All language subtitles for Revolutionary.Love.E12.171119.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,999 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,866 --> 00:00:19,736 [Episode 12] 3 00:00:32,684 --> 00:00:34,635 What is this? 4 00:00:34,635 --> 00:00:39,224 Hyuk has been being entertained by our collaborating companies. 5 00:00:39,224 --> 00:00:42,686 Why would a mere intern be wined and dined? 6 00:00:42,686 --> 00:00:46,873 The companies we work with wouldn't see him as a mere intern. 7 00:00:46,873 --> 00:00:48,656 They would see him as your son, Father. 8 00:00:51,064 --> 00:00:53,894 It seems he's been requesting a lot. 9 00:00:53,894 --> 00:00:55,778 I've been getting many anonymous tips. 10 00:00:55,778 --> 00:00:57,979 Gosh, Gang Su. 11 00:00:57,979 --> 00:01:00,550 You should've given him a decent salary. 12 00:01:00,550 --> 00:01:02,381 He could spend tens of millions of won a day. 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,804 How can live off an intern's salary of 1.5 million won? 14 00:01:04,804 --> 00:01:06,497 That rascal. 15 00:01:06,497 --> 00:01:10,516 Why didn't he come to me if he needed money? 16 00:01:10,516 --> 00:01:12,256 He's up to all sorts of things lately. 17 00:01:12,256 --> 00:01:14,327 This shouldn't be taken lightly, Father. 18 00:01:14,327 --> 00:01:18,676 Things that were seen as traditional in the past are now problems. 19 00:01:18,676 --> 00:01:22,134 What about the beef rice bowls? 20 00:01:22,134 --> 00:01:24,708 You don't think he gained favor for them through bribes, do you? 21 00:01:24,708 --> 00:01:25,873 Oh my! 22 00:01:25,873 --> 00:01:29,557 Will you lose the president's commendation if that's true? 23 00:01:29,557 --> 00:01:33,048 Oh, they might tell you to return it! 24 00:01:33,048 --> 00:01:35,301 For goodness' sake. 25 00:01:35,301 --> 00:01:37,488 You out there. Secretary Park! 26 00:01:39,007 --> 00:01:40,385 Yes, CEO. 27 00:01:40,385 --> 00:01:42,534 - Tell Hyuk to come up. - Yes, CEO. 28 00:01:50,935 --> 00:01:52,056 Huh? 29 00:01:52,056 --> 00:01:55,527 You should've been smarter about it if you were going to accept them. 30 00:01:55,527 --> 00:01:58,408 Why would you leave behind evidence? 31 00:01:58,408 --> 00:02:00,810 This... this really is total nonsense! 32 00:02:00,810 --> 00:02:02,030 This isn't true. 33 00:02:02,030 --> 00:02:04,840 I went along because I was told the meeting was for work. 34 00:02:04,840 --> 00:02:07,479 I never accepted money. Please trust me, Father! 35 00:02:07,479 --> 00:02:08,578 It's okay. 36 00:02:08,578 --> 00:02:10,507 When you work in a company... 37 00:02:12,021 --> 00:02:14,556 things like this can happen. 38 00:02:14,556 --> 00:02:18,820 But, people have started sending each other anonymous tips. 39 00:02:19,861 --> 00:02:22,312 You had that airplane scandal not too long ago. 40 00:02:22,312 --> 00:02:24,791 Imagine if this leaks out too! 41 00:02:26,398 --> 00:02:28,580 Restoring you will be impossible then. 42 00:02:29,421 --> 00:02:31,850 Just leave for a bit. 43 00:02:31,850 --> 00:02:35,189 Or until things quiet down, just go... 44 00:02:35,189 --> 00:02:36,701 stay quiet somewhere. 45 00:02:36,701 --> 00:02:39,763 Why should I? This isn't true, Father. 46 00:02:39,763 --> 00:02:41,693 Stop making excuses. 47 00:02:41,693 --> 00:02:45,733 You should be thankful for our father's generous decision. 48 00:02:52,564 --> 00:02:56,741 Father, I'd rather you did an official investigation. 49 00:02:56,741 --> 00:03:00,086 After the investigation, if it is revealed that I took the bribe 50 00:03:00,086 --> 00:03:02,848 then I will happily accept any punishment. 51 00:03:02,848 --> 00:03:05,293 However, I really did not do it. 52 00:03:05,293 --> 00:03:07,259 I have been framed this time. 53 00:03:08,975 --> 00:03:10,961 - Framed? - Yes, Father. 54 00:03:12,152 --> 00:03:16,337 I don't know who or why they framed me. 55 00:03:16,337 --> 00:03:18,226 I must found out and reveal them. 56 00:03:20,467 --> 00:03:22,227 Then bring me evidence. 57 00:03:22,227 --> 00:03:25,016 Bring me irrefutable evidence that you've been framed. 58 00:03:25,016 --> 00:03:26,087 Father. 59 00:03:28,304 --> 00:03:30,531 I'll give you exactly three days. 60 00:03:30,531 --> 00:03:34,761 If you can't bring me evidence by then, you're out of the company. 61 00:03:34,761 --> 00:03:36,392 Do you understand? 62 00:03:36,392 --> 00:03:37,697 I understand. 63 00:03:45,499 --> 00:03:47,546 What? A bribe? 64 00:03:48,774 --> 00:03:50,446 Are you doing that kind of thing now? 65 00:03:50,446 --> 00:03:53,332 I didn't do it though. I didn't take a bribe. 66 00:03:53,332 --> 00:03:55,304 I've really been wronged. 67 00:03:55,304 --> 00:03:58,212 You said there was a picture of you taking an envelope though. 68 00:03:58,212 --> 00:04:00,660 That's why I'm going crazy here, Joon. 69 00:04:00,660 --> 00:04:04,850 Who in the world took that picture and why am I in it? 70 00:04:04,850 --> 00:04:09,731 My father wants me to prove I've been framed within three days. 71 00:04:09,731 --> 00:04:12,000 What do I do, Joon? 72 00:04:12,000 --> 00:04:13,422 What do I do, Jae Hoon? 73 00:04:13,422 --> 00:04:14,804 Where did the picture come from? 74 00:04:14,804 --> 00:04:17,771 I don't know. I'm the only one in it. 75 00:04:17,771 --> 00:04:19,340 The other company person isn't in it. 76 00:04:19,340 --> 00:04:22,321 Still, there must one or two people you can think of. 77 00:04:26,775 --> 00:04:27,912 Perhaps... 78 00:04:29,172 --> 00:04:31,122 it's CEO Min. 79 00:04:31,122 --> 00:04:33,073 - CEO Min? - CEO Min? 80 00:04:33,073 --> 00:04:34,352 Yes. 81 00:04:34,352 --> 00:04:36,622 He's the CEO of the company. 82 00:04:36,622 --> 00:04:41,044 Yes, turns out he owns a food product, a food container, and a packaging company. 83 00:04:41,044 --> 00:04:44,453 All three are owned by CEO Min. 84 00:04:44,453 --> 00:04:46,413 Was Section Chief Yang there with you? 85 00:04:46,413 --> 00:04:48,143 Of course! 86 00:04:48,143 --> 00:04:51,273 Section Chief Yang took all the envelopes. 87 00:04:51,273 --> 00:04:54,119 I need see the pictures. Where are they? 88 00:04:54,119 --> 00:04:55,740 My father has them. 89 00:04:55,740 --> 00:04:57,420 Ah, really? 90 00:04:59,794 --> 00:05:02,482 Okay, I'll look into the pictures somehow. 91 00:05:02,482 --> 00:05:04,670 Get Section Chief Yang to make a statement for you. 92 00:05:04,670 --> 00:05:07,011 As if Section Chief Yang would make such a statement. 93 00:05:07,011 --> 00:05:10,261 He should try though, especially against CEO Min. 94 00:05:10,261 --> 00:05:12,862 He can't take it lying down, right Hyuk? 95 00:05:12,862 --> 00:05:16,412 Of course! I'll go meet Section Chief Yang. 96 00:05:16,412 --> 00:05:18,081 Okay. Let's go! 97 00:05:19,321 --> 00:05:20,396 Go! 98 00:05:50,607 --> 00:05:53,518 I just need to talk for a moment. 99 00:05:53,518 --> 00:05:54,746 Why? What is it? 100 00:05:54,746 --> 00:05:57,855 You know that time we were drinking with CEO Min? 101 00:05:57,855 --> 00:06:00,665 I didn't take any envelopes from him, did I? 102 00:06:00,665 --> 00:06:03,424 Envelopes? Why would you mention that? 103 00:06:03,424 --> 00:06:06,978 You took an envelope from him and I didn't. 104 00:06:06,978 --> 00:06:10,030 Can you go see the CEO and make that statement for me? 105 00:06:10,030 --> 00:06:13,357 What are you talking about? You're crazy. 106 00:06:13,357 --> 00:06:14,891 Section Chief Yang! 107 00:06:14,891 --> 00:06:17,682 The envelope... the envelope! 108 00:07:05,634 --> 00:07:07,386 [To: Baek Joon] 109 00:07:09,335 --> 00:07:12,054 [Have secured the pictures.] 110 00:07:15,569 --> 00:07:17,651 Section Chief Yang, Section Chief Yang! 111 00:07:17,651 --> 00:07:20,912 I was totally drunk that day and I don't remember a thing. 112 00:07:20,912 --> 00:07:25,124 Section Chief Yang! You accepted that envelope. 113 00:07:25,124 --> 00:07:26,884 Hey, you'd better be quiet. 114 00:07:26,884 --> 00:07:30,410 If you bring this up once more, I won't let it go. 115 00:07:30,410 --> 00:07:34,081 I'll go to the CEO and tell him you took an envelope full of money too. 116 00:07:34,081 --> 00:07:38,422 - What? - Just stop bothering me. 117 00:07:38,422 --> 00:07:40,768 Seriously, Section Chief Yang! 118 00:07:55,672 --> 00:07:57,453 [Mister Lee] 119 00:07:57,453 --> 00:08:00,062 [Have secured the pictures.] 120 00:08:01,752 --> 00:08:03,422 Okay, then. 121 00:08:05,658 --> 00:08:07,110 Oh, you scared me. 122 00:08:08,021 --> 00:08:09,790 What are you doing here? 123 00:08:09,790 --> 00:08:12,336 Don't get involved in this. 124 00:08:12,336 --> 00:08:15,317 If I don't, should I leave Hyuk to get wronged like this? 125 00:08:15,317 --> 00:08:17,220 Hyuk might really have taken the money. 126 00:08:17,220 --> 00:08:18,633 Hyuk says he didn't. 127 00:08:18,633 --> 00:08:20,833 How can you trust him? 128 00:08:20,833 --> 00:08:22,074 You don't believe him? 129 00:08:25,466 --> 00:08:27,814 He's going up against CEO Min. 130 00:08:27,814 --> 00:08:30,948 You and I both know who's backing CEO Min. 131 00:08:30,948 --> 00:08:32,916 Isn't the picture obvious to you? 132 00:08:32,916 --> 00:08:35,295 Yes, you're right. 133 00:08:35,295 --> 00:08:37,025 This is Hyuk's family's fight. 134 00:08:37,025 --> 00:08:39,627 This a fight between Hyuk and his brother. 135 00:08:39,627 --> 00:08:42,832 But, he's fighting very dirty for a family fight. 136 00:08:42,832 --> 00:08:44,900 He's even framing him for a bribe Hyuk didn't take. 137 00:08:44,900 --> 00:08:47,060 Nonetheless, just ignore it. 138 00:08:47,060 --> 00:08:50,651 - We shouldn't get involved this time. - No. 139 00:08:50,651 --> 00:08:52,930 Hyuk didn't just stand by and watch. 140 00:08:52,930 --> 00:08:58,115 When I went to President Jang to find out the truth about my dad's bribery case... 141 00:08:58,115 --> 00:09:00,271 I only heard the truth thanks to Hyuk. 142 00:09:01,378 --> 00:09:02,939 So, how can I do nothing? 143 00:09:06,647 --> 00:09:10,519 We are Hyuk's friends, Jae Hoon. 144 00:09:12,583 --> 00:09:13,647 Aren't we? 145 00:09:14,757 --> 00:09:17,250 What is this picture you want to draw? 146 00:09:18,407 --> 00:09:19,867 A world where you can win. 147 00:09:25,237 --> 00:09:29,155 A place where my friends, like Joon, can win. 148 00:09:36,665 --> 00:09:38,974 What? CEO Min? 149 00:09:38,974 --> 00:09:40,053 Yes, CEO Min. 150 00:09:40,053 --> 00:09:43,125 CEO Min has that many companies? 151 00:09:43,125 --> 00:09:44,145 Turns out he does. 152 00:09:44,145 --> 00:09:48,585 Section Chief Yang's proposals this time all include CEO Min's companies. 153 00:09:48,585 --> 00:09:51,536 Oh my goodness, my goodness! 154 00:10:02,548 --> 00:10:05,622 Ah, here it is. 155 00:10:05,622 --> 00:10:07,770 The names of all of CEO Min's companies. 156 00:10:07,770 --> 00:10:11,266 [Hangang Food Products, Hangang Containers, Hangang Packaging] 157 00:10:11,266 --> 00:10:13,444 Something smells off about this. 158 00:10:13,444 --> 00:10:14,731 What smell? 159 00:10:14,731 --> 00:10:17,256 Look, food products, containers, and packaging. 160 00:10:17,256 --> 00:10:21,131 All of these are connected to each other, so why make separate companies? 161 00:10:21,131 --> 00:10:24,294 The CEO is one person. Right, Ki Sub? 162 00:10:24,294 --> 00:10:25,852 It can't be... 163 00:10:27,462 --> 00:10:30,050 No way. It can't be. 164 00:10:30,050 --> 00:10:32,141 What? What is it? 165 00:10:32,141 --> 00:10:35,021 No, I'll look into it some more. 166 00:10:35,021 --> 00:10:37,606 I'll tell you once I'm sure. 167 00:10:37,606 --> 00:10:41,330 I am an expert in the equity structure of complicated companies. 168 00:10:41,330 --> 00:10:43,767 I'll figure it out and let you know, okay? 169 00:10:43,767 --> 00:10:45,181 Yes, okay. 170 00:10:45,181 --> 00:10:50,640 Then I'll look into what contracts those companies have with Gangsu Foods. 171 00:10:50,640 --> 00:10:52,758 What's going on with the pictures? 172 00:10:52,758 --> 00:10:55,337 Joon agreed to look into the pictures. 173 00:10:56,925 --> 00:10:58,688 - Eat up. - All right. 174 00:11:00,209 --> 00:11:01,291 Wow. 175 00:11:02,486 --> 00:11:04,695 Yum. This is good. 176 00:11:18,397 --> 00:11:21,045 Do you remember him, Sis? 177 00:11:25,478 --> 00:11:26,556 Yeah. 178 00:11:26,556 --> 00:11:29,137 I heard CEO Min was there too. 179 00:11:29,137 --> 00:11:31,876 You were there too, right? 180 00:11:31,876 --> 00:11:34,578 I don't know. Maybe, I was. 181 00:11:36,478 --> 00:11:40,107 Did this person here really take that money? 182 00:11:41,169 --> 00:11:44,529 I don't know. I can't really remember. 183 00:11:44,529 --> 00:11:46,647 Did he take it or not... 184 00:11:48,901 --> 00:11:52,569 Sis! Please just tell me. 185 00:11:52,569 --> 00:11:54,781 Did he really take the money? 186 00:11:54,781 --> 00:11:56,579 Is this picture correct? 187 00:11:56,579 --> 00:11:58,660 I have nothing to say. You should leave, Joon. 188 00:11:58,660 --> 00:12:00,809 It's very important to this person. 189 00:12:04,269 --> 00:12:06,016 Can't you please tell me? 190 00:12:06,016 --> 00:12:09,133 Let me ask you something first. Why are you doing this? 191 00:12:09,133 --> 00:12:11,161 I told you that it's important to him. 192 00:12:11,161 --> 00:12:14,381 It's not because he's important to you? 193 00:12:14,381 --> 00:12:16,622 If he's not that kind of person to you, then leave. 194 00:12:16,622 --> 00:12:19,810 Don't go through the trouble. 195 00:12:19,810 --> 00:12:21,275 He is... 196 00:12:25,601 --> 00:12:27,760 important to me. 197 00:12:27,760 --> 00:12:30,050 How important is he? 198 00:12:35,953 --> 00:12:37,084 Very. 199 00:12:38,743 --> 00:12:40,132 Very, very important. 200 00:12:42,803 --> 00:12:46,892 So, please think of our history. 201 00:12:46,892 --> 00:12:48,615 Can't you help me this once? 202 00:12:51,483 --> 00:12:52,793 I'm asking you to help. 203 00:12:56,231 --> 00:12:57,742 What will you do about Hyuk, Father? 204 00:13:01,251 --> 00:13:05,193 You will send him out if he can't bring evidence within three days, right? 205 00:13:05,193 --> 00:13:07,652 Do you not know your younger brother at all? 206 00:13:07,652 --> 00:13:09,343 What do you mean by that? 207 00:13:09,343 --> 00:13:13,282 He usually gives up on everything. 208 00:13:13,282 --> 00:13:16,242 He may not admit to other people's wrongs. 209 00:13:16,242 --> 00:13:18,915 He is the type to avoid things. 210 00:13:18,915 --> 00:13:20,333 Isn't that right, Woo Sung? 211 00:13:24,532 --> 00:13:28,102 He went to study abroad like that and had many chances to run. 212 00:13:28,102 --> 00:13:30,061 Right now, he's holding firm though. 213 00:13:31,281 --> 00:13:32,883 That means there's a reason why. 214 00:13:35,290 --> 00:13:39,762 Why don't you consider believing your brother at all? 215 00:13:42,972 --> 00:13:46,041 I do believe that Hyuk is innocent. 216 00:13:46,041 --> 00:13:49,713 Shouldn't we keep our personal and business lives separate though? 217 00:13:49,713 --> 00:13:53,103 This is not a small matter. It's bribery. 218 00:13:53,103 --> 00:13:55,311 What? Bribery? 219 00:13:55,311 --> 00:13:57,631 Who? Hyuk? 220 00:13:57,631 --> 00:14:00,309 He says he was framed. He's going to prove it. 221 00:14:00,309 --> 00:14:02,910 Let's wait and see, okay? 222 00:14:11,079 --> 00:14:13,251 What is this all about? 223 00:14:13,251 --> 00:14:17,121 What is this about bribery and about proving his innocence? 224 00:14:18,463 --> 00:14:22,473 Did something happen to Hyuk again? 225 00:14:22,473 --> 00:14:24,319 Honey. 226 00:14:24,319 --> 00:14:27,599 If you had choose between Woo Sung and Hyuk, who would you choose? 227 00:14:28,761 --> 00:14:30,510 What are you talking about? 228 00:14:30,510 --> 00:14:34,968 I suppose I should choose the one who's left standing in the end. 229 00:14:34,968 --> 00:14:36,762 He will be the stronger one. 230 00:14:36,762 --> 00:14:40,377 They are both my children and they both need to live well. 231 00:14:40,377 --> 00:14:43,645 You want to see one die just to raise one strong one? 232 00:14:43,645 --> 00:14:47,093 Are you determined to cast one out? 233 00:14:47,093 --> 00:14:49,473 Is that what you're doing? 234 00:14:49,473 --> 00:14:53,314 When it comes to company management, the strong one would be best. 235 00:14:53,314 --> 00:14:57,574 How can you be a father and not even consider the happiness of your kids? 236 00:14:57,574 --> 00:15:00,284 All you talk about is your company, company, company! 237 00:15:01,457 --> 00:15:04,505 Come on, you're being too harsh. 238 00:15:04,505 --> 00:15:05,665 That's enough. 239 00:15:06,636 --> 00:15:10,684 Do you know how much I've regretted not righting that wrong back then? 240 00:15:11,575 --> 00:15:13,597 Well, why would you know? 241 00:15:13,597 --> 00:15:15,734 You have no interest at all. 242 00:15:17,106 --> 00:15:19,228 Where are you going? 243 00:15:19,228 --> 00:15:20,236 Hey. 244 00:15:21,669 --> 00:15:22,786 Honey. 245 00:15:24,391 --> 00:15:26,815 Where are you going this late at night? 246 00:15:26,815 --> 00:15:30,698 I've lost all affection for you. I don't want to be near you. 247 00:15:30,698 --> 00:15:33,987 Wait. Honey. Honey! 248 00:15:33,987 --> 00:15:35,237 My goodness. 249 00:15:47,626 --> 00:15:49,325 [Madam Baek] 250 00:15:50,483 --> 00:15:51,743 [Baek Joon] 251 00:15:51,743 --> 00:15:53,242 Come for drinks at the street vendor. 252 00:16:04,758 --> 00:16:07,274 I'll be going now. 253 00:16:07,274 --> 00:16:08,968 Can't you see everyone's working late? 254 00:16:08,968 --> 00:16:10,847 I'm done with all of my work. 255 00:16:10,847 --> 00:16:12,127 Work hard. 256 00:16:13,737 --> 00:16:17,770 Third Generation sure has a free office life. 257 00:16:17,770 --> 00:16:19,695 I'm going to get going as well. 258 00:16:23,673 --> 00:16:24,868 What's going on? 259 00:16:27,368 --> 00:16:29,069 What? 260 00:16:29,069 --> 00:16:31,279 The employees on this team are a mess! 261 00:16:38,988 --> 00:16:40,303 Over here. 262 00:16:46,054 --> 00:16:47,522 What happened? 263 00:16:47,522 --> 00:16:49,409 Did you find out the source of the picture? 264 00:16:49,409 --> 00:16:51,569 Who am I? Of course, I did. 265 00:16:52,549 --> 00:16:55,436 It's not a picture. It's a video. 266 00:16:55,436 --> 00:16:57,040 A video? 267 00:16:57,040 --> 00:16:58,695 It's not a hidden camera, is it? 268 00:16:58,695 --> 00:16:59,876 A hidden camera? 269 00:17:08,955 --> 00:17:12,557 Hidden camera? This is a hidden camera? 270 00:17:12,557 --> 00:17:15,301 Yes, it was filmed with that. 271 00:17:18,192 --> 00:17:20,057 Where is the original file? 272 00:17:20,057 --> 00:17:22,470 CEO Min took it long ago. 273 00:17:22,470 --> 00:17:25,905 There's nothing here. 274 00:17:25,905 --> 00:17:30,215 Joon, I'm saying this because I care about you. 275 00:17:30,215 --> 00:17:32,445 Don't get involved so recklessly. 276 00:17:32,445 --> 00:17:34,316 Byun Woo Sung is a scary person. 277 00:17:35,320 --> 00:17:37,316 Chief Byun Woo Sung? 278 00:17:37,316 --> 00:17:41,732 Chief Byun Woo Sung probably has that video now. 279 00:17:44,846 --> 00:17:46,715 What? My brother? 280 00:17:46,715 --> 00:17:49,945 Yes, she says your brother probably has it. 281 00:17:49,945 --> 00:17:53,004 CEO Min does whatever Byun Woo Sung tells him to do. 282 00:17:57,465 --> 00:17:58,946 Are you okay, Hyuk? 283 00:17:58,946 --> 00:18:00,636 Wow, what is this? 284 00:18:01,936 --> 00:18:05,575 Is this the "War of the Brothers" that I've only heard about? 285 00:18:05,575 --> 00:18:07,376 It's not a war yet. 286 00:18:07,376 --> 00:18:09,827 You haven't officially pulled out your sword yet. 287 00:18:10,898 --> 00:18:12,485 Where are you going? 288 00:18:12,485 --> 00:18:14,098 To meet CEO Min. 289 00:18:14,098 --> 00:18:17,428 I need to see for myself, to see if my brother ordered all of this. 290 00:18:17,428 --> 00:18:20,944 If you do ask him, do you think he'll just confess? 291 00:18:20,944 --> 00:18:23,665 Suppose that he does, do you think that's evidence? 292 00:18:23,665 --> 00:18:25,165 I'll have to record him. 293 00:18:25,165 --> 00:18:29,521 Going to him to bring up your brother is rash and it's like suicide, okay? 294 00:18:29,521 --> 00:18:31,985 Yeah, Jae Hoon is right. 295 00:18:31,985 --> 00:18:35,936 Once you bring up your brother, it doesn't help us get evidence. 296 00:18:43,007 --> 00:18:44,555 Then what should I do now? 297 00:18:44,555 --> 00:18:49,793 First, we need to get the video that Chief Byun has. 298 00:18:49,793 --> 00:18:51,615 We don't even know where it is. 299 00:18:51,615 --> 00:18:54,145 Hello... Kitty. 300 00:18:55,915 --> 00:18:58,395 - Hello Kitty? - Hello Kitty? 301 00:19:01,820 --> 00:19:03,559 Hello Kitty? 302 00:19:03,559 --> 00:19:08,038 Yes, it's on the Hello Kitty USB that CEO Min took. 303 00:19:09,290 --> 00:19:11,248 Hello Kitty, you say. 304 00:19:20,994 --> 00:19:24,519 It's a sign of my sincerity. 305 00:19:24,519 --> 00:19:26,724 It's all part of the affection that's between us. 306 00:19:41,110 --> 00:19:44,743 Please don't refuse. Just accept it. 307 00:19:44,743 --> 00:19:46,970 It's all part of the affection that's between us. 308 00:19:48,290 --> 00:19:50,264 CEO, don't do this. I won't take this. 309 00:19:50,264 --> 00:19:53,595 If you keep doing this, I'll be very hurt. 310 00:19:53,595 --> 00:19:55,657 If you keep doing this, I'm going to leave. 311 00:19:55,657 --> 00:19:59,395 All right, all right. Then just have another drink. 312 00:19:59,395 --> 00:20:00,555 Here. 313 00:20:03,119 --> 00:20:05,311 Here you go. 314 00:20:24,136 --> 00:20:26,395 Is this the only copy of the video? 315 00:20:26,395 --> 00:20:28,716 - Are you sure? - I am certain. 316 00:20:28,716 --> 00:20:31,416 Keep your people quiet. 317 00:20:31,416 --> 00:20:33,466 Be careful, so nothing leaks. 318 00:20:33,466 --> 00:20:34,758 Yes, I understand. 319 00:20:38,629 --> 00:20:40,484 If you keep doing this, I'm going to leave. 320 00:20:40,484 --> 00:20:41,805 All right. 321 00:21:38,713 --> 00:21:39,983 Wait. 322 00:22:53,705 --> 00:22:56,562 Oh, that lethal agility. 323 00:22:56,562 --> 00:22:58,526 That luxurious, voluptuous beauty. 324 00:23:30,129 --> 00:23:32,603 Hello, kitty. 325 00:23:32,603 --> 00:23:34,422 Yes, Joon. 326 00:23:34,422 --> 00:23:38,192 My love, my love, mi amor. 327 00:23:38,192 --> 00:23:42,595 Mi amor, mi amor. 328 00:23:44,212 --> 00:23:50,932 Mi amor, mi amor, mi amor, mi amor... 329 00:23:50,932 --> 00:23:52,254 What are you doing? 330 00:23:54,784 --> 00:23:58,965 I guess getting it like that isn't going to work, right? 331 00:23:58,965 --> 00:24:00,547 Of course not. 332 00:24:00,547 --> 00:24:04,765 You could get charged with breaking and entering. 333 00:24:04,765 --> 00:24:07,835 Do you want to be interrogated by prosecutors again? 334 00:24:07,835 --> 00:24:10,406 No, I don't want that, friend. 335 00:24:10,406 --> 00:24:13,556 Should I pretend to clean to look for it? 336 00:24:13,556 --> 00:24:17,451 If you get caught on the CCTV, it could be a problem later. 337 00:24:18,411 --> 00:24:20,036 Then what can we do? 338 00:24:20,036 --> 00:24:25,257 Ah, who can go into Chief Byun's office without looking suspicious? 339 00:24:25,257 --> 00:24:28,474 Without looking suspicious, go inside and... 340 00:24:28,474 --> 00:24:34,200 the person who could take the video is... 341 00:24:40,037 --> 00:24:42,954 Are you crazy? I'm not doing that. 342 00:24:42,954 --> 00:24:44,505 Dream on. 343 00:24:44,505 --> 00:24:46,994 Hey, how can you just leave like this? 344 00:24:50,397 --> 00:24:52,868 It could be too much for Jae Hoon, right? 345 00:24:52,868 --> 00:24:54,190 Don't be disappointed. 346 00:24:54,190 --> 00:24:56,510 We still have time, so let's think of a way. 347 00:25:00,638 --> 00:25:02,488 Whatever happens, Joon... 348 00:25:03,659 --> 00:25:07,539 I'm so thankful that you're worrying about me this much. 349 00:25:12,183 --> 00:25:15,118 You don't need to hold my hand though. 350 00:25:17,039 --> 00:25:18,155 Okay. 351 00:25:19,253 --> 00:25:20,665 We'll find a way, right? 352 00:25:34,231 --> 00:25:35,274 Excuse me. 353 00:25:38,407 --> 00:25:40,978 What did you mean earlier? 354 00:25:40,978 --> 00:25:42,073 What do you mean? 355 00:25:42,073 --> 00:25:46,788 Why did you tell me you transferred to Financial Crimes? 356 00:25:46,788 --> 00:25:50,510 Just... think whatever you'd like. 357 00:25:51,647 --> 00:25:52,749 Oh yeah. 358 00:25:53,619 --> 00:25:56,744 Do you know a company called BS? 359 00:26:00,087 --> 00:26:01,166 You don't know? 360 00:26:04,175 --> 00:26:06,797 Never mind if you don't know. 361 00:26:06,797 --> 00:26:07,873 Look here. 362 00:26:09,684 --> 00:26:13,312 Do you know that you're getting on my nerves? 363 00:26:15,280 --> 00:26:18,970 I don't particularly like you either. 364 00:26:18,970 --> 00:26:20,569 Are you starting something with me? 365 00:26:20,569 --> 00:26:22,094 I'm just talking to you. 366 00:26:23,078 --> 00:26:24,078 Bye. 367 00:26:30,094 --> 00:26:32,253 What's going on with you two? 368 00:26:32,253 --> 00:26:34,825 Did something happen between you two? 369 00:26:45,277 --> 00:26:46,633 What was that? 370 00:26:46,633 --> 00:26:55,084 They're not getting mad at each other over me, are they? 371 00:26:55,084 --> 00:26:57,540 I don't want them fighting over me. 372 00:26:59,629 --> 00:27:01,226 What? Who's fighting? 373 00:27:01,226 --> 00:27:02,659 Oh, you scared me. 374 00:27:04,446 --> 00:27:06,475 Did you just get in? 375 00:27:06,475 --> 00:27:09,106 Yes, was someone fighting? 376 00:27:09,106 --> 00:27:11,579 No, it's just Jae Hoon. 377 00:27:11,579 --> 00:27:13,728 - What about Jae Hoon? - What about Jae Hoon? 378 00:27:13,728 --> 00:27:18,815 He keeps butting heads with my neighbor because of me. 379 00:27:18,815 --> 00:27:22,713 I'm worried that they'll end up in a fight. 380 00:27:22,713 --> 00:27:24,591 I'm a little nervous. 381 00:27:24,591 --> 00:27:26,624 I really am okay. 382 00:27:30,950 --> 00:27:33,869 What is this all about, Joon? Why would Jae Hoon do that? 383 00:27:33,869 --> 00:27:36,110 You don't need to know. Just go to bed. 384 00:27:36,110 --> 00:27:38,201 Come on. Why would Jae Hoon do that? 385 00:27:40,161 --> 00:27:41,380 Actually... 386 00:27:42,721 --> 00:27:46,521 I guess Yeon Hee likes Jae Hoon. 387 00:27:47,841 --> 00:27:52,090 Oh? Really? 388 00:27:52,090 --> 00:27:55,139 Oh! Oh! 389 00:28:10,357 --> 00:28:12,327 Oh, it's cold. 390 00:28:15,607 --> 00:28:16,818 Joon. 391 00:28:16,818 --> 00:28:18,155 Hyuk's mother. 392 00:28:21,325 --> 00:28:22,645 Hello. 393 00:28:22,645 --> 00:28:24,152 So cold, so cold. 394 00:28:24,152 --> 00:28:26,211 Let's go inside. 395 00:28:26,211 --> 00:28:28,409 Come on inside. 396 00:28:28,409 --> 00:28:31,139 Oh, I almost froze to death. 397 00:28:32,790 --> 00:28:35,933 I left my boiler off. It should get warm soon. 398 00:28:39,409 --> 00:28:42,950 What brings you by today? 399 00:28:44,710 --> 00:28:49,349 Well, is it okay if I sleep here tonight? 400 00:28:49,349 --> 00:28:50,830 What? 401 00:28:50,830 --> 00:28:52,839 Actually, I left my home. 402 00:28:54,099 --> 00:28:56,319 It's a secret from Hyuk. 403 00:28:56,319 --> 00:28:57,741 Ah, okay. 404 00:28:59,348 --> 00:29:02,830 But, it'll be uncomfortable sleeping here. 405 00:29:02,830 --> 00:29:06,251 No, it's fine. I'm not uncomfortable at all. 406 00:29:06,251 --> 00:29:08,387 Are you uncomfortable? 407 00:29:08,387 --> 00:29:09,472 Yes. 408 00:29:11,238 --> 00:29:14,127 I think I will be a bit uncomfortable. 409 00:29:14,127 --> 00:29:15,690 Oh my. 410 00:29:15,690 --> 00:29:20,178 How could you be so honest to my face? 411 00:29:20,178 --> 00:29:23,934 You really are my kind of person the more I see you, Joon. 412 00:29:23,934 --> 00:29:27,307 A person who is blunt and honest like you, is just my type of person. 413 00:29:27,307 --> 00:29:30,200 I was just like you when I was younger. 414 00:29:30,200 --> 00:29:33,731 I may look this way, but I'm part of the protest generation. 415 00:29:33,731 --> 00:29:36,289 I've even thrown rocks. 416 00:29:38,371 --> 00:29:40,345 I see. 417 00:29:40,345 --> 00:29:44,764 It was my dream to move out and live in a place like this in college. 418 00:29:44,764 --> 00:29:47,778 Oh no. Rooftop rooms can be bad in some ways. 419 00:29:47,778 --> 00:29:48,959 There are cockroaches. 420 00:29:48,959 --> 00:29:50,927 Oh my, oh my! 421 00:29:57,319 --> 00:29:59,489 Should I bring you some clothes? 422 00:29:59,489 --> 00:30:01,088 Yes, I'd like that. 423 00:30:02,599 --> 00:30:06,332 Hey, can you bring me some socks for sleeping too? 424 00:30:06,332 --> 00:30:08,438 Sure, sleeping socks. 425 00:30:16,075 --> 00:30:17,944 Hey, Joon. 426 00:30:17,944 --> 00:30:20,532 Look on my Hyuk favorably. 427 00:30:20,532 --> 00:30:22,453 Hyuk likes you so much. 428 00:30:27,906 --> 00:30:29,770 Here you go. 429 00:30:31,219 --> 00:30:36,338 I won't ever be a bothersome mother-in-law if you two marry. 430 00:30:36,338 --> 00:30:39,879 Marry? 431 00:30:39,879 --> 00:30:44,128 Yes, I would be a really cool mother-in-law. 432 00:30:45,909 --> 00:30:51,378 By any chance, do you have any lukewarm water for drinking? 433 00:30:51,378 --> 00:30:53,271 Yes, I do. 434 00:30:53,271 --> 00:30:55,009 I'll... I'll bring you some. 435 00:31:06,817 --> 00:31:08,927 No, no. 436 00:31:08,927 --> 00:31:12,868 You have to have half cold and half hot to make lukewarm water. 437 00:31:12,868 --> 00:31:15,128 - You know how, right? - Yes. 438 00:31:15,128 --> 00:31:17,211 Half cold and half hot. 439 00:31:17,211 --> 00:31:19,014 I understand. 440 00:31:22,904 --> 00:31:24,873 I want to reiterate it once more. 441 00:31:24,873 --> 00:31:27,503 I'm not the kind of mother-in-law 442 00:31:27,503 --> 00:31:30,135 who will order you around and tell you what to do. 443 00:31:30,135 --> 00:31:31,732 You'll know once you see. 444 00:31:33,015 --> 00:31:34,147 Yes. 445 00:31:50,649 --> 00:31:52,790 What is it? Do you have something to say? 446 00:31:56,433 --> 00:32:00,078 No, but is there someone you like by any chance? 447 00:32:01,966 --> 00:32:03,459 Why are you suddenly asking me that? 448 00:32:03,460 --> 00:32:07,981 I just don't think I can remember you dating a girl. 449 00:32:07,981 --> 00:32:10,739 Be quiet. Go to bed if you have nothing to do. 450 00:32:17,209 --> 00:32:18,608 Do you know what? 451 00:32:20,338 --> 00:32:23,417 I really want you to be truly happy. 452 00:32:23,417 --> 00:32:25,957 You are my one and only friend. 453 00:32:31,203 --> 00:32:35,013 If you can't prove that you're innocent of bribery... 454 00:32:36,040 --> 00:32:37,604 what will happen to you? 455 00:32:37,604 --> 00:32:39,844 I'll probably get kicked out of the company. 456 00:32:39,844 --> 00:32:42,071 That won't happen though. 457 00:32:42,071 --> 00:32:45,332 I will end up getting that video. 458 00:32:47,973 --> 00:32:49,354 Oh, I'm so tired. 459 00:32:52,780 --> 00:32:54,842 - Hyuk. - I'm so tired. 460 00:32:54,844 --> 00:32:56,780 - Sleep in your spot. - Okay. 461 00:33:18,136 --> 00:33:21,023 [Chief Byun's Office: Goal] 462 00:33:21,023 --> 00:33:22,311 [CCTV] 463 00:33:30,232 --> 00:33:33,049 [Madam Ahn?] 464 00:33:48,603 --> 00:33:50,924 [Chief Byun Woo Sung] 465 00:33:50,924 --> 00:33:52,335 Joon. 466 00:33:54,134 --> 00:33:59,065 Did you hear about what happened to Hyuk, by any chance? 467 00:34:02,805 --> 00:34:06,245 They're talking about bribery and all of this nonsense. 468 00:34:06,245 --> 00:34:09,774 I think that Hyuk is being framed. 469 00:34:11,655 --> 00:34:13,285 Actually, I am... 470 00:34:18,044 --> 00:34:20,459 [Chief Byun's Office: Goal] 471 00:34:21,986 --> 00:34:24,778 Mother, do you have time tomorrow? 472 00:34:24,778 --> 00:34:27,647 I always have time. 473 00:34:27,647 --> 00:34:30,017 - Why do you ask? - Can you help me? 474 00:34:30,017 --> 00:34:33,607 No, can you help Hyuk prove his innocence? 475 00:34:35,917 --> 00:34:38,537 What is it? Tell me. 476 00:34:58,952 --> 00:35:02,002 You said the USB is a Hello Kitty? 477 00:35:02,002 --> 00:35:04,856 Yes, a Hello Kitty. 478 00:35:04,856 --> 00:35:06,037 Good luck. 479 00:35:07,504 --> 00:35:10,535 Good luck and don't be nervous. 480 00:35:29,698 --> 00:35:31,912 Woo Sung, I'm here. 481 00:35:36,805 --> 00:35:38,408 What brings you here, Mother? 482 00:35:40,789 --> 00:35:43,781 You didn't hear from your father? 483 00:35:43,781 --> 00:35:45,461 I left home. 484 00:35:45,461 --> 00:35:48,867 - I left home last night. - What? 485 00:35:48,867 --> 00:35:54,718 I just don't think my mind suits your father's any longer. 486 00:35:54,718 --> 00:35:59,031 The gap grows larger the older he gets and it's a big problem. 487 00:35:59,031 --> 00:36:01,919 Still, you should resolve family issues in the home. 488 00:36:01,919 --> 00:36:05,499 This is the company. You shouldn't do this here. 489 00:36:05,499 --> 00:36:09,997 Your mom left home. How could you not express any worry? 490 00:36:09,997 --> 00:36:12,209 You're just going to cut me off like this? 491 00:36:12,209 --> 00:36:14,638 I have a meeting here with the marketing team soon. 492 00:36:15,968 --> 00:36:19,738 Goodness, they do say raising sons is useless. 493 00:36:19,738 --> 00:36:23,249 You haven't even asked me if I had breakfast yet! 494 00:36:24,249 --> 00:36:25,678 Have you had breakfast? 495 00:36:25,678 --> 00:36:28,127 Of course, I haven't. 496 00:36:28,127 --> 00:36:31,892 Is there a place nearby to have brunch? 497 00:36:33,182 --> 00:36:35,113 I'll tell Section Chief Gong to take you. 498 00:36:35,115 --> 00:36:39,323 Oh? You want me to eat alone? 499 00:36:41,082 --> 00:36:44,452 Section Chief Gong, about the meeting... 500 00:36:45,738 --> 00:36:47,084 push it back one hour. 501 00:36:48,118 --> 00:36:50,705 - All right. - My eldest son is the best. 502 00:36:51,323 --> 00:36:55,002 Let's go eat paninis. I want to eat a panini. 503 00:37:01,763 --> 00:37:04,327 I could not find the Hello Kitty. 504 00:37:04,328 --> 00:37:06,111 We need to go to Plan B. 505 00:37:08,785 --> 00:37:10,392 - Let's go. - Okay. 506 00:37:20,044 --> 00:37:22,066 Operation Plan B. 507 00:37:48,718 --> 00:37:50,153 What are you doing? 508 00:37:50,153 --> 00:37:51,327 What does it look like? 509 00:37:51,327 --> 00:37:52,573 I told you not to get involved. 510 00:37:52,573 --> 00:37:54,289 Get out if you don't want to get involved. 511 00:37:55,901 --> 00:37:57,470 Let's go in together, Joon. 512 00:38:29,323 --> 00:38:31,633 Hey, don't make it obvious that you were in here. 513 00:38:31,633 --> 00:38:33,475 Don't move all the stuff around. 514 00:38:33,475 --> 00:38:34,769 Okay, okay. Shh. 515 00:38:34,769 --> 00:38:36,607 Chief Byun is a total neat freak. 516 00:38:36,607 --> 00:38:38,738 He will know right away if anything is out of place. 517 00:38:43,832 --> 00:38:46,269 Oh! Here it is. 518 00:38:46,269 --> 00:38:47,819 You found it? 519 00:38:53,102 --> 00:38:55,510 Hello, kitty. 520 00:38:55,510 --> 00:38:58,600 You're not just going to take it, right? 521 00:38:58,600 --> 00:39:01,720 No, we have make sure he doesn't notice it's gone. 522 00:39:09,426 --> 00:39:12,617 Oh, so cool. 523 00:39:12,617 --> 00:39:16,189 Isn't Joon so smart, Jae Hoon? 524 00:39:19,901 --> 00:39:23,231 Don't worry. Hyuk's mom will be delaying him. 525 00:39:33,589 --> 00:39:35,229 You should eat some too. 526 00:39:46,477 --> 00:39:48,180 Section Chief Gong, it's me. 527 00:39:48,180 --> 00:39:51,323 Go to my office and look over the documents from Strategic Planning. 528 00:39:51,323 --> 00:39:52,461 Yes. 529 00:40:02,459 --> 00:40:04,792 Wait! Wait. 530 00:40:04,792 --> 00:40:06,540 Yes, hold on. 531 00:40:06,540 --> 00:40:09,213 You startled me. What is it? 532 00:40:11,256 --> 00:40:12,734 What is it? Who is that? 533 00:40:12,734 --> 00:40:13,885 What is it? 534 00:40:14,919 --> 00:40:16,666 What is it? Who is that? 535 00:40:16,666 --> 00:40:19,035 Hide! Hide, hide, hide. 536 00:40:20,124 --> 00:40:23,997 No, I just thought I waxed that. 537 00:40:23,999 --> 00:40:25,099 Waxed? 538 00:40:26,457 --> 00:40:28,227 I thought about it. 539 00:40:28,227 --> 00:40:32,706 I don't think I did... I didn't wax this spot. 540 00:40:32,706 --> 00:40:34,892 - Sorry. - What the heck? 541 00:40:34,892 --> 00:40:36,704 I only did one side. 542 00:40:36,704 --> 00:40:39,593 Uh, wait. Excuse me. Wait... 543 00:40:46,356 --> 00:40:50,392 Oh, Section Chief Kwon. What are you doing here? 544 00:40:50,392 --> 00:40:54,409 I dropped by to see Chief Byun, but he wasn't here. 545 00:40:57,157 --> 00:41:00,468 His mother came by, so he had to step out. 546 00:41:00,468 --> 00:41:03,959 The marketing meeting was pushed back one hour. 547 00:41:03,959 --> 00:41:05,961 Come back later. 548 00:41:06,450 --> 00:41:08,360 Ah... all right. 549 00:41:15,952 --> 00:41:17,287 Aren't you leaving? 550 00:41:18,343 --> 00:41:20,084 I am leaving. Yes. 551 00:41:47,280 --> 00:41:48,599 - It's done. - Done? 552 00:41:48,599 --> 00:41:49,802 Okay. 553 00:42:05,034 --> 00:42:07,693 Operation complete. 554 00:42:12,050 --> 00:42:14,365 - Joon. - Huh? 555 00:42:14,365 --> 00:42:16,680 Why are you so good to me? 556 00:42:16,680 --> 00:42:18,421 Why would you ask something like that? 557 00:42:18,421 --> 00:42:20,662 You did so much for us. 558 00:42:20,662 --> 00:42:23,631 Still, I'm really touched by this. 559 00:42:23,631 --> 00:42:25,139 Are you? 560 00:42:25,139 --> 00:42:26,590 Yes, I am. 561 00:42:28,311 --> 00:42:31,182 Take this up and show the CEO that you're innocent. 562 00:42:34,523 --> 00:42:35,791 Why aren't you going? 563 00:42:41,008 --> 00:42:42,191 Thank you. 564 00:42:47,019 --> 00:42:48,093 Yeah. 565 00:43:05,043 --> 00:43:06,974 Mother, I should get going now. 566 00:43:06,974 --> 00:43:08,334 You and Hyuk... 567 00:43:09,363 --> 00:43:13,494 it's my wish that the two of you get along well. 568 00:43:13,494 --> 00:43:15,994 I don't like your father's ways. 569 00:43:15,994 --> 00:43:18,166 You are his older brother. 570 00:43:19,535 --> 00:43:23,476 Don't fight with your younger brother and just get along, okay? 571 00:43:31,351 --> 00:43:34,711 It's a sign of my sincerity. 572 00:43:34,711 --> 00:43:36,985 It's all part of the affection... 573 00:43:36,985 --> 00:43:40,432 This scene and... 574 00:43:40,432 --> 00:43:42,678 CEO, don't do this. I won't take this. 575 00:43:42,678 --> 00:43:45,059 If you keep doing this, I'll be very hurt. 576 00:43:46,077 --> 00:43:47,954 - If you keep doing this... - This scene too. 577 00:43:50,354 --> 00:43:54,512 Now, you can see where these pictures came from, right? 578 00:43:56,077 --> 00:44:02,311 So, these were specifically captured from a video to make you look bad? 579 00:44:02,313 --> 00:44:04,213 - Is that it? - Yes. 580 00:44:04,213 --> 00:44:08,273 Your brother used a disgraceful method to frame you. 581 00:44:12,805 --> 00:44:16,269 Honestly, I don't want to believe that Woo Sung did it. 582 00:44:16,269 --> 00:44:17,798 What is this now? 583 00:44:17,798 --> 00:44:21,985 If you have the opportunity, you should end his life. 584 00:44:21,985 --> 00:44:25,816 You have to stomp people out so no one can do this to you again. 585 00:44:25,816 --> 00:44:27,834 What? End his life? 586 00:44:27,834 --> 00:44:31,168 I'm not doing this to win or stomp people out. 587 00:44:33,294 --> 00:44:34,468 Then why? 588 00:44:34,468 --> 00:44:36,635 I just want to change things. 589 00:44:37,814 --> 00:44:39,184 What? 590 00:44:39,184 --> 00:44:43,030 First, please stop working with companies that use bribes. 591 00:44:43,030 --> 00:44:46,769 A company that slanders people like this is doomed anyway. 592 00:44:46,769 --> 00:44:47,930 Is that all? 593 00:44:47,930 --> 00:44:49,735 Yes, that's all for now. 594 00:44:50,767 --> 00:44:51,818 Bye now. 595 00:45:00,019 --> 00:45:01,400 That rascal. 596 00:45:03,756 --> 00:45:08,311 It seems like you've lost this time, Woo Sung. 597 00:45:21,595 --> 00:45:22,992 Hey! 598 00:45:29,695 --> 00:45:30,831 Really? 599 00:45:30,831 --> 00:45:33,771 Is Hyuk free of that accusation now? 600 00:45:33,771 --> 00:45:36,546 Yes, I think so. 601 00:45:36,546 --> 00:45:37,896 Oh, I'm so relieved. 602 00:45:39,329 --> 00:45:41,331 I'm sorry to have asked you for a difficult favor. 603 00:45:41,331 --> 00:45:43,517 No, I'm okay. 604 00:45:43,517 --> 00:45:46,559 I haven't had such excitement in so long. It was fun. 605 00:45:48,827 --> 00:45:50,898 By the way, Joon. 606 00:45:50,898 --> 00:45:54,646 How long are you going to continue cleaning? 607 00:45:57,220 --> 00:46:00,541 Until I find a part-time job that pays very well. 608 00:46:00,541 --> 00:46:01,651 Why? 609 00:46:01,651 --> 00:46:06,133 Because it's a waste of such a bright, smart girl like you. 610 00:46:06,133 --> 00:46:09,461 Hey, what's your dream? 611 00:46:09,461 --> 00:46:11,508 Was there something you wanted to be? 612 00:46:17,521 --> 00:46:19,211 I don't know. 613 00:46:28,250 --> 00:46:31,820 Joon, what's your dream? 614 00:46:31,820 --> 00:46:33,960 My dream? 615 00:46:33,960 --> 00:46:36,150 Was there something you wanted to be? 616 00:46:38,360 --> 00:46:40,360 I never thought about it. 617 00:46:41,400 --> 00:46:45,760 I thought about who I shouldn't live like. 618 00:46:45,760 --> 00:46:47,910 So, thinking about how I should live... 619 00:46:49,150 --> 00:46:50,640 was something I hadn't done. 620 00:47:14,960 --> 00:47:16,770 Oh, you look cool. 621 00:47:19,740 --> 00:47:21,180 Done working? 622 00:47:21,180 --> 00:47:22,510 Yes, done. 623 00:47:30,190 --> 00:47:31,670 Should I go for a drive? 624 00:47:35,200 --> 00:47:37,880 If you step on it slowly, it'll go forward. 625 00:47:37,880 --> 00:47:39,350 - It just goes? - Yes. 626 00:47:39,350 --> 00:47:41,180 - Slowly, slowly, slowly. - I'm going. 627 00:47:42,470 --> 00:47:44,610 Careful, careful, careful. 628 00:47:46,930 --> 00:47:48,480 Be careful. 629 00:47:48,480 --> 00:47:50,540 - Oh. - I'll do one round. 630 00:47:50,540 --> 00:47:52,240 - You're pretty good. - Am I? 631 00:47:52,240 --> 00:47:54,380 - Okay. - No hands. 632 00:47:54,380 --> 00:47:56,760 Be careful there. 633 00:47:56,760 --> 00:47:58,460 Joon. 634 00:47:58,460 --> 00:48:05,440 If I had not met you, how would I be living today? 635 00:48:05,440 --> 00:48:07,150 Joon. 636 00:48:07,150 --> 00:48:12,700 If you are not here, how will I live tomorrow? 637 00:48:31,900 --> 00:48:32,970 Joon. 638 00:48:36,630 --> 00:48:37,940 Just one more time... 639 00:48:39,370 --> 00:48:40,750 can we confirm to see? 640 00:48:43,890 --> 00:48:44,940 What? 641 00:49:29,350 --> 00:49:31,390 Hyuk. 642 00:49:31,390 --> 00:49:32,530 Byun Hyuk? 643 00:49:34,380 --> 00:49:37,350 - What are you doing? - Huh? 644 00:49:37,350 --> 00:49:38,470 What are you doing? 645 00:49:39,540 --> 00:49:40,650 Hm? 646 00:49:42,440 --> 00:49:45,610 Yeah... I wonder. 647 00:49:45,610 --> 00:49:48,510 What was I imagining? 648 00:49:48,510 --> 00:49:52,240 I wonder why I was imagining that? 649 00:49:57,800 --> 00:49:59,980 Gosh, seriously. 650 00:49:59,980 --> 00:50:02,220 Joon, what are you doing now? 651 00:50:06,680 --> 00:50:09,060 - Hyuk. - Huh? 652 00:50:09,060 --> 00:50:10,880 Do you want to go on a date? 653 00:50:12,480 --> 00:50:15,890 What? Really? 654 00:50:15,890 --> 00:50:17,440 For real! 655 00:50:17,440 --> 00:50:20,680 Really? Really! 656 00:50:20,680 --> 00:50:23,860 Wow, wow! 657 00:50:23,860 --> 00:50:27,190 Let's go, let's go. We're going now. 658 00:50:27,190 --> 00:50:30,090 - Hold on tight. We're going. - Hurry. 659 00:50:30,090 --> 00:50:33,340 Hold on tight and we're going. 660 00:50:37,730 --> 00:50:39,490 Be careful. Be careful. 661 00:50:46,070 --> 00:50:47,390 Byun Hyuk. 662 00:50:47,390 --> 00:50:50,110 This thing is pretty fast. 663 00:51:09,170 --> 00:51:10,790 This is pretty good. 664 00:51:14,880 --> 00:51:17,670 What? A date? 665 00:51:17,670 --> 00:51:20,840 Yes, a date. 666 00:51:20,840 --> 00:51:23,560 Do you have time today? 667 00:51:27,060 --> 00:51:28,510 I don't know. 668 00:51:28,510 --> 00:51:31,150 See you in front of the building after work. 669 00:51:57,150 --> 00:51:59,290 Byun Hyuk? Did he go somewhere? 670 00:51:59,290 --> 00:52:01,510 He left work right on time. 671 00:52:01,510 --> 00:52:04,780 Wow, Third Generation. He's really something. 672 00:52:04,780 --> 00:52:08,000 You need get rest in order to work well. 673 00:52:08,000 --> 00:52:10,020 You should go home too, Section Chief Yang. 674 00:52:11,960 --> 00:52:14,410 What? You're leaving right on time too, Section Chief Kwon? 675 00:52:14,410 --> 00:52:17,420 Yes, I finished my work. Bye. 676 00:52:22,340 --> 00:52:26,470 So, what? You all agree? 677 00:52:26,470 --> 00:52:29,230 Fine, then. You can all go home. 678 00:52:29,230 --> 00:52:32,100 - Really? - Thank you, Section Chief. 679 00:52:32,100 --> 00:52:34,570 I'll stay alone and finish up. 680 00:52:34,570 --> 00:52:35,910 I have lots of work to do. 681 00:53:04,540 --> 00:53:06,040 Are you leaving now? 682 00:53:07,170 --> 00:53:10,400 I thought you'd stick around because of Section Chief Yang. 683 00:53:10,400 --> 00:53:13,480 You... haven't left yet? 684 00:53:13,480 --> 00:53:15,660 I did but I was waiting for you. 685 00:53:15,660 --> 00:53:17,800 - Me? - Joon! 686 00:53:19,860 --> 00:53:20,980 Oh! 687 00:53:22,320 --> 00:53:24,880 You finished earlier than I thought. 688 00:53:24,880 --> 00:53:26,500 Section Chief Yang didn't say anything? 689 00:53:29,520 --> 00:53:31,200 What is going on here? 690 00:53:31,200 --> 00:53:35,080 What else? I told you before, a date. 691 00:53:35,080 --> 00:53:37,670 - Oh, there she is. - Who? 692 00:53:38,700 --> 00:53:40,670 Yeon Hee, over here! 693 00:53:40,670 --> 00:53:42,300 Oh, hi! 694 00:53:45,610 --> 00:53:46,840 Hello. 695 00:53:49,430 --> 00:53:53,670 All you people who work so hard. 696 00:53:53,670 --> 00:53:56,110 Let's go have some fun for once. 697 00:53:56,110 --> 00:53:57,420 Sounds good. 698 00:53:57,420 --> 00:54:00,530 Let's go, Joon. Let's go, Jae Hoon. Let's go, Yeon Hee. 699 00:54:00,530 --> 00:54:01,560 Okay. 700 00:54:06,480 --> 00:54:07,680 Shall we go? 701 00:54:30,390 --> 00:54:32,650 Jae Hoon, Jae Hoon! 702 00:54:32,650 --> 00:54:33,750 Jae Hoon. 703 00:54:41,860 --> 00:54:43,380 - Should we rest? - Yeah. 704 00:54:47,890 --> 00:54:49,170 Go over to him. 705 00:54:56,420 --> 00:54:58,100 Why aren't you skating, Jae Hoon? 706 00:54:58,100 --> 00:54:59,860 They look better together than I imagined. 707 00:54:59,860 --> 00:55:03,390 Will our Kwon Jae Hoon finally get a girlfriend? 708 00:55:03,390 --> 00:55:04,540 I wonder. 709 00:55:10,010 --> 00:55:11,150 Oh? 710 00:55:18,420 --> 00:55:21,320 What's with that? Are they leaving together already? 711 00:55:21,320 --> 00:55:22,940 I guess so. 712 00:55:22,940 --> 00:55:25,390 Kwon Jae Hoon has more spirit than I thought. 713 00:55:25,390 --> 00:55:27,650 Should we get going too? 714 00:55:27,650 --> 00:55:29,630 - Where? - Wherever. 715 00:55:29,630 --> 00:55:31,080 Anywhere, as long as you are there. 716 00:55:33,540 --> 00:55:35,480 It's cold. Let's go home. 717 00:55:37,300 --> 00:55:39,670 Joon! Baek Joon! 718 00:55:39,670 --> 00:55:43,470 Hey, let's go on our date. We should have our date too. 719 00:55:45,270 --> 00:55:48,780 Where should we go, Jae Hoon? Should we go for coffee? 720 00:55:48,780 --> 00:55:52,600 Well, I'm okay with soju instead of coffee. 721 00:55:52,600 --> 00:55:54,970 I know a street vendor with good fish cake soup. 722 00:55:54,970 --> 00:55:57,180 Should we go there? 723 00:55:57,180 --> 00:56:00,820 No, a street vendor wouldn't be so great on a day like today. 724 00:56:00,820 --> 00:56:04,730 Should we go to a nice wine bar nearby? 725 00:56:11,070 --> 00:56:12,360 Yeon Hee. 726 00:56:12,360 --> 00:56:14,670 Yes, Jae Hoon. Where should we go? 727 00:56:14,670 --> 00:56:18,880 I think that Joon and Hyuk did a stupid thing. 728 00:56:20,200 --> 00:56:21,320 What? 729 00:56:21,320 --> 00:56:23,000 There's a woman I like. 730 00:56:26,370 --> 00:56:29,530 If I don't tell you this and I just drag it out... 731 00:56:29,530 --> 00:56:31,970 I would be doing you a disservice. 732 00:56:31,970 --> 00:56:33,730 That's why I'm telling you. 733 00:56:34,850 --> 00:56:35,960 I'm sorry. 734 00:56:37,960 --> 00:56:39,120 No. 735 00:56:40,610 --> 00:56:42,840 There's no need for you to be sorry, Jae Hoon. 736 00:56:44,140 --> 00:56:45,640 You don't need to be. 737 00:56:46,740 --> 00:56:51,140 I didn't come out because I was that interested in you or anything. 738 00:56:52,080 --> 00:56:56,660 Joon and Third Generation were pushing me into it so much. 739 00:56:57,850 --> 00:57:01,010 I'm okay. I really am. 740 00:57:02,330 --> 00:57:05,510 I was half forced into coming out. 741 00:57:05,510 --> 00:57:06,940 That's a relief then. 742 00:57:08,030 --> 00:57:09,160 What? 743 00:57:10,490 --> 00:57:11,710 A relief? 744 00:57:22,220 --> 00:57:24,500 You really have no manners, Kwon Jae Hoon. 745 00:57:41,860 --> 00:57:45,080 Please give us two hot Americanos. 746 00:57:45,080 --> 00:57:46,310 Yes, of course. 747 00:57:47,300 --> 00:57:50,160 Wow, this is very unique and new. 748 00:57:50,160 --> 00:57:51,780 I wonder if they're hiring. 749 00:57:59,760 --> 00:58:02,760 I wonder if Jae Hoon is doing okay. 750 00:58:02,760 --> 00:58:03,940 I don't know. 751 00:58:03,940 --> 00:58:06,650 He's so stiff that I hope he doesn't get dumped. 752 00:58:06,650 --> 00:58:07,880 Here you go. 753 00:58:07,880 --> 00:58:09,200 Thank you. 754 00:58:14,900 --> 00:58:16,060 It's Jae Hoon! 755 00:58:18,620 --> 00:58:20,920 Huh? Why is he alone? 756 00:58:25,340 --> 00:58:26,450 Jae Hoon! 757 00:58:26,450 --> 00:58:27,690 Kwon Jae Hoon! 758 00:58:29,550 --> 00:58:31,380 Where is Yeon Hee? Why are you alone? 759 00:58:31,380 --> 00:58:34,100 You two just left together, not long ago. 760 00:58:37,350 --> 00:58:39,900 What is it? Did something happen? 761 00:58:44,420 --> 00:58:45,990 I really think I'm going insane. 762 00:58:52,380 --> 00:58:55,940 I think he's really angry. 763 00:58:55,940 --> 00:58:57,360 You're right. 764 00:58:57,360 --> 00:58:58,840 Why is he acting like that? 765 00:59:34,120 --> 00:59:36,070 Kwon Jae Hoon, you jerk. 766 00:59:44,280 --> 00:59:46,940 He got me all confused. 767 00:59:46,940 --> 00:59:48,980 What? 768 00:59:48,980 --> 00:59:50,910 There's a woman he likes? 769 00:59:58,340 --> 01:00:00,090 Ma'am! 770 01:00:00,090 --> 01:00:02,280 One more bottle of soju please. 771 01:00:02,280 --> 01:00:03,310 Coming. 772 01:00:23,670 --> 01:00:26,690 Please go. I want to be alone. 773 01:00:28,430 --> 01:00:30,290 It doesn't taste good if you drink alone. 774 01:00:36,690 --> 01:00:39,560 Are you upset about something? 775 01:00:41,620 --> 01:00:42,910 That jerk. 776 01:00:44,180 --> 01:00:46,860 Kwon Jae Hoon, you jerk. 777 01:00:52,830 --> 01:00:55,990 Kwon Jae Hoon, you jerk! 778 01:01:08,390 --> 01:01:09,560 Are you okay? 779 01:01:27,390 --> 01:01:29,610 What exactly happened? 780 01:01:29,610 --> 01:01:31,690 I know they left together. 781 01:01:31,690 --> 01:01:35,440 So, why would they separate so fast and come back alone? 782 01:01:35,440 --> 01:01:36,900 I know, right? 783 01:01:36,900 --> 01:01:39,840 Kwon Jae Hoon is such a prickly jerk. 784 01:01:39,840 --> 01:01:41,150 I can see why it happened. 785 01:01:41,150 --> 01:01:44,510 Ah, just one more drink. Just one more. 786 01:01:44,510 --> 01:01:45,700 What is that? 787 01:01:45,700 --> 01:01:47,600 Just one, huh? 788 01:01:47,600 --> 01:01:50,230 You drank lots, Yeon Hee. Go on inside. 789 01:01:50,230 --> 01:01:52,610 Oh, come on. 790 01:01:52,610 --> 01:01:55,990 Salute, I'll even do that. 791 01:01:55,990 --> 01:02:00,350 So, just one more. Let's go have one more. 792 01:02:00,350 --> 01:02:02,810 No, you cannot. I'm going in. 793 01:02:02,810 --> 01:02:04,510 One drink. 794 01:02:04,510 --> 01:02:06,230 I don't want to. 795 01:02:06,230 --> 01:02:07,640 Hey, no. 796 01:02:11,280 --> 01:02:12,480 No... 797 01:02:13,800 --> 01:02:14,990 Wow. 798 01:02:18,710 --> 01:02:20,260 So tiring. 799 01:02:20,260 --> 01:02:21,530 Excuse me. 800 01:02:22,500 --> 01:02:24,510 Am I heavy? 801 01:02:24,510 --> 01:02:25,550 No. 802 01:02:26,930 --> 01:02:30,680 Was Kwon Jae Hoon dumped by Yeon Hee? 803 01:02:30,680 --> 01:02:31,940 Huh? 804 01:02:39,780 --> 01:02:42,090 Jae Hoon, are you sleeping? 805 01:02:42,090 --> 01:02:45,400 Be quiet. Just sleep. 806 01:02:45,400 --> 01:02:46,420 Okay. 807 01:02:50,900 --> 01:02:53,580 Kwon Jae Hoon is in a terrible mood. 808 01:02:53,580 --> 01:02:55,430 I think he did get dumped. 809 01:03:03,170 --> 01:03:05,270 [Kwon Jae Hoon is in a terrible mood. I think he did get dumped.] 810 01:03:17,340 --> 01:03:18,880 I really think I'm going insane. 811 01:03:40,150 --> 01:03:46,050 [Three years ago] 812 01:03:46,050 --> 01:03:49,020 It's small, old, and the location isn't great. 813 01:03:49,020 --> 01:03:50,440 Let's go somewhere else then. 814 01:03:55,200 --> 01:03:56,530 Kwon Jae Hoon? 815 01:04:00,410 --> 01:04:02,440 It's been a long time. 816 01:04:02,440 --> 01:04:04,880 What are you doing here? 817 01:04:04,880 --> 01:04:07,650 Do you... live here? 818 01:04:07,650 --> 01:04:09,900 Yes, what about you? 819 01:04:09,900 --> 01:04:10,950 Me? 820 01:04:14,520 --> 01:04:16,690 - I'm going to move here. - What? 821 01:04:18,070 --> 01:04:19,380 Really? 822 01:04:19,380 --> 01:04:20,510 Yes. 823 01:04:44,790 --> 01:04:47,950 You brought in a proposal that's lowering the company's margin by one percent. 824 01:04:49,910 --> 01:04:52,010 What are you thinking, Managing Director Seol? 825 01:04:53,020 --> 01:04:58,010 We are at a disadvantage when it comes to group lunches. 826 01:04:58,010 --> 01:05:02,890 As a strategy to increase our market, organic foods are necessary. 827 01:05:04,150 --> 01:05:06,690 Think of the long-term, CEO. 828 01:05:06,690 --> 01:05:10,640 The lunches are a limited market anyway. 829 01:05:11,860 --> 01:05:13,720 We don't want to proceed recklessly 830 01:05:13,720 --> 01:05:15,580 by alienating our existing business partners. 831 01:05:15,580 --> 01:05:18,170 Which business partners? 832 01:05:18,170 --> 01:05:19,390 BS. 833 01:05:21,560 --> 01:05:23,680 BS? You're sure about that? 834 01:05:23,680 --> 01:05:24,800 I'm sure. 835 01:05:24,800 --> 01:05:28,200 Hangang Food Products, Hangang Containers, Hangang Packaging... 836 01:05:28,200 --> 01:05:32,270 BS is the parent company of all three companies. 837 01:05:32,270 --> 01:05:33,970 Who is the real owner of BS? 838 01:05:33,970 --> 01:05:35,620 That's the mysterious part. 839 01:05:35,620 --> 01:05:38,790 It isn't public who the shareholders are. 840 01:05:38,790 --> 01:05:41,360 CEO Min is just the owner on paper. 841 01:05:45,260 --> 01:05:46,440 Oh yeah. 842 01:05:47,440 --> 01:05:50,670 Do you know a company called BS? 843 01:05:57,340 --> 01:05:59,510 You should know better. 844 01:05:59,510 --> 01:06:02,700 I don't know what to think when you bring proposals like this. 845 01:06:02,700 --> 01:06:04,620 Please fix it and resubmit it. 846 01:06:05,950 --> 01:06:08,250 Do you agree, CEO Byun? 847 01:06:12,980 --> 01:06:14,720 Do as Woo Sung says. 848 01:06:14,720 --> 01:06:16,620 Discard this. 849 01:06:21,680 --> 01:06:23,040 Just do it. 850 01:06:31,320 --> 01:06:32,440 Manager Kim. 851 01:06:32,440 --> 01:06:36,490 Reorganize that proposal you submitted before and give it to me. 852 01:06:36,490 --> 01:06:38,670 It needs to be given to Managing Director Seol. 853 01:06:38,670 --> 01:06:39,780 Yes, all right. 854 01:06:39,780 --> 01:06:42,510 Mister Kim Ki Sub, stop what you were working on. 855 01:06:43,800 --> 01:06:46,140 What? Stop? 856 01:06:46,140 --> 01:06:47,680 What happened, Section Chief Yang? 857 01:06:47,680 --> 01:06:48,910 I told you. 858 01:06:48,910 --> 01:06:51,800 Didn't I say the bosses wouldn't let it pass? 859 01:06:51,800 --> 01:06:55,050 The CEO put a stop to the proposal from Director Seol. 860 01:06:55,050 --> 01:06:57,190 He ordered us to work with the existing companies. 861 01:06:57,190 --> 01:06:58,840 Just know that and don't argue about it. 862 01:06:58,840 --> 01:07:02,690 I'm already totally annoyed that I have to do the same thing twice. 863 01:07:15,000 --> 01:07:17,880 Is this because of the company called BS? 864 01:07:17,880 --> 01:07:22,030 Do you want to stay quiet and work in this company for a long time? 865 01:07:23,150 --> 01:07:26,750 Then don't ask any questions. 866 01:07:26,750 --> 01:07:27,960 Do as you are told. 867 01:07:29,610 --> 01:07:33,450 Is it the type of company that I'm imagining it to be? 868 01:07:36,730 --> 01:07:38,830 Who owns BS anyway? 869 01:07:42,810 --> 01:07:44,980 Who is the owner of BS? 870 01:07:44,980 --> 01:07:47,850 Who is it that you overturn the managing director's decision? 871 01:07:47,850 --> 01:07:49,510 You don't need to know. 872 01:07:49,510 --> 01:07:52,220 The decisions have already been made. 873 01:07:52,220 --> 01:07:54,290 - Keep your mouth shut. - Father! 874 01:07:54,290 --> 01:07:58,190 By the way, are you still close to that girl, Baek Joon? 875 01:07:58,190 --> 01:08:00,270 I thought you were supposed to end things. 876 01:08:00,270 --> 01:08:03,150 When you have feelings for someone, how can you end things? 877 01:08:03,150 --> 01:08:05,920 You'll end up ending things by getting hurt. 878 01:08:05,920 --> 01:08:07,870 You two are born to end up that way. 879 01:08:07,870 --> 01:08:09,920 There's a gap that you can't overcome. 880 01:08:09,920 --> 01:08:13,610 How much did you wrong her father that you're acting like this? 881 01:08:13,610 --> 01:08:16,580 Can't you apologize to Joon now for what happened then? 882 01:08:16,580 --> 01:08:19,390 Why would I apologize, you punk! 883 01:08:19,390 --> 01:08:21,470 It was Baek Sung Ki who put me in danger. 884 01:08:21,470 --> 01:08:24,110 So, you framed him for bribery and kicked him out? 885 01:08:24,110 --> 01:08:26,440 So, what are you saying? 886 01:08:26,440 --> 01:08:29,820 Are you going to go up against me? 887 01:08:29,820 --> 01:08:31,300 I told you, Father. 888 01:08:31,300 --> 01:08:34,160 I'm not trying to fight. I just want to change things. 889 01:08:35,230 --> 01:08:37,270 You're going to change me? 890 01:08:37,270 --> 01:08:39,200 If that's the way to change the company. 891 01:08:50,690 --> 01:08:55,330 There's nothing you can change without facing it head on and fighting. 892 01:08:55,330 --> 01:08:58,170 If you want to change the company, fight and win. 893 01:08:58,170 --> 01:09:00,490 Start with your brother, Woo Sung. 894 01:09:00,490 --> 01:09:02,000 After that... 895 01:09:04,580 --> 01:09:06,280 I will face you. 896 01:09:14,880 --> 01:09:18,210 Father, what is it that you're hiding? 897 01:09:19,640 --> 01:09:22,670 Can we expose it? 898 01:09:25,260 --> 01:09:30,260 Subtitles by DramaFever 60091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.