All language subtitles for Revolutionary.Love.E08.171105.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,980 --> 00:00:20,000 Where? 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,620 [Episode 8] Seman Foods in Anseong. 4 00:00:22,620 --> 00:00:24,540 He went there to terminate their contract. 5 00:00:24,540 --> 00:00:27,400 You sent an intern alone to do something like that? 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,680 What about it? It was Director Seol's order. 7 00:00:31,070 --> 00:00:33,310 What? Managing Director Seol? 8 00:00:39,440 --> 00:00:42,100 This is your first test, Byun Hyuk. 9 00:00:42,100 --> 00:00:44,690 How will you pass this test? 10 00:00:51,010 --> 00:00:52,680 Hello! 11 00:00:56,080 --> 00:00:59,320 Can we just go in like this? Is it okay? 12 00:00:59,320 --> 00:01:00,980 Is no one here? 13 00:01:14,150 --> 00:01:15,840 What's wrong, Joon? 14 00:01:32,770 --> 00:01:35,250 - What are you doing? Hurry. - Okay. 15 00:01:35,250 --> 00:01:37,540 - Come hold him up. - Okay. 16 00:01:37,850 --> 00:01:39,890 All right. Yeah. 17 00:01:42,510 --> 00:01:45,670 Hey, hurry up. Joon, hurry. 18 00:01:45,670 --> 00:01:47,230 - Okay. - Joon, faster. 19 00:01:50,380 --> 00:01:52,510 Oh, this hurts. 20 00:02:02,470 --> 00:02:04,170 Are you all right? 21 00:02:08,910 --> 00:02:11,830 Mister, are you crazy? Have you lost your mind? 22 00:02:11,830 --> 00:02:15,210 You have to live no matter what. You have to live and see it through. 23 00:02:15,210 --> 00:02:17,250 Don't you have family, mister? 24 00:02:17,250 --> 00:02:20,020 Don't you have parents or children? 25 00:02:20,020 --> 00:02:23,150 I... I want to live. 26 00:02:23,150 --> 00:02:25,360 I want to live! 27 00:02:25,360 --> 00:02:28,860 But, I can't do this, no matter how hard I try. 28 00:02:28,860 --> 00:02:30,790 What am I supposed to do? 29 00:02:36,110 --> 00:02:37,880 President! 30 00:02:37,880 --> 00:02:40,040 President! President! 31 00:02:40,040 --> 00:02:42,920 President, what is this? 32 00:02:42,920 --> 00:02:46,650 Why did you do this? 33 00:02:46,650 --> 00:02:48,990 Get up, please. Get up. 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,930 What are we supposed to do if you do this? 35 00:03:26,620 --> 00:03:27,960 What just happened? 36 00:03:29,150 --> 00:03:30,620 What did we see? 37 00:03:37,590 --> 00:03:39,980 You two are out here. 38 00:03:39,980 --> 00:03:41,830 Is the president okay? 39 00:03:41,830 --> 00:03:44,920 He would've been in big trouble if you'd come even a bit later. 40 00:03:44,920 --> 00:03:48,010 You two saved his life. 41 00:03:48,010 --> 00:03:50,430 - Thank you so much. - Thank you. 42 00:03:50,430 --> 00:03:51,800 No problem. 43 00:03:51,800 --> 00:03:53,690 Shouldn't he go to the hospital? 44 00:03:53,690 --> 00:03:56,740 Yes, his family is coming soon. 45 00:03:56,740 --> 00:03:59,970 But... who are you again? 46 00:03:59,970 --> 00:04:03,380 I'm here from the Strategic Planning team of Gangsu Foods. 47 00:04:05,340 --> 00:04:06,790 Gangsu Foods? 48 00:04:06,790 --> 00:04:09,240 I don't know if this is the right situation for it... 49 00:04:09,240 --> 00:04:11,080 but I came to get this stamped with a seal. 50 00:04:18,310 --> 00:04:19,870 Get out. Get out! 51 00:04:19,870 --> 00:04:22,010 How dare you come in here? 52 00:04:22,010 --> 00:04:26,040 I was just told to get these stamped with a seal. 53 00:04:26,040 --> 00:04:29,260 Get lost, you jerks. Get out of here! 54 00:04:35,120 --> 00:04:38,450 Looks like the talks didn't go so well. 55 00:04:38,450 --> 00:04:41,310 Gosh, he just said to get them stamped. 56 00:04:44,030 --> 00:04:45,890 Let's go, Joon. 57 00:04:45,890 --> 00:04:47,000 Okay. 58 00:04:55,250 --> 00:04:59,720 That's why you need to come to an agreement and get it done. 59 00:04:59,720 --> 00:05:00,960 How can I do that? 60 00:05:00,960 --> 00:05:04,120 That's a matter of your skill, Byun Hyuk. 61 00:05:04,120 --> 00:05:05,950 Here's a new contract. 62 00:05:07,070 --> 00:05:10,160 Does this make sense? I have to come to an agreement with him. 63 00:05:10,160 --> 00:05:11,890 How can I do that? 64 00:05:11,890 --> 00:05:14,270 Can they do this, Jae Hoon? 65 00:05:14,270 --> 00:05:16,470 Do I have to resolve work issues for you now too? 66 00:05:16,470 --> 00:05:18,390 Figure out your own work problems. 67 00:05:18,390 --> 00:05:21,570 That president was hanging himself and I was just there. 68 00:05:21,570 --> 00:05:23,510 I was like this and this. 69 00:05:23,510 --> 00:05:25,910 Then I did this and barely managed to save him. 70 00:05:25,910 --> 00:05:28,120 I don't know him, but that president... 71 00:05:31,180 --> 00:05:35,820 I think he was doing that because of this very contract. 72 00:05:35,820 --> 00:05:39,950 So, how can I go back there and asked him to stamp his seal? 73 00:05:44,380 --> 00:05:47,570 How can you work if you're always thinking about people's situations? 74 00:05:47,570 --> 00:05:50,980 Since you're in the company now, you need to take care of yourself. 75 00:05:58,800 --> 00:06:00,780 He is so cold, as always. 76 00:06:01,680 --> 00:06:04,960 If he stamps his seal, the factory will probably shut down. 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,990 Why will they shut down? 78 00:06:09,260 --> 00:06:12,670 Usually, they buy all the ingredients to prepare for future orders. 79 00:06:12,670 --> 00:06:15,760 The production line would be set up in preparation of that. 80 00:06:15,760 --> 00:06:19,650 But, Gangsu is suddenly terminating the contract before production. 81 00:06:19,650 --> 00:06:20,950 So they would have to shut down. 82 00:06:20,950 --> 00:06:23,530 I have to get that seal stamped though. 83 00:06:23,530 --> 00:06:25,930 Yes, you do. 84 00:06:25,930 --> 00:06:27,400 That will ruin them. 85 00:06:27,400 --> 00:06:29,490 Yes, it will. 86 00:06:29,490 --> 00:06:33,280 Unless Gangsu Foods pays them compensation for damages. 87 00:06:33,280 --> 00:06:34,570 Compensation for damages? 88 00:06:34,570 --> 00:06:36,170 What? Compensation for damages. 89 00:06:36,170 --> 00:06:39,170 Yes, compensation for damages. Can't we do it? 90 00:06:40,850 --> 00:06:43,290 Why would we send you if we were going to offer that? 91 00:06:43,290 --> 00:06:47,810 We wanted to handle it quietly without legal issues. 92 00:06:47,810 --> 00:06:52,170 If we do it that way, Seman Foods will close down. 93 00:06:52,170 --> 00:06:55,170 - Who said that? - Joon. 94 00:06:55,170 --> 00:06:58,990 Hey, are you in a position to care about subcontractors? 95 00:06:58,990 --> 00:07:01,110 You're an employee of Gangsu Foods. 96 00:07:01,110 --> 00:07:05,410 If you can't get that seal stamped, everyone on our team will be blamed. 97 00:07:05,410 --> 00:07:08,170 You might be safe since you're the CEO's son. 98 00:07:08,170 --> 00:07:12,770 Other people will get a black mark for causing a loss to the company. 99 00:07:12,770 --> 00:07:15,480 In severe cases, it's a demotion. Do you know that? 100 00:07:15,480 --> 00:07:17,690 Is that how things work? 101 00:07:17,690 --> 00:07:21,830 What does Joon know about our team to speak so carelessly? 102 00:07:21,830 --> 00:07:23,340 Seriously... 103 00:07:25,530 --> 00:07:27,660 Joon didn't do anything wrong. 104 00:07:27,660 --> 00:07:30,850 She only answered because I asked a question. 105 00:08:21,480 --> 00:08:23,670 Oh, seriously. 106 00:08:42,140 --> 00:08:43,200 Joon? 107 00:08:43,200 --> 00:08:45,680 She called saying she can't come today. 108 00:08:45,680 --> 00:08:48,340 Really? That's strange. 109 00:08:48,340 --> 00:08:51,410 She was gone when I went up this morning. 110 00:08:51,410 --> 00:08:52,690 She's not answering her phone. 111 00:08:52,690 --> 00:08:55,890 You don't know why she's not here, do you? 112 00:08:55,890 --> 00:08:57,500 We don't know. 113 00:08:57,500 --> 00:08:58,980 Maybe she's visiting her father. 114 00:08:58,980 --> 00:09:00,250 Her father? 115 00:09:00,250 --> 00:09:02,970 Her father passed away long ago. 116 00:09:02,970 --> 00:09:09,820 When she has a lot on her mind, she has a habit of going to her dad. 117 00:09:09,820 --> 00:09:11,560 Ah, I see. 118 00:09:16,330 --> 00:09:17,560 What should I do? 119 00:09:20,930 --> 00:09:24,880 If you can't get that stamped today, don't even think about coming to work! 120 00:09:27,140 --> 00:09:29,240 My goodness. 121 00:09:29,240 --> 00:09:31,380 I told you I have nothing more to say. 122 00:09:31,380 --> 00:09:33,720 Why do you keep showing up? 123 00:09:33,720 --> 00:09:35,950 I'm not an employee of Gangsu Foods. 124 00:09:38,220 --> 00:09:40,060 Oh, what is all of this? 125 00:09:40,060 --> 00:09:43,070 Are these your meals? 126 00:09:43,070 --> 00:09:45,240 Have you been filling up on soju? 127 00:09:45,240 --> 00:09:46,760 Why does it matter to you? 128 00:09:46,760 --> 00:09:48,630 Why wouldn't it matter to me? 129 00:09:48,630 --> 00:09:50,680 I did save your life. 130 00:09:51,680 --> 00:09:54,640 Nonetheless, I won't stamp my seal. 131 00:09:54,640 --> 00:09:57,200 Even with a knife to my throat, I won't. 132 00:09:57,200 --> 00:10:01,790 It may seem like a drop in the bucket, but I will sue for damages. 133 00:10:01,790 --> 00:10:05,000 Yes, you should. 134 00:10:06,080 --> 00:10:08,770 You should do everything you want... 135 00:10:10,730 --> 00:10:12,250 except for dying. 136 00:10:18,650 --> 00:10:20,110 Why would you die for them? 137 00:10:20,110 --> 00:10:22,370 Why would you die to please them? 138 00:10:22,370 --> 00:10:27,170 The moment you get weak, you lose to them. 139 00:10:27,170 --> 00:10:29,620 You can't sit back like this. 140 00:10:29,620 --> 00:10:31,430 You have to hold on, no matter what. 141 00:10:33,710 --> 00:10:36,120 How long can a person like me hold on? 142 00:10:37,210 --> 00:10:39,290 I'm always in the same sad state every day. 143 00:10:39,290 --> 00:10:41,840 Don't get weak on me again. 144 00:10:41,840 --> 00:10:43,720 You've worked hard all this time. 145 00:10:45,560 --> 00:10:49,830 You were a subcontractor for Gangsu Foods for over 20 years. 146 00:10:49,830 --> 00:10:52,250 I know that was quite a feat. 147 00:10:52,250 --> 00:10:57,400 Back in the day, Gangsu Foods wasn't this bad though. 148 00:10:57,400 --> 00:11:02,300 When Manager Baek was around, I was still dealing with real people. 149 00:11:02,300 --> 00:11:06,140 He could protect us from the abuse of the main contractor. 150 00:11:08,090 --> 00:11:10,930 What's the use of saying these things? 151 00:11:10,930 --> 00:11:13,050 I'm just kicking myself at this point. 152 00:11:15,970 --> 00:11:17,180 Gosh. 153 00:11:17,180 --> 00:11:21,830 Why is it that all the good people pass away so early? 154 00:11:47,870 --> 00:11:48,900 Joon. 155 00:11:50,690 --> 00:11:52,780 Have I become the lead figure in wielding abuse? 156 00:11:54,080 --> 00:11:55,940 It's not to that extent. 157 00:11:56,890 --> 00:11:58,170 Um... 158 00:11:59,430 --> 00:12:03,450 To put it simply, you're like a tool. 159 00:12:04,820 --> 00:12:07,300 You're an employee who has to do what your bosses tell you to. 160 00:12:08,590 --> 00:12:13,980 But, I wish you could be a little different than other normal employees. 161 00:12:14,900 --> 00:12:17,180 You want me to be different? 162 00:12:17,180 --> 00:12:21,800 If you want to, you have the strength to do it. 163 00:12:21,800 --> 00:12:22,840 I do? 164 00:12:25,140 --> 00:12:27,350 Even with the cleaning service employees... 165 00:12:27,350 --> 00:12:31,100 if you hadn't been there and if it weren't for you 166 00:12:31,100 --> 00:12:34,710 do you think we would have the results we have today? 167 00:12:34,710 --> 00:12:36,680 It's because it was you. 168 00:12:36,680 --> 00:12:42,040 I believe the end result is what it was because of you. 169 00:12:42,040 --> 00:12:44,680 It happened because it was me? 170 00:12:44,680 --> 00:12:47,650 Yes, because it was you. 171 00:12:47,650 --> 00:12:49,840 Because it was you... 172 00:12:49,840 --> 00:12:51,880 Because you changed your mind... 173 00:12:51,880 --> 00:12:55,570 things we've been fighting against for over 10 years were easily resolved. 174 00:12:57,420 --> 00:12:59,620 It makes me very angry. 175 00:13:01,380 --> 00:13:02,890 Yet, that is the reality. 176 00:13:10,670 --> 00:13:12,920 I have to get to my part-time job. 177 00:13:12,920 --> 00:13:14,070 I'm going to get going. 178 00:13:31,070 --> 00:13:32,360 But, Joon... 179 00:13:33,900 --> 00:13:36,070 I understand what you're trying to say. 180 00:13:38,040 --> 00:13:41,240 I understand why you want me to be different than other employees. 181 00:13:41,240 --> 00:13:42,930 Because it's me and I'm me. 182 00:13:42,930 --> 00:13:46,170 That's why the result was different. I can understand that too. 183 00:13:46,170 --> 00:13:48,270 But, the thing is... 184 00:13:48,270 --> 00:13:50,770 suppose I change like you want me to. 185 00:13:53,320 --> 00:13:55,470 What will happen then? 186 00:13:55,470 --> 00:13:57,540 What do you mean? 187 00:13:57,540 --> 00:14:00,580 If I really do change... 188 00:14:00,580 --> 00:14:05,050 When that time comes... will you see me as a man then? 189 00:14:08,370 --> 00:14:11,270 Do you... like Hyuk? 190 00:14:14,990 --> 00:14:16,410 Will you do that? 191 00:14:25,630 --> 00:14:26,700 Excuse me? 192 00:14:26,700 --> 00:14:28,480 That girl. 193 00:14:28,480 --> 00:14:32,890 That girl who came in when Hyuk was getting beaten by Father, Baek Joon. 194 00:14:32,890 --> 00:14:34,350 Do you know anything about her? 195 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 No, not really. 196 00:14:40,500 --> 00:14:43,630 I heard she was there during the brick incident with CEO Min. 197 00:14:44,620 --> 00:14:46,350 You didn't see her when you went there? 198 00:14:48,350 --> 00:14:50,060 I'm not sure. 199 00:14:50,060 --> 00:14:52,520 She's a very suspicious girl. 200 00:14:52,520 --> 00:14:56,440 She's not the quality of girl that Byun Hyuk would be around. 201 00:14:56,440 --> 00:14:59,860 She's just the type cause trouble. 202 00:14:59,860 --> 00:15:02,420 She has been bothering me. 203 00:15:02,420 --> 00:15:07,620 The fact that Hyuk turned himself in and started working as a cleaner... 204 00:15:07,620 --> 00:15:10,250 Even going on about hiring them directly. 205 00:15:11,300 --> 00:15:13,260 Now, he's become an intern. 206 00:15:13,260 --> 00:15:17,140 This is not the Hyuk that I know. 207 00:15:17,140 --> 00:15:18,420 Right, Section Chief Kwon? 208 00:15:23,690 --> 00:15:28,500 Hyuk's actions have always been difficult to predict. 209 00:15:28,500 --> 00:15:30,850 You know that better than me, Chief. 210 00:15:30,850 --> 00:15:35,110 Even so, he's never done this. 211 00:15:35,110 --> 00:15:39,800 Can't you see that Hyuk has changed? 212 00:15:39,800 --> 00:15:43,770 Since we're on the topic, look into Baek Joon's background. 213 00:15:43,770 --> 00:15:48,800 Find out who she is and why she's always with Hyuk. 214 00:15:48,800 --> 00:15:50,950 Okay? 215 00:15:50,950 --> 00:15:52,290 Yes, I will. 216 00:16:10,430 --> 00:16:12,450 Apartment 302. My place. 217 00:16:18,510 --> 00:16:21,770 Beep, beep, beep. It's open. 218 00:16:25,190 --> 00:16:26,470 Why isn't it opening? 219 00:16:31,600 --> 00:16:34,050 Why isn't it opening? 220 00:16:36,170 --> 00:16:37,790 Beep, beep, beep. 221 00:16:40,890 --> 00:16:42,220 Hello? 222 00:16:43,650 --> 00:16:45,130 That's strange. 223 00:16:45,130 --> 00:16:47,110 Beep, beep, beep. 224 00:16:50,230 --> 00:16:51,810 Why isn't it opening? 225 00:16:56,560 --> 00:16:57,630 Hey there. 226 00:16:57,630 --> 00:16:58,980 This is my place. 227 00:16:58,980 --> 00:17:02,200 Beep, beep, beep. 228 00:17:02,200 --> 00:17:04,400 Please stop, okay? 229 00:17:06,330 --> 00:17:07,540 Really? 230 00:17:13,860 --> 00:17:16,460 Oh, it's open. 231 00:17:22,010 --> 00:17:24,140 I thought I was going to die. 232 00:17:27,350 --> 00:17:31,360 You! Why weren't you opening, door? 233 00:17:36,970 --> 00:17:38,400 My head hurts. 234 00:18:02,740 --> 00:18:04,570 You can't sleep here. 235 00:18:06,700 --> 00:18:08,920 Don't bother me. 236 00:18:08,920 --> 00:18:10,500 Wake up, okay? 237 00:18:19,130 --> 00:18:22,550 Man, I'm going crazy. 238 00:18:22,550 --> 00:18:24,950 Joon! Joon! 239 00:18:26,330 --> 00:18:27,560 Joon. 240 00:18:28,860 --> 00:18:30,410 Joon! 241 00:18:30,410 --> 00:18:33,860 You have to give me an answer. How can you just leave, Joon? 242 00:18:33,860 --> 00:18:34,980 Joon! 243 00:18:38,640 --> 00:18:40,010 Hyuk. 244 00:18:40,010 --> 00:18:42,380 Yes, tell me whatever it is. 245 00:18:42,380 --> 00:18:43,910 Tell me how you feel. 246 00:18:51,320 --> 00:18:53,720 You're a good person. 247 00:18:53,720 --> 00:18:56,200 You're a good friend. 248 00:18:56,200 --> 00:18:57,340 Also... 249 00:18:59,290 --> 00:19:00,810 you were a good colleague too. 250 00:19:04,140 --> 00:19:05,820 That's it? 251 00:19:05,820 --> 00:19:07,800 Isn't that enough? 252 00:19:07,800 --> 00:19:09,450 Joon. 253 00:19:09,450 --> 00:19:13,790 I know that you're a good person and we're already good friends. 254 00:19:13,790 --> 00:19:16,670 Also, we were once good work colleagues. 255 00:19:16,670 --> 00:19:19,850 I'm very thankful for that. Aren't you? 256 00:19:19,850 --> 00:19:22,720 Of course, I'm thankful. But, Joon... 257 00:19:22,720 --> 00:19:24,710 That's good, then. 258 00:19:24,710 --> 00:19:27,020 Let's just go that far. 259 00:19:27,020 --> 00:19:28,390 I like you. 260 00:19:30,560 --> 00:19:32,110 I like you too... 261 00:19:33,140 --> 00:19:34,290 as a friend. 262 00:19:39,640 --> 00:19:42,710 Ah, I have to go to work, so I'm going to head up now. 263 00:19:42,710 --> 00:19:43,870 Sleep well. 264 00:20:24,300 --> 00:20:25,610 Ah, you scared me. 265 00:20:26,730 --> 00:20:29,010 What are you doing there like that in the dark? 266 00:20:32,120 --> 00:20:34,020 You really scared me. 267 00:20:38,130 --> 00:20:40,630 When a woman says she wants to be friends with a man... 268 00:20:41,730 --> 00:20:45,690 that's a rejection, right? 269 00:20:45,690 --> 00:20:48,540 Did Joon say she just wants to be friends? 270 00:20:50,060 --> 00:20:54,250 Is it because she's just shy? 271 00:20:54,250 --> 00:20:56,770 She might be unable to express herself. 272 00:20:56,770 --> 00:20:58,730 I know Baek Joon pretty well. 273 00:20:58,730 --> 00:21:01,770 She doesn't play games if she likes someone. 274 00:21:01,770 --> 00:21:03,460 She's the type to tell the guy first. 275 00:21:03,460 --> 00:21:07,560 No, you say that because you only know Joon as a friend and not as a woman. 276 00:21:07,560 --> 00:21:11,310 Joon may be sure of herself and have strong opinions 277 00:21:11,310 --> 00:21:14,030 but, she is not so sure when it comes to dating. 278 00:21:14,030 --> 00:21:16,630 Even when she likes someone, she can't express her true feelings. 279 00:21:16,630 --> 00:21:18,800 Are these feelings for real or what? 280 00:21:19,800 --> 00:21:21,440 She's the type to be conflicted. 281 00:21:21,440 --> 00:21:23,160 That's it. 282 00:21:23,160 --> 00:21:24,690 She said she wanted to be friends? 283 00:21:24,690 --> 00:21:26,000 Well, that's... 284 00:21:29,920 --> 00:21:31,730 Perhaps, that's because we haven't progressed 285 00:21:31,730 --> 00:21:33,550 beyond the stages of friendship. 286 00:21:33,550 --> 00:21:35,100 Isn't that possible, friend? 287 00:21:35,100 --> 00:21:36,760 Progress, yeah right. 288 00:21:36,760 --> 00:21:38,060 Yes. 289 00:21:38,060 --> 00:21:42,890 This is the time to show her my intimate feelings. 290 00:21:42,890 --> 00:21:45,090 Hey, you'll get in big trouble with Section Chief Yang 291 00:21:45,090 --> 00:21:46,890 if you don't get that stamp. 292 00:21:46,890 --> 00:21:50,050 Nothing comes before love, my friend. 293 00:21:57,920 --> 00:21:59,940 I'm going to take a shower. 294 00:22:12,090 --> 00:22:13,560 Oh, my head hurts. 295 00:22:42,490 --> 00:22:45,130 What? What is this? 296 00:22:55,880 --> 00:22:58,070 What was that? 297 00:22:58,070 --> 00:23:01,330 You, you! What are you doing? 298 00:23:04,340 --> 00:23:07,350 Get out! Get out! Get out! 299 00:23:07,350 --> 00:23:10,440 Hey, you! Get out! 300 00:23:10,440 --> 00:23:12,000 Get out, you crazy punk! 301 00:23:12,000 --> 00:23:13,350 Stop it! 302 00:23:13,350 --> 00:23:15,320 Get out, crazy punk! 303 00:23:15,320 --> 00:23:17,010 Hold on. Just hold on! 304 00:23:19,570 --> 00:23:21,460 Calm down. 305 00:23:21,460 --> 00:23:22,810 Where am I? 306 00:23:22,810 --> 00:23:24,810 I asked you where I am. 307 00:23:24,810 --> 00:23:28,090 Here? This is my place. 308 00:23:28,090 --> 00:23:30,980 What? What did you say? 309 00:23:40,880 --> 00:23:43,430 Why I am here then? 310 00:23:43,430 --> 00:23:47,880 You didn't kidnap me, did you? 311 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 What do you mean kidnap? 312 00:23:49,160 --> 00:23:51,220 Then why am I here? 313 00:23:51,220 --> 00:23:53,210 That's what I want to ask you! 314 00:23:54,660 --> 00:23:57,090 - Get out. - What? 315 00:23:57,090 --> 00:23:59,400 Just get out! 316 00:23:59,400 --> 00:24:02,770 Get out! 317 00:24:02,770 --> 00:24:04,130 Did you all hear that too? 318 00:24:04,130 --> 00:24:05,720 What is it? 319 00:24:15,020 --> 00:24:17,870 T... T-1000? 320 00:24:17,870 --> 00:24:19,020 T-1000? 321 00:24:20,920 --> 00:24:22,670 Ah, seriously. 322 00:24:22,670 --> 00:24:23,950 Why are you here? 323 00:24:23,950 --> 00:24:26,050 You're not here to catch me, are you? 324 00:24:26,050 --> 00:24:27,400 Why would he catch you? 325 00:24:27,400 --> 00:24:29,290 Did you forget you went to the prosecutor? 326 00:24:29,290 --> 00:24:31,130 Yes, that's right. 327 00:24:31,130 --> 00:24:32,550 Why are you here then? 328 00:24:37,650 --> 00:24:41,170 Ha Yeon Hee, why are you coming out from there? 329 00:24:50,440 --> 00:24:52,870 - Excuse me. - Yes? 330 00:24:52,870 --> 00:24:55,420 Nothing happened between us yesterday, right? 331 00:24:55,420 --> 00:24:57,290 That's not true. 332 00:24:57,290 --> 00:24:59,070 You forcefully entered my home. 333 00:25:00,210 --> 00:25:02,120 - His home? - Forceful entry. 334 00:25:02,120 --> 00:25:07,770 Yes, but did anything inappropriate happen? 335 00:25:07,770 --> 00:25:10,960 On my honor as a policeman, nothing like that happened. 336 00:25:10,960 --> 00:25:12,680 Are you satisfied? 337 00:25:12,680 --> 00:25:14,240 I am satisfied with that. 338 00:25:15,410 --> 00:25:18,790 Sorry, I drank a lot yesterday. 339 00:25:18,790 --> 00:25:19,800 Well, then. 340 00:25:51,820 --> 00:25:54,440 The new person on the third floor is T-1000? 341 00:25:57,920 --> 00:26:00,510 What do I do? What do I do? What do I do? 342 00:26:00,510 --> 00:26:04,080 Kwon Jae Hoon saw everything. What do I do? 343 00:26:04,080 --> 00:26:07,240 I just don't know. 344 00:26:07,240 --> 00:26:09,340 What a relief that Joon is alone on the roof. 345 00:26:09,340 --> 00:26:13,450 No matter how drunk she is, she won't go into the wrong place. 346 00:26:16,150 --> 00:26:17,480 Isn't that right, Joon? 347 00:26:19,170 --> 00:26:23,380 I'm a designated driver, so I wouldn't really be drunk anyway. 348 00:26:24,310 --> 00:26:27,790 I'd like it if you would refrain from driving so late, Joon. 349 00:26:34,580 --> 00:26:38,600 I don't like that you work so hard, Joon. 350 00:26:38,600 --> 00:26:43,020 Why don't you stop working so hard and find a man to depend on? 351 00:26:49,480 --> 00:26:53,090 You... didn't brush your teeth, did you? 352 00:26:55,900 --> 00:26:57,550 Oh, sorry. 353 00:26:57,550 --> 00:26:59,740 I have to go to work. I'm going to head back up. 354 00:27:00,990 --> 00:27:01,990 Gosh. 355 00:27:15,010 --> 00:27:17,330 Is this something to drag on like this? 356 00:27:17,330 --> 00:27:21,860 Well, you must think you can work slowly since you're the CEO's son. 357 00:27:21,860 --> 00:27:23,180 This could be a problem. 358 00:27:23,180 --> 00:27:25,250 No, it's not that at all. 359 00:27:25,250 --> 00:27:29,040 I just don't think I can forcefully get that seal stamped. 360 00:27:29,040 --> 00:27:31,560 Our new product is going to be launched soon. 361 00:27:31,560 --> 00:27:33,810 We need to take care of this quickly. 362 00:27:33,810 --> 00:27:36,280 It's just that I've seen some things. 363 00:27:36,280 --> 00:27:38,570 - Just to bury them... - Hold on. 364 00:27:38,570 --> 00:27:41,900 That's offensive to hear. Are you calling me a jerk or what? 365 00:27:41,900 --> 00:27:44,470 No, that's not what I meant. 366 00:27:44,470 --> 00:27:47,690 I just want it to work out for us and the subcontractor. 367 00:27:47,690 --> 00:27:49,640 Isn't there a way for us to both win? 368 00:27:49,640 --> 00:27:51,620 Shouldn't we think about it a bit more? 369 00:27:51,620 --> 00:27:53,440 Don't think. Don't think at all. 370 00:27:53,440 --> 00:27:56,030 You can't even do this task, so why do you keep thinking? 371 00:27:57,630 --> 00:28:01,380 Geez, why did Director Seol tell me give this task to an intern? 372 00:28:04,610 --> 00:28:07,010 There's a problem... a big problem. 373 00:28:07,010 --> 00:28:10,390 - What? - Right now... in the lobby. 374 00:28:12,660 --> 00:28:14,610 Please help me this once. 375 00:28:14,610 --> 00:28:17,170 Help me with this deal. 376 00:28:17,170 --> 00:28:19,920 Otherwise, my company will be destroyed. 377 00:28:19,920 --> 00:28:24,830 All the employees in my company will starve to death. 378 00:28:24,830 --> 00:28:26,710 Oh my. Oh dear. 379 00:28:29,110 --> 00:28:32,020 CEO Byun Gang Su. CEO Byun Gang Su! 380 00:28:32,020 --> 00:28:34,370 Please meet with me once! 381 00:28:34,370 --> 00:28:37,920 I've been a Gangsu Foods subcontractor for 24 years. 382 00:28:37,920 --> 00:28:41,260 How can you throw me aside now? 383 00:28:41,260 --> 00:28:42,790 Oh my. 384 00:28:42,790 --> 00:28:44,650 Oh goodness. 385 00:28:44,650 --> 00:28:47,440 [Gangsu Foods' Abuse of Power Destroying Subcontractors] 386 00:28:47,440 --> 00:28:49,320 Those punks. 387 00:28:49,320 --> 00:28:51,710 Don't get involved. You can't help. 388 00:28:51,710 --> 00:28:53,830 It's not something you can fix. 389 00:28:53,830 --> 00:28:56,130 - Still... - Listen to Madam Ahn. 390 00:28:56,130 --> 00:28:58,380 She knows from experience. 391 00:29:01,050 --> 00:29:03,650 I've done everything you've asked! 392 00:29:03,650 --> 00:29:06,150 President Jang! President Jang! 393 00:29:06,150 --> 00:29:07,820 President Jang! 394 00:29:07,820 --> 00:29:09,800 Please leave. We'll take care of him. 395 00:29:09,800 --> 00:29:11,310 What do you mean take care of him? 396 00:29:12,670 --> 00:29:14,300 Just to make a new product 397 00:29:14,300 --> 00:29:18,060 how can you terminate an existing contract? 398 00:29:18,060 --> 00:29:21,860 It is wrong! 399 00:29:21,860 --> 00:29:23,690 I feel very wronged. 400 00:29:23,690 --> 00:29:26,740 Byun... Byun Gang Su! 401 00:29:26,740 --> 00:29:29,860 Hey, you son of a bitch! 402 00:29:29,860 --> 00:29:33,310 Byun Gang Su, you bastard! 403 00:29:33,310 --> 00:29:35,950 Byun Gang Su! 404 00:29:35,950 --> 00:29:42,200 Byun Gang Su, you bastard! 405 00:29:51,800 --> 00:29:54,390 [Gangsu Foods' Abuse of Power Destroying Subcontractors] 406 00:30:17,890 --> 00:30:19,360 [Job Application] 407 00:30:22,990 --> 00:30:26,590 [Father: Baek Sung Ki. Job: X] 408 00:30:47,120 --> 00:30:49,240 - Hey, Section Chief Kwon. - Yes? 409 00:30:49,240 --> 00:30:51,080 Third Generation caused trouble again. 410 00:30:52,080 --> 00:30:54,200 Find out where he is and what he's doing. 411 00:30:55,470 --> 00:30:57,790 Ah, Third Generation... stress, stress. 412 00:31:13,140 --> 00:31:15,090 You don't need to be upset. 413 00:31:16,140 --> 00:31:19,520 I heard you're an intern. What power does an intern have? 414 00:31:20,640 --> 00:31:21,790 I'm sorry. 415 00:31:25,290 --> 00:31:29,120 An intern? A mere intern! 416 00:31:30,200 --> 00:31:33,830 How little... how low did they consider my company? 417 00:31:33,830 --> 00:31:37,190 They sent a mere intern to terminate the contract. 418 00:31:37,190 --> 00:31:39,570 Byun Gang Su, that old bastard. 419 00:31:41,740 --> 00:31:45,640 Why have you been cursing the CEO the whole time? 420 00:31:45,640 --> 00:31:49,310 They're doing this because Byun Gang Su instructed them to. 421 00:31:49,310 --> 00:31:51,430 What wrong are the employees committing? 422 00:31:51,430 --> 00:31:54,090 You're all just salary men anyway. 423 00:31:56,110 --> 00:31:57,370 That's true. 424 00:31:57,370 --> 00:31:59,570 Do they think I'll back off? 425 00:31:59,570 --> 00:32:01,930 I'll come back tomorrow and the day after. 426 00:32:01,930 --> 00:32:06,700 I'll show up every day at Gangsu Group like I'm showing up to work. 427 00:32:06,700 --> 00:32:09,560 Oh, what time does CEO Byun show up to work? 428 00:32:09,560 --> 00:32:11,040 I'll wait for him there. 429 00:32:11,040 --> 00:32:13,910 You'll end up getting hurt if you do that, President Jang. 430 00:32:13,910 --> 00:32:16,150 - Don't do that... - Forget it. Be quiet! 431 00:32:17,210 --> 00:32:19,030 You're no different. 432 00:32:19,030 --> 00:32:21,240 You act as if you're going to do something for me. 433 00:32:21,240 --> 00:32:23,180 Stop playing around with people. 434 00:32:23,180 --> 00:32:26,310 Are you people going to hang me out to dry or what? 435 00:32:26,310 --> 00:32:27,380 I'm sorry. 436 00:32:31,210 --> 00:32:32,420 One moment. 437 00:32:34,340 --> 00:32:35,830 [My Friend - Jae Hoon] 438 00:32:37,030 --> 00:32:38,260 Yeah, Jae Hoon. 439 00:32:38,260 --> 00:32:39,510 Where are you right now? 440 00:32:41,420 --> 00:32:45,630 Right now, I'm with President Jang. 441 00:32:45,630 --> 00:32:47,150 Bring him in right now. 442 00:32:47,150 --> 00:32:49,110 Really? Where to? 443 00:32:50,290 --> 00:32:54,280 Okay. Yes, I'll be in right away. 444 00:32:54,280 --> 00:32:55,330 All right. 445 00:32:57,130 --> 00:33:02,290 My friend, I mean... Section Chief Kwon asked me to bring you in. 446 00:33:02,290 --> 00:33:05,270 I guess your one-man protest worked. 447 00:33:05,270 --> 00:33:07,010 - Really? - Yes. 448 00:33:10,460 --> 00:33:11,800 [Contract Termination] 449 00:33:11,800 --> 00:33:13,790 Please stamp your seal. 450 00:33:13,790 --> 00:33:15,570 Section Chief Kwon. 451 00:33:15,570 --> 00:33:19,000 If we've given you this much time, you should have wrapped things up. 452 00:33:19,000 --> 00:33:22,290 Are you okay with never working with us again? 453 00:33:22,290 --> 00:33:24,980 - Jae Hoon. - Byun Hyuk, please be quiet and shut up. 454 00:33:26,030 --> 00:33:30,390 How can you work properly if you're being dragged around by subcontractors? 455 00:33:33,900 --> 00:33:35,620 President Jang. 456 00:33:35,620 --> 00:33:38,150 If you continue to make things unpleasant... 457 00:33:38,150 --> 00:33:41,460 your deals with other companies will end, as well. 458 00:33:41,460 --> 00:33:45,530 I'm sure you know Gangsu Group has that much power. 459 00:33:45,530 --> 00:33:46,820 I won't make this long. 460 00:33:59,290 --> 00:34:00,570 Why are you like that? 461 00:34:00,570 --> 00:34:02,020 Why do speak so harshly? 462 00:34:02,020 --> 00:34:04,070 How long will it drag it if I don't? 463 00:34:04,070 --> 00:34:05,820 Still, you're being too severe. 464 00:34:05,820 --> 00:34:07,550 You were never this kind of person. 465 00:34:09,500 --> 00:34:11,560 I was always this kind of person. 466 00:34:11,560 --> 00:34:15,310 Do you think all the trouble you caused got resolved automatically? 467 00:34:17,350 --> 00:34:19,380 This was already decided by people above us. 468 00:34:19,380 --> 00:34:21,910 We can't do anything for him. 469 00:34:21,910 --> 00:34:26,450 By that, do you mean my father? 470 00:34:26,450 --> 00:34:30,560 By dragging this out longer, you're giving President Jang false hope. 471 00:34:30,560 --> 00:34:33,030 Is that right, Section Chief Kwon? 472 00:34:33,030 --> 00:34:36,770 Get it stamped and finish it up if you don't want to create more trouble. 473 00:34:41,750 --> 00:34:43,670 Stop getting involved in Hyuk's business. 474 00:35:14,230 --> 00:35:15,430 President Jang. 475 00:35:17,390 --> 00:35:19,710 So, this is how it's ending. 476 00:35:22,760 --> 00:35:27,360 I did all sorts of things to stay with Gangsu Foods. 477 00:35:27,360 --> 00:35:30,090 I didn't care about my conscience. 478 00:35:30,090 --> 00:35:33,380 I forgot about it all and did all kinds of things. 479 00:35:35,410 --> 00:35:36,870 Is this the end? 480 00:35:41,880 --> 00:35:44,260 I'll stamp my seal for you. 481 00:35:44,260 --> 00:35:47,180 No one carries their legal seal around. 482 00:35:48,360 --> 00:35:51,090 I'll do it at my office, so come pick it up. 483 00:36:12,280 --> 00:36:15,310 I'm really not making any excuses, Section Chief Yang. 484 00:36:15,310 --> 00:36:19,010 My legal seal is back in my office. 485 00:36:19,010 --> 00:36:22,700 I'll give it to your intern when he comes by. 486 00:36:22,700 --> 00:36:25,080 I really am sorry. 487 00:36:25,080 --> 00:36:28,040 I think I must've lost my mind momentarily. 488 00:36:28,040 --> 00:36:29,970 This will never happen again. 489 00:36:29,970 --> 00:36:34,430 Please work with Seman Foods again in the future. 490 00:36:34,430 --> 00:36:38,330 President Jang, I heard you. Please go and don't interrupt our work. 491 00:36:38,330 --> 00:36:40,390 Yes, all right. I'm sorry. 492 00:36:40,390 --> 00:36:44,450 I'm really sorry. Sorry, sorry, sorry. 493 00:36:44,450 --> 00:36:46,470 I'm sorry. I'm sorry. 494 00:36:59,030 --> 00:37:02,470 They're doing this because Byun Gang Su instructed them to. 495 00:37:02,470 --> 00:37:04,720 What wrong are the employees committing? 496 00:37:04,720 --> 00:37:08,210 You're all just salary men anyway. 497 00:37:08,210 --> 00:37:10,450 This was already decided by people above us. 498 00:37:10,450 --> 00:37:12,300 We can't do anything for him. 499 00:37:13,870 --> 00:37:16,940 By that, do you mean my father? 500 00:37:18,280 --> 00:37:21,780 Byun Gang Su, you son of a bitch! 501 00:38:03,210 --> 00:38:04,400 Baek Sung Ki? 502 00:38:05,770 --> 00:38:07,370 I've heard of him a lot from somewhere. 503 00:38:08,400 --> 00:38:11,900 Ah, that Baek Sung Ki. 504 00:38:11,900 --> 00:38:14,210 Do you happen to know him? 505 00:38:22,400 --> 00:38:25,920 The Baek Sung Ki who developed Gangsu Food's red chili paste. 506 00:38:25,920 --> 00:38:27,550 That's probably him. 507 00:38:27,550 --> 00:38:29,260 He was in the Strategic Planning team. 508 00:38:29,260 --> 00:38:31,970 I've only heard about him, so I don't know much. 509 00:38:44,960 --> 00:38:48,420 But, I think he left the company. 510 00:38:48,420 --> 00:38:51,570 I heard it was related to something bad. 511 00:39:21,350 --> 00:39:24,350 [Baek Sung Ki: Dismissed for charges of bribery] 512 00:39:32,770 --> 00:39:36,350 I don't want to earn money cleaning up after rich people like you. 513 00:39:36,350 --> 00:39:39,020 I'm telling you one more time. 514 00:39:39,020 --> 00:39:43,260 I have no interest in a full-time job, especially in your company. 515 00:39:46,060 --> 00:39:48,720 [Charges of bribery against Manager Baek were submitted to HR.] 516 00:39:55,200 --> 00:39:56,940 Did you find anything? 517 00:39:56,940 --> 00:39:58,880 There was nothing of interest. 518 00:39:58,880 --> 00:40:00,520 Her father passed away. 519 00:40:00,520 --> 00:40:03,740 Her mother is remarried and they live separately. 520 00:40:03,740 --> 00:40:08,430 She doesn't have close relatives, so there are no sources of information. 521 00:40:08,430 --> 00:40:10,860 - I'll look into it some more. - Will you? 522 00:40:14,570 --> 00:40:16,910 All right. You can go. 523 00:40:20,460 --> 00:40:21,510 Yes. 524 00:41:06,820 --> 00:41:08,210 What are you doing? 525 00:41:10,950 --> 00:41:12,020 Nothing really. 526 00:41:15,900 --> 00:41:19,720 So, you're going to get the contract tomorrow? 527 00:41:19,720 --> 00:41:24,300 Yeah, all I need to do now is get that contract. 528 00:41:28,900 --> 00:41:31,070 You know, Joon... 529 00:41:31,070 --> 00:41:35,840 I never dreamed that this was how my father's company was run. 530 00:41:35,840 --> 00:41:40,280 This is a product with no issues, but our company is putting an end to it. 531 00:41:40,280 --> 00:41:42,050 The main contractor is being oppressive. 532 00:41:42,050 --> 00:41:45,240 Isn't there a systemic issue with main contractors and subcontractors? 533 00:41:45,240 --> 00:41:46,680 It's not a slavery contract. 534 00:41:46,680 --> 00:41:50,570 Why don't subcontractors have any rights? 535 00:41:50,570 --> 00:41:52,730 I feel so bad for President Jang who has no power. 536 00:41:55,950 --> 00:41:59,740 Yes, I do feel bad for him. 537 00:41:59,740 --> 00:42:02,300 He was wronged, as well. 538 00:42:02,300 --> 00:42:04,560 Still, he has no choice but to let it go. 539 00:42:04,560 --> 00:42:07,340 People in the powerless position have to. 540 00:42:07,340 --> 00:42:10,610 They could end up suffering an even bigger loss if they don't. 541 00:42:13,710 --> 00:42:15,640 Why did Managing Director Seol... 542 00:42:17,610 --> 00:42:19,560 give me this torturous task? 543 00:42:23,570 --> 00:42:25,030 Why do you think he did, Joon? 544 00:42:27,530 --> 00:42:28,770 At the very least... 545 00:42:30,440 --> 00:42:35,670 I doubt it was just for you to know how people feel wronged and end it there. 546 00:42:35,670 --> 00:42:39,130 In the end, you make the decision with this task. 547 00:42:39,130 --> 00:42:40,720 I do? 548 00:42:40,720 --> 00:42:43,220 Yes. 549 00:42:43,220 --> 00:42:44,320 You do. 550 00:42:46,070 --> 00:42:47,540 She said these words to me. 551 00:42:49,390 --> 00:42:52,950 I wish you could be a little different than other normal employees. 552 00:42:54,270 --> 00:42:55,460 How? 553 00:42:56,970 --> 00:43:01,280 If you want to, you have the strength to do it. 554 00:43:03,140 --> 00:43:05,740 How is that you could say those words to me, Joon? 555 00:43:07,930 --> 00:43:13,720 Like an outsider, I've been latching onto my father all this time. 556 00:43:13,720 --> 00:43:16,590 I enjoyed life thinking what belonged to my father was mine. 557 00:43:16,590 --> 00:43:21,480 I really was just a third generation rich guy with nothing going for me. 558 00:43:54,030 --> 00:43:57,140 Yeah, what wrong have you done? 559 00:43:58,410 --> 00:44:00,740 You're just an employee who has to follow orders. 560 00:44:00,740 --> 00:44:03,160 You have no choice either, right? 561 00:44:03,160 --> 00:44:09,350 Still, my heart was in pain seeing you treat President Jang like that. 562 00:44:09,350 --> 00:44:13,610 Because you were being used as a tool to abuse power. 563 00:44:15,220 --> 00:44:17,680 I'm a tool and a target. 564 00:44:17,680 --> 00:44:19,710 Who? 565 00:44:19,710 --> 00:44:21,540 Who targets you? 566 00:44:21,540 --> 00:44:22,660 You. 567 00:44:27,030 --> 00:44:28,400 You do it the most. 568 00:44:31,650 --> 00:44:33,860 Oh, I do? 569 00:44:33,860 --> 00:44:36,630 Sorry for all the trouble I caused. 570 00:44:36,630 --> 00:44:38,200 Stop causing trouble if you know. 571 00:44:38,200 --> 00:44:40,920 Okay, my friend. I'll try my best. 572 00:44:45,310 --> 00:44:46,990 But, my friend... 573 00:44:46,990 --> 00:44:50,200 is there anything that I can do right now? 574 00:44:50,200 --> 00:44:51,330 What do you mean? 575 00:44:51,330 --> 00:44:53,900 About Seman Foods? 576 00:44:53,900 --> 00:44:57,500 Of course not. Just get the contract stamped. 577 00:44:58,880 --> 00:45:03,170 Why did Managing Director Seol give me this task then? 578 00:45:03,170 --> 00:45:05,630 It's one of two reasons. 579 00:45:05,630 --> 00:45:07,700 Know yourself. 580 00:45:07,700 --> 00:45:08,810 What else? 581 00:45:08,810 --> 00:45:10,400 Know your place. 582 00:45:12,860 --> 00:45:16,300 Well... don't they mean the same thing? 583 00:45:18,070 --> 00:45:21,970 It means you should realize that you can't do much. 584 00:45:31,510 --> 00:45:33,990 That is what my friend said again. 585 00:45:38,130 --> 00:45:42,470 If you can't get that seal stamped, everyone on our team will be blamed. 586 00:45:42,470 --> 00:45:45,510 You might be safe since you're the CEO's son. 587 00:45:45,510 --> 00:45:50,340 Other people will get a black mark for causing a loss to the company. 588 00:45:50,340 --> 00:45:52,660 In severe cases, it's a demotion. Do you know that? 589 00:45:54,860 --> 00:45:58,150 How can both sides win? 590 00:45:58,150 --> 00:46:00,190 Is there really no way? 591 00:46:00,190 --> 00:46:01,890 How will you split it? 592 00:46:03,310 --> 00:46:06,370 I could give you 10 billion won right now. 593 00:46:06,370 --> 00:46:08,720 You can split that with your friend. 594 00:46:08,720 --> 00:46:12,580 It's up to you how you split it. 595 00:46:12,580 --> 00:46:14,180 How will you split it? 596 00:46:15,340 --> 00:46:17,980 I will split it 50-50. 597 00:46:19,730 --> 00:46:21,350 What? 598 00:46:21,350 --> 00:46:23,300 Was that it? 599 00:46:23,300 --> 00:46:24,630 What are you saying? 600 00:46:24,630 --> 00:46:26,630 I think I know the reason, Jae Hoon. 601 00:46:27,950 --> 00:46:29,780 Hold on. 602 00:46:29,780 --> 00:46:31,500 Where are you going now? 603 00:46:31,500 --> 00:46:32,790 To work. 604 00:46:44,550 --> 00:46:46,100 You startled me! 605 00:46:48,350 --> 00:46:49,740 Why are you here so late? 606 00:46:49,740 --> 00:46:51,390 I need a designated driver, Joon. 607 00:46:51,390 --> 00:46:53,210 A designated driver? 608 00:46:53,210 --> 00:46:55,580 - Where are you going at this hour? - To work. 609 00:47:07,350 --> 00:47:08,820 What are you doing? 610 00:47:10,020 --> 00:47:12,030 Why do you want to know? 611 00:47:12,030 --> 00:47:14,050 Well, where's President Jang? 612 00:47:15,670 --> 00:47:17,370 The office. Why? 613 00:47:21,010 --> 00:47:23,540 - This is all... - Are you here to see us in ruin? 614 00:47:23,540 --> 00:47:24,570 Give it to me. 615 00:47:24,570 --> 00:47:27,420 Yes, you'll get it soon. 616 00:47:27,420 --> 00:47:30,980 Yes, please do that. Bye now. 617 00:47:38,230 --> 00:47:41,400 President Jang, what are you doing? 618 00:47:41,400 --> 00:47:45,550 What should I do with it? It'll rot soon. 619 00:47:45,550 --> 00:47:49,150 I bought lots of beef from New Zealand just for Gangsu Foods. 620 00:47:49,150 --> 00:47:51,300 I'm selling it off for a low price. 621 00:47:51,300 --> 00:47:52,390 What? 622 00:47:54,860 --> 00:47:56,170 Oh yeah. 623 00:47:56,170 --> 00:47:59,590 I heard you're CEO Byun's son. 624 00:47:59,590 --> 00:48:01,310 Sorry, I didn't recognize you. 625 00:48:01,310 --> 00:48:06,560 Pretend you never heard me cursing your father... Sir. 626 00:48:06,560 --> 00:48:11,110 Never mind that. President, unload your truck now. 627 00:48:11,110 --> 00:48:12,300 Why? 628 00:48:12,300 --> 00:48:16,890 How can you make beef rice bowls without the beef? 629 00:48:16,890 --> 00:48:19,340 So, unload the truck right now. 630 00:48:21,260 --> 00:48:24,010 Why would I make those? 631 00:48:24,010 --> 00:48:28,510 I stamped my seal on the termination contract. 632 00:48:28,510 --> 00:48:33,090 Yes, give this to Gangsu Foods. 633 00:48:33,090 --> 00:48:36,570 You should make the beef rice bowls. 634 00:48:36,570 --> 00:48:40,520 Goodness, what if I do? What do I do with them? 635 00:48:40,520 --> 00:48:43,860 Put the brand Seman Foods on them and sell them in the stores. 636 00:48:48,230 --> 00:48:51,500 Wait, would Gangsu Foods allow that? 637 00:48:51,500 --> 00:48:54,700 I'll be in charge of whether they allow that or not. 638 00:48:54,700 --> 00:48:57,250 Produce those beef rice bowls. 639 00:49:01,300 --> 00:49:03,390 Hyuk. 640 00:49:03,390 --> 00:49:07,170 You... you just said you'd be in charge of it. 641 00:49:07,170 --> 00:49:09,600 Yes, I will. 642 00:49:09,600 --> 00:49:12,800 I'm the one who makes decisions in this matter. 643 00:49:22,340 --> 00:49:24,830 What are you planning to do? 644 00:49:24,830 --> 00:49:28,670 Seman was our contractor for 24 years. 645 00:49:28,670 --> 00:49:31,030 That's long enough to be considered a friend. 646 00:49:31,030 --> 00:49:35,030 We should split it 50-50 with a friend. 647 00:49:35,030 --> 00:49:37,500 Did Gangsu Foods allow this? 648 00:49:37,500 --> 00:49:39,060 I should get permission now. 649 00:49:39,060 --> 00:49:41,170 First, we should terminate the contract. 650 00:49:47,290 --> 00:49:49,810 What? You really got the contract stamped? 651 00:49:49,810 --> 00:49:51,370 Take a look to confirm. 652 00:49:58,280 --> 00:50:01,140 You should've done this earlier. Good job. 653 00:50:01,140 --> 00:50:05,140 Then Seman Foods has completely terminated their contract with us, right? 654 00:50:05,140 --> 00:50:07,870 Yes, it's completely terminated. 655 00:50:07,870 --> 00:50:13,030 What Seman Foods does has nothing to do with Gangsu Foods anymore, right? 656 00:50:13,030 --> 00:50:15,960 It doesn't matter what they do, so tell them to do what they please. 657 00:50:15,960 --> 00:50:20,490 Really? You really said that, Section Chief Yang. 658 00:50:20,490 --> 00:50:23,680 They can do as they please... as they please? 659 00:50:23,680 --> 00:50:27,190 Why do you keep asking the same thing? I said yes. 660 00:50:27,190 --> 00:50:29,830 Thank you for confirming, Section Chief Yang. 661 00:50:50,510 --> 00:50:51,740 How did it go? 662 00:50:56,920 --> 00:50:58,640 It's your turn now. 663 00:51:00,560 --> 00:51:01,720 Okay. 664 00:51:07,880 --> 00:51:10,320 You're all here. 665 00:51:10,320 --> 00:51:12,380 Here. Drink this. 666 00:51:12,380 --> 00:51:14,670 Thank you. 667 00:51:14,670 --> 00:51:18,680 Do any of you want a part-time job after work today? 668 00:51:18,680 --> 00:51:19,730 What kind? 669 00:51:19,730 --> 00:51:22,130 You know that president from the subcontractor? 670 00:51:22,130 --> 00:51:23,890 He started producing products. 671 00:51:23,890 --> 00:51:26,410 Their employees are very busy and they're lacking manpower. 672 00:51:26,410 --> 00:51:29,960 I thought that factory got their contract terminated. 673 00:51:29,960 --> 00:51:34,330 Hyuk wants to try and save the factory, so he said to make the product. 674 00:51:34,330 --> 00:51:36,260 Did they get permission from the bosses? 675 00:51:36,260 --> 00:51:38,640 Half yes and half no. 676 00:51:38,640 --> 00:51:39,990 You know how it is. 677 00:51:39,990 --> 00:51:42,440 Mister Byun is causing trouble again, isn't he? 678 00:51:44,030 --> 00:51:47,050 Because of the situation they're in, they can't pay a lot. 679 00:51:47,050 --> 00:51:51,240 Instead, they promise a bonus once the products start selling. 680 00:51:51,240 --> 00:51:52,290 Bonus? 681 00:51:54,920 --> 00:51:57,510 Do any of you want to go? 682 00:51:57,510 --> 00:51:58,780 Bonus! Bonus! 683 00:52:10,190 --> 00:52:11,990 What's the matter, Madam Ahn? 684 00:52:13,060 --> 00:52:16,840 If only there had been one person like Hyuk... 685 00:52:16,840 --> 00:52:20,710 our factory wouldn't have shut down. 686 00:52:25,040 --> 00:52:26,990 What do you mean? 687 00:52:28,490 --> 00:52:31,390 Madam Ahn's family had a subcontracting factory too. 688 00:52:31,390 --> 00:52:36,100 They shut down when the main company terminated the contract. 689 00:52:36,100 --> 00:52:39,390 When she saw that president getting kicked out... 690 00:52:39,390 --> 00:52:42,710 She says it's bringing back some memories. 691 00:52:42,710 --> 00:52:46,350 Lately, she's been crying all the time. 692 00:52:56,790 --> 00:53:00,390 Joon, I'll go with you. 693 00:53:00,390 --> 00:53:02,260 I don't need to get paid. 694 00:53:02,260 --> 00:53:05,100 I'll happily go to help. 695 00:53:05,100 --> 00:53:09,180 Me too, but I need to get paid even if it's a little. 696 00:53:09,180 --> 00:53:13,050 I'll go too. I'll go for sure. 697 00:53:13,050 --> 00:53:14,480 Thank you. 698 00:53:15,810 --> 00:53:17,330 Thank you, everyone. 699 00:53:23,100 --> 00:53:26,610 So, did you find out anything else about Baek Joon? 700 00:53:28,710 --> 00:53:31,040 There was nothing much to find out. 701 00:53:34,300 --> 00:53:35,390 Really? 702 00:53:38,710 --> 00:53:41,110 Yes, there was nothing suspicious in her history. 703 00:53:41,110 --> 00:53:44,510 She grew up in a normal family and was a normal college student. 704 00:53:55,110 --> 00:53:57,740 Any connections to Gangsu Group? 705 00:53:57,740 --> 00:53:59,250 There was nothing. 706 00:54:08,220 --> 00:54:09,760 Baek Joon's father, Baek Sung Ki. 707 00:54:10,740 --> 00:54:12,030 Why didn't you report it? 708 00:54:21,120 --> 00:54:22,910 Are you getting any other ideas? 709 00:54:24,100 --> 00:54:28,200 Why? You feel bad because Hyuk's your friend? 710 00:54:28,200 --> 00:54:30,250 - It's not like that. - Then what? 711 00:54:33,560 --> 00:54:36,460 I made a judgment call that it wasn't something for you to worry about. 712 00:54:36,460 --> 00:54:39,510 I don't need your judgment calls. 713 00:54:39,510 --> 00:54:42,220 Just do what I tell you to, you punk. 714 00:54:47,950 --> 00:54:50,830 Aren't you on my side to get promoted quickly? 715 00:54:52,760 --> 00:54:55,000 You know Hyuk very well. 716 00:54:55,000 --> 00:54:57,870 He isn't the type to protect people just because they're his friends. 717 00:55:11,320 --> 00:55:15,050 Don't lose focus because of some useless sympathy. 718 00:55:15,050 --> 00:55:18,450 Think about yourself, okay? 719 00:55:27,280 --> 00:55:30,280 Yes, I'll keep that in mind. 720 00:55:46,410 --> 00:55:48,440 Don't worry. 721 00:55:48,440 --> 00:55:51,600 The CEO said he'll take care of everything. 722 00:55:58,080 --> 00:55:59,340 Father! 723 00:56:02,660 --> 00:56:03,800 Father. 724 00:56:05,950 --> 00:56:07,760 Eat well and stay healthy. 725 00:56:07,760 --> 00:56:11,100 Be well until I return. 726 00:56:11,100 --> 00:56:13,960 All right, Jae Hoon? 727 00:56:14,730 --> 00:56:16,110 Jae Hoon. 728 00:56:34,060 --> 00:56:38,300 My friend, mon ami, my pal. 729 00:56:38,300 --> 00:56:40,610 I finally found out what I can do. 730 00:56:48,230 --> 00:56:50,420 Oh, I'm going insane. 731 00:57:15,130 --> 00:57:16,890 Hurry, hurry. 732 00:57:16,890 --> 00:57:18,490 Keep it moving. 733 00:57:19,810 --> 00:57:21,840 This is going well. 734 00:57:21,840 --> 00:57:23,050 Oh my. 735 00:57:25,780 --> 00:57:27,650 Take this box. 736 00:57:27,650 --> 00:57:29,630 Hurry. Go, go. 737 00:57:31,740 --> 00:57:33,890 [Gangsu Beef Rice] 738 00:57:48,260 --> 00:57:50,960 Oh, Jae Hoon. You're here? 739 00:58:01,350 --> 00:58:03,000 Producing our product without permission. 740 00:58:03,000 --> 00:58:06,200 Gangsu Foods will not let this go. 741 00:58:06,200 --> 00:58:08,120 President Jang. 742 00:58:08,120 --> 00:58:09,430 You should prepare yourself. 743 00:58:14,870 --> 00:58:16,010 Gosh. 744 00:58:17,920 --> 00:58:19,120 I'll talk to him. 745 00:58:20,470 --> 00:58:21,530 Jae Hoon. 746 00:58:21,530 --> 00:58:23,760 What will we do? 747 00:58:26,020 --> 00:58:27,670 Hey, Jae Hoon. 748 00:58:29,720 --> 00:58:33,370 It wasn't without permission. I told President Jang to do it. 749 00:58:33,370 --> 00:58:36,760 A Gangsu Foods employee gave the product over to a subcontractor? 750 00:58:36,760 --> 00:58:37,810 Are you crazy? 751 00:58:37,810 --> 00:58:40,550 They can divide the profits with Gangsu. Isn't that okay then? 752 00:58:40,550 --> 00:58:41,920 That makes no sense. 753 00:58:41,920 --> 00:58:44,720 Gangsu Foods was going to discontinue the item anyway. 754 00:58:44,720 --> 00:58:48,530 They will sell under the name Seman and still divide profits with Gangsu. 755 00:58:48,530 --> 00:58:51,250 Isn't it too much to say they can't do it? 756 00:58:51,250 --> 00:58:53,780 They don't want to do it, but they don't want anyone else to. 757 00:58:53,780 --> 00:58:54,920 What is that? 758 00:58:54,920 --> 00:58:57,260 That's your simple-minded way of thinking. 759 00:58:57,260 --> 00:58:59,010 We have a new product being launched. 760 00:58:59,010 --> 00:59:02,050 There's another product to compete with that we didn't think of. 761 00:59:02,050 --> 00:59:04,490 - You think the bosses will sit idly by? - Yeah. 762 00:59:04,490 --> 00:59:09,760 I'm simple so I don't understand that our company wants all the profits. 763 00:59:09,760 --> 00:59:12,770 I asked you to keep your troubles outside the company, didn't I? 764 00:59:12,770 --> 00:59:14,980 I'll be responsible for this one. 765 00:59:14,980 --> 00:59:16,620 I started it with that mindset. 766 00:59:16,620 --> 00:59:19,030 Then you should've kept it a secret from me too. 767 00:59:19,030 --> 00:59:20,690 What are you thinking? 768 00:59:20,690 --> 00:59:22,670 How do you expect me to take care of this? 769 00:59:22,670 --> 00:59:25,310 - I didn't call you to take care of it. - Then why? 770 00:59:25,310 --> 00:59:26,640 You're my friend. 771 00:59:29,910 --> 00:59:31,960 I just didn't want to lie to you. 772 00:59:34,280 --> 00:59:35,890 Are you a cat thinking of the mouse? 773 00:59:35,890 --> 00:59:39,820 Don't worry. I won't make you clean it up. 774 00:59:39,820 --> 00:59:41,390 I really mean it this time. 775 00:59:50,860 --> 00:59:52,160 I really mean it. 776 00:59:56,770 --> 00:59:59,450 Oh, Jae Hoon. 777 00:59:59,450 --> 01:00:00,880 You're here? 778 01:00:00,880 --> 01:00:02,920 I just bought all this food. 779 01:00:02,920 --> 01:00:04,220 Do you want to come in and eat? 780 01:00:04,220 --> 01:00:06,860 I told you not to get involved in Hyuk's business. 781 01:00:06,860 --> 01:00:09,080 But, you let things get out of hand like this? 782 01:00:09,080 --> 01:00:10,970 Hyuk made the decision to do it. 783 01:00:10,970 --> 01:00:13,140 I'm just getting paid and helping. 784 01:00:13,140 --> 01:00:16,840 If you weren't encouraging him, where would he get the idea to do it? 785 01:00:18,280 --> 01:00:20,850 Aren't you underestimating your friend too much? 786 01:00:20,850 --> 01:00:22,710 Do you think Hyuk's my avatar or something? 787 01:00:22,710 --> 01:00:24,580 You got Hyuk to turn himself in. 788 01:00:24,580 --> 01:00:29,130 He got rid of service contractors and you got him hired as an intern. 789 01:00:29,130 --> 01:00:31,580 Now, he's trying to solve this subcontractor issue. 790 01:00:31,580 --> 01:00:33,250 How can I not say this? 791 01:00:35,180 --> 01:00:38,770 After hearing your side of it, I suppose I understand. 792 01:00:40,110 --> 01:00:44,350 But, Hyuk made the call on all of that and came to his own decision. 793 01:00:44,350 --> 01:00:45,710 You doing this... 794 01:00:46,930 --> 01:00:48,310 is it related to your father? 795 01:01:02,820 --> 01:01:04,080 What are you doing? 796 01:01:05,240 --> 01:01:07,380 Are you digging into my background? 797 01:01:07,380 --> 01:01:08,900 I told you. 798 01:01:08,900 --> 01:01:11,990 I have to know about people around Hyuk. 799 01:01:11,990 --> 01:01:15,690 Yes, my dad worked for Gangsu Foods. 800 01:01:15,690 --> 01:01:17,010 What about it? 801 01:01:17,010 --> 01:01:18,870 What does that have to do with Hyuk? 802 01:01:18,870 --> 01:01:20,950 It really has no connection? 803 01:01:20,950 --> 01:01:23,530 You have no intentions regarding Hyuk? 804 01:01:23,530 --> 01:01:26,530 What's your motive in saying these things? 805 01:01:26,530 --> 01:01:29,780 What intentions? What kind of intentions would I have with Hyuk... 806 01:01:31,550 --> 01:01:34,440 Do you... like Hyuk? 807 01:01:36,630 --> 01:01:37,810 You're not thinking... 808 01:01:40,610 --> 01:01:42,660 What are you imagining, Kwon Jae Hoon? 809 01:01:42,660 --> 01:01:45,830 I'm just curious why you're always with Hyuk. 810 01:01:48,020 --> 01:01:50,770 Besides helping Hyuk... 811 01:01:50,770 --> 01:01:52,480 there's no other reason, is there? 812 01:01:57,510 --> 01:01:59,840 I must like him. 813 01:02:02,450 --> 01:02:06,440 I do get a strange feeling when I'm looking at Hyuk. 814 01:02:07,700 --> 01:02:12,650 I keep wanting to help him and I'm proud of him when he tries things. 815 01:02:12,650 --> 01:02:17,300 If I tell you that it's just friendship, you wouldn't believe me anyway. 816 01:02:17,300 --> 01:02:19,830 So, let's just say I like him. 817 01:02:19,830 --> 01:02:20,950 Joon, are you really... 818 01:02:20,950 --> 01:02:24,010 I'm getting confused because you keep asking me these things. 819 01:02:24,010 --> 01:02:27,990 How do I feel and why do I always want to be with Hyuk? 820 01:02:27,990 --> 01:02:30,500 I think I need to figure out my feelings. 821 01:02:30,500 --> 01:02:34,650 Do I really like Hyuk as a man or not? 822 01:02:34,650 --> 01:02:35,740 Right? 823 01:02:52,600 --> 01:02:54,980 I brought you food to eat. Everyone, eat up! 824 01:02:54,980 --> 01:02:57,220 Yeah, food! 825 01:02:57,220 --> 01:03:00,160 Food is here. Food is here. 826 01:03:00,160 --> 01:03:02,550 I'm hungry. Let's eat. 827 01:03:02,550 --> 01:03:04,430 - Looks good. - It's sushi? 828 01:03:05,530 --> 01:03:06,960 Come on. Come on. 829 01:03:06,960 --> 01:03:08,640 We'll be eating well today. 830 01:03:08,640 --> 01:03:11,310 Oh my. Looks good. 831 01:03:11,310 --> 01:03:13,410 Oh my! That looks so good. 832 01:03:13,410 --> 01:03:14,920 Thank you. 833 01:03:14,920 --> 01:03:16,580 Oh, it's good. 834 01:03:16,580 --> 01:03:18,850 - Eat. - Have you eaten? 835 01:03:18,850 --> 01:03:20,730 - I ate. - This looks expensive. 836 01:03:23,640 --> 01:03:25,150 Let's eat up. 837 01:03:25,150 --> 01:03:28,380 I... like you. 838 01:03:29,920 --> 01:03:31,260 I said I like you. 839 01:03:34,230 --> 01:03:35,700 So, what? 840 01:03:35,700 --> 01:03:37,300 What am I supposed to do to about that? 841 01:03:41,100 --> 01:03:42,230 Joon. 842 01:04:01,620 --> 01:04:04,410 Honestly, so do I, Joon. 843 01:04:04,410 --> 01:04:07,410 Here's the latte you ordered. Thank you. 844 01:04:07,410 --> 01:04:08,550 Hello... 845 01:04:16,530 --> 01:04:18,500 What can I get for you? 846 01:04:25,490 --> 01:04:26,670 An Americano. 847 01:04:28,400 --> 01:04:29,740 That's 5,000 won. 848 01:04:33,270 --> 01:04:35,110 [Musical] 849 01:04:37,730 --> 01:04:39,550 Your card, please. 850 01:04:49,870 --> 01:04:51,490 One moment, please. 851 01:05:24,260 --> 01:05:26,160 I'm here with coffee... 852 01:06:04,390 --> 01:06:07,150 What are you doing here alone? 853 01:06:07,150 --> 01:06:09,540 Joon, look at the sky. 854 01:06:13,690 --> 01:06:18,280 Wow, I can see a lot stars. 855 01:06:19,920 --> 01:06:21,220 They are so pretty. 856 01:06:22,530 --> 01:06:23,660 They are pretty. 857 01:06:25,310 --> 01:06:27,330 They're like flying dandelion seeds. 858 01:06:29,380 --> 01:06:32,620 Even after that accident, you still like dandelion seeds? 859 01:06:32,620 --> 01:06:34,600 The dandelion seeds did nothing wrong. 860 01:06:34,600 --> 01:06:36,950 I'm the one at fault causing accidents everywhere I go. 861 01:06:56,560 --> 01:07:00,490 I'm getting confused because you keep asking me these things. 862 01:07:00,490 --> 01:07:03,670 Do I really like Hyuk as a man or not? 863 01:07:13,730 --> 01:07:17,150 This time I really can't cause any trouble. 864 01:07:18,320 --> 01:07:20,600 President Jang's life is on the line. 865 01:07:22,310 --> 01:07:26,240 I can't take care of my own life. How did I end up responsible for his? 866 01:07:29,810 --> 01:07:31,490 You think I can do a good job? 867 01:07:31,490 --> 01:07:34,670 Honestly, I'm so nervous and my heart feels like it's going to explode. 868 01:07:35,800 --> 01:07:39,230 And Managing Director Seol, no... 869 01:07:39,230 --> 01:07:42,270 I might have to go up against my father. 870 01:07:42,270 --> 01:07:45,870 Be calm and clear. 871 01:07:45,870 --> 01:07:48,010 Tell them what your thoughts are. 872 01:07:49,750 --> 01:07:52,950 You can do a good job. You are Byun Hyuk. 873 01:08:00,850 --> 01:08:03,130 The first person to tell me I can do a good job... 874 01:08:05,340 --> 01:08:06,680 is you. 875 01:08:09,000 --> 01:08:10,220 Thank you, Joon. 876 01:08:39,570 --> 01:08:42,340 Can we try once to confirm? 877 01:08:45,100 --> 01:08:46,200 Just to see... 878 01:08:48,850 --> 01:08:50,950 if I can be a man to you or not? 879 01:08:55,020 --> 01:08:56,760 What if we try and it feels wrong? 880 01:08:56,760 --> 01:08:58,110 It can't feel wrong. 881 01:08:59,780 --> 01:09:01,400 How do you know that? 882 01:09:01,400 --> 01:09:02,720 I know that much, at least. 883 01:09:09,500 --> 01:09:12,910 All right. Let's try it then. 884 01:09:12,910 --> 01:09:15,960 Um, but if it feels wrong... 885 01:09:17,030 --> 01:09:21,090 then we have to remain friends after that. 886 01:09:21,090 --> 01:09:22,670 I don't think that will happen. 887 01:10:22,600 --> 01:10:27,600 Subtitles by DramaFever 61478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.