All language subtitles for Revolutionary.Love.E06.171029.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,970 --> 00:00:19,650 [Episode 6] You know these cleaners... 3 00:00:19,650 --> 00:00:23,310 The image of them eating meals with us? 4 00:00:23,310 --> 00:00:24,430 Fine! 5 00:00:24,430 --> 00:00:28,650 I don't think it's right to discriminate either. 6 00:00:28,650 --> 00:00:29,910 - But, you know... - Yes? 7 00:00:29,910 --> 00:00:31,820 It's only hard at the beginning. 8 00:00:31,820 --> 00:00:34,760 Once you allow just one thing... 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,290 there are so many problems that follow. 10 00:00:37,290 --> 00:00:39,560 You are correct... so right. 11 00:00:39,560 --> 00:00:42,140 Have a drink. Have a drink. 12 00:00:42,140 --> 00:00:45,300 Will they be satisfied with eating meals there? 13 00:00:45,300 --> 00:00:46,670 - CEO Min. - Yes? 14 00:00:46,670 --> 00:00:47,810 You know how it is. 15 00:00:47,810 --> 00:00:53,390 They'll ask for days off, bonuses, break rooms, this, and that. 16 00:00:53,390 --> 00:00:58,290 They'll make requests for all of that and it'll be such a pain for me. 17 00:00:58,290 --> 00:01:01,860 We can't allow that to happen. That cannot happen. 18 00:01:03,840 --> 00:01:06,120 So, CEO Min. 19 00:01:06,120 --> 00:01:09,050 You need to hire the right people to begin with. 20 00:01:09,050 --> 00:01:13,350 What if young people get together and form a labor union? 21 00:01:16,400 --> 00:01:18,010 Ah, yes. 22 00:01:21,790 --> 00:01:23,290 I love you. 23 00:01:36,670 --> 00:01:37,930 I love you. 24 00:02:16,160 --> 00:02:17,180 Joon. 25 00:02:18,540 --> 00:02:21,100 You... why are you here? 26 00:02:21,100 --> 00:02:23,360 How? Why? Why? Why? 27 00:02:23,360 --> 00:02:25,270 Don't you remember last night? 28 00:02:27,000 --> 00:02:28,160 Last night? 29 00:02:32,670 --> 00:02:35,350 You need to take responsibility for me now. 30 00:02:35,350 --> 00:02:38,030 Why do I have to do that? Why do I have to take responsibility? 31 00:02:38,030 --> 00:02:40,560 What... what did I do? 32 00:02:40,560 --> 00:02:42,670 Don't you remember what you said to me last night? 33 00:02:44,070 --> 00:02:45,180 What did I say? 34 00:02:47,580 --> 00:02:50,320 Beep, beep, beep, beep. Beep, beep, beep, beep. 35 00:02:50,320 --> 00:02:51,440 What is that? 36 00:02:51,440 --> 00:02:53,060 Come on now. 37 00:02:53,060 --> 00:02:54,760 You know. 38 00:02:54,760 --> 00:02:56,880 - I don't know. - Beep, beep, beep, beep. 39 00:02:56,880 --> 00:03:03,170 Beep, beep, beep, beep. Beep, beep, beep, beep. 40 00:03:05,630 --> 00:03:07,380 This isn't right. 41 00:03:14,830 --> 00:03:16,150 No. 42 00:03:20,380 --> 00:03:22,930 Get away. Get away! 43 00:03:41,310 --> 00:03:44,260 Seriously, I don't know. 44 00:03:56,150 --> 00:03:57,420 I'm going insane. 45 00:04:03,940 --> 00:04:06,300 Oh, I must be crazy! 46 00:04:29,690 --> 00:04:32,250 I love you. I love you. I love you. 47 00:04:32,250 --> 00:04:34,080 Ah, I'm crazy. I'm crazy. 48 00:04:52,880 --> 00:04:53,940 Joon! 49 00:04:55,080 --> 00:04:57,290 What are you doing here? 50 00:04:57,290 --> 00:04:59,050 You slept in so I came to wake you. 51 00:04:59,050 --> 00:05:00,720 That's what I'm saying. 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,550 What? 53 00:05:02,550 --> 00:05:04,650 Well, you know. 54 00:05:04,650 --> 00:05:06,560 I don't know. I'm late. 55 00:05:10,500 --> 00:05:11,920 Wait for me! 56 00:05:12,770 --> 00:05:15,620 I'm crazy, so crazy. 57 00:05:26,160 --> 00:05:27,530 I don't know. 58 00:05:29,340 --> 00:05:31,290 Joon! 59 00:05:31,290 --> 00:05:32,440 What's with her? 60 00:05:32,440 --> 00:05:33,740 Must be because she's late. 61 00:05:33,740 --> 00:05:34,940 These are yours. 62 00:05:39,200 --> 00:05:40,880 Get it together. 63 00:05:42,560 --> 00:05:44,400 Joon, wait for me! 64 00:05:59,040 --> 00:06:00,610 - Joon. - Huh? 65 00:06:00,610 --> 00:06:03,880 Are you sick or something? You don't look so good. 66 00:06:03,880 --> 00:06:06,040 Ah, no. It's nothing. 67 00:06:11,060 --> 00:06:12,230 Sorry. 68 00:06:13,750 --> 00:06:15,020 Is it a cold? 69 00:06:20,070 --> 00:06:22,350 Gosh, drive carefully. 70 00:06:59,090 --> 00:07:01,150 - Hold on, Joon. - Huh? 71 00:07:05,580 --> 00:07:08,260 What.. what are you doing? 72 00:07:14,020 --> 00:07:16,140 I think you have a fever. 73 00:07:16,140 --> 00:07:17,180 A fever? 74 00:07:20,100 --> 00:07:22,340 I'm totally okay. 75 00:07:24,170 --> 00:07:26,220 Oh, we're here. Let's get out. 76 00:07:28,770 --> 00:07:31,650 What a terrible driver! 77 00:07:33,640 --> 00:07:34,740 Joon. 78 00:07:35,890 --> 00:07:37,030 Why aren't they here? 79 00:07:38,560 --> 00:07:40,070 Someone's here, someone's here. 80 00:07:45,360 --> 00:07:48,360 Why is that guy here? 81 00:07:48,360 --> 00:07:50,590 He isn't the CEO of this cleaning company, is he? 82 00:07:53,780 --> 00:07:58,680 I heard from the section chief that an unfortunate event occurred yesterday. 83 00:07:58,680 --> 00:08:03,950 When one or two muddy the waters and our clients start to become unhappy 84 00:08:03,950 --> 00:08:06,160 they will not re-sign their contract with us. 85 00:08:13,110 --> 00:08:16,080 Hey, why do you have come into the same one as me? 86 00:08:16,080 --> 00:08:18,090 Are you all right? You don't look so well. 87 00:08:18,090 --> 00:08:21,750 How could you all protest in front of the company employees? 88 00:08:21,750 --> 00:08:25,060 What if your actions cause Gangsu Group to terminate the contract? 89 00:08:25,060 --> 00:08:27,660 That means all of you here will get fired. 90 00:08:27,660 --> 00:08:29,790 It will only cause pain for all of you. 91 00:08:31,430 --> 00:08:33,910 I won't make this long. 92 00:08:33,910 --> 00:08:37,440 Who is the person who caused the problem yesterday? 93 00:08:37,440 --> 00:08:38,560 Step forward. 94 00:08:43,810 --> 00:08:46,010 I want the leader to come out! 95 00:08:50,210 --> 00:08:51,950 We're sorry we're late. 96 00:08:52,950 --> 00:08:54,030 What do we do? 97 00:08:58,330 --> 00:08:59,460 Wait. 98 00:09:01,030 --> 00:09:02,320 What's with you two? 99 00:09:03,670 --> 00:09:04,780 You... 100 00:09:10,100 --> 00:09:12,790 They are the ones who didn't know their place yesterday. 101 00:09:18,560 --> 00:09:22,430 What? The chairman's second son? 102 00:09:22,430 --> 00:09:24,870 What is the meaning of this? 103 00:09:24,870 --> 00:09:29,610 Is this a test from Gangsu Group with the upcoming contract renewal? 104 00:09:29,610 --> 00:09:32,450 Well, I never received any such orders. 105 00:09:35,080 --> 00:09:36,720 What's going on? 106 00:09:36,720 --> 00:09:38,450 Oh, Chief! 107 00:09:38,450 --> 00:09:41,400 I'm glad you're here. 108 00:09:41,400 --> 00:09:42,580 What's the problem? 109 00:09:42,580 --> 00:09:46,600 Ah, well to be honest... 110 00:09:46,600 --> 00:09:48,220 I should've introduced myself earlier. 111 00:09:48,220 --> 00:09:50,620 I am CEO Min Sang Ho of Hangang Services. 112 00:09:52,740 --> 00:09:54,800 Yes. It's an honor. 113 00:09:57,740 --> 00:10:01,040 The thing is, Sir... 114 00:10:04,000 --> 00:10:07,350 Don't worry about it too much. Go on as usual. 115 00:10:07,350 --> 00:10:08,970 Yes, I will. 116 00:10:08,970 --> 00:10:13,540 Regarding any issues caused by Mister Byun Hyuk 117 00:10:13,540 --> 00:10:16,590 I'll do what I can to handle the public opinion. 118 00:10:16,590 --> 00:10:18,330 All you need to do is say the word. 119 00:10:18,330 --> 00:10:20,760 What do you mean handle public opinion? 120 00:10:20,760 --> 00:10:24,160 Are you implying this is all a show for the public? 121 00:10:24,160 --> 00:10:26,930 Pardon? Of course, not. 122 00:10:26,930 --> 00:10:28,960 That wasn't my intent at all. 123 00:10:28,960 --> 00:10:31,140 He won't need special treatment as the employer's son. 124 00:10:31,140 --> 00:10:34,110 Treat Hyuk like any other employee. 125 00:10:34,110 --> 00:10:35,580 The same? 126 00:10:36,560 --> 00:10:38,880 Yes, the same. 127 00:10:38,880 --> 00:10:42,140 The same without any special treatment. 128 00:10:42,140 --> 00:10:45,930 If I hear that he's getting special "Golden Spoon" treatment 129 00:10:45,930 --> 00:10:49,260 I won't stand for it. 130 00:10:49,260 --> 00:10:51,280 Do you understand my meaning? 131 00:10:51,280 --> 00:10:55,270 Yes, I understand your meaning. 132 00:10:55,270 --> 00:10:59,840 It would be an honor if I could meet with you another time. 133 00:11:20,350 --> 00:11:22,040 Yeah. 134 00:11:22,040 --> 00:11:25,890 Push, pop, push, pop, push, pop. 135 00:11:27,340 --> 00:11:29,450 Joon, did you see? 136 00:11:29,450 --> 00:11:30,740 Today is all clear! 137 00:11:30,740 --> 00:11:32,420 Flush, flush! 138 00:11:32,420 --> 00:11:33,630 You did well. 139 00:11:35,010 --> 00:11:36,820 Can you come out for a bit? 140 00:11:39,800 --> 00:11:41,780 Gosh, seriously. 141 00:11:45,970 --> 00:11:50,330 Are the facilities managers doing their jobs or not? 142 00:11:50,330 --> 00:11:53,090 They should figure out the source of the problem and fix it. 143 00:11:53,090 --> 00:11:55,690 Is it the toilet or the drain? 144 00:11:55,690 --> 00:11:57,090 Don't you agree, Joon? 145 00:11:57,090 --> 00:11:59,420 That's how management usually is. 146 00:11:59,420 --> 00:12:02,590 Rather than taking countermeasures, they work harder on the aftermath. 147 00:12:03,690 --> 00:12:05,740 That includes your older brother. 148 00:12:07,270 --> 00:12:08,850 Come on, Joon. 149 00:12:08,850 --> 00:12:13,050 Including my brother in that group is upsetting to me. 150 00:12:13,050 --> 00:12:15,060 My older brother isn't that kind of person. 151 00:12:15,060 --> 00:12:16,400 You trust your brother that much? 152 00:12:16,400 --> 00:12:18,590 Of course. I may not trust my father. 153 00:12:18,590 --> 00:12:19,970 I can trust my brother though. 154 00:12:19,970 --> 00:12:24,410 Even if everyone turns on me, he will be on my side until the end. 155 00:12:24,410 --> 00:12:26,780 Yeah? Really? 156 00:12:26,780 --> 00:12:28,590 Of course, really. 157 00:12:32,420 --> 00:12:35,580 That's a relief if it's true. 158 00:12:35,580 --> 00:12:37,280 Joon, Mister Byun. 159 00:12:37,280 --> 00:12:38,610 - Come have some coffee. - Okay. 160 00:12:38,610 --> 00:12:40,180 - Come on. - Okay. 161 00:12:44,760 --> 00:12:47,100 Her nuance makes me feel uneasy. 162 00:12:48,820 --> 00:12:50,130 Joon! 163 00:12:56,650 --> 00:12:59,040 What should I do with them? 164 00:12:59,040 --> 00:13:00,700 What are you conflicted about? 165 00:13:00,700 --> 00:13:02,360 He said don't treat them any differently. 166 00:13:02,360 --> 00:13:04,930 Ah, I see. I understand. 167 00:13:04,930 --> 00:13:07,110 I'll fire them all today. 168 00:13:08,190 --> 00:13:11,540 No need to do that and make things noisy. 169 00:13:11,540 --> 00:13:14,460 - What? - Make them quit on their own. 170 00:13:15,650 --> 00:13:17,280 You can do that, right? 171 00:13:17,280 --> 00:13:21,380 Ah... yes. I can. 172 00:13:21,380 --> 00:13:22,740 I understand. 173 00:13:29,590 --> 00:13:33,530 Do you have a list of the VJs who do eating programs? 174 00:13:33,530 --> 00:13:36,540 Yes, about 100. 175 00:13:36,540 --> 00:13:38,970 What about magazine editors and reporters? 176 00:13:38,970 --> 00:13:41,040 Yes, we're waiting to hear from them. 177 00:13:41,040 --> 00:13:44,460 Oh, it'll resolve itself if you wait, won't it? 178 00:13:44,460 --> 00:13:47,880 Call them yourself and check. Hurry it up. 179 00:13:47,880 --> 00:13:49,720 Yes, Section Chief. 180 00:13:49,720 --> 00:13:53,120 We don't have much time until the event, so be on your toes. 181 00:13:53,120 --> 00:13:55,270 - Yes, I understand. - Yes. 182 00:13:55,270 --> 00:13:56,540 Also, Section Chief Kwon. 183 00:13:58,420 --> 00:13:59,450 Yes? 184 00:13:59,450 --> 00:14:02,070 For the sampling event of the new food product... 185 00:14:02,070 --> 00:14:05,100 Section Chief Kwon, you can plan the entire thing. 186 00:14:08,200 --> 00:14:09,910 Me? 187 00:14:09,910 --> 00:14:12,300 Yes, I'm talking about you. 188 00:14:12,300 --> 00:14:18,280 Take charge and plan the event so that it's a success. 189 00:14:18,280 --> 00:14:20,150 Yes, I'll work hard. 190 00:14:21,500 --> 00:14:24,670 Don't work hard. 191 00:14:24,670 --> 00:14:26,490 You need to do it well. 192 00:14:38,930 --> 00:14:40,380 [Father] 193 00:14:50,440 --> 00:14:53,080 Yes, Managing Director. I did as you told me. 194 00:15:00,840 --> 00:15:03,120 [Employee Profile] 195 00:15:06,070 --> 00:15:09,970 [Kwon Jae Hoon] 196 00:15:18,740 --> 00:15:22,030 Oh, Jae Hoon. Sorry to call when you're busy. 197 00:15:22,030 --> 00:15:24,020 What is it? 198 00:15:24,020 --> 00:15:25,410 Well, the thing is... 199 00:15:31,700 --> 00:15:34,630 I came to see Hyuk, Section Chief Kwon. 200 00:15:34,630 --> 00:15:39,620 I heard he had an odd job here, so I came to see for myself. 201 00:15:39,620 --> 00:15:42,130 Where is my Hyuk? 202 00:15:42,130 --> 00:15:43,140 Hm? 203 00:15:47,510 --> 00:15:49,020 Where is he? 204 00:16:04,360 --> 00:16:05,940 What is this? 205 00:16:05,940 --> 00:16:08,260 Why are we suddenly in charge of this? 206 00:16:08,260 --> 00:16:11,420 People's jobs can change depending on the situation. 207 00:16:11,420 --> 00:16:13,680 Why are you arguing about it? 208 00:16:13,680 --> 00:16:15,950 Did CEO Min tell you to do this? 209 00:16:18,840 --> 00:16:22,760 Well, who told you to go eat in the employee cafeteria? 210 00:16:24,080 --> 00:16:28,220 You're telling me this is because we ate in the cafeteria? 211 00:16:28,220 --> 00:16:31,110 So, is CEO Min is giving us a taste of our own medicine? 212 00:16:31,110 --> 00:16:32,340 Forget it. 213 00:16:32,340 --> 00:16:35,300 You are all in charge of this today, so just know that. 214 00:16:35,300 --> 00:16:38,230 It's no fun if you walk off on the job. 215 00:16:38,230 --> 00:16:40,460 You know the terms of your contract very well. 216 00:16:40,460 --> 00:16:42,540 So, you shouldn't need much explanation, right? 217 00:16:44,610 --> 00:16:46,500 That guy... 218 00:16:46,500 --> 00:16:50,050 What is so wrong about eating in the cafeteria? 219 00:16:50,050 --> 00:16:52,090 Does this make sense? 220 00:16:52,090 --> 00:16:55,000 Seems like this is about Mister Byun. 221 00:16:55,000 --> 00:16:57,950 He's getting revenge for the brick on his head, right? 222 00:16:57,950 --> 00:17:01,520 Still, he is the chairman's son. I doubt it. 223 00:17:01,520 --> 00:17:03,630 My goodness. 224 00:17:03,630 --> 00:17:06,050 By the way, where is Mister Byun? 225 00:17:06,050 --> 00:17:09,100 You're right. They took him somewhere else. 226 00:17:09,100 --> 00:17:10,610 I don't see him at all. 227 00:17:13,390 --> 00:17:18,460 What? Mister... Mister Byun Hyuk? 228 00:17:18,460 --> 00:17:21,380 Yes, his mother is looking for him. 229 00:17:21,380 --> 00:17:22,960 Where is Hyuk now? 230 00:17:25,850 --> 00:17:28,610 Ah, wait... wait... wait a moment. 231 00:17:31,950 --> 00:17:34,510 Yes, Manager Jung. It's me, Section Chief Gong. 232 00:17:34,510 --> 00:17:37,010 Yes, about Mister... Mister Byun Hyuk. 233 00:17:37,010 --> 00:17:39,800 Yes, yes. The chairman's second son. 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,290 Can you get him over here now? 235 00:17:42,290 --> 00:17:44,100 Oh, about that... 236 00:17:44,100 --> 00:17:48,510 I received orders that I shouldn't treat him special as the employer's son. 237 00:17:48,510 --> 00:17:50,280 Where is he right now? 238 00:17:52,390 --> 00:17:54,200 What? What did you say? 239 00:17:54,200 --> 00:17:56,260 Where? 240 00:18:00,680 --> 00:18:02,180 Ah... ah. 241 00:18:20,170 --> 00:18:22,380 What is it? Section Chief Gong! 242 00:18:24,920 --> 00:18:27,640 What... what are we to do? 243 00:18:30,870 --> 00:18:31,910 What? 244 00:18:54,690 --> 00:18:57,260 Oh, Mom! 245 00:18:57,260 --> 00:19:00,150 Oh... oh my, oh my, oh my! 246 00:19:01,310 --> 00:19:03,980 Oh my, oh my, oh my! 247 00:19:03,980 --> 00:19:05,310 Hyuk! 248 00:19:05,310 --> 00:19:08,860 Oh my, oh my! Oh my, hey. Oh my! 249 00:19:08,860 --> 00:19:09,900 Get down. 250 00:19:09,900 --> 00:19:12,180 Mom, I'm flying. 251 00:19:12,180 --> 00:19:14,450 No, no. Don't do that. Get down. 252 00:19:14,450 --> 00:19:15,790 Oh no! No! 253 00:19:15,790 --> 00:19:17,640 Hey! 254 00:19:17,640 --> 00:19:20,470 No, no Hyuk! Get down. Get down! 255 00:19:20,470 --> 00:19:23,540 No, no! You can't do that! No! 256 00:19:23,540 --> 00:19:26,130 Stop that. Stop that and come down! 257 00:19:28,490 --> 00:19:29,850 Honey! 258 00:19:30,950 --> 00:19:33,510 Honey, honey, honey! 259 00:19:35,370 --> 00:19:37,830 What brings you here? 260 00:19:37,830 --> 00:19:39,510 What do you mean? 261 00:19:39,510 --> 00:19:42,310 How could say such a thing like nothing's going on? 262 00:19:42,310 --> 00:19:46,750 Are you this calm knowing what our Hyuk is doing right now? 263 00:19:46,750 --> 00:19:49,020 He's probably cleaning something. 264 00:19:49,020 --> 00:19:52,610 It's not just regular cleaning! 265 00:19:52,610 --> 00:19:54,760 He's working hard at his job. 266 00:19:54,760 --> 00:19:57,630 Don't sway him and weaken him. 267 00:19:57,630 --> 00:20:01,460 Because you always protect him... 268 00:20:01,460 --> 00:20:03,990 Hyuk has always been weak. 269 00:20:03,990 --> 00:20:05,730 Weak? 270 00:20:05,730 --> 00:20:09,220 Is that why you hung Hyuk out there like that? 271 00:20:10,760 --> 00:20:14,050 Hung him out? What are you talking about? 272 00:20:28,670 --> 00:20:31,570 Dad! Dad! 273 00:20:31,570 --> 00:20:35,980 Oh! He's cleaning the exterior today. 274 00:20:35,980 --> 00:20:38,010 This kid is tougher than I thought. 275 00:20:38,010 --> 00:20:39,460 Father! 276 00:20:39,460 --> 00:20:41,400 Yeah. 277 00:20:41,400 --> 00:20:44,910 My goodness. How can you say that after seeing him? 278 00:20:44,910 --> 00:20:47,890 What if there's an accident while he's out there? 279 00:20:50,710 --> 00:20:52,290 Gangsu! 280 00:20:52,290 --> 00:20:53,390 Keep it up. 281 00:20:56,720 --> 00:20:59,500 What is our Hyuk going to do? 282 00:20:59,500 --> 00:21:01,870 I'm going to go insane! 283 00:21:01,870 --> 00:21:04,040 Find out who it is right now. 284 00:21:04,040 --> 00:21:08,320 Find out right now who put my child on that dangerous thing. 285 00:21:08,320 --> 00:21:10,180 Picture. 286 00:21:10,180 --> 00:21:11,990 - Gangsu! - I like it. 287 00:21:11,990 --> 00:21:13,910 Honey! 288 00:21:16,030 --> 00:21:18,170 One, two, three. 289 00:21:19,680 --> 00:21:21,830 Stay still. 290 00:21:21,830 --> 00:21:24,310 One, two, three. 291 00:21:27,030 --> 00:21:29,040 What? Cleaning the exterior? 292 00:21:30,980 --> 00:21:34,710 Must you guys do dangerous things like that? 293 00:21:34,710 --> 00:21:37,280 That man, CEO Min, is crazy. 294 00:21:37,280 --> 00:21:39,340 CEO Min? 295 00:21:39,340 --> 00:21:40,790 What are you talking about? 296 00:21:40,790 --> 00:21:44,820 Hey, explain to me what's going on. 297 00:21:44,820 --> 00:21:46,300 And where are you right now? 298 00:21:46,300 --> 00:21:48,510 You don't need to know. I'll figure it out. 299 00:21:51,490 --> 00:21:53,840 - Joon. - I have to hang up. 300 00:21:58,770 --> 00:22:00,870 CEO Min? 301 00:22:00,870 --> 00:22:02,710 Joon, are you okay? 302 00:22:02,710 --> 00:22:05,040 Your cough doesn't sound good. 303 00:22:05,040 --> 00:22:07,630 It's okay, just a passing cold. 304 00:22:07,630 --> 00:22:10,470 Who was that on the phone? 305 00:22:10,470 --> 00:22:13,920 Apparently, Hyuk is cleaning the exterior of the building. 306 00:22:13,920 --> 00:22:15,000 - What? - What? 307 00:22:15,000 --> 00:22:17,150 The exterior of the building? 308 00:22:17,150 --> 00:22:19,530 I think I need to go upstairs for a moment. 309 00:22:19,530 --> 00:22:21,760 We were told to stay put. Do you think it'll be okay? 310 00:22:21,760 --> 00:22:24,760 Isn't cleaning the exterior of the building a bit severe? 311 00:22:24,760 --> 00:22:28,300 All right, we'll finish up here. Go on upstairs. 312 00:22:28,300 --> 00:22:30,440 I'm sorry. I'll be right back. 313 00:22:30,440 --> 00:22:32,010 Sorry. 314 00:22:32,010 --> 00:22:34,200 Is the manager crazy? 315 00:22:34,200 --> 00:22:38,390 What's he thinking putting a kid with no experience out there? 316 00:22:38,390 --> 00:22:40,490 Seriously now. 317 00:22:50,950 --> 00:22:53,230 I feel queasy. 318 00:22:53,230 --> 00:22:56,930 I like land. I missed you. 319 00:22:59,540 --> 00:23:02,540 Quit now if you can't do it. 320 00:23:02,540 --> 00:23:04,350 Who said I can't do it? 321 00:23:04,350 --> 00:23:07,820 But, how can you give that dangerous job to a beginner? 322 00:23:07,820 --> 00:23:09,630 What if there was an accident? 323 00:23:09,630 --> 00:23:12,000 Do you think I enjoy doing this to you people? 324 00:23:12,000 --> 00:23:16,020 I have a son and daughter too. Do you think I enjoy harassing you? 325 00:23:16,020 --> 00:23:17,920 The higher-ups are ordering it. What can I do? 326 00:23:17,920 --> 00:23:20,170 Do I have any power? 327 00:23:20,170 --> 00:23:22,570 So, can you all stop bothering me? 328 00:23:22,570 --> 00:23:25,640 Just quit on your own. 329 00:23:25,640 --> 00:23:27,780 If you two quit... 330 00:23:27,780 --> 00:23:32,150 I'll put Mister Lee, Mister Kim, and Madam Ahn back in their old places. 331 00:23:32,150 --> 00:23:35,090 Don't hold out and make others suffer. 332 00:23:35,090 --> 00:23:36,330 Think it over. 333 00:23:43,090 --> 00:23:46,400 Get downstairs now! I told you not to leave your work. 334 00:23:50,110 --> 00:23:52,150 What a load of crap. 335 00:23:55,730 --> 00:23:58,050 Do you trust your brother that much? 336 00:23:58,050 --> 00:24:02,330 Don't you know facilities management is managed by management and administration? 337 00:24:02,330 --> 00:24:04,640 The highest person there is your older brother. 338 00:24:04,640 --> 00:24:06,550 The higher-ups are ordering it. What can I do? 339 00:24:06,550 --> 00:24:07,650 Do I have any power? 340 00:24:16,340 --> 00:24:17,450 Hyuk. 341 00:24:19,370 --> 00:24:21,100 You were there? 342 00:24:26,020 --> 00:24:29,800 How could a father do that? 343 00:24:29,800 --> 00:24:32,120 Is he only my son? It's his son too. 344 00:24:32,120 --> 00:24:33,690 How absurd. 345 00:24:34,760 --> 00:24:36,530 Oh, my Hyuk! 346 00:24:38,480 --> 00:24:39,950 Ta-da. 347 00:24:44,030 --> 00:24:45,670 I rode a gondola. 348 00:24:47,560 --> 00:24:49,880 At first, it was very scary. 349 00:24:49,880 --> 00:24:54,060 After I was on it for five minutes, I thought, "Oh, it's not bad." 350 00:24:54,060 --> 00:24:56,330 I was actually well-suited for it. 351 00:24:56,330 --> 00:24:58,980 I'm actually into extreme things. 352 00:24:58,980 --> 00:25:02,910 I really like bungee jumping and skydiving. 353 00:25:06,260 --> 00:25:09,780 So, let's not quit for them. 354 00:25:15,300 --> 00:25:19,730 If we quit like they want us to, how should I put it... 355 00:25:19,730 --> 00:25:21,420 Um... 356 00:25:21,420 --> 00:25:23,230 It would be shameful. 357 00:25:23,230 --> 00:25:25,720 That's right! Also... 358 00:25:25,720 --> 00:25:29,750 How should I put it? It's kind of... 359 00:25:29,750 --> 00:25:33,530 It feels like we'd be giving into something unjust, so you're angry? 360 00:25:33,530 --> 00:25:36,300 Yes, that's exactly it! 361 00:25:36,300 --> 00:25:38,550 Joon, you always know how I feel. 362 00:25:38,550 --> 00:25:40,570 Oh, how unusual. 363 00:25:40,570 --> 00:25:42,700 You have that kind of strength too, Byun Hyuk? 364 00:25:42,700 --> 00:25:43,920 What do you mean? 365 00:25:43,920 --> 00:25:46,750 I'm someone who walked into the prosecutor's office on my own. 366 00:25:46,750 --> 00:25:47,850 You saw it too. 367 00:25:47,850 --> 00:25:51,230 My spirit, courage, and passion. 368 00:25:51,230 --> 00:25:53,620 I saw a bit of bluffing. 369 00:25:53,620 --> 00:25:54,940 Hey now. 370 00:25:54,940 --> 00:25:58,760 You can't talk of my sincere passion for you like that. 371 00:26:00,610 --> 00:26:04,590 Because of you and for you, I've come this far. 372 00:26:15,870 --> 00:26:19,260 What did he say? Because of that girl? 373 00:26:22,870 --> 00:26:26,030 Oh, your face is red again. 374 00:26:28,250 --> 00:26:32,000 Red? Red? Who is red? 375 00:26:32,000 --> 00:26:35,160 I'm not red. Oh, it's hot. 376 00:26:38,970 --> 00:26:41,620 Hey, I'm hungry. Let's go eat. 377 00:26:41,620 --> 00:26:43,420 Oh yeah? You're hungry? 378 00:26:43,420 --> 00:26:46,630 Then we should go. Let's go eat now. 379 00:26:46,630 --> 00:26:47,730 What are you doing? 380 00:26:51,800 --> 00:26:53,530 You're coughing? You really have a cold? 381 00:26:53,530 --> 00:26:55,370 Who is that girl? 382 00:26:57,660 --> 00:27:00,760 She's already close to him, a girl like Pyunggang. 383 00:27:02,090 --> 00:27:03,190 It can't be. 384 00:27:04,490 --> 00:27:07,970 A protest? What complete nonsense. 385 00:27:07,970 --> 00:27:11,480 We just wanted to eat a meal. How is that a protest? 386 00:27:11,480 --> 00:27:14,030 They're just service company contractors too. 387 00:27:14,030 --> 00:27:16,300 Do they think they're some high ranked people? 388 00:27:16,300 --> 00:27:19,260 Let's not sit here. Let's go up to eat lunch. 389 00:27:19,260 --> 00:27:20,700 Joon? 390 00:27:20,700 --> 00:27:22,480 No thanks. 391 00:27:22,480 --> 00:27:26,190 I don't want to cause problems and put people in difficult positions. 392 00:27:27,250 --> 00:27:28,450 Goodness. 393 00:27:34,160 --> 00:27:36,200 Let's just finish our job. 394 00:27:39,440 --> 00:27:41,200 I just can't understand it. 395 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 We have the meal tickets and we only want to use them to eat. 396 00:27:44,120 --> 00:27:45,670 What is so complicated? 397 00:27:45,670 --> 00:27:47,030 What can we do? 398 00:27:47,030 --> 00:27:50,680 Big corporations like this don't hire cleaners like us directly. 399 00:27:50,680 --> 00:27:51,750 Why? 400 00:27:51,750 --> 00:27:56,150 Because of things like insurance, benefits, retirement. 401 00:27:56,150 --> 00:27:59,560 There's so much to take care of for employees. 402 00:27:59,560 --> 00:28:02,710 That's why they use contract services for convenience. 403 00:28:02,710 --> 00:28:07,840 Then can they be hired by Gangsu Group if they change their mind? 404 00:28:07,840 --> 00:28:10,530 If the company changes its mind, then yes. 405 00:28:10,530 --> 00:28:12,620 There wouldn't be a need for a service contractor. 406 00:28:12,620 --> 00:28:14,700 Then we could eat in the employee cafeteria too? 407 00:28:14,700 --> 00:28:19,160 Of course, if that's the company policy, we could eat there. 408 00:28:19,160 --> 00:28:21,040 Eureka. 409 00:28:21,040 --> 00:28:24,370 These are all the forms of discrimination that we don't see. 410 00:28:24,370 --> 00:28:29,660 Though we're so used to it that we don't even feel it anymore. 411 00:28:29,660 --> 00:28:31,370 You're right. 412 00:28:31,370 --> 00:28:34,250 Let's just buy lots of kimbap. 413 00:28:34,250 --> 00:28:36,400 Oh, I'm hungry. 414 00:28:36,400 --> 00:28:38,050 - Come on. - Get up. 415 00:28:38,050 --> 00:28:40,440 They can hire them directly. 416 00:28:41,720 --> 00:28:43,490 If only the company decides to... 417 00:28:51,450 --> 00:28:52,770 Oh, Joon! 418 00:28:52,770 --> 00:28:54,670 - Joon! - What's wrong? 419 00:28:54,670 --> 00:28:55,750 Joon. 420 00:29:05,790 --> 00:29:07,530 - Oh no! - Joon! 421 00:29:07,530 --> 00:29:09,000 Joon! 422 00:29:10,040 --> 00:29:13,130 No! Watch out! 423 00:29:13,130 --> 00:29:14,940 Joon, what do we do? 424 00:29:14,940 --> 00:29:16,470 Joon! 425 00:29:18,250 --> 00:29:20,070 Are you okay, Joon? 426 00:29:20,070 --> 00:29:21,320 - Joon. - Joon! 427 00:29:21,320 --> 00:29:22,560 Joon! 428 00:29:22,560 --> 00:29:24,260 - Joon. - Joon! 429 00:29:24,260 --> 00:29:25,600 Are you all right? 430 00:29:25,600 --> 00:29:26,890 Joon! 431 00:29:26,890 --> 00:29:29,160 - Joon. - Joon! 432 00:29:29,160 --> 00:29:30,800 Say something! 433 00:29:31,920 --> 00:29:33,340 [Resume] 434 00:29:38,190 --> 00:29:39,570 [Resume] 435 00:29:49,940 --> 00:29:52,140 [Gangsu Food New Menu Sampling Event] 436 00:30:04,170 --> 00:30:06,020 [Byun Hyuk] 437 00:30:08,700 --> 00:30:10,740 I'm busy. Get to the point. 438 00:30:10,740 --> 00:30:11,900 Jae Hoon, there's a problem. 439 00:30:11,900 --> 00:30:14,010 What now? Did you cause a problem? 440 00:30:14,010 --> 00:30:15,570 Joon passed out. 441 00:30:15,570 --> 00:30:18,050 - Joon passed out! - What? 442 00:30:18,050 --> 00:30:19,650 - Over here. - Okay. 443 00:30:34,220 --> 00:30:36,040 She's okay, right? 444 00:30:36,040 --> 00:30:39,650 Are you her guardian? Go register. 445 00:30:39,650 --> 00:30:40,910 Register? 446 00:30:43,880 --> 00:30:45,710 Where do I go to... 447 00:30:45,710 --> 00:30:46,990 Over there. 448 00:30:46,990 --> 00:30:48,190 Okay. 449 00:30:50,760 --> 00:30:54,780 I was sent here from the ER. 450 00:30:54,780 --> 00:30:56,650 Please fill this out. 451 00:30:56,650 --> 00:30:57,660 Pardon me? 452 00:31:01,890 --> 00:31:03,940 [Byun Hyuk] 453 00:31:03,940 --> 00:31:06,380 The patient's name is Byun Hyuk? 454 00:31:06,380 --> 00:31:10,000 What? No, that's my name. 455 00:31:10,000 --> 00:31:12,950 No, you need to write the patient's name. 456 00:31:12,950 --> 00:31:16,000 Oh, is that right? Sorry, I didn't know. 457 00:31:18,410 --> 00:31:21,230 [Baek Joon] 458 00:31:25,570 --> 00:31:27,410 Aren't you her guardian? 459 00:31:27,410 --> 00:31:29,500 You don't know her personal information? 460 00:31:29,500 --> 00:31:32,610 The thing is, it's my first time filling out this kind of form. 461 00:31:32,610 --> 00:31:33,660 What? 462 00:31:38,070 --> 00:31:40,230 - Jae Hoon. - I'll do it. 463 00:32:03,500 --> 00:32:04,590 Here you go. 464 00:32:08,640 --> 00:32:10,150 Is she on any medication? 465 00:32:10,150 --> 00:32:11,160 No. 466 00:32:11,160 --> 00:32:14,070 - Any allergies? - No. 467 00:32:14,070 --> 00:32:15,850 What's her blood type? 468 00:32:15,850 --> 00:32:17,030 Type O. 469 00:32:17,030 --> 00:32:19,260 Do you want to do a CT? 470 00:32:19,260 --> 00:32:21,590 - Use that to pay for everything. - Okay. 471 00:32:22,710 --> 00:32:24,060 Where's Joon? 472 00:32:25,350 --> 00:32:26,700 In the ER. 473 00:32:40,550 --> 00:32:43,520 Seeing that she has a fever, it seems she has a slight cold. 474 00:32:43,520 --> 00:32:45,440 She also has overexertion. 475 00:32:45,440 --> 00:32:47,020 Overexertion? 476 00:32:47,020 --> 00:32:50,460 There's nothing else particularly wrong, so she can finish the IV 477 00:32:50,460 --> 00:32:52,670 then pick up medication. 478 00:32:52,670 --> 00:32:55,340 She must rest for things like this. 479 00:32:55,340 --> 00:32:57,890 Yes, I understand. Thank you. 480 00:33:09,730 --> 00:33:11,240 According to the cleaning manager... 481 00:33:13,580 --> 00:33:15,250 the higher-ups ordered him to do it. 482 00:33:16,260 --> 00:33:19,380 Was that person CEO Min of the cleaning company? 483 00:33:20,740 --> 00:33:23,590 I still don't understand it though. 484 00:33:23,590 --> 00:33:25,010 Even so... 485 00:33:26,130 --> 00:33:31,610 Why would CEO Min be so harsh with me and Joon? 486 00:33:31,610 --> 00:33:32,790 Is it possibly because of.... 487 00:33:34,070 --> 00:33:36,140 that brick incident? 488 00:33:44,080 --> 00:33:46,140 Are you that slow? 489 00:33:46,140 --> 00:33:48,330 Or are you just pretending? 490 00:33:48,330 --> 00:33:53,810 Even if he disliked you and Joon, he knows you're the chairman's son. 491 00:33:53,810 --> 00:33:59,720 Would it make sense for CEO Min to do that without anyone backing him? 492 00:33:59,720 --> 00:34:01,950 Is the person backing CEO Min... 493 00:34:05,550 --> 00:34:06,760 my older brother? 494 00:34:29,810 --> 00:34:31,420 Do you think you can handle it? 495 00:34:49,380 --> 00:34:50,860 Attempted murder? 496 00:34:50,860 --> 00:34:52,060 Yes. 497 00:34:52,060 --> 00:34:56,400 But, it was never, ever my intent to call the police. 498 00:34:56,400 --> 00:35:00,340 I didn't know that it was your brother, the second son of Gangsu Group either. 499 00:35:01,330 --> 00:35:05,170 The second son of Gangsu Group working in a construction site. 500 00:35:05,170 --> 00:35:07,010 Who could imagine that? 501 00:35:09,980 --> 00:35:13,180 You two have an amusing relationship of bad fate. 502 00:35:14,450 --> 00:35:16,080 Yes. 503 00:35:16,080 --> 00:35:18,230 So, I wanted to resolve the misunderstanding... 504 00:35:18,230 --> 00:35:20,810 No need to worry over one measly service employee. 505 00:35:22,230 --> 00:35:27,640 Well, thanks to your injured forehead, we managed to meet. 506 00:35:27,640 --> 00:35:28,670 Ah. 507 00:35:30,160 --> 00:35:31,780 That's an honor. 508 00:35:31,780 --> 00:35:36,410 No matter what you need done from now on, please use me. 509 00:35:36,410 --> 00:35:38,710 Hangang Services doesn't only provide cleaning. 510 00:35:38,710 --> 00:35:41,300 We are experts at cleaning up any other pesky things. 511 00:35:43,310 --> 00:35:44,410 For example? 512 00:35:45,470 --> 00:35:48,870 Anything you don't wish to dirty your hands with. 513 00:35:48,870 --> 00:35:53,490 Something unclear or messy, anything that's bothersome. 514 00:35:55,080 --> 00:35:59,540 My goodness. It sounds like you're talking about Hyuk. 515 00:35:59,540 --> 00:36:01,610 It makes me feel awkward to hear it. 516 00:36:04,030 --> 00:36:07,640 Whatever the case, just give me your orders. 517 00:36:07,640 --> 00:36:09,340 Please accept this drink. 518 00:36:44,220 --> 00:36:45,530 Woo Sung. 519 00:37:11,680 --> 00:37:12,930 Thanks. 520 00:37:47,370 --> 00:37:49,010 This is an employee application. 521 00:37:51,240 --> 00:37:53,950 There are open applications coming up at the company for interns. 522 00:38:03,990 --> 00:38:06,710 I'm just frustrated seeing you like this. 523 00:38:06,710 --> 00:38:09,560 Why suffer instead of going down an easier, more comfortable path? 524 00:38:09,560 --> 00:38:11,450 What's an easy and comfortable path? 525 00:38:13,430 --> 00:38:17,290 A career that you can show off to others about? 526 00:38:17,290 --> 00:38:21,270 Or a high salary? 527 00:38:21,270 --> 00:38:23,010 Ask other people. 528 00:38:23,010 --> 00:38:25,970 Ask them which of us is right. 529 00:38:25,970 --> 00:38:29,220 Don't be delusional that you're right. 530 00:38:29,220 --> 00:38:33,700 In the end, people live according to their beliefs. 531 00:38:36,220 --> 00:38:38,400 You continue to choose to work hard labor jobs. 532 00:38:38,400 --> 00:38:41,560 What are these beliefs of yours? 533 00:38:47,660 --> 00:38:49,140 Get going. 534 00:38:50,320 --> 00:38:51,770 I want to rest. 535 00:39:17,810 --> 00:39:19,810 [Employee Application] 536 00:39:56,910 --> 00:39:58,030 Hyuk. 537 00:40:04,260 --> 00:40:06,920 What are you doing here alone? 538 00:40:06,920 --> 00:40:08,290 Nothing really. 539 00:40:09,710 --> 00:40:12,490 How about you? How are you feeling? 540 00:40:13,790 --> 00:40:14,950 I'm all right. 541 00:40:16,410 --> 00:40:19,400 I went to the ER for a cold. 542 00:40:19,400 --> 00:40:20,460 How embarrassing. 543 00:40:20,460 --> 00:40:25,050 It wasn't just a cold. You had overexerted yourself too. 544 00:40:25,050 --> 00:40:27,310 A cold and overexertion. 545 00:40:27,310 --> 00:40:31,290 And you were down in the garbage room working where the air was bad. 546 00:40:32,870 --> 00:40:34,110 If you think about it... 547 00:40:36,710 --> 00:40:38,320 it's all my fault. 548 00:40:38,320 --> 00:40:41,510 Hey, why is that your fault? 549 00:40:41,510 --> 00:40:44,750 It's CEO Min's fault for abusing his power. 550 00:40:44,750 --> 00:40:46,720 Anyway, that makes it my fault. 551 00:40:46,720 --> 00:40:49,350 - Hyuk. - So, I was thinking, Joon... 552 00:40:49,350 --> 00:40:50,770 I think that... 553 00:40:52,270 --> 00:40:54,010 I should quit. 554 00:40:56,710 --> 00:40:58,850 What are you talking about? 555 00:40:58,850 --> 00:41:01,780 You said we shouldn't quit. You said so yourself. 556 00:41:01,780 --> 00:41:03,810 You said that it would be shameful. 557 00:41:03,810 --> 00:41:05,450 That it was giving in to injustice. 558 00:41:05,450 --> 00:41:10,870 If I quit, you, Mister Kim, Mister Lee, and Madam Ahn... 559 00:41:12,200 --> 00:41:14,280 they will all be okay, so... 560 00:41:14,280 --> 00:41:16,670 What about your promise to your father? 561 00:41:16,670 --> 00:41:20,300 He'll assume I can only go that far. 562 00:41:20,300 --> 00:41:22,800 I was always that kind of son. 563 00:41:22,800 --> 00:41:24,740 It won't be anything new for him. 564 00:41:26,780 --> 00:41:27,860 Okay. 565 00:41:31,670 --> 00:41:35,250 Yeah, then quit. 566 00:41:37,510 --> 00:41:41,280 Who can stop you if you don't want to do it? 567 00:41:41,280 --> 00:41:43,390 However... 568 00:41:43,390 --> 00:41:48,540 don't use me, Mister Kim, Mister Lee, or Madam Ahn as excuses. 569 00:41:50,180 --> 00:41:54,410 Whether you continue to work or not, that is your choice. 570 00:41:54,410 --> 00:41:58,500 I don't want to hear that you did it because of us. 571 00:42:00,160 --> 00:42:04,300 Honestly... it's just an excuse. 572 00:42:06,130 --> 00:42:07,270 Isn't that right? 573 00:42:13,010 --> 00:42:15,400 I told you to get confident on your own. 574 00:42:17,420 --> 00:42:22,260 Claiming your rights is part of getting confident, Hyuk. 575 00:42:22,260 --> 00:42:23,760 Claiming my rights? 576 00:42:23,760 --> 00:42:27,660 Yes, your rights. 577 00:42:27,660 --> 00:42:31,290 Someone is desperately hoping that you will give up. 578 00:42:32,370 --> 00:42:33,730 That's what I'm talking about. 579 00:42:35,920 --> 00:42:37,150 For example? 580 00:42:39,090 --> 00:42:41,820 Anything you don't wish to dirty your hands with. 581 00:42:41,820 --> 00:42:46,350 Something unclear or messy, anything that's bothersome. 582 00:42:47,920 --> 00:42:52,450 My goodness. It sounds like you're talking about Hyuk. 583 00:42:52,450 --> 00:42:54,500 It makes me feel awkward to hear it. 584 00:43:14,560 --> 00:43:17,780 Hey... hey. What's with you suddenly? 585 00:43:22,700 --> 00:43:24,570 I'm just so ashamed. 586 00:43:25,960 --> 00:43:28,100 I'm so ashamed in front of you. 587 00:43:30,540 --> 00:43:33,000 Are you crying? 588 00:43:38,440 --> 00:43:40,770 No need to cry over that. 589 00:43:40,770 --> 00:43:44,280 It's okay, all right? It's okay. 590 00:43:45,370 --> 00:43:46,780 Stop crying. 591 00:43:53,570 --> 00:43:54,890 Gosh. 592 00:43:56,750 --> 00:43:57,950 It's okay. 593 00:44:06,840 --> 00:44:08,390 [Healthy porridge] 594 00:44:31,640 --> 00:44:33,200 Ah, you startled me. 595 00:44:41,320 --> 00:44:42,440 Thank you. 596 00:45:07,980 --> 00:45:10,610 Oh! Hold on. 597 00:45:10,610 --> 00:45:12,830 What? Excuse me! 598 00:45:12,830 --> 00:45:15,640 Excuse me. Excuse me! 599 00:45:15,640 --> 00:45:16,850 My bag. 600 00:45:17,640 --> 00:45:18,690 My bag. 601 00:45:24,370 --> 00:45:26,890 What is it? What? 602 00:45:26,890 --> 00:45:28,060 Who are you? 603 00:45:36,830 --> 00:45:37,870 Bye, then. 604 00:45:46,300 --> 00:45:47,930 What was that? 605 00:45:47,930 --> 00:45:50,010 Oh, that scared me. 606 00:45:50,010 --> 00:45:52,260 Did he move in next door? 607 00:45:52,260 --> 00:45:55,100 Oh, how did he know where I lived? 608 00:45:57,100 --> 00:45:58,840 Is he interested in me? 609 00:46:01,360 --> 00:46:04,420 Oh... hello. 610 00:46:11,970 --> 00:46:13,510 Do you want to eat this? 611 00:46:13,510 --> 00:46:14,580 What? 612 00:46:17,060 --> 00:46:19,940 You didn't have to buy me this. 613 00:46:24,590 --> 00:46:26,360 Uh... excuse me. 614 00:46:31,350 --> 00:46:33,770 What is this? I'm so popular. 615 00:47:18,170 --> 00:47:20,600 What? You didn't quit? 616 00:47:20,600 --> 00:47:22,740 Why would I quit? 617 00:47:22,740 --> 00:47:25,600 I was a bit sick yesterday, so I went to the hospital. 618 00:47:25,600 --> 00:47:28,250 Stop being so tough. That's enough now. 619 00:47:28,250 --> 00:47:30,840 I'll pay you for the work you did so far. 620 00:47:30,840 --> 00:47:33,350 Just quit already. 621 00:47:33,350 --> 00:47:35,630 Sorry, but I can't do that. 622 00:47:35,630 --> 00:47:38,240 I told you that you couldn't leave work while on the job. 623 00:47:38,240 --> 00:47:41,240 It wasn't leaving on the job. I had to go to the hospital. 624 00:47:41,240 --> 00:47:42,740 That's your own personal problem. 625 00:47:42,740 --> 00:47:44,920 You should quit if you're too sick to work. 626 00:47:44,920 --> 00:47:46,940 Don't be a nuisance to everyone. 627 00:47:48,430 --> 00:47:51,510 Manager, you're being too harsh. 628 00:47:51,510 --> 00:47:53,690 You're the one who is too harsh. 629 00:47:53,690 --> 00:47:56,160 What are you planning by staying around like this? 630 00:47:56,160 --> 00:47:58,580 If you faint while on the job 631 00:47:58,580 --> 00:48:01,420 are you going to ask for worker's compensation? 632 00:48:01,420 --> 00:48:03,100 Ah. 633 00:48:03,100 --> 00:48:06,440 Is that what you are after? 634 00:48:08,430 --> 00:48:10,210 That man. 635 00:48:10,210 --> 00:48:12,020 Whether you faint here or not 636 00:48:12,020 --> 00:48:15,870 neither Gangsu Group nor Hangang Services hold any responsibility. 637 00:48:15,870 --> 00:48:18,130 Quit now if you understand that. 638 00:48:18,130 --> 00:48:20,440 Manager, you're out of line. 639 00:48:20,440 --> 00:48:22,680 What are you talking about? 640 00:48:22,680 --> 00:48:25,280 Mister Kim, do you want to get fired too? 641 00:48:25,280 --> 00:48:27,020 - Seriously? - What nonsense. 642 00:48:27,020 --> 00:48:28,830 - How ridiculous. - Is he for real? 643 00:48:28,830 --> 00:48:30,750 - He's the worst. - For sure. 644 00:48:30,750 --> 00:48:32,570 He has some nerve. 645 00:48:33,930 --> 00:48:35,080 What's with you all? 646 00:48:35,080 --> 00:48:36,920 All of you go to work now! 647 00:48:37,950 --> 00:48:40,250 Seriously now. 648 00:48:40,250 --> 00:48:43,800 Oh, look at the lot of you. 649 00:48:43,800 --> 00:48:46,520 Do all of you want to get fired? Is that it? 650 00:48:46,520 --> 00:48:48,880 Manager, do you want to get fired? 651 00:48:48,880 --> 00:48:50,690 - Huh? - What... what? 652 00:48:50,690 --> 00:48:53,000 - Mister Lee. - Stay put! 653 00:48:53,000 --> 00:48:57,070 If we don't work now and just leave, what can you do about it? 654 00:48:57,070 --> 00:48:59,000 They will say the cleaning job is a mess. 655 00:48:59,000 --> 00:49:01,220 The company employees will complain loudly. 656 00:49:01,220 --> 00:49:04,450 If you don't empty trash for half a day, the place is overflowing with it. 657 00:49:04,450 --> 00:49:06,280 Can you re-sign the contract, at that rate? 658 00:49:06,280 --> 00:49:09,760 - That's right. - No, you can't! 659 00:49:09,760 --> 00:49:10,900 Of course. 660 00:49:10,900 --> 00:49:12,940 Are you threatening me? 661 00:49:12,940 --> 00:49:15,280 You're the one making threats, Manager Jung. 662 00:49:15,280 --> 00:49:18,410 - When did I do that? - You just did! 663 00:49:18,410 --> 00:49:19,760 Why you people... 664 00:49:19,760 --> 00:49:21,930 Are going to take an organized group action? 665 00:49:21,930 --> 00:49:24,630 Should we? Should we, Manager Jung? 666 00:49:24,630 --> 00:49:27,090 - Yes. - Let's do it. 667 00:49:27,090 --> 00:49:29,230 - Let's go for it! - Come on. 668 00:49:31,660 --> 00:49:33,650 Act like a manager if you're the manager. 669 00:49:33,650 --> 00:49:35,420 You think you're all that if you're manager? 670 00:49:38,580 --> 00:49:40,880 What? An organized group action? 671 00:49:40,880 --> 00:49:44,300 Yes, they've gone mad because of that girl Baek Joon. 672 00:49:44,300 --> 00:49:45,990 They all refuse to work. 673 00:49:45,990 --> 00:49:47,990 They all suddenly got up and left. 674 00:49:49,910 --> 00:49:51,740 What the heck is that? 675 00:49:53,220 --> 00:49:55,090 Good morning, CEO Min. 676 00:49:55,090 --> 00:49:58,680 - Seriously, this punk. - What? 677 00:49:58,680 --> 00:50:01,830 Excuse me? Me? 678 00:50:01,830 --> 00:50:03,950 Are you talking to me? 679 00:50:03,950 --> 00:50:05,340 Let's talk later. 680 00:50:08,660 --> 00:50:09,770 What's with you? 681 00:50:09,770 --> 00:50:11,710 I came to see you, CEO Min. 682 00:50:11,710 --> 00:50:13,440 Your door happened to be open. 683 00:50:16,190 --> 00:50:17,570 What's your business with me? 684 00:50:18,620 --> 00:50:22,420 I just had one thing I wanted you to know. 685 00:50:22,420 --> 00:50:23,540 What? 686 00:50:30,600 --> 00:50:35,470 You won't be able to renew your contract with Gangsu Group. 687 00:50:35,470 --> 00:50:36,490 What? 688 00:50:36,490 --> 00:50:38,390 I'll stop you from renewing that contract. 689 00:50:40,710 --> 00:50:45,370 Gosh... what are going on about so early in the morning, you punk? 690 00:50:45,370 --> 00:50:50,060 Hey, you've been tossed out by your family, so how will you stop it? 691 00:50:50,060 --> 00:50:52,170 You're dressed in this cleaner's uniform. 692 00:50:52,170 --> 00:50:55,050 You picked up money from construction. What can you do? 693 00:50:55,050 --> 00:50:57,840 Then who are trusting to act so foolishly? 694 00:51:00,340 --> 00:51:03,450 Your older brother told me to stomp you out. 695 00:51:03,450 --> 00:51:04,490 Satisfied? 696 00:51:08,430 --> 00:51:11,740 Do you think you can handle it? 697 00:51:14,550 --> 00:51:16,630 I'll have to handle it. 698 00:51:16,630 --> 00:51:17,690 What can I do about it? 699 00:51:19,050 --> 00:51:20,120 What? 700 00:51:31,650 --> 00:51:34,040 He'll handle it. 701 00:51:34,040 --> 00:51:35,640 Hyuk said that? 702 00:51:35,640 --> 00:51:37,310 Yes. 703 00:51:37,310 --> 00:51:39,820 There is a problem in the building management, as well. 704 00:51:39,820 --> 00:51:44,100 Byun Hyuk and someone else, Baek Joon, have mobilized my company employees. 705 00:51:44,100 --> 00:51:46,360 They are taking a group action. 706 00:51:46,360 --> 00:51:49,370 The plan on protesting during the sampling event tomorrow. 707 00:51:49,370 --> 00:51:51,710 What should I do? 708 00:51:51,710 --> 00:51:56,650 Should I take care of it before it gets noisy? 709 00:51:56,650 --> 00:51:58,230 No. 710 00:51:58,230 --> 00:51:59,390 Excuse me? 711 00:52:02,240 --> 00:52:03,870 Leave them alone. 712 00:52:07,930 --> 00:52:10,140 What do you mean? 713 00:52:10,140 --> 00:52:12,840 It seems like Hyuk is determined for once. 714 00:52:12,840 --> 00:52:16,350 Leave him and let's see what he does. 715 00:52:16,350 --> 00:52:20,570 But, the CEO will be at the sampling event tomorrow. 716 00:52:20,570 --> 00:52:23,330 Not just the CEO, but external parties too. 717 00:52:23,330 --> 00:52:25,850 There will be reporters with cameras. 718 00:52:25,850 --> 00:52:27,020 Will it be okay? 719 00:52:29,130 --> 00:52:31,320 Hyuk says he will handle it. 720 00:52:34,840 --> 00:52:37,120 Leave him alone to do what he wants. 721 00:52:38,320 --> 00:52:41,520 The event will be ruined and Hyuk will be taken care of. 722 00:52:41,520 --> 00:52:43,580 Two birds with one stone, right? 723 00:52:52,420 --> 00:52:54,460 Just pretend you didn't know. 724 00:52:54,460 --> 00:52:58,610 Since Hyuk will cause the problem, you won't get in trouble. 725 00:53:08,090 --> 00:53:11,200 Where have you been all this time? The event is tomorrow. 726 00:53:11,200 --> 00:53:14,070 Will the event run smoothly? 727 00:53:14,070 --> 00:53:15,500 I'm sorry. 728 00:53:15,500 --> 00:53:17,560 I'm sure he'll do well. 729 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 He has great personnel record. 730 00:53:20,000 --> 00:53:23,860 All of the projects he's taken on have succeeded. 731 00:53:23,860 --> 00:53:28,700 Also, he wouldn't mess up the first event he takes on here. 732 00:53:28,700 --> 00:53:29,820 Isn't that right? 733 00:53:32,130 --> 00:53:34,240 I will do my best, Director. 734 00:53:35,240 --> 00:53:36,610 You will have to. 735 00:53:37,840 --> 00:53:39,230 I'm looking forward to tomorrow. 736 00:53:42,980 --> 00:53:44,850 Hey. 737 00:53:44,850 --> 00:53:49,320 You know how important this event is to the Managing Director and team, right? 738 00:53:49,320 --> 00:53:51,620 There had better not be any problems. 739 00:54:03,030 --> 00:54:04,560 Come on. Hurry. 740 00:54:04,560 --> 00:54:07,180 - Everyone's here. - Come on. 741 00:54:07,180 --> 00:54:09,700 Hurry. Gather around. 742 00:54:09,700 --> 00:54:13,360 I'm going to go all the way this time. 743 00:54:14,850 --> 00:54:17,270 [Eliminate Temporary Employment] 744 00:54:20,920 --> 00:54:22,030 Here you go. 745 00:54:22,030 --> 00:54:23,210 Thanks. 746 00:54:23,210 --> 00:54:24,960 Let's go now. 747 00:54:24,960 --> 00:54:26,480 All right. 748 00:54:26,480 --> 00:54:27,800 Let's go. 749 00:54:27,800 --> 00:54:29,200 Hold on. 750 00:54:29,200 --> 00:54:32,370 You really don't have to do this. 751 00:54:32,370 --> 00:54:34,810 Are cleaning employees not human? 752 00:54:34,810 --> 00:54:38,160 Does it make sense that we can't even get worker's compensation? 753 00:54:38,160 --> 00:54:42,650 This happened because you fought to get us cafeteria meal tickets. 754 00:54:42,650 --> 00:54:44,690 We wouldn't be humans if we ignored that. 755 00:54:44,690 --> 00:54:46,090 Yes, of course. 756 00:54:46,090 --> 00:54:49,280 It's time for their contract renewal, so they can't ignore us. 757 00:54:49,280 --> 00:54:52,390 If we don't speak up now, they won't blink an eye. 758 00:54:52,390 --> 00:54:54,310 Yes, that's right. 759 00:54:54,310 --> 00:54:55,690 That's for certain. 760 00:54:55,690 --> 00:54:57,460 Wait, wait. 761 00:54:57,460 --> 00:55:01,250 I'm very grateful that you are all feeling the heartache and anger with me. 762 00:55:01,250 --> 00:55:03,220 Still, you don't have to do this. 763 00:55:03,220 --> 00:55:06,170 It's okay if I get fired, but what if you all get fired? 764 00:55:06,170 --> 00:55:09,220 Joon, what happened to you... 765 00:55:09,220 --> 00:55:12,400 it could happen to any of us at any time. 766 00:55:12,400 --> 00:55:16,570 This isn't because of you, so don't feel that way. 767 00:55:16,570 --> 00:55:17,580 Mister Kim. 768 00:55:17,580 --> 00:55:19,860 I'll quit if they want to fire me. 769 00:55:19,860 --> 00:55:21,960 I can find another job like this. 770 00:55:21,960 --> 00:55:24,950 If you step on me, I may not be able to wiggle a lot 771 00:55:24,950 --> 00:55:27,600 but I will move about a bit if I can! 772 00:55:27,600 --> 00:55:29,190 - Sounds good! - Yes. 773 00:55:30,350 --> 00:55:32,030 Let's go now! 774 00:55:32,030 --> 00:55:33,970 We need to show them! 775 00:55:33,970 --> 00:55:35,290 You're all right. 776 00:55:38,240 --> 00:55:40,430 We need to show them. 777 00:55:40,430 --> 00:55:41,850 Hyuk. 778 00:55:41,850 --> 00:55:47,300 But, this method... it's so old. 779 00:55:47,300 --> 00:55:50,870 As you all know, I personally know the CEO. 780 00:55:50,870 --> 00:55:54,970 A strike isn't the kind of thing that will work on him. 781 00:55:54,970 --> 00:55:58,020 Really? Then what will work? 782 00:56:00,090 --> 00:56:01,490 A show. 783 00:56:01,490 --> 00:56:04,400 - A show? - A show? 784 00:56:04,400 --> 00:56:06,030 A show? 785 00:56:06,030 --> 00:56:08,220 Yes. 786 00:56:08,220 --> 00:56:10,250 A show. 787 00:56:10,250 --> 00:56:11,540 What kind of show? 788 00:56:11,540 --> 00:56:13,520 What kind of show would we do? 789 00:56:15,900 --> 00:56:20,220 Wow! 790 00:56:20,220 --> 00:56:21,340 I want this one. 791 00:56:21,340 --> 00:56:23,510 - Pink would suit you. - How about this? 792 00:56:23,510 --> 00:56:25,270 That's sexy. 793 00:56:25,270 --> 00:56:27,580 Joon, this gold one. 794 00:56:57,860 --> 00:56:59,920 [Gangsu Food New Menu Sampling Event] 795 00:56:59,920 --> 00:57:01,920 Here you go. 796 00:57:17,090 --> 00:57:18,780 Stop right now. 797 00:57:20,690 --> 00:57:21,810 Stop what? 798 00:57:21,810 --> 00:57:24,920 Whatever you're planning for tomorrow's sampling event. 799 00:57:24,920 --> 00:57:28,200 Wow, even you've heard about it already? 800 00:57:28,200 --> 00:57:32,270 Do you know how important that event is for the company? 801 00:57:32,270 --> 00:57:35,660 If it's the company you're worried about, there's no need. 802 00:57:35,660 --> 00:57:38,810 I'm not going to ruin tomorrow's event. 803 00:57:41,290 --> 00:57:45,550 No, you'll never succeed, no matter what you do. 804 00:57:52,790 --> 00:57:54,630 Hey, my friend. 805 00:57:54,630 --> 00:57:57,630 Mon ami. My friend. 806 00:57:59,920 --> 00:58:02,180 Are you worrying about me right now? 807 00:58:02,180 --> 00:58:05,410 You don't have to worry if you are. 808 00:58:05,410 --> 00:58:09,020 I am more sincere now than ever. 809 00:58:29,370 --> 00:58:31,070 Hey, Byun Hyuk. 810 00:58:34,510 --> 00:58:35,590 Are you okay? 811 00:58:37,600 --> 00:58:38,710 Of course. Of course. 812 00:58:42,510 --> 00:58:44,470 It's not too late even now. 813 00:58:44,470 --> 00:58:46,280 You don't have to do it if you don't want to. 814 00:58:47,740 --> 00:58:50,890 You're going up against your father and your brother. 815 00:58:52,390 --> 00:58:57,070 Even if you stop now, no one would say a thing. 816 00:59:01,240 --> 00:59:03,030 That's why I have to do it. 817 00:59:06,480 --> 00:59:08,330 Because they are my father and brother. 818 00:59:10,060 --> 00:59:13,640 So, no one else can do this. 819 00:59:14,840 --> 00:59:16,390 I have to do it, Joon. 820 00:59:21,460 --> 00:59:23,010 Yes. 821 00:59:23,010 --> 00:59:27,200 I have go up against my father and my older brother. 822 00:59:27,200 --> 00:59:29,440 I never dreamed of doing such a thing. 823 00:59:29,440 --> 00:59:32,290 I never dared to imagine it. 824 00:59:32,290 --> 00:59:36,380 This miracle of getting courage I did not have before. 825 00:59:36,380 --> 00:59:39,600 It is because of you. 826 00:59:57,230 --> 00:59:58,550 Oh, hello. 827 00:59:58,550 --> 01:00:00,650 - Hello. - Thank you for coming. 828 01:00:00,650 --> 01:00:01,880 - Please go in. - Yes. Okay. 829 01:00:05,860 --> 01:00:07,940 Thank you all for coming. 830 01:00:07,940 --> 01:00:09,530 - Hello. - Yes. 831 01:00:14,100 --> 01:00:16,050 I think this will be good. 832 01:00:16,050 --> 01:00:18,220 It has to be this time. 833 01:00:18,220 --> 01:00:19,630 Our stock prices need to rebound. 834 01:00:25,600 --> 01:00:27,480 - I'm so nervous. - Me too. 835 01:00:27,480 --> 01:00:29,140 I'm so nervous. 836 01:00:29,140 --> 01:00:30,960 My heart's racing. 837 01:00:30,960 --> 01:00:32,480 - Where's Hyuk? - Oh, Hyuk. 838 01:00:32,480 --> 01:00:34,110 Oh, you're here? 839 01:00:34,110 --> 01:00:35,820 All right, now. 840 01:00:35,820 --> 01:00:37,650 Should we do a cheer? 841 01:00:37,650 --> 01:00:38,930 Okay. Sounds good. 842 01:00:38,930 --> 01:00:40,790 - From practice... - To doing it! 843 01:00:40,790 --> 01:00:42,550 - From doing it... - To practice! 844 01:00:42,550 --> 01:00:45,690 Oh yeah! 845 01:00:45,690 --> 01:00:46,860 Let's go. 846 01:00:48,920 --> 01:00:51,720 Oh yeah! Yeah! 847 01:01:17,560 --> 01:01:19,620 Here you go. 848 01:01:19,620 --> 01:01:20,860 Should I try it? 849 01:01:20,860 --> 01:01:21,930 Yes. 850 01:01:33,910 --> 01:01:35,860 Please try this. 851 01:01:35,860 --> 01:01:37,120 Hello. 852 01:01:37,120 --> 01:01:38,920 Get a shot of that. 853 01:01:40,760 --> 01:01:42,450 It looks very good. 854 01:01:42,450 --> 01:01:44,780 Not the meat, but the rice... 855 01:01:46,940 --> 01:01:50,480 This is what you wanted. 856 01:01:50,480 --> 01:01:52,820 It looks good. Look at the plating. 857 01:01:52,820 --> 01:01:54,490 Do you have a picture of that? 858 01:01:54,490 --> 01:01:56,600 Of course, please enjoy. 859 01:01:56,600 --> 01:01:58,340 Lots of people are here. 860 01:01:58,340 --> 01:02:00,650 I think this tastes good. 861 01:02:12,910 --> 01:02:14,260 There's an event here. 862 01:02:14,260 --> 01:02:15,500 Oh, it's me. 863 01:02:16,580 --> 01:02:18,120 He must not have known. 864 01:02:37,020 --> 01:02:38,300 - Let's go! - Good luck. 865 01:02:38,300 --> 01:02:41,220 - Yes. - Oh yeah! 866 01:02:54,080 --> 01:02:55,210 Move. 867 01:02:58,580 --> 01:03:00,660 Hello there! 868 01:03:00,660 --> 01:03:02,790 Hello everyone. 869 01:03:02,790 --> 01:03:05,590 We will be putting on show for you. 870 01:03:12,510 --> 01:03:15,190 What is that? Huh? 871 01:03:15,190 --> 01:03:16,250 What's this? 872 01:03:16,250 --> 01:03:18,210 Did they invite performers? 873 01:03:18,210 --> 01:03:19,350 I don't know. 874 01:03:19,350 --> 01:03:21,900 I guess the strategic planning team prepared something fun. 875 01:03:33,420 --> 01:03:34,820 Oh my goodness. 876 01:03:34,820 --> 01:03:37,790 That guy there. Isn't that Hyuk? 877 01:03:37,790 --> 01:03:39,660 - Hyuk? - Oh dear. 878 01:03:39,660 --> 01:03:40,890 It is him. 879 01:03:42,420 --> 01:03:43,720 Let's start. 880 01:03:44,880 --> 01:03:46,320 One, two... 881 01:03:59,480 --> 01:04:01,420 Wow, not bad. 882 01:04:06,510 --> 01:04:10,320 Oh, so hot, so hot. Oh, so hot, so hot. 883 01:04:10,320 --> 01:04:13,880 My heart is on fire because of you. 884 01:04:13,880 --> 01:04:16,860 Oh, so hot, so hot. Oh, so hot, so hot. 885 01:04:16,860 --> 01:04:18,330 In front of love... 886 01:04:18,340 --> 01:04:20,740 Hey, Section Chief Kwon. What's going on? 887 01:04:20,740 --> 01:04:22,150 Who the heck are those people? 888 01:04:22,150 --> 01:04:23,720 I really don't know. 889 01:04:23,720 --> 01:04:26,870 Hey, you're in charge, so who else would know? 890 01:04:26,870 --> 01:04:28,420 Stop them now! 891 01:04:30,130 --> 01:04:33,850 The best drink in this world 892 01:04:33,850 --> 01:04:36,480 is your sweet lips. 893 01:04:36,480 --> 01:04:40,260 The red sun shining for you 894 01:04:40,260 --> 01:04:43,560 I only love you. 895 01:04:43,560 --> 01:04:46,910 I am burning hot. Just look at me. 896 01:04:46,910 --> 01:04:49,710 I am in you. 897 01:04:49,710 --> 01:04:53,360 I like how sexy you are. You're not shy at all. 898 01:04:53,360 --> 01:04:55,590 I like how forward you are. 899 01:04:55,680 --> 01:04:56,830 I'm so sorry, CEO Byun. 900 01:04:56,830 --> 01:04:59,360 I'll stop them now. What are you doing, Section Chief Kwon? 901 01:04:59,360 --> 01:05:02,900 Hey, hey, hey. Just leave them, okay? 902 01:05:05,130 --> 01:05:08,300 Oh, so hot, so hot. Oh, so hot, so hot. 903 01:05:08,300 --> 01:05:11,250 My heart is on fire because of you. 904 01:05:11,250 --> 01:05:14,780 Oh, so hot, so hot. Oh, so hot, so hot. 905 01:05:14,780 --> 01:05:18,340 In front of love, I am melting. 906 01:05:21,820 --> 01:05:25,200 The way you smile is worth a million. 907 01:05:25,200 --> 01:05:28,210 It makes me faint. 908 01:05:28,210 --> 01:05:31,650 The best drink in this world 909 01:05:31,650 --> 01:05:34,000 is your sweet lips. 910 01:05:34,610 --> 01:05:37,500 He's better than I imagined. 911 01:05:37,500 --> 01:05:39,270 - Right, Sis? - Yes, isn't he? 912 01:05:39,270 --> 01:05:42,040 Woohoo. He's pretty good. 913 01:05:42,040 --> 01:05:43,810 My goodness. 914 01:05:43,810 --> 01:05:46,940 Who knew he had that kind of talent? 915 01:05:47,460 --> 01:05:50,390 I like how sexy you are. You're not shy at all. 916 01:05:50,390 --> 01:05:54,290 I like how forward you are. 917 01:05:54,290 --> 01:05:57,790 You are so honest. 918 01:05:57,790 --> 01:06:01,480 I like that about you. 919 01:06:02,560 --> 01:06:06,240 Oh, so hot, so hot. Oh, so hot, so hot. 920 01:06:06,240 --> 01:06:09,350 My heart is on fire because of you. 921 01:06:09,350 --> 01:06:11,220 Oh, so hot, so hot. 922 01:06:11,290 --> 01:06:13,380 Why you punk... 923 01:06:13,380 --> 01:06:14,650 Come on. 924 01:06:15,640 --> 01:06:19,430 Oh, so hot, so hot. Oh, so hot, so hot. 925 01:06:19,430 --> 01:06:22,410 My heart is on fire because of you. 926 01:06:22,410 --> 01:06:25,940 Oh, so hot, so hot. Oh, so hot, so hot. 927 01:06:25,940 --> 01:06:29,130 In front of love, I am melting. 928 01:06:37,060 --> 01:06:38,920 - Yes. - Good job. 929 01:06:38,920 --> 01:06:40,140 Thank you. Thank you. 930 01:06:40,140 --> 01:06:44,000 We are Gangsu Food's cleaners who are in charge of the hygiene. 931 01:06:44,000 --> 01:06:47,090 We are here performing a congratulatory song for the new product. 932 01:06:47,090 --> 01:06:52,260 Please give a big round of applause to the performance from our cleaners. 933 01:06:52,260 --> 01:06:56,320 - Thank you! - Thank you! 934 01:07:00,530 --> 01:07:03,390 Father, I would've stopped him if I had known in advance. 935 01:07:03,390 --> 01:07:05,630 I didn't know Hyuk would do something so foolish. 936 01:07:05,630 --> 01:07:08,440 I'll make sure to discipline him. 937 01:07:08,440 --> 01:07:11,960 Everyone, Gangsu Foods is a company that makes food. 938 01:07:11,960 --> 01:07:15,040 Hygiene is a basic thing when it comes to food. 939 01:07:15,040 --> 01:07:18,660 So, our cleaning employees are in the building where you earn your livelihoods. 940 01:07:18,660 --> 01:07:23,530 They are always doing their very best for Gangsu Foods. 941 01:07:33,970 --> 01:07:35,500 With that in mind... 942 01:07:36,490 --> 01:07:41,070 Gangsu Group cherishes our cleaning employees. 943 01:07:42,160 --> 01:07:43,620 They are considerate of them. 944 01:07:48,750 --> 01:07:51,620 Therefore, CEO Byun Gang Su... 945 01:07:52,590 --> 01:07:56,920 has decided to not use external contractors for cleaning services. 946 01:07:56,920 --> 01:07:58,630 He will hire them directly. 947 01:07:58,630 --> 01:08:02,900 He decided to make that announcement on this very day. 948 01:08:02,900 --> 01:08:04,440 What? 949 01:08:04,440 --> 01:08:06,150 Is that true? 950 01:08:06,150 --> 01:08:07,470 Hyuk didn't mention that. 951 01:08:07,470 --> 01:08:09,570 That doesn't make sense. 952 01:08:11,500 --> 01:08:12,640 Hyuk. 953 01:08:13,670 --> 01:08:15,080 - What's going on? - Hey. 954 01:08:15,080 --> 01:08:16,940 What's going on, Byun Hyuk? 955 01:08:16,940 --> 01:08:18,440 I've never heard that before. 956 01:08:18,440 --> 01:08:20,750 Is that true? Is it? 957 01:08:20,750 --> 01:08:22,990 - This never came up. - He's not that kind of person. 958 01:08:22,990 --> 01:08:25,090 A temporary employee into a full-time employee? 959 01:08:25,090 --> 01:08:26,670 All of those employees? 960 01:08:26,670 --> 01:08:28,000 Is it true? 961 01:08:28,000 --> 01:08:29,700 - Really? - Hold on. 962 01:08:29,700 --> 01:08:31,740 CEO Byun Gang Su. 963 01:08:31,740 --> 01:08:37,320 I truly thank you for this very meaningful decision. 964 01:08:37,320 --> 01:08:39,810 He never mentioned that. 965 01:08:39,810 --> 01:08:41,420 - It must be true. - Really? Oh my. 966 01:08:41,420 --> 01:08:42,850 CEO Byun Gang Su! 967 01:08:42,850 --> 01:08:46,090 Thank you! 968 01:08:46,090 --> 01:08:49,470 Give him a round of applause! 969 01:08:49,470 --> 01:08:50,820 Woo! 970 01:08:54,020 --> 01:08:56,820 That little punk. 971 01:08:56,820 --> 01:08:58,740 - CEO! - Is that true? 972 01:08:58,740 --> 01:09:00,510 Please give us a comment. 973 01:09:00,510 --> 01:09:02,370 Just one comment. 974 01:09:02,370 --> 01:09:04,140 Did you know about this? 975 01:09:04,140 --> 01:09:06,010 Hyuk, you little rascal. 976 01:09:10,660 --> 01:09:13,700 Hyuk, why did you do that? 977 01:09:13,700 --> 01:09:15,310 Why did you do it? 978 01:09:16,730 --> 01:09:18,420 It was because of you. 979 01:09:20,060 --> 01:09:23,160 Like paint that spreads in a container of water... 980 01:09:23,160 --> 01:09:27,330 very gradually and gracefully... 981 01:09:27,330 --> 01:09:32,790 you changed my heart into your color. 982 01:09:32,790 --> 01:09:35,560 I was changed into your color. 983 01:09:35,560 --> 01:09:38,750 I could not return to colorlessness. 984 01:09:38,750 --> 01:09:40,790 And like that... 985 01:09:40,790 --> 01:09:46,170 you changed the color of my heart into your color. 986 01:09:49,970 --> 01:09:51,210 Hyuk. 987 01:09:52,580 --> 01:09:53,760 Joon. 988 01:09:58,360 --> 01:10:03,360 Subtitles by DramaFever 65014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.