All language subtitles for Revolutionary.Love.E11.171118.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,750 --> 00:00:26,060 [Episode 11] 3 00:00:26,060 --> 00:00:29,210 Hello. I'll be working on the Strategic Planning team with you. 4 00:00:29,210 --> 00:00:30,650 My name is Kim Ki Sub. 5 00:00:30,650 --> 00:00:34,230 I am a one-year contract employee, but I promise to work hard. 6 00:00:34,230 --> 00:00:37,040 Think of me as the rookie. 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,770 Work me as hard as you like. 8 00:00:38,770 --> 00:00:40,570 Let's work well together. 9 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 Bravo. 10 00:00:54,650 --> 00:00:56,050 What is it? 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,240 What happened, Hyuk? 12 00:00:59,240 --> 00:01:01,870 A former cleaner now has a one-year contract in Strategic Planning? 13 00:01:01,870 --> 00:01:03,720 What did you do? 14 00:01:03,720 --> 00:01:05,600 Are you curious, my friend? 15 00:01:06,180 --> 00:01:09,540 I'll give you a reward, so tell me if you want something. 16 00:01:09,540 --> 00:01:10,670 A reward? 17 00:01:10,670 --> 00:01:12,430 So, I thought about it. 18 00:01:25,520 --> 00:01:27,490 I think this is the one. 19 00:01:31,300 --> 00:01:34,010 Let's go with a luxury car. 20 00:01:34,010 --> 00:01:36,700 Should I get a fast sports car? 21 00:01:36,700 --> 00:01:38,400 Wow! 22 00:01:39,090 --> 00:01:41,830 Yeah... 23 00:01:41,830 --> 00:01:44,320 This is really nice. 24 00:01:44,830 --> 00:01:48,050 Should I get a home with a great view? 25 00:01:48,050 --> 00:01:50,200 We can sign the contract right away? 26 00:02:06,690 --> 00:02:09,540 Cash could be the most useful. 27 00:02:14,120 --> 00:02:16,120 However, I am Byun Hyuk. 28 00:02:16,120 --> 00:02:19,110 I did decide to be revolutionary, just like my name. 29 00:02:23,040 --> 00:02:26,410 They were the hidden workers behind that commendation. 30 00:02:27,730 --> 00:02:31,980 Hire them onto the management team as experienced employees. 31 00:02:31,980 --> 00:02:35,050 So, the chairman allowed that? 32 00:02:35,050 --> 00:02:36,330 Yes! 33 00:02:36,330 --> 00:02:39,200 How come only Mister Kim got a job? 34 00:02:39,200 --> 00:02:42,730 Only one person would pass to get hired here. 35 00:02:42,730 --> 00:02:47,730 They all pitched in and it would be unfair to choose just him. 36 00:02:47,730 --> 00:02:51,700 Do I run a soup kitchen where I have distribute fairly? 37 00:02:51,700 --> 00:02:56,350 A company only hires the people they need. 38 00:02:56,350 --> 00:02:58,740 - Father. - What, kid? 39 00:02:58,740 --> 00:03:00,310 Father. 40 00:03:00,310 --> 00:03:03,090 Suppose you all did the same work and made a pie. 41 00:03:03,090 --> 00:03:06,650 Then they all left you out and ate the pie. 42 00:03:06,650 --> 00:03:08,960 Would you feel good or bad? 43 00:03:08,960 --> 00:03:12,910 Oh yeah? Then, I'll be fair... 44 00:03:12,910 --> 00:03:15,260 and not hire anyone. 45 00:03:19,170 --> 00:03:22,790 No, please don't do that. Thank you. 46 00:03:22,790 --> 00:03:24,620 There you go. 47 00:03:24,620 --> 00:03:27,340 Ki Sub, wait up. 48 00:03:27,340 --> 00:03:29,520 Come along. 49 00:03:29,520 --> 00:03:31,170 Good work today. 50 00:03:32,790 --> 00:03:35,070 Oh, what do I do? 51 00:03:36,720 --> 00:03:38,660 Pie... 52 00:03:39,430 --> 00:03:40,890 Gosh. 53 00:03:42,810 --> 00:03:45,660 Honey, I'm home. 54 00:03:49,210 --> 00:03:51,760 Have you had dinner? 55 00:03:56,440 --> 00:03:59,710 I told you to eat. 56 00:03:59,710 --> 00:04:01,420 Should I give you your meal? 57 00:04:15,850 --> 00:04:18,530 Did you have a good day today, Mother? 58 00:05:09,310 --> 00:05:11,720 Where's the tutoring academy money for the kids? 59 00:05:14,280 --> 00:05:15,770 Sorry. 60 00:05:16,300 --> 00:05:19,310 The rent for my room went up this month. 61 00:05:19,310 --> 00:05:21,260 I don't even expect child support. 62 00:05:21,260 --> 00:05:24,560 At least, you should give me money for the tutoring academy. 63 00:05:26,410 --> 00:05:28,420 I'll send it soon. 64 00:05:28,420 --> 00:05:30,090 Are the kids doing well? 65 00:05:30,090 --> 00:05:32,320 Can you put Eun Ji on the phone? 66 00:05:32,320 --> 00:05:34,930 Hi, Dad. Are you doing well? 67 00:05:35,720 --> 00:05:38,060 Of course, your dad's doing great. 68 00:05:38,060 --> 00:05:40,820 Dad, when are you coming to see me? 69 00:05:40,820 --> 00:05:45,830 Oh, my youngest daughter, I'll go see you this weekend. 70 00:05:45,830 --> 00:05:48,050 Don't bother coming. Just send the money. 71 00:06:08,050 --> 00:06:09,800 This is the right place. 72 00:06:10,990 --> 00:06:12,550 Mister Byun. 73 00:06:14,920 --> 00:06:16,530 Mister! 74 00:06:20,100 --> 00:06:21,540 What did you just say? 75 00:06:21,540 --> 00:06:24,430 It's not a full-time job. It's a one-year contract. 76 00:06:24,430 --> 00:06:27,280 You'd be an employee without rank. 77 00:06:27,280 --> 00:06:28,480 Would that be all right? 78 00:06:28,480 --> 00:06:30,990 I would do it. Of course, I would. 79 00:06:31,600 --> 00:06:35,600 But... we all did it together. 80 00:06:35,600 --> 00:06:37,810 Is it okay for me to go in alone? 81 00:06:37,810 --> 00:06:39,730 Of course, it's okay. 82 00:06:39,730 --> 00:06:41,150 Mister Lee. 83 00:06:41,150 --> 00:06:43,420 We're a little late, right? 84 00:06:48,570 --> 00:06:51,280 Wait. How did you all know to come? 85 00:06:51,280 --> 00:06:52,910 I contacted them. 86 00:06:52,910 --> 00:06:58,080 I recommended all three of you, but only Mister Kim got hired. 87 00:06:58,580 --> 00:07:00,240 I'm sorry to the two of you. 88 00:07:00,240 --> 00:07:04,550 There's no need to say such a thing. No need to be sorry. 89 00:07:04,550 --> 00:07:08,310 You're a master of PR and marketing, so of course they'd hire you. 90 00:07:08,310 --> 00:07:11,100 Madam Ahn and I wouldn't be applicable. 91 00:07:11,100 --> 00:07:13,230 We understand, okay? 92 00:07:13,230 --> 00:07:16,720 Even if things go well for one of us, that's great. 93 00:07:16,720 --> 00:07:20,240 I really want to congratulate you, Mister Kim. 94 00:07:20,240 --> 00:07:22,090 Come on now. 95 00:07:22,090 --> 00:07:26,150 Since we're here to congratulate you, let's have a celebratory drink. 96 00:07:26,150 --> 00:07:29,490 To the brother we love... 97 00:07:31,590 --> 00:07:34,390 we truly congratulate you on getting a job again. 98 00:07:37,540 --> 00:07:41,590 Thank you, everyone. I really am thankful. 99 00:07:41,590 --> 00:07:44,180 - Cheers! - Congratulations! 100 00:07:44,180 --> 00:07:45,650 Congratulations! 101 00:07:50,140 --> 00:07:52,780 See you at work tomorrow. 102 00:07:54,410 --> 00:07:56,990 And that's what happened. What do you think? 103 00:07:56,990 --> 00:07:58,540 Aren't I kind of cool, huh? 104 00:07:58,540 --> 00:08:00,400 No. 105 00:08:00,400 --> 00:08:02,850 No? You said no? 106 00:08:02,850 --> 00:08:04,670 - Not at all? - Not at all. 107 00:08:04,670 --> 00:08:08,600 You seemed to be deluding yourself, thinking you did something great... 108 00:08:08,600 --> 00:08:11,310 He's not delusional. It was great. 109 00:08:11,310 --> 00:08:13,490 Good job, Byun Hyuk. It's very cool. 110 00:08:13,490 --> 00:08:14,840 Right, Joon? 111 00:08:14,840 --> 00:08:16,710 Don't you think this is irrational? 112 00:08:16,710 --> 00:08:20,210 You have to be irrational every now and then in life. 113 00:08:20,210 --> 00:08:23,350 Also, it's not Hyuk's style to play it safe. 114 00:08:23,350 --> 00:08:27,020 Of course! A company where a person who retired can return. 115 00:08:27,020 --> 00:08:28,120 It's nice. 116 00:08:28,120 --> 00:08:31,600 If Mister Kim succeeds, then it can open the path for others. 117 00:08:31,600 --> 00:08:35,910 With the years of experience he has, I'm sure he'll do a good job. 118 00:08:35,910 --> 00:08:38,070 He's been retired for more than five years. 119 00:08:38,070 --> 00:08:41,990 It's been a long time and he's lost his touch, so can he really do well? 120 00:08:41,990 --> 00:08:46,630 Do you really think he'll be so happy to be back? 121 00:08:52,290 --> 00:08:55,270 Let's work well together, Ms. Sang Hee. 122 00:08:55,270 --> 00:08:56,670 Here you go. 123 00:08:56,670 --> 00:08:59,060 Let's work well together. 124 00:09:01,160 --> 00:09:02,900 Here you go. 125 00:09:04,190 --> 00:09:06,650 Let's work well together, Section Chief Yang. 126 00:09:06,650 --> 00:09:08,350 Thank you. 127 00:09:08,350 --> 00:09:11,130 Yes... oh, oh. 128 00:09:13,380 --> 00:09:14,730 Here you go. 129 00:09:16,580 --> 00:09:19,780 Let's work well together, Section Chief Kwon. 130 00:09:22,900 --> 00:09:24,870 Let's work well together, Ms. Hyun Joo. 131 00:09:24,870 --> 00:09:26,260 Thank you. 132 00:09:26,260 --> 00:09:29,120 Let's work well together, Mister Yong Joon. 133 00:09:32,950 --> 00:09:36,240 Let's work well together, Mister Byun Hyuk. 134 00:09:36,240 --> 00:09:38,900 Mister, there's no need for this. 135 00:09:38,900 --> 00:09:41,530 Still, I am the rookie here. I should do what's expected. 136 00:09:41,530 --> 00:09:43,430 Hey, Mister Byun Hyuk. 137 00:09:43,430 --> 00:09:46,970 Call him by his proper title. 138 00:09:48,000 --> 00:09:49,980 Section Chief Yang is correct. 139 00:09:49,980 --> 00:09:53,590 You can call me Mister Kim Ki Sub. 140 00:09:53,590 --> 00:09:55,870 Still, I don't want to call him by his name... 141 00:09:55,870 --> 00:09:59,450 Can't I just call him my junior? 142 00:09:59,450 --> 00:10:02,320 Junior Kim. 143 00:10:02,320 --> 00:10:04,720 That's not bad... Sir. 144 00:10:04,720 --> 00:10:06,180 Senior Byun. 145 00:10:06,180 --> 00:10:08,800 - Junior Kim. - Senior Byun. 146 00:10:11,640 --> 00:10:13,140 Just don't look. 147 00:11:02,270 --> 00:11:04,930 What should I wear to look good? 148 00:11:14,330 --> 00:11:15,540 Mom, are you going somewhere? 149 00:11:15,540 --> 00:11:20,120 Se Na, what should I wear to look elegant and intelligent? 150 00:11:20,910 --> 00:11:25,070 No, maybe I should go for an independent image. 151 00:11:25,070 --> 00:11:27,620 I feel like she might like that. 152 00:11:27,620 --> 00:11:29,400 You have to look good for someone? 153 00:11:29,400 --> 00:11:31,710 Who is it, anyway? Tell me. 154 00:11:31,710 --> 00:11:35,440 Just someone who's independent and intelligent. 155 00:11:50,900 --> 00:11:53,030 Madam, she's coming. 156 00:11:53,030 --> 00:11:55,390 Where? Where, where? 157 00:11:55,390 --> 00:11:57,050 From over there. 158 00:11:58,620 --> 00:12:01,560 Stay here, Driver Kwon. 159 00:12:01,560 --> 00:12:02,690 All right. 160 00:12:13,090 --> 00:12:15,990 Excuse me. Excuse me... I, I... 161 00:12:15,990 --> 00:12:19,000 Oh my. Hey, hey, hey! 162 00:12:21,480 --> 00:12:22,810 Me? 163 00:12:37,700 --> 00:12:40,450 Oh! Goodness. 164 00:12:41,370 --> 00:12:43,570 Oh my! 165 00:12:43,570 --> 00:12:45,740 What is this? 166 00:12:45,740 --> 00:12:48,350 Hey, you jerk! Do you want to die! 167 00:12:48,350 --> 00:12:50,100 We almost got hurt! 168 00:12:50,100 --> 00:12:52,640 Gosh, that was dangerous. 169 00:12:52,640 --> 00:12:55,250 Oh, you're so tough. 170 00:12:55,250 --> 00:12:57,400 Are you all right? Are you hurt at all? 171 00:12:57,400 --> 00:12:59,600 Oh, I'm okay. 172 00:12:59,600 --> 00:13:01,410 I'm safe, thanks to you. 173 00:13:01,410 --> 00:13:04,010 How about you? Are you hurt? 174 00:13:04,010 --> 00:13:05,360 I'll be fine. 175 00:13:06,760 --> 00:13:09,360 What will you do? Your clothes are all wet. 176 00:13:09,360 --> 00:13:13,570 I know, and I spent so much time picking this out. 177 00:13:13,570 --> 00:13:14,870 Goodness. 178 00:13:14,870 --> 00:13:17,520 My place happens to be up there. 179 00:13:17,520 --> 00:13:20,640 Would you like to come and dry your clothes? 180 00:13:20,640 --> 00:13:23,170 - Really? - Yes, if that's okay with you. 181 00:13:23,170 --> 00:13:26,680 It's okay with me. It's very okay. 182 00:13:26,680 --> 00:13:27,870 You must be cold. 183 00:13:27,870 --> 00:13:29,790 Oh, it's cold... so cold. 184 00:13:29,790 --> 00:13:31,780 - We're almost there. - Really? 185 00:13:33,350 --> 00:13:34,880 It's here. Come on up. 186 00:13:34,880 --> 00:13:35,970 Ah, yes. 187 00:13:40,400 --> 00:13:42,970 - So cold. - Mom! 188 00:13:42,970 --> 00:13:44,870 Joon, you're home? 189 00:13:44,870 --> 00:13:46,170 Who... 190 00:13:46,170 --> 00:13:48,460 - Just up front... - Oh, is this your mother? 191 00:13:48,460 --> 00:13:49,950 Yes. 192 00:13:49,950 --> 00:13:52,960 Oh, hello. 193 00:13:52,960 --> 00:13:56,210 Yes, hello. Who are you? 194 00:13:56,210 --> 00:13:59,600 Oh, my son lives here on the second floor. 195 00:13:59,600 --> 00:14:01,290 - The second floor? - Yes. 196 00:14:01,290 --> 00:14:03,660 Oh my, oh my! 197 00:14:03,660 --> 00:14:05,740 That young man who works at Gangsu Group? 198 00:14:05,740 --> 00:14:07,540 Yes, he's my son. 199 00:14:07,540 --> 00:14:09,680 So, Hyuk's mother? 200 00:14:09,680 --> 00:14:14,670 I was wondering who raised such a great son and it was you. 201 00:14:14,670 --> 00:14:17,900 He's tall, handsome, and smart. 202 00:14:17,900 --> 00:14:19,970 Yes, yes. 203 00:14:19,970 --> 00:14:23,880 He's already a section chief at that age. You must be so happy. 204 00:14:23,880 --> 00:14:27,340 What? A... a section chief? 205 00:14:27,890 --> 00:14:32,400 Mom, not Kwon Jae Hoon. She's here for Hyuk. 206 00:14:32,400 --> 00:14:35,060 Now that you mention it, you must be worried lately. 207 00:14:35,060 --> 00:14:39,350 Someone has latched onto your son like a bed bug lately. 208 00:14:39,350 --> 00:14:43,080 A bed bug? What do you mean? 209 00:14:44,590 --> 00:14:45,860 Hold on. 210 00:14:45,860 --> 00:14:48,630 You didn't know? Oh, you didn't. 211 00:14:48,630 --> 00:14:52,160 A friend latched onto Jae Hoon like a bed bug not too long ago. 212 00:14:52,160 --> 00:14:55,320 A very annoying friend seems to have moved in. 213 00:14:55,320 --> 00:14:58,700 His name is... I think it was Hyuk. 214 00:14:58,700 --> 00:15:02,560 Right, Joon? That young bed bug man is Byun Hyuk. 215 00:15:03,030 --> 00:15:06,450 [Bed bug] Huh? My Hyuk is a bed bug? 216 00:15:06,450 --> 00:15:08,900 You must be cold. 217 00:15:08,900 --> 00:15:11,250 You should get inside over there. 218 00:15:11,250 --> 00:15:14,800 Bed bug? A bed bug... 219 00:15:14,800 --> 00:15:19,830 Make sure that the bedbug is paying his share of expenses since you're here. 220 00:15:19,830 --> 00:15:22,230 It seems like he's even eating your son's food. 221 00:15:22,230 --> 00:15:23,800 Stop it. 222 00:15:26,970 --> 00:15:28,550 Why? 223 00:15:29,560 --> 00:15:31,570 Please look into it. 224 00:15:31,570 --> 00:15:34,050 One has to make good friends. 225 00:15:34,800 --> 00:15:37,180 Forget it. You're wrong. 226 00:15:44,350 --> 00:15:46,480 I'm sorry. 227 00:15:47,200 --> 00:15:50,450 My mom didn't really know and made a mistake. 228 00:15:51,550 --> 00:15:55,300 I'm sorry too for not telling you who I was. 229 00:15:55,300 --> 00:16:00,220 She may be surprised once she knows, so keep it a secret from your mom. 230 00:16:00,220 --> 00:16:01,510 Okay. 231 00:16:03,020 --> 00:16:05,310 Still, a bed bug... 232 00:16:05,310 --> 00:16:08,530 It's a little shocking. 233 00:16:11,920 --> 00:16:15,300 - I'll call Hyuk to see when he's coming. - No. 234 00:16:15,300 --> 00:16:17,150 I didn't come to see Hyuk. 235 00:16:17,150 --> 00:16:18,740 What? 236 00:16:20,350 --> 00:16:22,530 I came to see you. 237 00:16:22,530 --> 00:16:25,300 Baek Joon, right? 238 00:16:26,330 --> 00:16:27,800 Yes. 239 00:16:28,810 --> 00:16:33,170 I'm not good at talking in circles, so I'll get to the point. 240 00:16:33,880 --> 00:16:38,830 Miss, what's your relationship with my Hyuk? 241 00:16:38,830 --> 00:16:41,310 We're just friends. 242 00:16:41,310 --> 00:16:46,910 Come on, not the diplomatic answer, but your real relationship. 243 00:16:46,910 --> 00:16:50,780 What have you two promised each other? 244 00:16:51,790 --> 00:16:54,350 We really are just friends. 245 00:16:54,350 --> 00:16:58,000 Hyuk and I haven't promised each other anything either. 246 00:16:58,000 --> 00:17:00,970 Why not? What's with my Hyuk? 247 00:17:00,970 --> 00:17:03,650 Does he not satisfy you? 248 00:17:03,650 --> 00:17:05,330 Is it his lack of education? 249 00:17:05,330 --> 00:17:07,190 Or because he gets into trouble? 250 00:17:07,190 --> 00:17:08,860 No, it's not that. 251 00:17:08,860 --> 00:17:12,400 Hey, he might've been investigated by the police, but he has no record. 252 00:17:12,400 --> 00:17:15,450 Also, he went through a traumatic event in high school. 253 00:17:15,450 --> 00:17:19,630 He had trouble after that. He studied very well before that. 254 00:17:19,630 --> 00:17:21,310 He is not a bed bug at all. 255 00:17:21,310 --> 00:17:23,850 Hyuk doesn't have that kind of image at all. 256 00:17:23,850 --> 00:17:26,480 Yes, I know that. 257 00:17:28,480 --> 00:17:32,860 What kind image has Hyuk been making for himself? 258 00:17:32,860 --> 00:17:35,330 Seriously, so annoying. 259 00:17:39,190 --> 00:17:40,840 What is this? 260 00:17:42,440 --> 00:17:44,480 Oh, what is this? 261 00:18:10,150 --> 00:18:13,220 It would help to increase the chart. 262 00:18:13,220 --> 00:18:15,520 What? Oh, sure. 263 00:18:15,520 --> 00:18:17,190 I'll take care of it. 264 00:18:17,190 --> 00:18:20,020 Yes, okay. 265 00:18:25,390 --> 00:18:28,500 I think there's an error in the market research here. 266 00:18:28,500 --> 00:18:29,870 What's wrong with it? 267 00:18:29,870 --> 00:18:32,540 It needs a seasonal analysis. 268 00:18:32,540 --> 00:18:37,190 Alcohol is a product that's sensitive to weather and seasons. 269 00:18:37,190 --> 00:18:38,770 Excuse me. 270 00:18:38,770 --> 00:18:43,010 I've got this, so please just focus on your own work. 271 00:18:43,010 --> 00:18:46,210 Oh... I should. 272 00:18:46,210 --> 00:18:50,700 I suppose I should know my place. 273 00:18:51,350 --> 00:18:52,870 I'm sorry. 274 00:19:02,450 --> 00:19:06,040 Hey, attention, everyone. 275 00:19:06,040 --> 00:19:07,070 Pay attention. 276 00:19:07,070 --> 00:19:10,440 We got one of the projects from the food service department. 277 00:19:10,440 --> 00:19:13,640 We need to make a proposal for the school lunches this week. 278 00:19:13,640 --> 00:19:15,100 School lunch proposal? 279 00:19:15,100 --> 00:19:18,500 These will be submitted into the system and there will be a bid for the contract. 280 00:19:18,500 --> 00:19:21,090 Everyone needs to focus. 281 00:19:21,090 --> 00:19:22,880 Section Chief Kwon, I want you to do one. 282 00:19:22,880 --> 00:19:26,100 Manager Kim and Sang Hyun, do one each and give it to me. 283 00:19:26,100 --> 00:19:29,290 - Yes, I understand. - Yes, I understand. 284 00:19:29,290 --> 00:19:30,670 Section Chief Yang! 285 00:19:30,670 --> 00:19:33,690 Should Junior Kim and I do one too? 286 00:19:33,690 --> 00:19:35,410 No, don't do it. 287 00:19:35,410 --> 00:19:38,680 You always try to butt in when you don't know what it is. 288 00:19:38,680 --> 00:19:40,070 Do I? 289 00:19:43,670 --> 00:19:47,300 Why don't you try it, Mister Kim Ki Sub? 290 00:19:47,300 --> 00:19:48,700 What? 291 00:19:52,690 --> 00:19:57,010 Yes, I'll put in my best effort and do so. 292 00:20:01,790 --> 00:20:04,300 Byun Hyuk, you follow me. 293 00:20:04,300 --> 00:20:06,740 I want to try making a proposal too. 294 00:20:06,740 --> 00:20:09,890 You can't even use Excel properly. 295 00:20:09,890 --> 00:20:12,920 - Don't complain and follow me. - Okay. 296 00:20:15,060 --> 00:20:16,980 Where are we going so late anyway? 297 00:20:16,980 --> 00:20:18,600 Section Chief Yang! 298 00:20:25,040 --> 00:20:36,040 Bounce with me, bounce with me. Bounce with me, bounce. 299 00:20:36,040 --> 00:20:38,900 How can you suddenly ask us to lower our unit price? 300 00:20:38,900 --> 00:20:41,520 Are you asking us to die, Section Chief Yang? 301 00:20:41,520 --> 00:20:44,120 I'm just saying take in a smaller margin. 302 00:20:44,120 --> 00:20:46,260 I keep getting orders from my bosses. 303 00:20:46,260 --> 00:20:49,530 What can I do about it? Nothing. 304 00:20:49,530 --> 00:20:50,870 I... 305 00:20:52,160 --> 00:20:55,820 We have a good relationship though, don't we? 306 00:20:55,820 --> 00:20:57,220 Please save me this once. 307 00:20:57,220 --> 00:20:59,280 Oh, don't do this. Stop it. 308 00:20:59,280 --> 00:21:01,840 Oh goodness. 309 00:21:03,300 --> 00:21:06,160 You were supposed to lower unit prices by two percent. 310 00:21:06,160 --> 00:21:08,640 I guess we'll have to go with one percent. 311 00:21:08,640 --> 00:21:09,990 You're driving me insane. 312 00:21:09,990 --> 00:21:11,790 I just can't win with you. 313 00:21:11,790 --> 00:21:14,160 Thank you, Section Chief Yang. You're all I have. 314 00:21:14,160 --> 00:21:16,940 Why don't you come have a drink too, Intern? 315 00:21:16,940 --> 00:21:19,170 Have a drink? I'll pour you a drink. 316 00:21:19,170 --> 00:21:21,480 Have a drink. Have a drink. 317 00:21:21,480 --> 00:21:24,540 Oh my. Let's work well together. 318 00:21:26,060 --> 00:21:28,080 Here. Drink up. 319 00:21:29,010 --> 00:21:30,320 You saw that, right? 320 00:21:30,320 --> 00:21:32,750 You push and pull depending on the situation. 321 00:21:32,750 --> 00:21:35,320 This is the beauty of negotiating. 322 00:21:35,320 --> 00:21:39,700 It didn't look like negotiating, but more like bullying him out of money. 323 00:21:42,050 --> 00:21:45,370 You only intended to lower it by one percent to begin with. 324 00:21:45,370 --> 00:21:47,790 Hey, that's all a skill. 325 00:21:47,790 --> 00:21:49,960 I'm happy to achieve my goal. 326 00:21:49,960 --> 00:21:53,370 The subcontractor is happy to think they got a discount on the decrease. 327 00:21:53,370 --> 00:21:56,450 You get your cake and eat it too. Everyone is happy. 328 00:21:56,450 --> 00:21:58,810 Ah, I see. 329 00:21:58,810 --> 00:22:03,300 Section Chief Yang, you really are a powerful member our team. 330 00:22:04,580 --> 00:22:06,130 A powerful member? 331 00:22:08,800 --> 00:22:11,260 You really do know what you're talking about. 332 00:22:11,260 --> 00:22:14,480 So, you should learn from me. 333 00:22:14,480 --> 00:22:17,410 I'm not saying this because you're the owner's son. 334 00:22:17,410 --> 00:22:21,890 If you follow a boss like me, it will help you manage the company. 335 00:22:21,890 --> 00:22:23,190 Is that right? 336 00:22:23,190 --> 00:22:28,370 I will specially mentor you, so learn well from me. 337 00:22:30,130 --> 00:22:33,150 Ah, it's cold. 338 00:22:45,700 --> 00:22:49,490 Driver Kwon, it must be nice to have raised such a good son. 339 00:22:49,490 --> 00:22:50,500 Pardon? 340 00:22:50,500 --> 00:22:54,310 He's tall, handsome, and even smart. 341 00:22:54,310 --> 00:22:57,810 Oh my. It's not like I raised him. 342 00:22:57,810 --> 00:23:00,020 He grew up on his own. 343 00:23:01,140 --> 00:23:05,880 He may be my child, but I didn't do anything for Jae Hoon. 344 00:23:20,300 --> 00:23:23,780 Joon... Joon! 345 00:23:24,730 --> 00:23:25,990 Did you work late? 346 00:23:25,990 --> 00:23:27,910 Are you going out to do designated driving? 347 00:23:27,910 --> 00:23:30,590 I wish you would stop. 348 00:23:32,440 --> 00:23:37,060 Our Joon, I worry that you'll get into a car accident. 349 00:23:37,780 --> 00:23:39,170 What's this? 350 00:23:40,410 --> 00:23:42,320 Did you drink? 351 00:23:42,320 --> 00:23:44,590 Yes, a little bit. 352 00:23:45,380 --> 00:23:47,720 Oh, your mom came a while ago. 353 00:23:47,720 --> 00:23:50,880 - Mom? Whose mom? - Your mom. 354 00:23:52,240 --> 00:23:53,950 - My mom? - Yes. 355 00:23:53,950 --> 00:23:55,590 My mom? 356 00:24:04,410 --> 00:24:07,300 Oh. Oh my, oh my! 357 00:24:08,130 --> 00:24:11,260 How can kimchi taste like this? 358 00:24:11,260 --> 00:24:13,840 Yum! Oh my goodness. 359 00:24:13,840 --> 00:24:16,060 Oh, it is so delicious. 360 00:24:24,310 --> 00:24:25,720 Yes, Hyuk. 361 00:24:25,720 --> 00:24:27,890 Mom, you met Joon? 362 00:24:27,890 --> 00:24:29,600 Yes, I did. 363 00:24:29,600 --> 00:24:32,330 Mom, you didn't even tell me beforehand. 364 00:24:32,330 --> 00:24:36,660 How can you meet her on your own and make her feel taken aback? 365 00:24:41,030 --> 00:24:43,020 So, what did you think of her? 366 00:24:43,020 --> 00:24:44,430 She's great, right? Awesome, right? 367 00:24:44,430 --> 00:24:46,550 I thought she'd be great. 368 00:24:46,550 --> 00:24:48,750 What? You didn't like her, Mom? 369 00:24:48,750 --> 00:24:51,190 Now, that I met her in person... 370 00:24:51,190 --> 00:24:53,290 she is just really, really great. 371 00:24:53,290 --> 00:24:55,980 She's so great. 372 00:24:56,410 --> 00:24:59,910 Right? I knew you would like her too. 373 00:24:59,910 --> 00:25:04,500 But, Hyuk... you need to get your act together now. 374 00:25:04,500 --> 00:25:06,310 Why? 375 00:25:06,310 --> 00:25:10,180 It seems that Joon's mom has her heart set on Jae Hoon. 376 00:25:10,180 --> 00:25:13,350 What? Joon's mom? 377 00:25:13,350 --> 00:25:17,150 My mom? What about my mom? 378 00:25:18,730 --> 00:25:21,290 She says the kimchi is so good. 379 00:25:21,290 --> 00:25:22,420 She says thank you. 380 00:25:22,420 --> 00:25:24,790 Oh, I was wondering what it was. 381 00:25:26,150 --> 00:25:29,120 Okay, let's hang up and talk later. 382 00:25:29,120 --> 00:25:32,240 Okay. Go get 'em, Hyuk! 383 00:25:32,240 --> 00:25:34,960 All right. Love you. Bye. 384 00:25:39,910 --> 00:25:42,400 Joon's mom and Jae Hoon? 385 00:25:42,400 --> 00:25:44,710 Is that so? 386 00:26:17,420 --> 00:26:20,580 Please take a look, Section Chief Kwon. 387 00:26:27,770 --> 00:26:30,170 The unit cost is too high. 388 00:26:30,170 --> 00:26:31,680 You need to lower it. 389 00:26:32,240 --> 00:26:34,220 Because it's food for children 390 00:26:34,220 --> 00:26:38,900 I felt it was best to use organic products, even if it costs more. 391 00:26:38,900 --> 00:26:41,830 Who doesn't know that organic products are good? 392 00:26:41,830 --> 00:26:46,020 Isn't the important thing whether we can get win the contract or not? 393 00:26:46,690 --> 00:26:48,140 Yes. 394 00:26:49,130 --> 00:26:50,640 Do it again. 395 00:26:51,710 --> 00:26:53,330 All right. 396 00:26:55,880 --> 00:26:58,850 You have Hyuk's tailbone stuck in your back. 397 00:27:00,100 --> 00:27:01,770 You know that, right? 398 00:27:03,020 --> 00:27:08,410 You will have to show with your own skill why you should stay here. 399 00:27:08,410 --> 00:27:09,960 Otherwise... 400 00:27:10,610 --> 00:27:15,190 it won't just be you in an awkward position, but Hyuk as well. 401 00:28:04,560 --> 00:28:05,700 Hold on to me. 402 00:28:12,830 --> 00:28:14,290 Wait a moment. 403 00:28:20,730 --> 00:28:21,980 There you go. 404 00:28:24,000 --> 00:28:25,610 What am I to do? 405 00:28:32,170 --> 00:28:34,390 - Who is it? - Your neighbor. 406 00:28:42,980 --> 00:28:44,130 What is it? 407 00:28:44,130 --> 00:28:45,360 Rice cakes for moving in. 408 00:28:45,360 --> 00:28:47,280 What? Rice cakes for moving in? 409 00:28:47,790 --> 00:28:49,350 At this hour? 410 00:28:52,650 --> 00:28:53,900 You moved in a while ago. 411 00:28:53,900 --> 00:28:58,920 Your timing for distributing rice cakes is a little odd. 412 00:29:00,420 --> 00:29:03,070 - This is what the rooftop looks like. - What? 413 00:29:03,070 --> 00:29:05,520 What's your relationship with the men on the second floor? 414 00:29:05,520 --> 00:29:07,660 How long have you known them? 415 00:29:08,520 --> 00:29:10,510 What are you doing right now? 416 00:29:12,640 --> 00:29:15,660 Sorry, it's a habit of my job. 417 00:29:16,560 --> 00:29:19,060 Anyway, I'll enjoy the rice cakes, T-1000. 418 00:29:28,110 --> 00:29:32,900 You must enjoy being tall, handsome, and so smart. 419 00:29:32,900 --> 00:29:33,960 What are you saying? 420 00:29:33,960 --> 00:29:36,180 Since when were you such a favorite of Joon's mom? 421 00:29:37,580 --> 00:29:39,000 What are you referring to now? 422 00:29:40,090 --> 00:29:41,500 Who could that be at this hour? 423 00:29:41,500 --> 00:29:43,590 Is it Joon? Joon! 424 00:29:46,660 --> 00:29:47,810 Is that you, Joon? 425 00:29:51,400 --> 00:29:52,500 T-1000. 426 00:29:55,520 --> 00:29:57,610 What is it? What's going on? 427 00:29:58,850 --> 00:30:00,490 These are rice cakes for my move-in. 428 00:30:00,490 --> 00:30:01,810 Rice cakes? 429 00:30:04,100 --> 00:30:07,940 Wow, you just opened up the entire floor here. 430 00:30:07,940 --> 00:30:09,430 Do you own it? 431 00:30:10,120 --> 00:30:12,740 Do you have a deposit on it or is it just a monthly rent? 432 00:30:12,740 --> 00:30:13,990 What is this? 433 00:30:14,680 --> 00:30:16,830 Monthly rent would be very expensive. 434 00:30:18,070 --> 00:30:20,990 How long have you two been living together? 435 00:30:21,970 --> 00:30:24,360 Since that incident? 436 00:30:24,360 --> 00:30:27,630 I feel like we're being interrogated here. 437 00:30:28,100 --> 00:30:30,830 Sorry, it's a habit with my job. 438 00:30:31,340 --> 00:30:35,080 Why don't you be honest? Why did you move here? 439 00:30:35,080 --> 00:30:37,660 Do I need a reason to move anywhere? 440 00:30:37,660 --> 00:30:39,470 You move if you like the place. 441 00:30:39,470 --> 00:30:41,650 You want me to believe that it's just a coincidence? 442 00:30:41,650 --> 00:30:44,510 It seems you're uncomfortable living in the same building as me. 443 00:30:44,510 --> 00:30:48,560 Honestly, it is bothersome. 444 00:30:48,560 --> 00:30:50,270 Why does it bother you? 445 00:30:50,870 --> 00:30:53,470 Do you feel guilty about something? 446 00:30:53,470 --> 00:30:54,700 There's nothing like that. 447 00:30:55,510 --> 00:30:58,080 That's a relief to hear. 448 00:31:00,200 --> 00:31:01,540 This is good! 449 00:31:02,080 --> 00:31:04,580 I brought it from my aunt's rice cake shop. 450 00:31:04,580 --> 00:31:07,410 Oh, she must be very skilled. 451 00:31:07,410 --> 00:31:08,480 It's been open for 30 years. 452 00:31:08,480 --> 00:31:10,700 No wonder the taste has depth, 30 years. 453 00:31:11,320 --> 00:31:14,410 If you have no further business, please leave. 454 00:31:16,190 --> 00:31:18,100 Yes, then. 455 00:31:18,940 --> 00:31:20,100 By the way... 456 00:31:21,100 --> 00:31:24,600 I caught one of the most wanted criminals not too long ago. 457 00:31:24,600 --> 00:31:26,430 So, I got a special promotion. 458 00:31:26,430 --> 00:31:29,540 I could choose the department I wanted when I got promoted. 459 00:31:29,540 --> 00:31:32,980 I transferred to the financial crimes team. 460 00:31:34,650 --> 00:31:35,650 Bye, then. 461 00:31:37,830 --> 00:31:41,130 Must be a good place, the financial crimes team. 462 00:31:41,130 --> 00:31:42,490 What is that? 463 00:31:43,250 --> 00:31:46,170 You don't need to know. Eat your rice cakes. 464 00:31:51,040 --> 00:31:53,580 Yum. It's good. 465 00:32:44,260 --> 00:32:48,210 I went in to clean the restroom and he was wiping blood from his nose. 466 00:32:48,210 --> 00:32:50,250 I think he stayed at work all night. 467 00:32:50,250 --> 00:32:52,370 He had a nosebleed in the morning and it was no joke. 468 00:33:32,420 --> 00:33:33,780 Are you kidding around? 469 00:33:35,650 --> 00:33:38,140 Barely anything has changed since yesterday. 470 00:33:39,070 --> 00:33:41,860 I am discussing things with the suppliers. 471 00:33:41,860 --> 00:33:45,220 Without even a estimated figure in mind, how can you talk to the suppliers? 472 00:33:45,220 --> 00:33:47,040 Will that help you with the unit cost? 473 00:33:47,040 --> 00:33:50,520 Still, these are school lunches for children. 474 00:33:51,640 --> 00:33:52,790 Do it again. 475 00:34:05,460 --> 00:34:06,870 Hey, Jae Hoon. 476 00:34:11,660 --> 00:34:13,880 Call me by my proper title, Mister Byun Hyuk. 477 00:34:14,650 --> 00:34:16,120 I mean, Section Chief Kwon. 478 00:34:16,120 --> 00:34:18,780 Aren't you being too tough on Junior Kim? 479 00:34:18,780 --> 00:34:19,910 How am I being tough? 480 00:34:19,910 --> 00:34:21,920 Junior Kim spent all night on it. 481 00:34:21,920 --> 00:34:23,850 Can't you see he's trying to get the unit cost right? 482 00:34:23,850 --> 00:34:25,560 He's not the only one who works all night. 483 00:34:25,560 --> 00:34:28,800 Everyone on our team works late and has spent all night working before. 484 00:34:28,800 --> 00:34:31,990 Are you asking for special treatment because you placed him there? 485 00:34:31,990 --> 00:34:34,920 Are you sure you're not seeing him differently because of that? 486 00:34:34,920 --> 00:34:37,010 He is an experienced employee. 487 00:34:37,010 --> 00:34:38,600 What good is that? 488 00:34:38,600 --> 00:34:41,080 He's an idealist who doesn't suit the current reality. 489 00:34:41,080 --> 00:34:43,610 People like that cannot succeed. 490 00:34:43,610 --> 00:34:47,910 That's why he got pushed out of his previous company so quickly. 491 00:34:47,910 --> 00:34:51,020 So, all idealists have to get pushed out? 492 00:34:51,020 --> 00:34:53,180 - What? - They're not items you use. 493 00:34:53,180 --> 00:34:55,780 Isn't it wrong to treat people like products? 494 00:34:55,780 --> 00:34:57,360 It's like Joon's dad. 495 00:34:57,360 --> 00:34:59,630 The revival of a retired man. 496 00:34:59,630 --> 00:35:03,460 Is that what you wanted to show Joon? 497 00:35:03,460 --> 00:35:06,630 Then wake up from your dream, Mister Byun Hyuk. 498 00:35:06,630 --> 00:35:08,530 A company is not that kind of an organization. 499 00:35:08,530 --> 00:35:14,310 Especially not Gangsu Group run by CEO Byun Gang Su. 500 00:35:26,170 --> 00:35:27,800 Oh no. 501 00:35:27,800 --> 00:35:30,910 I'm not trying to get you to lower your prices. 502 00:35:30,910 --> 00:35:34,860 It's just that these foods would be used in lunches for children. 503 00:35:34,860 --> 00:35:37,630 Hello? Hello? 504 00:35:39,850 --> 00:35:42,540 Didn't even listen to me. 505 00:35:51,470 --> 00:35:56,340 Hello, I'm calling from the Strategic Planning team at Gangsu Group. 506 00:35:56,340 --> 00:36:01,390 You know the dumplings that you supply for us? 507 00:36:01,390 --> 00:36:07,060 I'm calling to see if we could adjust the unit cost of them. 508 00:36:07,060 --> 00:36:10,540 Wait. Please don't hang up. Hello? 509 00:36:17,800 --> 00:36:19,930 May we sit down with you? 510 00:36:19,930 --> 00:36:22,880 Yes, hurry up and sit down. 511 00:36:25,640 --> 00:36:28,840 I get to sit down and have a meal with someone in a tie. 512 00:36:28,840 --> 00:36:30,160 It is a great honor. 513 00:36:30,160 --> 00:36:32,620 Don't say such nonsense. 514 00:36:35,110 --> 00:36:37,850 How is work lately? 515 00:36:37,850 --> 00:36:41,040 I'm just getting used to it. 516 00:36:44,620 --> 00:36:46,250 Let me take a look. 517 00:36:46,810 --> 00:36:49,680 Spicy rice cakes, 3,000 won. Sauce, 1,900 won. 518 00:36:49,680 --> 00:36:55,560 Ki Sub, the unit costs are too high on this proposal. 519 00:36:55,560 --> 00:36:59,010 It was because it's food for children. 520 00:36:59,010 --> 00:37:01,200 I wanted to use high quality products. 521 00:37:01,200 --> 00:37:04,450 You can't negotiate prices over the phone. 522 00:37:04,450 --> 00:37:07,490 You have to go look them in the face and do it. 523 00:37:08,040 --> 00:37:11,270 Yes, but it's not just one place. 524 00:37:11,270 --> 00:37:13,860 It's a bit much to do on my own... 525 00:37:13,860 --> 00:37:17,080 - Why are you alone, Mister? - Huh? 526 00:37:17,080 --> 00:37:20,680 What are you all doing this weekend? Should get some country air? 527 00:37:20,680 --> 00:37:21,790 Sounds good. 528 00:37:21,790 --> 00:37:23,970 Well, I'm busy, so... I'm in. 529 00:37:23,970 --> 00:37:25,030 Hey. 530 00:37:28,850 --> 00:37:31,030 Today, we're meeting a food product company. 531 00:37:31,030 --> 00:37:35,460 If things go well with this person, we can lower costs of our products. 532 00:37:39,740 --> 00:37:41,200 Oh, you're already here. 533 00:37:41,200 --> 00:37:42,360 Section Chief Yang. 534 00:37:42,830 --> 00:37:45,690 It's an honor to drink with you here. Thank you. 535 00:37:47,830 --> 00:37:49,160 CEO Min? 536 00:37:49,160 --> 00:37:52,830 Oh, Third Generation. It's been a long time. 537 00:37:52,830 --> 00:37:54,120 It's nice to see you. 538 00:37:54,650 --> 00:37:56,520 Please sit down. Sit down. 539 00:37:56,520 --> 00:37:58,520 Section Chief Yang, what's going on? 540 00:37:58,520 --> 00:38:00,660 He's the CEO of the company. 541 00:38:00,660 --> 00:38:02,070 Is something wrong? 542 00:38:02,070 --> 00:38:05,110 Yes, something is wrong. 543 00:38:05,110 --> 00:38:06,800 Come on, Mister Byun Hyuk. 544 00:38:06,800 --> 00:38:08,550 Let's forget our bad past. 545 00:38:08,550 --> 00:38:10,850 I may have closed down the cleaning business. 546 00:38:10,850 --> 00:38:12,480 But I have no grudges. 547 00:38:12,480 --> 00:38:14,010 Come and sit down. 548 00:38:14,010 --> 00:38:15,430 Why aren't you sitting down? 549 00:38:15,430 --> 00:38:17,620 We need to make a deal on the price. 550 00:38:17,830 --> 00:38:19,610 Come on. 551 00:38:19,610 --> 00:38:23,870 All right, let's forget about our past. 552 00:38:23,870 --> 00:38:25,910 Let's just think about work. 553 00:38:25,910 --> 00:38:27,760 Section Chief Yang, please have a drink. 554 00:38:27,760 --> 00:38:29,430 Thank you very much. 555 00:38:30,390 --> 00:38:31,490 Mister Byun Hyuk. 556 00:38:32,860 --> 00:38:34,740 Here you are... 557 00:38:35,690 --> 00:38:38,630 Cheers, everyone. Cheers! 558 00:38:38,630 --> 00:38:41,540 Cheers! 559 00:38:43,540 --> 00:38:47,080 Something feels very wrong. 560 00:39:05,950 --> 00:39:07,630 [Kim Ki Sub] 561 00:39:30,970 --> 00:39:32,070 Hyuk. 562 00:39:34,920 --> 00:39:37,440 Oh... it's Joon. 563 00:39:37,950 --> 00:39:39,180 Joon. 564 00:39:41,590 --> 00:39:44,160 What? Did you drink again? 565 00:39:45,410 --> 00:39:46,880 I did drink. 566 00:39:46,880 --> 00:39:51,490 If you placed Mister Kim in that job, you should take responsibility and help. 567 00:39:51,490 --> 00:39:52,900 You've just been drinking instead? 568 00:39:52,900 --> 00:39:56,100 But, Joon... they say this is work too. 569 00:39:56,100 --> 00:39:57,320 Who said that? 570 00:39:57,320 --> 00:39:58,750 Section Chief Yang. 571 00:39:59,450 --> 00:40:02,480 So, I'm doing my best right now. 572 00:40:02,750 --> 00:40:07,190 I'm learning how Gangsu Foods runs right now. 573 00:40:13,090 --> 00:40:16,170 You look tired. Go in and sleep. 574 00:40:29,520 --> 00:40:31,650 What... what are you doing? 575 00:40:37,700 --> 00:40:39,120 I'm going now. 576 00:40:49,870 --> 00:40:52,690 I missed you all day, Joon. 577 00:40:55,700 --> 00:40:57,770 Though you may not have felt the same. 578 00:41:43,300 --> 00:41:45,310 It needs to be submitted tomorrow. 579 00:41:45,310 --> 00:41:47,200 How is it coming along? 580 00:41:47,700 --> 00:41:52,220 I think I should be able to lower the costs of organic by five percent. 581 00:41:52,220 --> 00:41:54,740 You're insisting on organic until the end? 582 00:41:54,740 --> 00:41:57,710 The trend with school lunches is organic. 583 00:41:57,710 --> 00:42:02,120 So, if Gangsu Foods can match their foods to the trend. 584 00:42:02,120 --> 00:42:04,470 - I am sure that we can win. - Stop. 585 00:42:05,550 --> 00:42:08,160 - Excuse me. - Don't hold on to a failure. 586 00:42:08,160 --> 00:42:11,600 Make a proposal with regular food products and submit it. 587 00:42:12,170 --> 00:42:13,400 Section Chief Kwon. 588 00:42:14,630 --> 00:42:15,970 Do as I say. 589 00:42:18,850 --> 00:42:20,200 But, wait... 590 00:42:51,890 --> 00:42:54,850 Jae Hoon, when did you get here? 591 00:42:55,710 --> 00:42:58,910 Hey, why are sleeping in a place like this? 592 00:43:00,250 --> 00:43:02,210 I must've been really tired. 593 00:43:03,140 --> 00:43:07,100 Go to a break room and sleep properly if you're tired. 594 00:43:15,290 --> 00:43:16,740 Why's he getting mad? 595 00:43:19,290 --> 00:43:21,380 Oh, I slept well. 596 00:43:25,510 --> 00:43:27,500 We're here! 597 00:43:27,500 --> 00:43:29,570 Come on in. 598 00:43:29,570 --> 00:43:31,400 It's nice to see you. 599 00:43:31,400 --> 00:43:33,850 The best thing for a hangover is more drinking. 600 00:43:34,820 --> 00:43:36,510 CEO Min again? 601 00:43:37,290 --> 00:43:38,830 What is this, Section Chief Yang? 602 00:43:38,830 --> 00:43:41,410 We already agreed on prices with him last night. 603 00:43:41,410 --> 00:43:43,710 Yesterday, that was food products. 604 00:43:43,710 --> 00:43:46,020 Today, we're going to deal with food containers. 605 00:43:46,020 --> 00:43:47,100 Containers? 606 00:43:47,100 --> 00:43:49,600 Just sit down. Are you going to stand all day? 607 00:43:49,600 --> 00:43:50,900 All right. Sit down. 608 00:43:52,080 --> 00:43:53,790 Please sit down. 609 00:43:55,710 --> 00:43:59,400 CEO Min also owns a food container company. 610 00:43:59,400 --> 00:44:01,280 How many companies do you own? 611 00:44:01,280 --> 00:44:03,900 Oh, not that many. 612 00:44:03,900 --> 00:44:08,810 I have a food product and container company. 613 00:44:08,810 --> 00:44:12,560 Ah, I also have a company that sells wrapping material. 614 00:44:14,440 --> 00:44:18,280 This is why I have to talk to CEO Min. 615 00:44:18,280 --> 00:44:20,170 If there's a bad proposal for the school lunches 616 00:44:20,170 --> 00:44:24,750 I can resolve it all in one go when I'm with CEO Min. 617 00:44:25,340 --> 00:44:27,290 Oh, please. 618 00:44:28,140 --> 00:44:31,410 I'm only able to make a living because of Gangsu Foods. 619 00:44:31,410 --> 00:44:32,780 CEO Min. 620 00:44:32,780 --> 00:44:37,300 I'm eating and living well all thanks to you. 621 00:44:37,300 --> 00:44:38,600 Is that right? 622 00:44:39,100 --> 00:44:40,350 Have another drink. 623 00:44:40,350 --> 00:44:42,220 It's strange, just as I thought. 624 00:44:42,220 --> 00:44:45,420 Now, things are very strange. 625 00:44:55,570 --> 00:44:57,160 Where is Mister Kim Ki Sub? 626 00:44:57,160 --> 00:45:01,000 He said he would go to the suppliers himself to talk. 627 00:45:01,000 --> 00:45:02,400 So, he left. 628 00:45:02,400 --> 00:45:04,000 Talk to them himself? 629 00:45:04,000 --> 00:45:07,420 How can you ask that of me? What am I supposed to live off of? 630 00:45:07,420 --> 00:45:11,340 Still, if you do this for us, I'll return the favor one day. 631 00:45:11,340 --> 00:45:12,810 What am I supposed to eat then? 632 00:45:12,810 --> 00:45:13,860 Get going. 633 00:45:13,860 --> 00:45:16,100 I have nothing more to say. I said, just go. 634 00:45:16,100 --> 00:45:19,490 Oh my. Please have one of these. 635 00:45:19,490 --> 00:45:21,260 Ma'am, have one. 636 00:45:22,390 --> 00:45:24,090 Sir, here's one for you. 637 00:45:24,090 --> 00:45:27,510 Oh, just give that to me. I'll do it. 638 00:45:27,510 --> 00:45:29,760 Have this and just rest. 639 00:45:30,490 --> 00:45:33,590 Oh, yes. Talks are going well. 640 00:45:33,590 --> 00:45:34,780 How are things with you? 641 00:45:35,720 --> 00:45:37,860 Things aren't going so well for us. 642 00:45:37,860 --> 00:45:41,530 No, I decided to go to the chicken factory. 643 00:45:41,530 --> 00:45:44,990 Mister Kim is going to stay at the pig farm. 644 00:45:44,990 --> 00:45:47,700 Oh, Joon you must be so tired. 645 00:45:48,520 --> 00:45:50,540 Don't worry, Madam Ahn. 646 00:45:51,480 --> 00:45:53,220 I am just fine. 647 00:45:54,190 --> 00:45:56,210 Yes, let's talk again. 648 00:46:05,190 --> 00:46:06,700 Baek Joon? 649 00:46:07,270 --> 00:46:09,810 She already left with Mister Lee and Madam Ahn. 650 00:46:10,760 --> 00:46:12,430 They must have something to do. 651 00:46:12,430 --> 00:46:15,410 They switched with the evening shift employees and left. 652 00:46:15,410 --> 00:46:18,240 Ah... is that right? 653 00:46:20,460 --> 00:46:23,140 - Thank you. - Thank you. 654 00:46:23,140 --> 00:46:25,950 - Ki Sub, the cabbage farm went well. - Okay. 655 00:46:25,950 --> 00:46:27,490 The pig farm is an "okay" too. 656 00:46:28,140 --> 00:46:31,530 That's weird. Joon is not picking up. 657 00:46:31,530 --> 00:46:32,620 She's not picking up? 658 00:46:39,670 --> 00:46:41,240 Hm? What? 659 00:46:42,070 --> 00:46:44,880 Why is the battery running out now? 660 00:46:48,560 --> 00:46:49,800 What time is it? 661 00:46:56,470 --> 00:46:58,800 [Store] 662 00:47:07,680 --> 00:47:09,210 Excuse me. 663 00:47:09,830 --> 00:47:11,580 Do you need something? 664 00:47:11,580 --> 00:47:16,630 Grandma, the last bus time has passed, but it's not coming. 665 00:47:16,630 --> 00:47:19,330 Oh, the schedule has changed. 666 00:47:19,330 --> 00:47:20,340 What? 667 00:47:20,340 --> 00:47:24,040 The schedule there is the summer schedule. 668 00:47:24,040 --> 00:47:28,930 The bus stops running a little earlier in the winter. 669 00:47:28,930 --> 00:47:30,270 What do I do? 670 00:47:32,400 --> 00:47:37,340 Grandma, I'm sorry, but could you lend me your phone? 671 00:47:40,180 --> 00:47:41,810 Thank you. 672 00:47:48,140 --> 00:47:52,640 Our glasses clink together. Cheers, cheers, cheers! 673 00:47:52,640 --> 00:47:56,310 You said you couldn't give me your heart. 674 00:47:56,310 --> 00:47:59,930 You said you could not love me. 675 00:47:59,930 --> 00:48:03,220 Lonely, I look out the window. 676 00:48:03,220 --> 00:48:06,320 Drip, drip, drip, drip. 677 00:48:06,320 --> 00:48:08,140 So old fashioned. 678 00:48:22,770 --> 00:48:24,300 This caller is unavailable to take... 679 00:48:51,020 --> 00:48:52,510 This is Kwon Jae Hoon. 680 00:48:52,510 --> 00:48:54,180 Oh, Jae Hoon. 681 00:49:04,720 --> 00:49:07,230 Why isn't he coming? 682 00:50:21,900 --> 00:50:23,110 Jae Hoon. 683 00:50:24,180 --> 00:50:27,090 Sorry. Thanks for coming. 684 00:50:28,180 --> 00:50:30,160 It's cold. Get in the car. 685 00:50:45,250 --> 00:50:48,010 I didn't know that the last bus time had changed. 686 00:50:48,010 --> 00:50:52,140 The old lady had to close the store and my battery ran out. 687 00:50:53,730 --> 00:50:56,370 Do you have to get involved like this? 688 00:50:56,370 --> 00:50:57,690 I guess so. 689 00:50:57,690 --> 00:51:00,070 Mister Kim said this. 690 00:51:00,070 --> 00:51:05,260 When it comes to school lunches, it's the same for rich or poor kids. 691 00:51:06,850 --> 00:51:09,710 So, he wanted to give them the best food. 692 00:51:09,710 --> 00:51:13,940 He felt like he could be proud in front of his kids. 693 00:51:15,380 --> 00:51:18,480 It will be hard for it to pass anyway. 694 00:51:18,480 --> 00:51:20,150 Kwon Jae Hoon. 695 00:51:20,150 --> 00:51:22,830 What is it that you think your company makes? 696 00:51:23,380 --> 00:51:25,850 It's not just some item. It's food. 697 00:51:25,850 --> 00:51:28,860 Don't only think about competition of prices. 698 00:51:28,860 --> 00:51:31,380 Shouldn't you approach it from a different perspective? 699 00:51:31,380 --> 00:51:32,950 The work that you do... 700 00:51:36,360 --> 00:51:40,930 Mister Kim wanted to help you beat Section Chief Yang, no matter what. 701 00:51:42,080 --> 00:51:44,490 That's why everyone worked so hard. 702 00:51:48,480 --> 00:51:51,980 Oh my. Let's go, let's go. Get going! 703 00:51:57,640 --> 00:51:58,930 - Hm? - Huh? 704 00:52:04,800 --> 00:52:06,880 It was acting up before so I fixed it. 705 00:52:06,880 --> 00:52:08,100 Why is it doing this again? 706 00:52:08,940 --> 00:52:11,490 It's not broken, is it? 707 00:52:26,630 --> 00:52:29,510 Joon! Are you sleeping, Joon? 708 00:52:29,510 --> 00:52:32,170 Let's have a beer if you're not! 709 00:52:32,170 --> 00:52:33,430 Joon! 710 00:52:34,630 --> 00:52:35,870 Joon. 711 00:52:39,680 --> 00:52:41,280 Where did she go? 712 00:52:41,280 --> 00:52:42,910 Is she already out driving? 713 00:52:45,650 --> 00:52:46,990 Jae Hoon! 714 00:52:49,060 --> 00:52:50,720 My friend. 715 00:52:51,640 --> 00:52:53,240 My friend. (In French) 716 00:52:54,700 --> 00:52:56,490 My friend... (In Japanese) 717 00:53:02,700 --> 00:53:06,440 Why isn't Jae Hoon coming in when it's so late? 718 00:53:07,340 --> 00:53:08,730 Is he working late? 719 00:53:14,680 --> 00:53:16,560 [Mister Kim] 720 00:53:19,510 --> 00:53:21,180 Yes, Mister Kim. 721 00:53:21,180 --> 00:53:23,210 Oh, I mean... 722 00:53:23,690 --> 00:53:25,650 Hello, Junior Kim. 723 00:53:26,330 --> 00:53:29,200 Yes? Joon? 724 00:53:31,180 --> 00:53:33,810 What? Joon? 725 00:53:35,870 --> 00:53:37,310 Yes, it's me. What? 726 00:53:37,310 --> 00:53:38,680 Jae Hoon, there's a problem! 727 00:53:38,680 --> 00:53:42,530 Mister Kim called me saying they can't reach Joon. 728 00:53:42,530 --> 00:53:44,200 She's with me right now. 729 00:53:45,200 --> 00:53:47,200 Yes, so you and Joon are... 730 00:53:48,610 --> 00:53:50,820 What? You're with her? 731 00:53:50,820 --> 00:53:54,130 Yes, we're together. We'll be late. 732 00:53:56,150 --> 00:53:58,430 You'll be late? Why? 733 00:53:59,150 --> 00:54:00,670 Where are you two right now? 734 00:54:00,670 --> 00:54:03,540 You don't need to know. Don't wait up and go to bed. 735 00:54:16,670 --> 00:54:18,080 What's wrong with the car? 736 00:54:18,530 --> 00:54:20,710 The engine is not starting. 737 00:54:22,300 --> 00:54:24,560 [Twisted Doughnut Jae Hoon] 738 00:54:25,240 --> 00:54:27,290 He's with Joon? 739 00:54:27,290 --> 00:54:30,570 They'll be late? Don't wait up, and sleep? 740 00:54:31,800 --> 00:54:33,460 What does all of this mean? 741 00:54:41,780 --> 00:54:43,510 - Joon. - Hm? 742 00:54:43,510 --> 00:54:45,450 Since we're together tonight... 743 00:54:46,600 --> 00:54:48,300 let's go home late. 744 00:54:48,420 --> 00:54:49,890 Should we? 745 00:54:50,520 --> 00:54:53,110 You did tell Hyuk not to wait up and go to bed. 746 00:54:53,750 --> 00:54:55,660 He must understand what that means. 747 00:54:55,660 --> 00:54:57,010 I'm sure he does. 748 00:54:58,760 --> 00:54:59,890 Hoon. 749 00:55:01,450 --> 00:55:02,620 Joon. 750 00:55:17,600 --> 00:55:19,630 No! 751 00:55:19,630 --> 00:55:21,470 Don't do that! 752 00:55:21,470 --> 00:55:25,540 Don't imagine such a terrible thing. 753 00:55:26,810 --> 00:55:28,450 This is Jae Hoon. 754 00:55:28,450 --> 00:55:30,430 This is Joon, Hyuk. 755 00:55:30,930 --> 00:55:32,320 This is Jae Hoon. 756 00:55:32,950 --> 00:55:34,910 This is Joon, Hyuk. 757 00:55:36,760 --> 00:55:38,980 Hey, you uptight jerk. 758 00:55:38,980 --> 00:55:41,100 You are so immature. 759 00:55:41,100 --> 00:55:44,380 You are so twisted. You're a jerk, Twisted Doughnut. 760 00:55:52,480 --> 00:55:54,080 That's more like it. 761 00:55:54,080 --> 00:55:57,420 With Jae Hoon and Joon, that's how it would play out. 762 00:55:57,420 --> 00:55:59,350 Yes, yes. 763 00:56:05,110 --> 00:56:07,910 Hyuk, you'd better get it together. 764 00:56:08,760 --> 00:56:12,330 He's handsome, tall, and a section chief at that age. 765 00:56:12,330 --> 00:56:14,630 Do you know how much Joon's mom likes him? 766 00:56:14,900 --> 00:56:19,060 Don't ever let your guard down with Jae Hoon. 767 00:56:19,440 --> 00:56:22,920 Son, you need to be alert. 768 00:56:26,270 --> 00:56:27,990 No, no! 769 00:56:28,490 --> 00:56:33,140 That tall and handsome rascal. 770 00:56:33,140 --> 00:56:34,960 What should I do now? 771 00:56:35,990 --> 00:56:38,130 What do I do? No. 772 00:56:38,130 --> 00:56:41,000 No, no, no, no, no! 773 00:56:47,380 --> 00:56:48,660 Please sign here. 774 00:58:26,010 --> 00:58:29,220 Hey, why are sleeping in a place like this? 775 00:58:30,610 --> 00:58:32,820 I must've been really tired. 776 00:59:22,090 --> 00:59:24,240 What am I doing to a sleeping person? 777 00:59:44,110 --> 00:59:47,400 No, no. What if something happens? 778 00:59:47,900 --> 00:59:49,570 What if they don't come back today? 779 00:59:50,100 --> 00:59:51,600 No, no. 780 00:59:52,320 --> 00:59:53,810 Don't think about anything. 781 00:59:54,740 --> 00:59:56,440 Just late. 782 00:59:56,440 --> 00:59:58,940 No... they're just late. 783 00:59:58,940 --> 01:00:00,560 Just late. 784 01:00:00,570 --> 01:00:01,730 Just... 785 01:00:05,110 --> 01:00:07,290 What are you doing here? 786 01:00:09,930 --> 01:00:11,350 It's nothing. 787 01:00:12,010 --> 01:00:13,130 Okay. 788 01:00:14,810 --> 01:00:16,930 Actually, Joon and Jae Hoon... 789 01:00:19,840 --> 01:00:22,960 What? Jae Hoon? What about him? 790 01:00:24,390 --> 01:00:27,050 Huh? What? 791 01:00:27,320 --> 01:00:29,810 Just say it? What? 792 01:00:30,710 --> 01:00:33,760 Use your words... your words. 793 01:00:53,380 --> 01:00:54,620 Kwon Jae Hoon. 794 01:00:54,620 --> 01:00:57,340 What is it that you think your company makes? 795 01:00:57,820 --> 01:01:00,000 It's not just some item. It's food. 796 01:01:00,000 --> 01:01:02,750 Don't only think about competition of prices. 797 01:01:02,750 --> 01:01:04,960 Shouldn't you approach it from a different perspective? 798 01:01:05,240 --> 01:01:06,900 The work that you do... 799 01:01:33,310 --> 01:01:34,810 Is it morning? 800 01:01:36,110 --> 01:01:37,750 It is morning. 801 01:01:48,990 --> 01:01:50,090 Have this. 802 01:01:52,360 --> 01:01:53,800 Thank you. 803 01:01:55,430 --> 01:01:56,990 You don't have one for me? 804 01:01:58,530 --> 01:02:00,300 Sorry, I only have one. 805 01:02:04,420 --> 01:02:05,550 Bye, now. 806 01:02:11,980 --> 01:02:12,990 Oh. 807 01:02:13,560 --> 01:02:17,170 Oh, Joon! 808 01:02:17,170 --> 01:02:18,200 Huh? 809 01:02:18,620 --> 01:02:20,960 What are you two doing here in the morning? 810 01:02:20,960 --> 01:02:22,760 Joon, did nothing happen? 811 01:02:22,760 --> 01:02:24,240 Like what? 812 01:02:24,240 --> 01:02:25,550 Joon. 813 01:02:26,710 --> 01:02:28,160 Come see me for a bit. 814 01:02:30,080 --> 01:02:31,310 Jae Hoon! 815 01:02:32,350 --> 01:02:34,570 Jae Hoon... Jae Hoon! 816 01:02:34,860 --> 01:02:36,780 Jae Hoon, Jae Hoon... 817 01:02:37,750 --> 01:02:40,290 Hey, what happened to you two? 818 01:02:40,290 --> 01:02:42,650 What were you doing with Kwon Jae Hoon until now? 819 01:02:43,150 --> 01:02:46,570 His car broke and we had to fix it on the way here. 820 01:02:46,570 --> 01:02:48,950 Jae Hoon suffered because of me. 821 01:02:49,610 --> 01:02:51,970 Was that really it? 822 01:02:53,460 --> 01:02:55,140 What were you imagining? 823 01:02:56,390 --> 01:02:58,870 Kwon Jae Hoon and I just friends. 824 01:02:58,870 --> 01:03:00,060 That's all, right? 825 01:03:00,380 --> 01:03:02,930 What could happen when you're just friends? 826 01:03:02,930 --> 01:03:04,050 Right, Jae Hoon? 827 01:03:04,420 --> 01:03:05,860 Imagine whatever you want. 828 01:03:06,330 --> 01:03:07,480 What? 829 01:03:09,590 --> 01:03:12,760 No, no. I'm not going to imagine anything. 830 01:03:12,760 --> 01:03:15,000 I won't imagine a thing, friend. 831 01:03:17,050 --> 01:03:18,320 Aren't you going to work? 832 01:03:26,300 --> 01:03:27,900 What's with that expression? 833 01:03:33,490 --> 01:03:35,520 Jae Hoon, Jae Hoon! 834 01:03:59,560 --> 01:04:02,720 Sorry, I decreased it as much as I could. 835 01:04:02,720 --> 01:04:03,780 That's fine. 836 01:04:04,510 --> 01:04:05,520 What? 837 01:04:06,840 --> 01:04:08,200 Submit this. 838 01:04:08,880 --> 01:04:09,970 What? 839 01:04:25,920 --> 01:04:29,290 You made this for me to submit? 840 01:04:29,840 --> 01:04:32,990 If you don't like it, Section Chief Yang, I'll submit it myself. 841 01:04:32,990 --> 01:04:34,170 Hey, you... 842 01:04:35,560 --> 01:04:37,790 All right, let's suppose that you do. 843 01:04:37,800 --> 01:04:40,360 How can the company decrease our margin by one percent? 844 01:04:41,110 --> 01:04:43,220 That doesn't make sense. Forget it. 845 01:04:43,220 --> 01:04:46,370 We'll submit Manager Kim's, so you can stay out of it. 846 01:04:46,760 --> 01:04:49,860 Why? Don't you have confidence? 847 01:04:52,120 --> 01:04:54,210 What? Hey, you punk... 848 01:04:54,940 --> 01:04:57,000 What do you mean by that? 849 01:04:57,450 --> 01:05:01,180 Why do you have so much confidence in this proposal to keep pushing it? 850 01:05:01,670 --> 01:05:06,320 Whether it passes or not, I want to show that it is possible. 851 01:05:06,900 --> 01:05:08,120 That's right. 852 01:05:08,120 --> 01:05:10,430 The final decision will be made by people above us. 853 01:05:12,640 --> 01:05:16,040 Ah, yes. Do whatever you want, then. 854 01:05:16,560 --> 01:05:18,040 I will, then. 855 01:05:20,960 --> 01:05:22,180 Do whatever you want. 856 01:05:22,890 --> 01:05:24,050 Mister. 857 01:05:30,360 --> 01:05:33,070 I looked at both of the proposals you submitted. 858 01:05:35,100 --> 01:05:36,320 We'll go with this one. 859 01:05:36,960 --> 01:05:38,530 I'm sorry, Managing Director Seol. 860 01:05:39,060 --> 01:05:41,980 We submitted two and caused confusion. 861 01:05:42,330 --> 01:05:44,550 - Not yours. - Pardon me? 862 01:05:45,120 --> 01:05:48,900 Section Chief Kwon, I chose yours. 863 01:05:50,080 --> 01:05:52,270 The company can give up some margin. 864 01:05:52,270 --> 01:05:55,980 In the long run, I think we will profit. 865 01:05:56,690 --> 01:05:58,980 It was a fresh idea that's following the trend. 866 01:05:59,810 --> 01:06:01,320 Good job, Section Chief Kwon. 867 01:06:07,670 --> 01:06:08,970 Why aren't you taking it? 868 01:06:10,700 --> 01:06:14,420 The person who prepared that proposal is someone else. 869 01:06:23,440 --> 01:06:25,200 Mister Kim Ki Sub, come see me. 870 01:06:25,200 --> 01:06:26,340 Ah, yes. 871 01:06:36,850 --> 01:06:39,550 Your proposal was chosen. 872 01:06:40,430 --> 01:06:41,790 Go ahead with your plan. 873 01:06:42,530 --> 01:06:43,570 What? 874 01:06:44,250 --> 01:06:45,450 Really? 875 01:06:49,930 --> 01:06:51,570 Thank you, Section Chief Kwon. 876 01:06:53,640 --> 01:06:56,710 - Thank you so much. - Yes! 877 01:06:58,630 --> 01:07:00,670 Oh, yes! 878 01:07:00,670 --> 01:07:03,430 Yes, yes, yes! 879 01:07:12,740 --> 01:07:15,800 Kim Ki Sub, Kim Ki Sub. 880 01:07:25,300 --> 01:07:26,840 Good luck, Kim Ki Sub! 881 01:07:31,490 --> 01:07:33,380 What are you thinking anyway? 882 01:07:33,380 --> 01:07:34,620 About what? 883 01:07:34,620 --> 01:07:38,910 I'm curious about what you're thinking in bringing Kim Ki Sub onto our team. 884 01:07:39,200 --> 01:07:41,070 Tell me. What is it? 885 01:07:41,070 --> 01:07:44,750 I just wanted to see if it was possible or not. 886 01:07:45,580 --> 01:07:48,080 To see if it was a picture that could be drawn or not. 887 01:07:48,590 --> 01:07:50,970 What is this picture you want to draw, anyway? 888 01:07:52,410 --> 01:07:53,920 A world where you can win. 889 01:07:56,480 --> 01:07:58,530 Eun Ji's mom, it's me. 890 01:07:58,530 --> 01:08:00,220 What is this money, suddenly? 891 01:08:01,210 --> 01:08:03,840 To tell you the truth, I got a job. 892 01:08:03,840 --> 01:08:06,410 I'm on the Strategic Planning team at Gangsu Foods. 893 01:08:07,130 --> 01:08:11,700 I'm not a full-time employee, but I have a contract position. 894 01:08:11,700 --> 01:08:14,230 Dad, then you're not working construction anymore? 895 01:08:14,230 --> 01:08:15,740 Of course not. 896 01:08:15,740 --> 01:08:18,540 Dad is working in an office now. 897 01:08:18,540 --> 01:08:21,190 Wow, then can I attend math academy? 898 01:08:21,190 --> 01:08:23,110 Dad, piano for me. 899 01:08:23,110 --> 01:08:25,940 Of course, you girls can do all of that. 900 01:08:25,940 --> 01:08:29,930 I'll send you to all the places you girls want to attend. 901 01:08:29,930 --> 01:08:31,290 All right. 902 01:08:33,560 --> 01:08:36,740 Also, a place where people like Mister Kim... 903 01:08:37,840 --> 01:08:41,610 and my friends like Joon can win. 904 01:08:41,610 --> 01:08:42,820 Here. 905 01:09:02,970 --> 01:09:04,370 The pictures turned out well. 906 01:09:05,300 --> 01:09:06,740 Thank you. 907 01:09:09,130 --> 01:09:12,490 Do you think that's possible? 908 01:09:13,050 --> 01:09:14,340 Maybe. 909 01:09:19,080 --> 01:09:21,680 Maybe, my friend. 910 01:09:26,340 --> 01:09:33,340 Subtitles by DramaFever 60763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.