> 00:33:08,903 Well, it used to be my family's land. 502 00:33:08,987 --> 00:33:12,448 Hey. Hey, you're— you're Robin of Loxley! 503 00:33:12,532 --> 00:33:14,450 [Laughing] Hey! 504 00:33:14,534 --> 00:33:16,827 [Laughing Continues] Yeah! 505 00:33:16,912 --> 00:33:18,829 And who might you be? 506 00:33:18,914 --> 00:33:21,082 Oh, they call me Little John. 507 00:33:21,166 --> 00:33:23,584 Uh, but don't let my name fool you. 508 00:33:23,669 --> 00:33:26,545 In real life, I'm very big. 509 00:33:26,630 --> 00:33:29,840 I'll take your word for it. Now let me pass. 510 00:33:29,925 --> 00:33:32,426 Uh- No. 511 00:33:33,845 --> 00:33:36,722 Sorry, but a toll is a toll, 512 00:33:36,807 --> 00:33:38,724 and a roll is a roll, 513 00:33:38,809 --> 00:33:42,186 and if we don't get no tolls, then we don't eat no rolls. 514 00:33:43,689 --> 00:33:45,606 I made that up. 515 00:33:45,691 --> 00:33:49,193 It's very fascinating. I'm afraid I'm going to have to hurt you. 516 00:33:49,277 --> 00:33:52,822 Oh, yeah. My pleasure. Will! 517 00:33:59,746 --> 00:34:02,123 Thank you. 518 00:34:02,207 --> 00:34:04,208 Hey, Blinkin. 519 00:34:04,292 --> 00:34:06,335 Did you say, "Abe Lincoln"? 520 00:34:06,420 --> 00:34:09,630 No, I ain't say Abe Lincoln! I said, "Hey, Blinkin." 521 00:34:09,715 --> 00:34:11,632 Hold the reins, man. 522 00:34:13,135 --> 00:34:15,344 Damn. 523 00:34:16,555 --> 00:34:18,472 Hey, Robin, Robin. 524 00:34:18,557 --> 00:34:20,683 Excuse me. No, excuse me. 525 00:34:20,767 --> 00:34:23,227 Hey, look, man. You don't have to do this. 526 00:34:23,311 --> 00:34:27,815 Look, this ain't exactly the Mississippi. 527 00:34:27,899 --> 00:34:31,152 I'm on one side, see? I'm on the other side. 528 00:34:31,236 --> 00:34:35,156 I'm on the east bank. I'm on the west bank. 529 00:34:35,240 --> 00:34:37,950 It is not that critical. 530 00:34:38,034 --> 00:34:41,537 Not the point. It's the principle of the thing. 531 00:34:41,621 --> 00:34:43,664 Yeah. 532 00:34:45,208 --> 00:34:47,084 Nice knowing you. 533 00:34:50,589 --> 00:34:53,758 [Muscles Rippling] [Grunts] 534 00:35:21,912 --> 00:35:23,871 Aah! 535 00:35:32,714 --> 00:35:34,673 [Shouts] 536 00:35:50,148 --> 00:35:52,191 Ow. 537 00:35:52,275 --> 00:35:54,527 Ow. 538 00:35:54,611 --> 00:35:56,529 Ow! 539 00:35:58,448 --> 00:36:00,825 Uh! Ho! [Screams] 540 00:36:02,285 --> 00:36:05,454 [Gasping] Help me! 541 00:36:05,539 --> 00:36:07,456 I can't swim! 542 00:36:07,541 --> 00:36:11,377 I'm drowning! Oh, no, I'm drowning! 543 00:36:11,461 --> 00:36:15,172 [Gasping] Help me! 544 00:36:15,257 --> 00:36:17,925 Help me! [Screams] 545 00:36:18,009 --> 00:36:20,553 Help me! Help me! 546 00:36:20,637 --> 00:36:24,807 Oh, God! Oh, I'm drowning! I'm drowning, I'm drowning, I'm drowning! 547 00:36:24,891 --> 00:36:28,227 [Groaning, Panting] 548 00:36:28,311 --> 00:36:31,856 There, there. You're all right now. 549 00:36:31,982 --> 00:36:35,568 [Muffled Groaning] Thank you, Robin. You saved me life. 550 00:36:37,445 --> 00:36:39,029 What? Air! 551 00:36:39,155 --> 00:36:41,490 [Coughing] Sorry. 552 00:36:41,700 --> 00:36:43,909 There. I'm in your debit. 553 00:36:44,035 --> 00:36:47,246 Think nothing of it. Hey, are y'all all right? 554 00:36:47,330 --> 00:36:49,915 Huh. Let me introduce you to my friends. 555 00:36:50,000 --> 00:36:52,293 That is Blinkin. 556 00:36:52,377 --> 00:36:54,295 And this is Ahchoo. 557 00:36:54,379 --> 00:36:56,297 Bless ya. 558 00:36:56,381 --> 00:36:58,716 That's my name, man. 559 00:36:58,800 --> 00:37:00,968 Ahchoo. 560 00:37:01,052 --> 00:37:04,722 Here, let me introduce you to my best friend, Will Scarlet. 561 00:37:04,806 --> 00:37:06,932 Scarlet's my middle name. 562 00:37:07,017 --> 00:37:10,269 My full name is Will Scarlet O'Hara. 563 00:37:13,648 --> 00:37:15,691 We're from Georgia. 564 00:37:15,775 --> 00:37:17,693 He's deadly with his daggers. 565 00:37:17,777 --> 00:37:20,487 Really? How's about a demonstration? 566 00:37:20,572 --> 00:37:22,531 Gladly. 567 00:37:33,168 --> 00:37:35,169 All right then. 568 00:37:35,253 --> 00:37:38,756 Fire an arrow straight at my heart. 569 00:37:40,133 --> 00:37:43,135 - Are you serious? - Absolutely. 570 00:37:49,476 --> 00:37:51,810 Okay. Good-bye. 571 00:37:59,152 --> 00:38:01,862 Hey, what part of Georgia are you from? 572 00:38:01,947 --> 00:38:03,822 South Central? 573 00:38:04,991 --> 00:38:07,117 [Blows] 574 00:38:12,540 --> 00:38:16,001 Well, I haven't quite figured that part out yet. 575 00:38:17,504 --> 00:38:20,214 I see. 576 00:38:20,298 --> 00:38:23,050 I'm sorry 'bout the toll thing, Robin. 577 00:38:23,134 --> 00:38:25,052 I mean, it's Prince John. 578 00:38:25,136 --> 00:38:27,638 He's taken our homes and everything we own. 579 00:38:27,764 --> 00:38:31,684 We've nothin' left. Not to worry, Little John. 580 00:38:31,768 --> 00:38:35,688 Even as we speak, I'm forming a plan to make trouble for Prince John and Rottingham. 581 00:38:35,772 --> 00:38:38,774 Tonight, I'll crash their party and serve warning... 582 00:38:38,858 --> 00:38:41,527 that there are those who will fight to rid England of their tyranny. 583 00:38:41,653 --> 00:38:44,822 Good! We'll join you! [Together] Yeah! 584 00:38:44,906 --> 00:38:47,616 No, no, no, no. I can't risk the lives of others. 585 00:38:47,701 --> 00:38:51,453 One man can get in more easily than half a dozen. 586 00:38:51,538 --> 00:38:53,914 Well, I must be off. 587 00:38:53,999 --> 00:38:56,750 Fare thee well. I'll see thee upon my return. 588 00:38:56,835 --> 00:38:59,253 All right, man. Peace, bro. 589 00:38:59,337 --> 00:39:02,464 Take it easy. Thanks. 590 00:39:04,718 --> 00:39:06,635 [Groans] 591 00:39:08,054 --> 00:39:10,597 Man, white men can’t jump. 592 00:39:17,522 --> 00:39:19,523 Ah. Here you are, son. 593 00:39:19,607 --> 00:39:21,525 Your ticket, sir. 594 00:39:53,558 --> 00:39:55,517 [Yawns] 595 00:39:57,562 --> 00:39:59,480 Kill him! 596 00:40:01,024 --> 00:40:03,400 No, wait. 597 00:40:03,485 --> 00:40:07,154 You know, a mime... is a terrible thing to waste. 598 00:40:09,574 --> 00:40:11,533 Let him go. 599 00:40:17,582 --> 00:40:19,583 Lovely Bristols. 600 00:40:19,667 --> 00:40:21,585 [Woman] Good evening, milady. 601 00:40:23,171 --> 00:40:25,089 Milady. 602 00:40:29,219 --> 00:40:33,138 Maid Marian, you know our good sheriff of Rottingham. 603 00:40:33,223 --> 00:40:35,933 You look ravishing, my dear. 604 00:40:41,773 --> 00:40:44,566 Please allow me to help you to your seat. 605 00:40:46,111 --> 00:40:47,986 [Kisses] 606 00:40:48,071 --> 00:40:50,030 Mmm. 607 00:40:52,450 --> 00:40:56,954 I must say that Prince John has spared no expense for tonight's party. 608 00:40:57,038 --> 00:40:59,957 We have exotic foods from across the seas. 609 00:41:00,041 --> 00:41:03,502 Coconuts, bananas and dates. 610 00:41:03,628 --> 00:41:05,838 Would you care for a date? Yes, thank you. 611 00:41:05,922 --> 00:41:08,715 How 'bout next Thursday? 612 00:41:13,471 --> 00:41:15,389 Good evening. 613 00:41:15,473 --> 00:41:17,933 That's- That's him! 614 00:41:18,977 --> 00:41:21,520 That's Loxley! 615 00:41:21,604 --> 00:41:23,939 [Gasping] 616 00:41:28,153 --> 00:41:30,445 [Guards Groaning] 617 00:41:36,661 --> 00:41:38,954 Greetings, Your Highness. 618 00:41:40,999 --> 00:41:44,501 Traif. A present for you and your guests. 619 00:41:44,586 --> 00:41:46,503 That's a wild boar. 620 00:41:46,588 --> 00:41:50,048 No, no, that's a wild pig. That's a wild bore. 621 00:41:50,175 --> 00:41:52,885 [Guests Gasping] Funny! 622 00:41:52,969 --> 00:41:54,887 Very amusing. 623 00:41:57,265 --> 00:41:59,183 So you're Robin of Loxley, huh? 624 00:41:59,267 --> 00:42:01,768 [Guests Murmuring] [Marian Sighs] 625 00:42:01,853 --> 00:42:04,980 I've heard so much about you. 626 00:42:06,107 --> 00:42:09,026 - And you are? - Maid Marian. 627 00:42:09,110 --> 00:42:11,904 Ah, Maid Marian. 628 00:42:11,988 --> 00:42:14,865 Rumors of your beauty have traveled far and wide, 629 00:42:14,991 --> 00:42:18,493 yet I see they hardly do you justice. Oh! 630 00:42:18,578 --> 00:42:21,079 Quite a smoothy. 631 00:42:21,206 --> 00:42:25,375 He's definitely a smoothy. [Sputtering] Enough! 632 00:42:27,170 --> 00:42:29,129 King illegal forest... 633 00:42:29,214 --> 00:42:33,467 to pig wild kill in it a is! 634 00:42:33,593 --> 00:42:35,510 What? What? 635 00:42:35,595 --> 00:42:39,181 I mean, don't you know it is illegal to kill a wild pig... 636 00:42:39,265 --> 00:42:41,767 in the king's forest? 637 00:42:41,851 --> 00:42:44,937 Is it not also illegal to sit in the king's throne and usurp his power... 638 00:42:45,063 --> 00:42:47,814 in his absence? [All Gasping] 639 00:42:47,941 --> 00:42:51,151 Careful, Robin. You go too far. I've only just begun. 640 00:42:51,236 --> 00:42:54,988 I've come to warn you that if you do not stop levying these evil taxes, 641 00:42:55,073 --> 00:42:59,368 I shall lead the good people of England in a revolt against you. 642 00:42:59,452 --> 00:43:02,454 And why should the people listen to you? 643 00:43:02,538 --> 00:43:06,166 Because, unlike some other Robin Hoods, 644 00:43:06,292 --> 00:43:09,711 I can speak with an English accent. [All Murmuring] 645 00:43:09,796 --> 00:43:12,130 Oh! 646 00:43:12,215 --> 00:43:16,218 To tell you the truth, this guy is starting to get on my nerves! 647 00:43:16,302 --> 00:43:18,220 Worry not, Your Highness. 648 00:43:18,304 --> 00:43:22,474 I shall dispose of this feathered upstart. 649 00:43:22,684 --> 00:43:25,686 I challenge you to a duel. 650 00:43:26,729 --> 00:43:28,814 [Gasps] 651 00:43:28,898 --> 00:43:32,484 [Laughing] 652 00:43:36,614 --> 00:43:38,740 [Guests Gasping] I accept. 653 00:43:38,825 --> 00:43:40,784 Whoa! 654 00:43:43,329 --> 00:43:46,206 That's going to cost you, Loxley. 655 00:43:46,291 --> 00:43:48,333 Please, put it on my bill. 656 00:43:48,418 --> 00:43:51,753 So it's come down to this, has it? A fight to the death. 657 00:43:51,838 --> 00:43:54,006 Mano a mano, 658 00:43:54,090 --> 00:43:56,008 man to man, 659 00:43:56,092 --> 00:43:58,427 just you and me... 660 00:43:58,511 --> 00:44:01,221 and my guards! 661 00:44:06,644 --> 00:44:08,603 Ooh! 662 00:44:09,814 --> 00:44:12,274 Check, please. Table one. 663 00:44:22,702 --> 00:44:25,329 Ha! [Gasping] 664 00:44:29,876 --> 00:44:32,502 [Guests Gasping] 665 00:44:33,588 --> 00:44:35,630 - [Gasps] - [Laughing] 666 00:44:35,715 --> 00:44:39,051 [Doors Slam Open] 667 00:44:39,135 --> 00:44:41,511 Uh. Ooh. Ah. 668 00:44:41,596 --> 00:44:44,765 [Shouts] 669 00:44:44,849 --> 00:44:47,434 Hurry, let's get out of here! [All Screaming] 670 00:44:51,814 --> 00:44:54,316 Oh. 671 00:45:01,532 --> 00:45:03,492 Uhh. 672 00:45:19,634 --> 00:45:22,052 Refreshment, sir. Ah, thank you, Blinkin. 673 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 Sounds like we're winning, sir. 674 00:45:27,058 --> 00:45:28,975 Indeed, we are. Carry on. Right you are. 675 00:45:29,060 --> 00:45:32,062 [Shouting, Grunting] 676 00:45:34,899 --> 00:45:38,026 Save me, save me. Hurt them, hurt them! 677 00:45:38,111 --> 00:45:40,946 Yes, save them, save them. Hurt you, hurt you. I've got it. 678 00:45:41,030 --> 00:45:44,241 - Ohh! - [Screaming] 679 00:45:51,499 --> 00:45:54,209 [Grunting] 680 00:45:55,837 --> 00:45:58,088 Care for some dessert? 681 00:45:59,507 --> 00:46:01,925 [Man] One, two, three! 682 00:46:02,009 --> 00:46:04,553 Fire! 683 00:46:07,223 --> 00:46:09,266 Maid Marian! 684 00:46:09,350 --> 00:46:11,935 Do you believe in... love at first sight? 685 00:46:12,019 --> 00:46:16,648 [Sighs] Depends on what you're looking at. 686 00:46:17,692 --> 00:46:22,737 Well? Yes! Yes! Yes! 687 00:46:25,658 --> 00:46:28,160 Where is she? Ohh! 688 00:46:28,244 --> 00:46:30,162 To be continued. 689 00:46:33,583 --> 00:46:36,042 Mein liebchen, I'm so glad I found you. 690 00:46:36,127 --> 00:46:38,378 Come on. This party's getting rough. 691 00:46:38,463 --> 00:46:40,422 Hyah! 692 00:46:58,649 --> 00:47:01,401 [Panting, Spitting] 693 00:47:19,462 --> 00:47:21,254 Am I good? I'm good. 694 00:47:21,464 --> 00:47:24,299 Bar the doors! Don't let them get away. Surround the great hall. 695 00:47:24,383 --> 00:47:26,301 Now you're talkin'. 696 00:47:26,385 --> 00:47:28,345 [Man] Shut the door. 697 00:47:51,369 --> 00:47:54,287 I hope it's worth the noise! 698 00:47:54,372 --> 00:47:56,581 [Groans] 699 00:48:12,932 --> 00:48:15,016 We've got him. We've got him. 700 00:48:17,603 --> 00:48:20,397 Aha! Right rope. 701 00:48:27,113 --> 00:48:29,573 [All Grunting] 702 00:48:42,128 --> 00:48:45,005 Oh! [Cheering] 703 00:48:45,089 --> 00:48:47,007 Look at this. 704 00:48:47,091 --> 00:48:50,677 We went from royalty to recycling. 705 00:48:50,761 --> 00:48:53,972 Little John, would you get the door? Yeah, I'll try. 706 00:48:55,308 --> 00:48:57,559 Well, it's been a wonderful party, 707 00:48:57,643 --> 00:48:59,894 and we'd love to stay and all that, but, um, 708 00:48:59,979 --> 00:49:02,731 I'm afraid we really must dash, so ta-ta. 709 00:49:02,815 --> 00:49:04,899 [Grunts] 710 00:49:04,984 --> 00:49:07,402 [All Groaning] 711 00:49:14,368 --> 00:49:16,286 No, no, no. 712 00:49:23,961 --> 00:49:26,588 I sent word throughout England that each village... 713 00:49:26,672 --> 00:49:29,049 should send the very best men they have. 714 00:49:29,133 --> 00:49:31,384 These are them. 715 00:49:34,430 --> 00:49:38,808 Hmm, we're in a lot of trouble. 716 00:49:40,686 --> 00:49:44,230 Good people who have traveled from villages near and far, 717 00:49:44,315 --> 00:49:46,232 lend me your ears. 718 00:49:51,656 --> 00:49:54,240 That's disgusting. 719 00:49:54,325 --> 00:49:56,493 Hear me! 720 00:49:56,619 --> 00:49:59,746 Men the likes of Prince John and Rottingham must be stopped. [Muttering Agreement] 721 00:49:59,830 --> 00:50:03,333 Stopped from taxing us into poverty, from taking from us what is rightfully ours. 722 00:50:03,417 --> 00:50:05,460 [Muttering] 723 00:50:05,544 --> 00:50:08,129 If we stand up to them, all together as one, 724 00:50:08,214 --> 00:50:10,465 we can win the day! 725 00:50:10,549 --> 00:50:14,302 We shall go on to the end. We shall not flag or fail. 726 00:50:14,387 --> 00:50:16,805 We shall fight on the seas and oceans. 727 00:50:16,889 --> 00:50:20,433 [Imitating Churchill] We shall defend our isle, whatever the cost may be. 728 00:50:20,518 --> 00:50:23,478 We shall never surrender. 729 00:50:23,562 --> 00:50:25,438 Then they shall say of us, 730 00:50:25,523 --> 00:50:27,774 "Never have so many... 731 00:50:27,858 --> 00:50:30,527 owed so much to so few." 732 00:50:30,611 --> 00:50:33,655 [Snoring] 733 00:50:33,739 --> 00:50:36,241 That was beautiful. What's going on? 734 00:50:36,325 --> 00:50:38,201 They're asleep. 735 00:50:40,621 --> 00:50:42,747 Hey, man. 736 00:50:42,832 --> 00:50:44,958 Tough room. 737 00:50:45,084 --> 00:50:49,587 Why don't you let me give it a try? Okay. 738 00:50:49,672 --> 00:50:52,298 [Snoring Continues] 739 00:50:58,723 --> 00:51:01,766 - Look at yourselves! - [Snorting, Muttering] 740 00:51:01,851 --> 00:51:05,520 Go ahead. Take a look around. 741 00:51:05,604 --> 00:51:09,190 - Oh, people of Sherwood, you been had! - [Crowd] Yeah! 742 00:51:09,316 --> 00:51:11,192 Hoodwinked! Yeah! 743 00:51:11,318 --> 00:51:13,236 Bamboozled! Yeah! 744 00:51:13,320 --> 00:51:15,238 Run amok. 745 00:51:15,322 --> 00:51:17,490 We didn't land on Sherwood Forest. 746 00:51:17,575 --> 00:51:20,243 Sherwood Forest landed on us! 747 00:51:20,327 --> 00:51:21,953 Yeah! 748 00:51:22,037 --> 00:51:23,955 Very good. 749 00:51:24,039 --> 00:51:26,708 They're all warmed up. 750 00:51:26,792 --> 00:51:31,004 Brother Ahchoo is right. And I say we fight back! 751 00:51:31,130 --> 00:51:33,256 Yeah! Yes. 752 00:51:33,340 --> 00:51:38,011 - Are you with me, yea or nay? - Which one means yes? 753 00:51:38,095 --> 00:51:43,016 - Yea. - [All] Yea! 754 00:51:44,435 --> 00:51:46,728 Men, grab your uniforms and equipment... 755 00:51:46,812 --> 00:51:48,938 and prepare for the training sequence. 756 00:51:49,023 --> 00:51:53,401 All right, gentlemen, grab your feathered caps, jerkins, bodkins, 757 00:51:53,486 --> 00:51:56,780 boots, swords, quivers... 758 00:51:56,864 --> 00:51:59,282 and panty hose. 759 00:52:02,578 --> 00:52:05,371 Now, men, the object of this exercise... 760 00:52:05,456 --> 00:52:08,082 is to hit the target. 761 00:52:13,464 --> 00:52:16,174 [All Gasping] All right? 762 00:52:24,391 --> 00:52:26,309 Oh! 763 00:52:27,478 --> 00:52:29,437 [Grunting] 764 00:52:31,148 --> 00:52:33,024 Hmm! 765 00:52:33,150 --> 00:52:35,777 [Grunts] Oh! 766 00:52:35,861 --> 00:52:37,987 [Grunts] 767 00:52:38,072 --> 00:52:40,406 [Man Screams] 768 00:52:40,491 --> 00:52:42,450 [Whimpers] 769 00:52:45,287 --> 00:52:48,081 Now, men, I want you to keep your eye on Will... 770 00:52:48,165 --> 00:52:50,083 and do exactly as he does. 771 00:52:51,502 --> 00:52:53,419 Ah-ooh! 772 00:52:59,343 --> 00:53:01,553 Yeah! Very good. Well done, Will. 773 00:53:01,679 --> 00:53:03,805 Right! All right, Will! 774 00:53:03,931 --> 00:53:08,184 That's not so hard. We could do that. Piece of cake. 775 00:53:10,980 --> 00:53:14,148 Good boy. Ready, men? 776 00:53:15,818 --> 00:53:17,694 Charge! 777 00:53:19,154 --> 00:53:22,574 [Shouting] 778 00:53:22,658 --> 00:53:25,493 [Grunting, Groaning] 779 00:53:25,578 --> 00:53:28,830 Oh, man. 780 00:53:28,914 --> 00:53:32,041 Hey, Rob, man, maybe we should take the dummies into battle. 781 00:53:32,126 --> 00:53:34,043 Ha! 782 00:53:36,171 --> 00:53:38,965 Hmm. 783 00:53:43,387 --> 00:53:47,098 Sire? I must speak with you. 784 00:53:49,351 --> 00:53:51,269 What are you smelling? 785 00:53:51,353 --> 00:53:55,565 These aren't my bubbles. They're from the pipes. 786 00:53:55,691 --> 00:53:58,776 Your Majesty, I have terrible news. What? 787 00:53:58,861 --> 00:54:01,446 "Strucky" has "loxed" again. 788 00:54:01,572 --> 00:54:05,992 What? Loxley has struck again. 789 00:54:06,076 --> 00:54:09,412 [Grunts] I'm gonna need privacy, so you guys can blow. 790 00:54:11,415 --> 00:54:13,958 Not blow. Blow! 791 00:54:20,341 --> 00:54:22,634 I'm so depressed. 792 00:54:22,718 --> 00:54:27,013 Your Majesty, come with me, and I will show you something that will make you very happy. 793 00:54:27,097 --> 00:54:31,100 Fetch the royal robe! Your Majesty? 794 00:54:31,185 --> 00:54:33,895 Stop me if I'm wrong about this, but... 795 00:54:33,979 --> 00:54:38,066 wasn't your mole... on the other side? 796 00:54:39,902 --> 00:54:42,362 I have a mole? 797 00:54:42,446 --> 00:54:44,364 What is it? 798 00:54:44,448 --> 00:54:47,867 It's what we've named a stealth catapult. 799 00:54:47,952 --> 00:54:51,371 We've been working on it secretly for months. 800 00:54:51,455 --> 00:54:55,667 It can hurl one of these heavy boulders, undetected, 801 00:54:55,751 --> 00:54:59,629 over a hundred yards, completely destroying anything it hits. 802 00:54:59,755 --> 00:55:02,548 Wow! How does it work? It's quite simple. 803 00:55:02,633 --> 00:55:05,718 You just take one of these heavy rocks, put it here where I'm sitting, 804 00:55:05,803 --> 00:55:07,679 and then pull on that lever. 805 00:55:07,805 --> 00:55:09,931 You mean, like this? [Screaming] 806 00:55:10,015 --> 00:55:12,934 [Screaming Continues] 807 00:55:13,018 --> 00:55:15,228 Oh, Dear Lord, 808 00:55:15,312 --> 00:55:19,315 if you see fit to send me my one true love— 809 00:55:20,359 --> 00:55:22,318 [Shouts, Grunts] 810 00:55:22,403 --> 00:55:24,529 Thank you! 811 00:55:26,991 --> 00:55:29,325 Oh, my God! Oh, my God! 812 00:55:29,451 --> 00:55:32,537 Oh, my God! Here! Let me work my magic on you! 813 00:55:32,663 --> 00:55:35,581 [Whimpering] Oh, oh, oh, oh! 814 00:55:35,666 --> 00:55:38,292 No, no! I've got a headache. I've got a headache. 815 00:55:38,377 --> 00:55:41,587 Where are you going? Oh, bugger! 816 00:55:41,672 --> 00:55:43,631 [Sighs] 817 00:55:43,716 --> 00:55:45,675 I was that close. 818 00:55:47,219 --> 00:55:49,637 I touched it. 819 00:55:56,395 --> 00:55:59,105 I don't like the way you're walking. 820 00:55:59,189 --> 00:56:02,108 You've been into the sacramental wine again. 821 00:56:02,192 --> 00:56:04,193 You're farshnoshket! 822 00:56:04,278 --> 00:56:06,779 You drunken mule, you. 823 00:56:10,868 --> 00:56:13,911 Whoa, Morris, whoa. 824 00:56:13,996 --> 00:56:15,913 Halt there, friend. 825 00:56:15,998 --> 00:56:19,000 You’ve just entered the territory of Robin Hood and his Merry Men. 826 00:56:24,548 --> 00:56:27,383 - Faigelehs? - [All] No! 827 00:56:27,468 --> 00:56:30,678 No, no, no, no. We're straight, just merry. 828 00:56:30,763 --> 00:56:33,264 Azoy? And who might you be, 829 00:56:33,348 --> 00:56:35,850 with the exceptionally long feather in your hat? 830 00:56:35,976 --> 00:56:39,270 I am Robin of Loxley. Robin of Loxley? 831 00:56:39,354 --> 00:56:41,647 I've just come from Maid Marian, 832 00:56:41,732 --> 00:56:46,152 the lady whose heart you stole, you prince of thieves, you. 833 00:56:48,906 --> 00:56:52,325 I knew her mother and father before they were taken in the plague. 834 00:56:52,409 --> 00:56:54,577 Lord and Lady Bagelle. 835 00:56:54,661 --> 00:56:57,330 You were meant for each other, you and Maid Marian. 836 00:56:57,414 --> 00:57:01,751 What a combination! Loxley and Bagelle. You can't miss. 837 00:57:02,878 --> 00:57:04,754 And who are you, sir? 838 00:57:04,838 --> 00:57:07,006 I am Rabbi Tuckman, 839 00:57:07,091 --> 00:57:09,509 purveyor of sacramental wine... 840 00:57:09,593 --> 00:57:12,053 and mohel extraordinaire. 841 00:57:12,137 --> 00:57:16,307 - Hello, Rabbi. - Hello, boys. 842 00:57:16,391 --> 00:57:19,185 Mohel. Don't believe I've ever heard of that profession. 843 00:57:19,269 --> 00:57:23,940 Mohel? He's a very important guy. He makes circumcisions. 844 00:57:24,024 --> 00:57:27,401 What, pray tell, sir, is a circumcision? 845 00:57:27,528 --> 00:57:31,489 Oh, it's the latest rage. The ladies love it. [Will] I want one! 846 00:57:31,615 --> 00:57:33,991 I'll take two. Put me down too. I'm getting one. 847 00:57:34,118 --> 00:57:37,370 I'm game. How's it done? It's a snap. 848 00:57:37,454 --> 00:57:40,039 I take my little machine. 849 00:57:41,458 --> 00:57:44,043 I take your little thing, see? 850 00:57:44,128 --> 00:57:46,546 I put it into this little hole here, 851 00:57:46,630 --> 00:57:49,173 and... nip the tip! 852 00:57:49,258 --> 00:57:51,008 [Groaning] Ow! 853 00:57:51,093 --> 00:57:54,804 - Who's first? - I changed me mind. 854 00:57:54,930 --> 00:57:58,057 I forgot, man. I already got one. Christian. 855 00:57:58,142 --> 00:58:00,560 I gotta work with a much younger crowd. 856 00:58:00,644 --> 00:58:03,855 Rabbi, you seem to be on the side of good. 857 00:58:03,939 --> 00:58:06,858 Will you join us and share with us some of your wisdom, 858 00:58:06,942 --> 00:58:10,528 some of your counsel, and, uh, perhaps... some of your wine? 859 00:58:10,612 --> 00:58:12,613 [Laughing] 860 00:58:12,698 --> 00:58:14,907 Wisdom and counsel, that's easy. 861 00:58:14,992 --> 00:58:19,871 But this is sacramental wine. It's only used to bless things. 862 00:58:19,955 --> 00:58:22,915 [All Agreeing] 863 00:58:23,000 --> 00:58:25,793 Wait a minute! 864 00:58:25,878 --> 00:58:28,421 There's things here- there's trees, there's rocks, 865 00:58:28,505 --> 00:58:30,715 there's birds, there's squirrels. 866 00:58:30,799 --> 00:58:34,218 Come on! We'll bless them all until we get farshnoshket! 867 00:58:34,303 --> 00:58:37,096 -Join me! - [Cheering] 868 00:58:37,181 --> 00:58:39,724 Let's hear it for the rabbi! 869 00:58:39,808 --> 00:58:41,726 [Cheering] 870 00:58:50,527 --> 00:58:53,863 Good evening, Don Giovanni. Yeah. 871 00:58:53,947 --> 00:58:58,367 Buona sera. Buona sera. 872 00:58:58,452 --> 00:59:01,162 Yes. It was, uh, very good of you to come at such short notice. 873 00:59:01,288 --> 00:59:04,582 Well. And all the way from Jersey. 874 00:59:04,666 --> 00:59:07,168 Well, it is quite a drive. 875 00:59:07,252 --> 00:59:12,506 Yes, but you do realize that Prince John expressly commanded this to be a secret meeting? 876 00:59:12,591 --> 00:59:15,259 I mean, who are these men? 877 00:59:15,344 --> 00:59:17,803 These are my trusted associates. 878 00:59:17,888 --> 00:59:20,223 On my right, Dirty Ezio. 879 00:59:22,935 --> 00:59:27,313 On my left, Filthy Luca. 880 00:59:27,439 --> 00:59:31,692 Now. We thank you for inviting us... 881 00:59:31,818 --> 00:59:35,613 on the day of your daughter's wedding. No, no. 882 00:59:35,697 --> 00:59:39,242 I hope her first child is a masculine child. 883 00:59:39,326 --> 00:59:41,911 Shut up. We didn't even have our meeting yet. 884 00:59:42,037 --> 00:59:44,538 Oh, yeah. [Don Giovanni] Oh, yeah. 885 00:59:44,623 --> 00:59:47,041 [Groans] 886 00:59:47,125 --> 00:59:49,043 All right. 887 00:59:49,127 --> 00:59:52,630 I understand that you have been bothered by this fruit, Robin Hood. 888 00:59:52,714 --> 00:59:55,716 That you want Robin rubbed out, 889 00:59:55,801 --> 00:59:58,594 eliminated, maybe even killed. 890 00:59:58,679 --> 01:00:01,389 Yes. You put it succinctly. 891 01:00:01,515 --> 01:00:05,434 Suck what? Succinctly. It means perfectly. 892 01:00:05,519 --> 01:00:07,436 Oh, yeah. Well, I knew that. 893 01:00:08,522 --> 01:00:10,439 [Nuts Cracking] 894 01:00:10,524 --> 01:00:13,276 Excuse me, Don Giovanni. 895 01:00:13,360 --> 01:00:15,778 Your lizard seems limp. 896 01:00:17,030 --> 01:00:19,907 At my age, you know, sometimes- 897 01:00:19,992 --> 01:00:22,285 Oh, oh, my lizard. Oh! No. 898 01:00:22,369 --> 01:00:24,787 Nah, he’s just sleeping. Charlie. 899 01:00:24,871 --> 01:00:26,956 Charlie. Oh, Charlie. 900 01:00:27,040 --> 01:00:31,711 Charlie, I could've been somebody. I could have been a contender. 901 01:00:31,795 --> 01:00:34,588 You know, Charlie's— Charlie's got bad breath. 902 01:00:34,673 --> 01:00:36,173 [Lizard Urinating] 903 01:00:36,258 --> 01:00:39,969 Oh! He got excited, you know. 904 01:00:40,053 --> 01:00:42,471 Come over here, Ezio. 905 01:00:43,849 --> 01:00:46,100 Uh— Mmm, no. 906 01:00:46,184 --> 01:00:50,021 Now, normally I would be so happy to be of service to you, 907 01:00:50,105 --> 01:00:53,607 but there is something that weighs very heavily on my heart. 908 01:00:53,692 --> 01:00:57,445 In the years that we have been friends, England and Jersey, 909 01:00:57,529 --> 01:01:01,615 never once have you invited me to your home for coffee and cake... 910 01:01:01,742 --> 01:01:05,286 or ganool, something, you know. A "guh-what"? 911 01:01:05,370 --> 01:01:07,913 A ganool. It's a pastry with stuffing. 912 01:01:07,998 --> 01:01:10,374 And it's got sprinkles on it. Mmm. 913 01:01:10,459 --> 01:01:14,128 Excuse me. I don't understand a word you're saying. 914 01:01:14,212 --> 01:01:18,382 I just came back from the dentist, 915 01:01:18,467 --> 01:01:22,720 and they left in the cotton balls. 916 01:01:22,804 --> 01:01:26,265 I will take these cotton balls from you with my hand... 917 01:01:26,350 --> 01:01:29,769 and put them in my pocket. 918 01:01:31,271 --> 01:01:35,191 Yeah. Whatever. 919 01:01:35,275 --> 01:01:37,443 You know, your other associate says very little. 920 01:01:37,569 --> 01:01:39,779 Well, my other associate says nothing. Why is that? 921 01:01:39,863 --> 01:01:43,199 Because my enemy cut out his tongue. 922 01:01:43,283 --> 01:01:45,743 Good grief! Why? 923 01:01:45,827 --> 01:01:49,497 Well, 'cause he went like this. [Loud Blubbering] 924 01:01:49,581 --> 01:01:52,875 And he didn't like it, so he cut out his tongue. 925 01:01:52,959 --> 01:01:55,002 Come over here. Go like this. 926 01:01:55,087 --> 01:01:57,004 [Tongue Clicks] 927 01:01:57,089 --> 01:02:00,299 [Laughs] He can't do it. 928 01:02:00,384 --> 01:02:04,261 I love to tease him! [Laughs] 929 01:02:04,388 --> 01:02:07,765 Tell me, Don Giovanni. Yeah, that's me. What? 930 01:02:07,849 --> 01:02:09,767 What do you intend to do about Robin Hood? 931 01:02:09,851 --> 01:02:11,769 Listen to this. I got an idea. 932 01:02:11,853 --> 01:02:15,773 Tomorrow— Tomorrow you're gonna have your medieval fun and games. 933 01:02:15,857 --> 01:02:18,901 You'll make the most important event the archery contest. 934 01:02:19,027 --> 01:02:22,530 Robin will not be able to resist. Why is that? 935 01:02:22,614 --> 01:02:25,491 We'll make him an offer he can't refuse. 936 01:02:25,575 --> 01:02:28,786 I was just gonna say that. 937 01:02:28,912 --> 01:02:30,788 That's brilliant! Thank you. 938 01:02:30,914 --> 01:02:32,832 But- What? 939 01:02:32,916 --> 01:02:36,043 You do realize that Robin is the finest archer in the land? 940 01:02:36,128 --> 01:02:38,295 Oh, no. Don't you understand? 941 01:02:38,380 --> 01:02:41,173 Luca is good, better, best. 942 01:02:41,258 --> 01:02:44,093 Show him your archery medals. 943 01:02:44,177 --> 01:02:46,095 Ta-da! 944 01:02:46,179 --> 01:02:48,514 Wowee! 945 01:02:48,598 --> 01:02:51,267 See? I couldn't have said it better myself. 946 01:02:51,351 --> 01:02:55,104 Now, Luca beats Robin at the archery contest, 947 01:02:55,188 --> 01:02:59,942 and then Dirty Ezio makes Robin no more. 948 01:03:02,362 --> 01:03:05,948 No more? All right, you want plain English? 949 01:03:06,032 --> 01:03:08,576 Robin is gonna be dead. 950 01:03:08,660 --> 01:03:12,288 D-E-D. Dead. 951 01:03:12,372 --> 01:03:17,042 [All Laughing] 952 01:03:18,628 --> 01:03:23,048 You hear him? [Imitates Ezio's Laugh] 953 01:03:23,258 --> 01:03:25,593 [Laughter Continues] 954 01:03:34,352 --> 01:03:36,270 [Gasps] 955 01:03:40,525 --> 01:03:42,902 Broomhilde? Broomhilde, wake up! 956 01:03:42,986 --> 01:03:44,862 There's a foul plot afoot. 957 01:03:44,988 --> 01:03:48,199 It's not mine feet. I just washed them. No, no, no. 958 01:03:48,283 --> 01:03:51,118 Prince John and the sheriff have hired men to kill Robin. 959 01:03:51,244 --> 01:03:53,287 [Gasps] We must warn him immediately! 960 01:03:53,371 --> 01:03:56,248 Wait, mein lady! If Prince John should see us- 961 01:03:56,374 --> 01:03:59,418 You're right. We'll go out the back. Right. 962 01:04:01,922 --> 01:04:03,881 Lady! 963 01:04:12,849 --> 01:04:15,267 Broomhilde, I'm going on ahead. 964 01:04:15,352 --> 01:04:18,062 Catch me up. Come on, Lady. 965 01:04:19,314 --> 01:04:21,899 [Whistles] Farfelkugel! 966 01:04:35,914 --> 01:04:38,541 [Snorting] 967 01:04:44,673 --> 01:04:46,632 Ooh. 968 01:04:51,805 --> 01:04:54,848 Farfelkugel. If I was you, 969 01:04:54,933 --> 01:04:57,518 I would never do that again. 970 01:04:58,728 --> 01:05:01,564 Any questions? [Snorts] 971 01:05:01,648 --> 01:05:04,233 Good. 972 01:05:07,946 --> 01:05:10,030 Forward! 973 01:05:10,115 --> 01:05:12,032 [Grunting] 974 01:05:25,005 --> 01:05:28,215 Blinkin, what are you doing up there? 975 01:05:29,384 --> 01:05:32,803 Guessing. I... 976 01:05:32,887 --> 01:05:35,931 guess no one's coming. 977 01:05:38,435 --> 01:05:42,605 Please come down from there. Twit. 978 01:05:45,567 --> 01:05:48,319 Well, I guess there's a ladder around here somewhere. 979 01:05:48,403 --> 01:05:51,697 Oh. Here we are. Right. 980 01:06:02,417 --> 01:06:04,460 Oh, shit. 981 01:06:10,258 --> 01:06:12,217 [Groans] 982 01:06:18,767 --> 01:06:20,726 I can see! 983 01:06:28,318 --> 01:06:30,736 No, I was wrong. 984 01:06:37,410 --> 01:06:39,328 [Grunts] 985 01:06:41,790 --> 01:06:44,917 Blimey, these are hard to get on. 986 01:06:45,001 --> 01:06:48,837 Let's face it. You gotta be a man to wear tights. 987 01:06:51,007 --> 01:06:54,009 Will, how are me seams? 988 01:06:54,135 --> 01:06:57,846 Perfect. [Chuckles] Every time. 989 01:06:59,849 --> 01:07:03,936 ♪ We're men We're men in tights ♪ 990 01:07:04,020 --> 01:07:07,189 ♪ We roam around the forest looking for fights ♪ 991 01:07:07,273 --> 01:07:11,485 ♪ We're men We're men in tights ♪ 992 01:07:11,569 --> 01:07:14,863 ♪ We rob from the rich and give to the poor ♪ That's right! 993 01:07:14,948 --> 01:07:18,909 ♪ We may look like sissies ♪ 994 01:07:18,993 --> 01:07:22,871 ♪ But watch what you say or else we'll put out your lights ♪ 995 01:07:22,956 --> 01:07:26,792 ♪ We're men We're men in tights ♪ 996 01:07:26,876 --> 01:07:30,379 ♪ Always on guard defending the people's rights ♪ 997 01:07:30,463 --> 01:07:34,800 ♪ La, la, la, la, la, la la, la, la ♪ 998 01:07:34,884 --> 01:07:39,054 ♪ La, la, la, la, la, la la, la, la, la ♪ 999 01:07:39,139 --> 01:07:42,266 ♪ La, la, la, la, la la, la, la, la la, la, la, la ♪ 1000 01:07:42,350 --> 01:07:44,226 ♪ We're men ♪ Manly men! 1001 01:07:44,310 --> 01:07:46,437 ♪ We're men in tights ♪ Yes! 1002 01:07:46,521 --> 01:07:49,898 ♪ We roam around the forest looking for fights ♪ 1003 01:07:49,983 --> 01:07:54,236 ♪ We're men We're men in tights ♪ 1004 01:07:54,320 --> 01:07:57,573 ♪ We rob from the rich and give to the poor ♪ That's right! 1005 01:07:57,657 --> 01:08:01,869 ♪ We may look like pansies ♪ 1006 01:08:01,953 --> 01:08:05,205 ♪ But don't get us wrong or else we'll put out your lights ♪ 1007 01:08:05,290 --> 01:08:09,418 ♪ We're men we're men in tights ♪ Tight tights! 1008 01:08:09,502 --> 01:08:13,255 ♪ Always on guard defending the people's rights ♪ 1009 01:08:13,339 --> 01:08:16,425 ♪ When you're in a fix just call for the men in tights ♪♪ 1010 01:08:16,509 --> 01:08:18,802 We're butch! 1011 01:08:33,026 --> 01:08:34,943 Marian! 1012 01:08:40,366 --> 01:08:42,910 Here. Allow me. 1013 01:08:42,994 --> 01:08:44,912 Oh, thank you. 1014 01:08:49,209 --> 01:08:51,627 [Groaning] 1015 01:08:54,714 --> 01:08:56,965 You are so sweet. 1016 01:08:57,050 --> 01:09:00,385 Is there anything I can do for you? 1017 01:09:00,470 --> 01:09:02,888 Yeah. You can get off me. 1018 01:09:02,972 --> 01:09:05,307 [Head Thumps] 1019 01:09:05,391 --> 01:09:08,185 - [Giggling] - Little John! 1020 01:09:08,269 --> 01:09:10,187 I panicked. 1021 01:09:10,271 --> 01:09:12,231 [Laughing] 1022 01:09:16,236 --> 01:09:18,862 Darling, what are you doing here? I have come to warn you. 1023 01:09:18,947 --> 01:09:22,282 Prince John and Rottingham have hired murderers to kill you at the fair tomorrow! 1024 01:09:22,367 --> 01:09:24,993 You mustn't go! 1025 01:09:25,078 --> 01:09:28,288 That's easy. I won't. 1026 01:09:28,373 --> 01:09:30,833 Oh, I'm so happy. 1027 01:09:30,917 --> 01:09:35,170 They were going to try to lure you there by having an archery contest. 1028 01:09:35,255 --> 01:09:38,215 An archery contest? 1029 01:09:38,299 --> 01:09:40,384 Their archer is unbeatable. 1030 01:09:40,510 --> 01:09:44,888 Really? Robin, promise you won't go. 1031 01:09:45,014 --> 01:09:49,101 All right. I promise you won't go. Thank you. 1032 01:09:49,185 --> 01:09:52,896 - Hey, wait a minute, Robin. You said that— - Cool it. 1033 01:09:53,022 --> 01:09:56,191 Chill. [Clears Throat] 1034 01:09:56,276 --> 01:09:58,235 Come, my dear. 1035 01:10:07,078 --> 01:10:10,247 The night is young, and you're so beautiful. 1036 01:10:10,331 --> 01:10:12,666 B-flat. 1037 01:10:12,792 --> 01:10:15,752 ♪ The night is young ♪ Haah! 1038 01:10:15,837 --> 01:10:18,630 ♪ And you're so beautiful ♪ 1039 01:10:18,715 --> 01:10:22,593 ♪ Here among the shadows ♪ 1040 01:10:22,677 --> 01:10:27,764 ♪ Beautiful lady ♪ 1041 01:10:27,849 --> 01:10:33,395 ♪ Open your heart ♪ 1042 01:10:33,479 --> 01:10:36,231 ♪ The scene is set ♪ 1043 01:10:36,316 --> 01:10:38,984 ♪ The breezes sing of it ♪ 1044 01:10:39,068 --> 01:10:43,822 ♪ Can't you get into the swing of it ♪ 1045 01:10:43,907 --> 01:10:47,326 ♪ Lady ♪ 1046 01:10:47,410 --> 01:10:51,246 ♪ When do we start ♪ 1047 01:10:51,331 --> 01:10:54,917 - ♪ When the lady is kissable ♪ - ♪ Ooh ♪ 1048 01:10:55,043 --> 01:11:00,964 ♪ And the evening is cool ♪ ♪ Ooh ♪ 1049 01:11:01,049 --> 01:11:04,885 ♪ Any dream is permissible ♪ 1050 01:11:04,969 --> 01:11:10,223 - ♪ In the heart of a fool ♪ - ♪ Ooh ♪ 1051 01:11:10,350 --> 01:11:13,101 Oh. ♪ The moon is high ♪ 1052 01:11:13,186 --> 01:11:17,064 ♪ And you're so glamorous ♪ 1053 01:11:17,148 --> 01:11:20,525 ♪ And if I seem over-amorous ♪ 1054 01:11:20,610 --> 01:11:23,987 - ♪ Lady ♪ - ♪ Ooh ♪ 1055 01:11:24,113 --> 01:11:28,784 ♪ What can I do ♪ [Yelps] 1056 01:11:29,869 --> 01:11:33,664 ♪ The night is young ♪ 1057 01:11:33,748 --> 01:11:36,458 ♪ And I'm in love ♪ 1058 01:11:36,542 --> 01:11:40,504 - ♪ With ♪ - [Men Gasping] 1059 01:11:40,630 --> 01:11:44,967 ♪You ♪♪ [Men Applauding] 1060 01:11:45,051 --> 01:11:49,554 [Cheering] 1061 01:11:56,145 --> 01:11:58,814 [Groaning] 1062 01:12:00,692 --> 01:12:03,485 Em, uh- [Clears Throat] 1063 01:12:07,949 --> 01:12:11,076 Oh, my dearest. I'm ready for that kiss now. 1064 01:12:11,160 --> 01:12:14,037 But first I must warn you. 1065 01:12:14,122 --> 01:12:16,289 It could only be a kiss, 1066 01:12:16,374 --> 01:12:18,542 for I am a virgin... 1067 01:12:18,626 --> 01:12:20,877 and could never... 1068 01:12:20,962 --> 01:12:23,130 go all the way. But— 1069 01:12:23,214 --> 01:12:26,550 Unless, of course, I were married. 1070 01:12:26,634 --> 01:12:31,054 Or if a man pledged his endless love to me. 1071 01:12:31,180 --> 01:12:36,101 Yes- Or if I knew that he desperately cared for me, 1072 01:12:36,185 --> 01:12:39,062 or if he were really cute. 1073 01:12:39,147 --> 01:12:41,106 [Chuckles] 1074 01:12:41,190 --> 01:12:43,608 But, my darling, you're shivering. 1075 01:12:43,693 --> 01:12:47,237 Are you cold? What are you wearing underneath that cape? 1076 01:12:47,321 --> 01:12:50,115 Practically nothing. 1077 01:12:50,241 --> 01:12:53,785 Ohh! [Metal Clangs] 1078 01:12:53,870 --> 01:12:56,038 Oh, except that. 1079 01:12:56,122 --> 01:12:58,457 I forgot to tell you about my chastity belt. 1080 01:12:58,583 --> 01:13:01,668 It's an Everlast. I'll bet. [Groans] 1081 01:13:01,753 --> 01:13:04,671 Oh, darling. Don't despair. 1082 01:13:04,756 --> 01:13:07,215 For it was written on a scroll, 1083 01:13:07,300 --> 01:13:10,177 "One day he who is destined for me... 1084 01:13:10,261 --> 01:13:12,888 "shall be endowed with the magical key... 1085 01:13:12,972 --> 01:13:16,767 that will bring an end to my virginity." 1086 01:13:17,810 --> 01:13:19,686 Oh, Marian! 1087 01:13:19,812 --> 01:13:23,732 If only 'twere me. Oh, if it 'twere you, 'twould be... 1088 01:13:23,816 --> 01:13:26,985 "twerrific." 1089 01:13:27,070 --> 01:13:31,114 Achtung! No ding-ding without the wedding ring. 1090 01:13:31,199 --> 01:13:33,408 [Sighs] 1091 01:13:33,493 --> 01:13:35,452 [Horse Snorts] 1092 01:13:37,205 --> 01:13:39,998 A-bup, bup, bup, bup, bup. 1093 01:13:50,009 --> 01:13:52,302 Good-bye, my dearest. 1094 01:13:59,185 --> 01:14:02,104 - A-bup, bup, bup. - Toodle-oo. 1095 01:14:02,188 --> 01:14:06,817 Au revoir, auf Wiedersehen, ciao. 1096 01:14:06,901 --> 01:14:08,944 [Speaking Chinese] 1097 01:14:22,959 --> 01:14:26,628 Time out, time out. What is wrong? 1098 01:14:26,712 --> 01:14:29,965 I should have never worn these shoes! 1099 01:14:30,049 --> 01:14:32,300 They just don't match my purse. 1100 01:14:33,678 --> 01:14:35,762 Blinkin, fix your boobs. What? 1101 01:14:35,847 --> 01:14:38,849 You look like a bleeding Picasso. 1102 01:14:39,892 --> 01:14:42,185 Oh! Goodness gracious. 1103 01:14:44,730 --> 01:14:47,607 Peanuts! Peanut power here. 1104 01:14:47,692 --> 01:14:50,944 Hey, poor man's lunch there. Hey, you. Shell game here. 1105 01:14:51,028 --> 01:14:54,990 ♪♪ [Trumpet Fanfare] 1106 01:14:55,074 --> 01:14:56,992 [Groans] 1107 01:15:02,165 --> 01:15:04,958 The royal archery contest is about to begin! 1108 01:15:06,169 --> 01:15:08,837 Archers, take your places. 1109 01:15:08,921 --> 01:15:10,839 [Crowd Cheering] 1110 01:15:10,923 --> 01:15:14,593 [Contestants Chattering] 1111 01:15:16,053 --> 01:15:20,765 Are we... prepared? 1112 01:15:20,850 --> 01:15:22,851 Sire. Hmm? 1113 01:15:41,537 --> 01:15:44,122 Oh, that's good. 1114 01:15:44,207 --> 01:15:46,124 That's good. 1115 01:15:46,209 --> 01:15:49,920 Archers to the line! 1116 01:15:57,929 --> 01:16:00,680 Ready. 1117 01:16:00,765 --> 01:16:02,682 Aim. 1118 01:16:04,143 --> 01:16:06,436 Wait for it. 1119 01:16:08,022 --> 01:16:10,565 Fire! 1120 01:16:15,363 --> 01:16:18,573 The two archers that hit the bull's-eye can stay. 1121 01:16:18,658 --> 01:16:22,535 The rest of you gentlemen can bugger off. 1122 01:16:22,620 --> 01:16:24,663 [All Muttering] Granddad won't like this. 1123 01:16:27,667 --> 01:16:29,834 There he is. 1124 01:16:29,919 --> 01:16:32,337 The old man is Loxley. 1125 01:16:35,675 --> 01:16:37,926 Are you sure? 1126 01:16:38,010 --> 01:16:40,053 It looks like Mark Twain. 1127 01:16:42,390 --> 01:16:46,017 The old man may go first. 1128 01:16:53,609 --> 01:16:56,278 [Crowd Cheering] 1129 01:16:57,738 --> 01:17:00,532 Well done, Robin of Loxley. 1130 01:17:10,418 --> 01:17:13,837 [Whooping] 1131 01:17:14,880 --> 01:17:18,133 [Whooping Softly] 1132 01:17:18,217 --> 01:17:21,428 He's crazy. We gotta stop him. 1133 01:17:23,556 --> 01:17:26,391 Sorry, ladies. This is the royal entrance. 1134 01:17:26,475 --> 01:17:28,518 You'll have to go around the other way. 1135 01:17:30,021 --> 01:17:33,982 Look what you've done. You idiot! 1136 01:17:34,066 --> 01:17:36,484 Now he's even more of a hero to the people. 1137 01:17:36,569 --> 01:17:38,862 Luca Pazzo still has a shot. 1138 01:17:38,946 --> 01:17:43,575 But he hit the very center of the bull's-eye, schmuck! 1139 01:17:44,618 --> 01:17:48,538 Wait and watch, sire. 1140 01:17:59,717 --> 01:18:04,179 He split Robin's arrow in twain! [Cheering] 1141 01:18:05,765 --> 01:18:09,017 Things are looking up, huh? 1142 01:18:09,143 --> 01:18:12,437 [Groaning] [Groaning] 1143 01:18:14,148 --> 01:18:16,107 Nice shot! 1144 01:18:19,570 --> 01:18:21,863 [Crowd Booing] 1145 01:18:23,157 --> 01:18:27,911 Oh, Robin's in trouble. Come on! Hey! 1146 01:18:28,120 --> 01:18:31,915 I lost. I lost? 1147 01:18:31,999 --> 01:18:34,042 Wait a minute. I'm not supposed to lose. 1148 01:18:34,126 --> 01:18:36,044 Let me see the script. 1149 01:18:37,963 --> 01:18:40,632 Yo, Robin, time to fly. 1150 01:18:40,716 --> 01:18:43,343 [Man] Go back to Sherwood Forest! 1151 01:18:43,427 --> 01:18:46,679 Oh, good. They've opened the salad bar. 1152 01:18:46,764 --> 01:18:49,641 Wait! I get another shot! 1153 01:18:49,725 --> 01:18:52,394 He gets another shot! 1154 01:18:52,478 --> 01:18:55,105 Does Robin get another shot? 1155 01:19:02,154 --> 01:19:04,989 [Together] Yes, he does. He does. 1156 01:19:08,327 --> 01:19:12,747 Squires and ladies, silence. Listen. Robin has another shot. 1157 01:19:12,832 --> 01:19:15,792 [Cheering] 1158 01:19:15,876 --> 01:19:17,794 Let's give him the chop! 1159 01:19:17,878 --> 01:19:22,465 ♪ Oh, oh-oh-oh-oh ♪ 1160 01:19:22,550 --> 01:19:26,678 ♪ Oh, oh-oh-oh-oh ♪ 1161 01:19:26,762 --> 01:19:30,098 ♪ Oh, oh-oh-oh-oh ♪ 1162 01:19:30,182 --> 01:19:34,144 ♪ Oh-oh-oh ♪ Quick. Eliminate him before he shoots. 1163 01:19:34,228 --> 01:19:38,982 ♪ Oh, oh-oh-oh-oh ♪ 1164 01:19:39,066 --> 01:19:41,234 ♪ Oh-oh-oh ♪♪ 1165 01:19:41,318 --> 01:19:44,237 [Arrow Zings] 1166 01:19:45,781 --> 01:19:48,074 How did you do that? 1167 01:19:48,159 --> 01:19:50,618 I heard that coming a mile away. 1168 01:19:50,744 --> 01:19:54,289 Very good, Blinkin. Well done. Pardon? Who's talking? 1169 01:19:55,374 --> 01:19:57,292 "Patriot arrow"? 1170 01:20:04,467 --> 01:20:06,384 [Whack] 1171 01:20:22,109 --> 01:20:24,903 [All Yelping] 1172 01:20:30,159 --> 01:20:32,327 [Sound Of Brakes Squealing] 1173 01:20:36,665 --> 01:20:38,583 Yes! 1174 01:20:44,507 --> 01:20:46,883 Arrest him! 1175 01:20:46,967 --> 01:20:49,302 Move it, move it! 1176 01:20:49,386 --> 01:20:51,971 Out of the way! 1177 01:20:52,056 --> 01:20:53,973 Loxley is a traitor to the crown! 1178 01:20:54,058 --> 01:20:56,976 It'll be so much fun to watch you hang. 1179 01:20:59,605 --> 01:21:02,357 Wait. 1180 01:21:02,441 --> 01:21:04,400 What for? 1181 01:21:04,485 --> 01:21:08,238 If you promise not to kill Robin, I shall do the most disgusting thing... 1182 01:21:08,364 --> 01:21:11,282 that I can think of. Mmm. 1183 01:21:11,367 --> 01:21:14,202 And what's that? 1184 01:21:15,663 --> 01:21:18,540 I shall marry you. What? 1185 01:21:18,624 --> 01:21:22,627 You'll be mine? You'll give yourself to me every night? 1186 01:21:22,711 --> 01:21:26,005 And sometimes right after lunch? 1187 01:21:26,090 --> 01:21:29,551 Yes. But only my body. 1188 01:21:29,635 --> 01:21:34,806 You can never have my heart, my mind or my soul. 1189 01:21:34,890 --> 01:21:37,725 Oh. Oh, yes. I respect that. Mm-hmm. 1190 01:21:41,313 --> 01:21:44,524 Marian, my life's not worth it! Just say nay! 1191 01:21:46,694 --> 01:21:49,779 Ha! Walk this way. 1192 01:21:59,957 --> 01:22:04,752 - [Sighs] - Send word to one and all and all and one! 1193 01:22:04,837 --> 01:22:08,631 - That's a little redundant, isn't it? - What? 1194 01:22:08,716 --> 01:22:12,468 Shut up! Tell everybody that before the day is out, 1195 01:22:12,553 --> 01:22:15,638 we shall have a wedding... or a hanging. 1196 01:22:15,723 --> 01:22:18,099 Either way we ought to have a lot of fun, huh? 1197 01:22:18,183 --> 01:22:20,685 [Cheering] 1198 01:22:25,024 --> 01:22:27,275 Man, we are grossly outnumbered. 1199 01:22:27,359 --> 01:22:29,569 Yeah, so what can we do? 1200 01:22:29,695 --> 01:22:33,114 We gotta get the villagers. The villagers? They're not ready to fight. 1201 01:22:33,198 --> 01:22:35,283 Man, we are choiceless. 1202 01:22:35,367 --> 01:22:38,244 Blinkin, what's the fastest way to reach the villagers? 1203 01:22:38,370 --> 01:22:40,455 Why don't we fox them! Fox 'em. 1204 01:22:40,581 --> 01:22:43,249 Fox 'em. Fox 'em. 1205 01:22:55,054 --> 01:22:58,806 Now, Mickey, take this message to the village as fast as you can. 1206 01:22:58,891 --> 01:23:00,767 Pay attention. Have you got it? 1207 01:23:00,893 --> 01:23:02,977 [Fox Whimpers] Good. 1208 01:23:06,732 --> 01:23:10,860 [Chittering] 1209 01:23:10,944 --> 01:23:14,405 Come on, y'all. Let's get out this ladies' clothing and into our tights. 1210 01:23:18,869 --> 01:23:21,412 Come on, man. There you go. 1211 01:23:21,622 --> 01:23:26,668 [Lisping] Let's see. Are you about a 16, 16 1/2, huh? 1212 01:23:26,752 --> 01:23:29,420 [Chuckles] 1213 01:23:29,505 --> 01:23:32,173 Ooh, ooh. ♪♪ [Hums] 1214 01:23:38,222 --> 01:23:40,181 There. It's a little tight. 1215 01:23:40,265 --> 01:23:43,518 Well, that's the idea. [Laughs] 1216 01:23:44,603 --> 01:23:47,230 Would you care for a blindfold? 1217 01:23:47,314 --> 01:23:49,482 No. How about half a one? 1218 01:23:49,566 --> 01:23:52,026 [Laughs] A kiss, sir? 1219 01:23:52,111 --> 01:23:56,906 ♪♪ [Organ Processional] 1220 01:24:04,415 --> 01:24:06,332 [Whack] Sorry. 1221 01:24:08,711 --> 01:24:10,336 Good Morrow, Abbot. Good Morrow. 1222 01:24:10,462 --> 01:24:12,255 Welcome, Abbot. Good Morrow. 1223 01:24:12,381 --> 01:24:14,006 Hello, Abbot. Good Morrow. 1224 01:24:14,133 --> 01:24:18,511 Hey, Abbot! I hate that guy. 1225 01:24:22,599 --> 01:24:25,435 ♪♪ [Processional Ends] 1226 01:24:26,895 --> 01:24:30,064 [Man] Ooh, she's beautiful. Goodness! 1227 01:24:30,149 --> 01:24:32,567 ♪♪ [Organ: "Here Comes The Bride"] 1228 01:24:32,651 --> 01:24:34,569 [Officer] Present swords! 1229 01:24:46,290 --> 01:24:48,207 [Electronic Chirp] 1230 01:25:00,721 --> 01:25:03,806 [Gasps] What's going on? 1231 01:25:03,891 --> 01:25:07,477 Just in case you change your mind, my dear. 1232 01:25:07,561 --> 01:25:11,189 I will conduct the opening prayer in the New Latin. 1233 01:25:12,941 --> 01:25:15,276 O Ord-lay, 1234 01:25:15,360 --> 01:25:19,071 1235 01:25:19,156 --> 01:25:24,160 ♪ Amen-ay ♪ 1236 01:25:24,244 --> 01:25:27,872 [Rottingham, Crowd] ♪ Amen-ay ♪♪ 1237 01:25:30,459 --> 01:25:32,960 We are gathered here today... 1238 01:25:33,045 --> 01:25:37,089 to witness the marriage of Mervyn, the sheriff of- 1239 01:25:37,174 --> 01:25:41,260 [Crowd Snickering] 1240 01:25:41,345 --> 01:25:45,181 Mervyn? Your name is Mervyn? 1241 01:25:46,725 --> 01:25:50,770 [Laughing] Shut up, shut up! 1242 01:25:50,896 --> 01:25:52,939 [Snorting] Continue with the service! 1243 01:25:54,483 --> 01:25:56,943 Okay, Mervyn. 1244 01:25:57,027 --> 01:26:00,613 [All Laughing Loudly] 1245 01:26:07,663 --> 01:26:11,874 Do you, Sheriff of Rottingham, 1246 01:26:11,959 --> 01:26:15,253 take Maid Marian of Bagelle to be your lawful wedded wife, 1247 01:26:15,337 --> 01:26:18,047 to love and to hold in sickness and in health... 1248 01:26:18,173 --> 01:26:21,801 till death do you part? Yes! I do! Get on with it! 1249 01:26:22,010 --> 01:26:25,680 Do you, Marian, vow to do all the stuff I just said to him? 1250 01:26:27,015 --> 01:26:30,268 Say "I do," or Robin dies. 1251 01:26:35,941 --> 01:26:38,150 I— I- 1252 01:26:38,235 --> 01:26:41,112 I— I— 1253 01:26:41,196 --> 01:26:43,614 I do... not! 1254 01:26:43,699 --> 01:26:46,909 - [Crowd Gasps] - Oh! 1255 01:26:49,413 --> 01:26:51,998 Who's the man? Who's the man? Go! 1256 01:26:52,082 --> 01:26:54,417 Arrest them! Seize them! Stop them! 1257 01:26:54,501 --> 01:26:56,627 Hurt them! Hurt them! 1258 01:26:56,753 --> 01:26:59,922 Look! The villagers are coming! [Women Screaming] 1259 01:27:09,141 --> 01:27:11,225 Oh! I believe this belongs to you, sir. 1260 01:27:11,310 --> 01:27:13,728 Well, you know what they say. 1261 01:27:13,812 --> 01:27:15,897 No noose is good noose. 1262 01:27:15,981 --> 01:27:17,899 [Laughs] 1263 01:27:24,781 --> 01:27:26,741 Nice shooting, Ahchoo. 1264 01:27:26,825 --> 01:27:29,660 Well, to tell you the truth, I was aiming for the hangman. 1265 01:27:32,831 --> 01:27:35,875 Uh-oh, fellas. We got company. 1266 01:27:35,959 --> 01:27:39,420 On the count of jump. Wait for it. 1267 01:27:39,504 --> 01:27:41,380 Charge! 1268 01:27:41,465 --> 01:27:43,925 Jump. 1269 01:27:47,930 --> 01:27:51,390 [Laughing] 1270 01:27:51,475 --> 01:27:53,392 Oh, yeah! 1271 01:27:54,853 --> 01:27:56,812 Ow. 1272 01:28:04,154 --> 01:28:07,782 I shall have you, married or no. 1273 01:28:08,951 --> 01:28:11,369 [Squeals] 1274 01:28:28,762 --> 01:28:30,805 Yeah! 1275 01:28:36,228 --> 01:28:39,355 The sheriff. He got your woman, man. 1276 01:28:39,439 --> 01:28:42,608 [Marian Screaming] He's takin' her to the tower. 1277 01:28:42,693 --> 01:28:46,821 He gonna deflower her in the tower. Ooh. 1278 01:28:46,905 --> 01:28:51,742 I'm sorry we don't have enough time for romance, my dear. 1279 01:28:54,246 --> 01:28:57,707 [Shouts] Consider this foreplay. 1280 01:29:01,837 --> 01:29:03,879 A chastity belt! 1281 01:29:03,964 --> 01:29:07,717 Ooh, that's going to chafe my willy. 1282 01:29:07,843 --> 01:29:09,635 I'll be back. Wha- 1283 01:29:09,761 --> 01:29:13,097 I hope she's still wearin' her iron underwear. Yeah. 1284 01:29:13,306 --> 01:29:15,016 [Jackhammer Pounding] 1285 01:29:15,142 --> 01:29:17,518 [Pounding Continues] No matter what you do, 1286 01:29:17,602 --> 01:29:21,188 I shall never submi-i-i-it! 1287 01:29:26,653 --> 01:29:29,822 - Aha! - Robi-i-i-in! 1288 01:29:32,868 --> 01:29:35,786 - Prepare for the fight scene. - [Jackhammer Stops] 1289 01:29:35,871 --> 01:29:39,957 Forgive the interruption, my darling. 1290 01:29:40,042 --> 01:29:44,336 I'll dispatch your love and then come back... 1291 01:29:44,421 --> 01:29:46,922 and finish the job. 1292 01:29:48,300 --> 01:29:50,176 [Shouts] 1293 01:29:50,302 --> 01:29:52,970 En garde. Thanks for the warning. 1294 01:29:57,642 --> 01:29:59,769 - Shocking! - [Shouts] 1295 01:30:06,193 --> 01:30:09,361 Parry, parry, thrust, thrust. 1296 01:30:09,446 --> 01:30:11,363 Good! 1297 01:30:11,448 --> 01:30:13,949 - [Sighs] - [Shouts] 1298 01:30:15,952 --> 01:30:18,287 [Yelps] 1299 01:30:29,758 --> 01:30:31,675 [Quacking] [Barking] 1300 01:30:31,760 --> 01:30:34,136 [Quacking] [Barking] 1301 01:30:37,432 --> 01:30:40,476 - [Dog Whimpering] - [Gasps] 1302 01:30:49,986 --> 01:30:53,239 Hey! Oh, sorry. 1303 01:31:35,657 --> 01:31:38,325 It is the key to the greatest treasure in all the land! 1304 01:31:38,410 --> 01:31:42,163 Oh! Robin, this means you've always been my one true love, 1305 01:31:42,247 --> 01:31:44,415 because it’s just the right size. 1306 01:31:44,499 --> 01:31:48,502 It's not the size that counts! It's how you use it! 1307 01:31:48,587 --> 01:31:51,088 Robin! 1308 01:31:51,173 --> 01:31:53,507 Aha! Ha, ha! 1309 01:31:55,886 --> 01:31:58,179 Ha, ha. 1310 01:32:00,599 --> 01:32:04,059 - Thank you, my friend. [Kisses] - [Gasps] 1311 01:32:05,937 --> 01:32:07,980 - Aah. - [Gags] 1312 01:32:18,033 --> 01:32:20,451 Oh, it's not so bad. 1313 01:32:23,622 --> 01:32:25,581 I was wrong. 1314 01:32:28,418 --> 01:32:31,545 [Screaming] 1315 01:32:31,630 --> 01:32:34,673 Oh, my dear beloved sheriff of Rottingham! 1316 01:32:34,758 --> 01:32:36,675 You've been run through. 1317 01:32:36,760 --> 01:32:39,553 How do you feel? 1318 01:32:39,638 --> 01:32:42,973 I'm dying, you fool! 1319 01:32:43,099 --> 01:32:45,017 You don't have to die. I don't? 1320 01:32:45,101 --> 01:32:49,396 No. I've got this magic pill... 1321 01:32:49,481 --> 01:32:51,857 that could save your life. 1322 01:32:53,443 --> 01:32:58,072 And I'll give it to you if you promise to marry me... 1323 01:32:58,156 --> 01:33:00,658 and be mine forever. 1324 01:33:04,162 --> 01:33:07,831 Oh, all right. Yes, yes. 1325 01:33:16,091 --> 01:33:18,926 How do you feel now? Good, good. 1326 01:33:19,010 --> 01:33:22,846 Surprisingly good. And yet, somehow... 1327 01:33:23,890 --> 01:33:26,350 incredibly depressed. 1328 01:33:26,434 --> 01:33:28,560 [Laughs] 1329 01:33:34,526 --> 01:33:37,820 [Groaning] 1330 01:33:38,947 --> 01:33:41,448 I always wanted to marry a cop. 1331 01:33:41,533 --> 01:33:46,287 Wait, wait! I've changed my mind! 1332 01:33:50,417 --> 01:33:53,127 I love you, Robin of Loxley. 1333 01:33:53,211 --> 01:33:55,671 And I you, Marian of Bagelle. 1334 01:33:55,755 --> 01:33:57,715 Oh! 1335 01:34:09,894 --> 01:34:11,770 Oh, my darling. 1336 01:34:11,896 --> 01:34:16,442 At last. Yes, yes. 1337 01:34:16,526 --> 01:34:20,696 Yes, yes! Yes! 1338 01:34:22,741 --> 01:34:25,159 No! 1339 01:34:26,703 --> 01:34:29,204 [Groans] 1340 01:34:29,289 --> 01:34:32,082 Wait, wait! You're not married yet! 1341 01:34:32,167 --> 01:34:35,961 Before you do it, you must go through it. 1342 01:34:36,046 --> 01:34:40,049 Or else I blew it. [Panting] 1343 01:34:47,057 --> 01:34:49,141 Hey, Rabbi! 1344 01:34:53,772 --> 01:34:55,689 Who calls? 1345 01:34:55,774 --> 01:35:00,444 It is I, Robin. We wish to get married in a hurry! 1346 01:35:00,528 --> 01:35:03,238 Married in a hurry! That's wonderful. Wait! 1347 01:35:03,323 --> 01:35:06,033 I'm on my last customer. I'll be right out. 1348 01:35:07,369 --> 01:35:09,995 [Chopping Sound] [Man Screams] 1349 01:35:10,121 --> 01:35:13,499 Put a little ice on it. It'll be fine. Ay, yi, yi! 1350 01:35:15,877 --> 01:35:19,213 Married in a hurry, married in a hurry! Please invite me to the bris. 1351 01:35:19,297 --> 01:35:21,173 Now, are you ready? 1352 01:35:21,299 --> 01:35:23,342 Robin, do you? I do. 1353 01:35:23,468 --> 01:35:25,844 Marian, do you? I do. 1354 01:35:25,970 --> 01:35:29,807 I now pronounce you man and- [Man] I object. 1355 01:35:29,933 --> 01:35:32,101 [Horse Neighs] Who asked? 1356 01:35:32,227 --> 01:35:35,854 It's King Richard, back from the Crusades! [Cheering] 1357 01:35:35,939 --> 01:35:39,775 Boy, now I'm in trouble. 1358 01:35:44,155 --> 01:35:46,407 You are no longer worthy to wear... 1359 01:35:46,491 --> 01:35:49,159 this sacred symbol of authority! 1360 01:35:51,079 --> 01:35:53,872 Oh, please have mercy on me, Brother. 1361 01:35:53,957 --> 01:35:57,459 It wasn't my fault. I got some really bad advice from Rottingham. 1362 01:35:57,544 --> 01:35:59,253 [Coughing In Unison] Bullshit! Bullshit! 1363 01:35:59,337 --> 01:36:03,757 Brother, you have surrounded your given name... 1364 01:36:03,842 --> 01:36:07,010 with a foul stench. 1365 01:36:07,095 --> 01:36:09,012 From this day forth, 1366 01:36:09,097 --> 01:36:11,181 all the toilets in this kingdom... 1367 01:36:11,266 --> 01:36:15,227 shall be known as "johns." 1368 01:36:15,353 --> 01:36:18,439 [Cheering] No! 1369 01:36:18,523 --> 01:36:20,858 Take him away! No. Wait, wait. 1370 01:36:20,942 --> 01:36:24,486 Put him in the Tower of London. 1371 01:36:24,612 --> 01:36:28,782 Make him part of the tour. [All Laughing] 1372 01:36:28,867 --> 01:36:31,160 [Groaning] 1373 01:36:32,829 --> 01:36:36,081 Robin, the news of your great deeds... 1374 01:36:36,166 --> 01:36:38,459 has reached me even in Jerusalem. 1375 01:36:38,543 --> 01:36:41,795 England owes you and your men a great debt of gratitude. 1376 01:36:41,880 --> 01:36:46,258 Henceforth, all your family's rights and lands shall be returned, 1377 01:36:46,342 --> 01:36:49,470 and you shall rule all Sherwood from this day forth. 1378 01:36:49,554 --> 01:36:51,513 [Crowd Cheering] 1379 01:36:53,558 --> 01:36:56,852 Kneel, Robin of Loxley. 1380 01:37:00,064 --> 01:37:04,610 And arise, Sir Robin of Loxley. 1381 01:37:09,741 --> 01:37:12,618 Thank you, sir. Excuse me, King. 1382 01:37:12,702 --> 01:37:17,331 Why, if you like this guy so much, do you object to his marrying Maid Marian? 1383 01:37:17,415 --> 01:37:20,751 I have no objections, but I have not yet kissed the bride. 1384 01:37:20,835 --> 01:37:23,962 It is a custom and my royal right. 1385 01:37:24,088 --> 01:37:26,465 Hold this, Father. Rabbi. 1386 01:37:26,549 --> 01:37:28,550 Whatever. [Laughs] 1387 01:37:37,852 --> 01:37:40,145 It's good to be the king. 1388 01:37:44,108 --> 01:37:47,486 Now you may marry them. Thank you, Your Majesty. Here's your knife. 1389 01:37:47,612 --> 01:37:49,530 Sword. Whatever. 1390 01:37:51,032 --> 01:37:54,284 Okay, where did we leave off? Oh, that's right. 1391 01:37:54,369 --> 01:37:58,413 - We're up to the best part. Do you, Marian? - I do. 1392 01:37:58,540 --> 01:38:00,874 Do you, Robin? I do. 1393 01:38:00,959 --> 01:38:04,878 I now pronounce you man and... 1394 01:38:07,131 --> 01:38:08,966 wife. 1395 01:38:09,050 --> 01:38:10,968 [Crowd Cheering] 1396 01:38:16,849 --> 01:38:20,018 We're going to have to remodel the castle... 1397 01:38:20,103 --> 01:38:23,272 to make room for all the babies. 1398 01:38:23,356 --> 01:38:25,566 [All Exclaiming] 1399 01:38:28,611 --> 01:38:30,529 For my first order of business, 1400 01:38:30,613 --> 01:38:33,949 I wish to appoint a new sheriff of Rottingham. 1401 01:38:34,033 --> 01:38:37,160 My friend, Ahchoo. 1402 01:38:37,245 --> 01:38:39,246 All right! 1403 01:38:39,330 --> 01:38:41,832 [Crowd] A black sheriff? 1404 01:38:41,916 --> 01:38:44,126 He's black? 1405 01:38:44,210 --> 01:38:48,797 And why not? It worked in Blazing Saddles. 1406 01:38:50,091 --> 01:38:52,175 [Crowd Agreeing] That's good. 1407 01:38:53,970 --> 01:38:58,974 [Crowd] Good-bye! Bye-bye! Bye-bye! 1408 01:39:06,774 --> 01:39:08,984 ♪ So that's the story and it worked out good ♪ 1409 01:39:09,068 --> 01:39:11,528 ♪ King Richard's on his throne and Robin's back in the hood ♪ 1410 01:39:11,613 --> 01:39:13,864 ♪ So let's bid our friends a fond adieu ♪ 1411 01:39:13,948 --> 01:39:15,991 ♪ And hope we meet again in Robin Hood II ♪ 1412 01:39:16,075 --> 01:39:18,577 ♪ I said hey ♪ ♪ Hey ♪ 1413 01:39:18,661 --> 01:39:21,079 ♪ I said hey ♪ ♪ Hey ♪ 1414 01:39:21,205 --> 01:39:24,833 ♪ I said hey ♪ ♪ Hey, nonny, nonny, nonny Hey, nonny, nonny, nonny ♪ 1415 01:39:24,917 --> 01:39:27,878 ♪ Here we go ♪♪ 1416 01:39:29,631 --> 01:39:31,757 Rise, 1417 01:39:31,841 --> 01:39:35,385 Sir Robin of Loxley. 1418 01:39:35,470 --> 01:39:39,640 Yeah. Buona sera. Buona sera. 1419 01:39:41,309 --> 01:39:44,186 Hey, Abbot! 1420 01:39:44,270 --> 01:39:47,022 I hate that guy. 1421 01:39:47,106 --> 01:39:51,109 Let's see now, what are you, 16, 16 1/2? 1422 01:39:56,366 --> 01:39:58,909 Faigelehs? 1423 01:40:02,830 --> 01:40:06,166 Welcome home, Mrs. Of Loxley. 1424 01:40:06,250 --> 01:40:10,337 Mrs. Of Loxley. Oh, I'm so happy. 1425 01:40:16,344 --> 01:40:18,261 Oh, my dearest. 1426 01:40:18,346 --> 01:40:20,889 Shall I... turn the key? 1427 01:40:20,973 --> 01:40:23,975 Oh, yes, darling! But please... 1428 01:40:26,229 --> 01:40:28,146 be gentle. 1429 01:40:33,861 --> 01:40:36,029 [Robin] Um, darling. 1430 01:40:36,155 --> 01:40:38,657 What? You're not going to believe this. 1431 01:40:38,783 --> 01:40:41,660 What? It won't open. 1432 01:40:41,744 --> 01:40:43,829 What? 1433 01:40:43,913 --> 01:40:46,498 Wait. I have an idea. 1434 01:40:46,582 --> 01:40:48,417 Call the locksmith! 1435 01:40:48,501 --> 01:40:50,877 [Man #1] Call the locksmith! 1436 01:40:50,962 --> 01:40:52,921 [Man #2] Call the locksmith! 1437 01:40:53,005 --> 01:40:55,424 [Man #3] Call the locksmith! 1438 01:40:55,508 --> 01:40:58,593 [Woman] ♪ Where is the one ♪ 1439 01:40:58,678 --> 01:41:03,014 ♪ That I love most of all ♪ 1440 01:41:03,099 --> 01:41:06,768 ♪ When will I hear him call ♪ 1441 01:41:06,853 --> 01:41:10,772 ♪ Marian, Marian ♪ 1442 01:41:10,857 --> 01:41:13,900 ♪ He is the one ♪ 1443 01:41:13,985 --> 01:41:18,321 ♪ Who can make my life full ♪ 1444 01:41:18,406 --> 01:41:20,365 ♪Joyful ♪ 1445 01:41:20,450 --> 01:41:24,411 ♪ Forevermore ♪ 1446 01:41:24,537 --> 01:41:29,040 [Man] ♪ Hey ♪ ♪ Ooh ♪ 1447 01:41:30,209 --> 01:41:33,336 ♪ Where is the maid ♪ 1448 01:41:33,421 --> 01:41:37,758 ♪ That I'm longing to see ♪ 1449 01:41:37,842 --> 01:41:40,761 ♪ Where can she be ♪ 1450 01:41:40,845 --> 01:41:45,557 ♪ My sweet Marian, Marian ♪ 1451 01:41:45,641 --> 01:41:48,852 ♪ Oh, when will I ♪ 1452 01:41:48,936 --> 01:41:53,231 ♪ Hold you here in my arms ♪ 1453 01:41:53,316 --> 01:41:55,317 ♪ Knowing ♪ 1454 01:41:55,401 --> 01:41:58,862 ♪ You are my love ♪ 1455 01:41:58,946 --> 01:42:02,991 [Woman] ♪ I waited so patiently ♪ 1456 01:42:03,075 --> 01:42:06,745 ♪ For a true love ♪ 1457 01:42:06,829 --> 01:42:10,624 ♪ When will he come for me ♪ 1458 01:42:10,708 --> 01:42:15,086 ♪ Where is he Where is he ♪ 1459 01:42:15,171 --> 01:42:18,089 [Man] ♪ In all my dreams ♪ 1460 01:42:18,174 --> 01:42:22,636 ♪ There's a vision I see ♪ 1461 01:42:22,720 --> 01:42:25,514 ♪ Your hand in mine ♪ 1462 01:42:25,598 --> 01:42:30,477 ♪ My dear Marian, Marian ♪ 1463 01:42:30,561 --> 01:42:33,897 ♪ There's no tomorrow ♪ 1464 01:42:33,981 --> 01:42:37,442 ♪ Without you, my love ♪ 1465 01:42:37,527 --> 01:42:41,530 ♪ Oh, you are my reason ♪ 1466 01:42:41,614 --> 01:42:44,950 ♪ To be ♪ 1467 01:42:50,790 --> 01:42:55,210 ♪ Oh ♪ 1468 01:43:01,425 --> 01:43:05,470 ♪ Hey ♪ ♪ Hey ♪ 1469 01:43:11,477 --> 01:43:14,855 ♪ My heart has made a vow ♪ 1470 01:43:14,939 --> 01:43:18,900 ♪ It’s just for you ♪ 1471 01:43:18,985 --> 01:43:22,487 [Woman] ♪ You are my one true love ♪ 1472 01:43:22,572 --> 01:43:24,614 [Together] ♪ Only you ♪ 1473 01:43:24,699 --> 01:43:26,992 ♪ Only you ♪ 1474 01:43:27,076 --> 01:43:30,078 [Woman] ♪ Where is the man ♪ 1475 01:43:30,162 --> 01:43:34,624 ♪ Who carries the key ♪ 1476 01:43:34,709 --> 01:43:37,377 [Man] ♪ Please say it's me ♪ 1477 01:43:37,461 --> 01:43:42,507 ♪ My dear Marian, Marian ♪ 1478 01:43:42,592 --> 01:43:45,719 [Woman] ♪ I cannot wait ♪ 1479 01:43:45,803 --> 01:43:49,222 ♪ Till he sets my heart free ♪ 1480 01:43:49,307 --> 01:43:53,643 ♪ Oh, when will I know him ♪ 1481 01:43:53,728 --> 01:43:57,856 [Man] ♪ Oh, when will I see her ♪ 1482 01:43:57,940 --> 01:44:02,444 [Woman] ♪ When will I hear him say ♪ 1483 01:44:02,528 --> 01:44:08,950 [Together] ♪ Marian, my love ♪♪ 97341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.