All language subtitles for Resistance Afl.3.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 - 2 00:00:00,240 --> 00:00:02,560 My friend, Mr. Kinsella, recommended this library. 3 00:00:03,439 --> 00:00:04,960 I'll make sure he gets it personally. 4 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 Seize everything. 5 00:00:06,400 --> 00:00:07,919 Documents, equipment and her! 6 00:00:08,000 --> 00:00:09,160 Leave her alone! 7 00:00:09,240 --> 00:00:10,359 Him too. 8 00:00:10,439 --> 00:00:12,640 Mr. Saunders, Inland Revenue. 9 00:00:12,720 --> 00:00:14,359 How do you know he's not from the Inland Revenue? 10 00:00:14,439 --> 00:00:15,439 Because he carries a gun. 11 00:00:15,519 --> 00:00:17,039 I asked you to release the journalists? 12 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 I did. Apart from one who died. 13 00:00:19,199 --> 00:00:21,120 I'm shipping you out before they start asking questions. 14 00:00:21,199 --> 00:00:22,519 Where to, sir? Cork. 15 00:00:22,600 --> 00:00:24,039 The boy's important to us. 16 00:00:24,120 --> 00:00:25,600 Who's 'us', Mr. Kinsella? 17 00:00:25,679 --> 00:00:28,239 You need to give me the real names of all Winter's special agents. 18 00:00:28,320 --> 00:00:30,760 The only one I've heard them mention is the 'Wolfhound.' 19 00:00:30,839 --> 00:00:32,159 All I know is he's one of you. 20 00:00:32,240 --> 00:00:33,280 GUNSHOTS 21 00:00:35,479 --> 00:00:37,119 Hangman's on his way from England. 22 00:00:37,200 --> 00:00:38,799 You're the only hope he has, Jimmy. 23 00:00:52,399 --> 00:00:53,640 I've orders... 24 00:00:57,320 --> 00:00:59,799 Orders to take prisoners Bradley and Corcoran to Mountjoy Prison. 25 00:01:00,240 --> 00:01:01,600 They not tell you? 26 00:01:01,679 --> 00:01:03,119 They already took Corcoran. 27 00:01:05,439 --> 00:01:06,760 I suppose it's just Bradley then. 28 00:01:09,079 --> 00:01:10,200 On your own? 29 00:01:10,799 --> 00:01:11,840 There's one out in the tender. 30 00:01:29,959 --> 00:01:31,000 Up. 31 00:01:33,480 --> 00:01:34,680 I said up! 32 00:01:39,680 --> 00:01:40,959 Hold out your hands. 33 00:01:42,599 --> 00:01:44,599 Am I going to have to do this the hard way? Huh? 34 00:01:44,680 --> 00:01:45,799 Am I? 35 00:02:24,199 --> 00:02:25,560 Move! Move! 36 00:02:25,639 --> 00:02:26,800 Hey! Stop them. 37 00:02:26,879 --> 00:02:27,960 Stop them. 38 00:02:33,599 --> 00:02:36,360 GUNFIRE 39 00:03:48,759 --> 00:03:50,439 There you are darling, were you held up? 40 00:03:50,520 --> 00:03:51,840 It would seem so. 41 00:03:51,919 --> 00:03:52,919 Thank you. 42 00:03:53,000 --> 00:03:54,319 Has it started? 43 00:03:54,400 --> 00:03:56,039 I'm sure they'll wait for us. 44 00:03:57,080 --> 00:03:58,400 What is this? 45 00:03:59,120 --> 00:04:00,319 What do you think? 46 00:04:01,199 --> 00:04:03,240 I think you should hold your nerve. 47 00:04:08,439 --> 00:04:09,919 Mr. and Mrs. Butler, welcome. 48 00:04:10,800 --> 00:04:13,719 We're now able to proceed with this extraordinary meeting. 49 00:04:14,479 --> 00:04:16,279 Mr. Butler, if you'd like to sit by your wife. 50 00:04:16,360 --> 00:04:18,920 Thank you all for coming, I'll get straight to the point. 51 00:04:19,439 --> 00:04:23,360 Butler's Bank is insolvent, it's on the point of collapse. 52 00:04:23,439 --> 00:04:25,839 And you the board, are, by its articles of association, 53 00:04:25,920 --> 00:04:27,959 personally responsible to its depositors. 54 00:04:28,839 --> 00:04:31,959 The Bank has made a series of unsecured loans to a number of 55 00:04:32,040 --> 00:04:34,199 Dublin businesses, headed by gentlemen who, upon closer 56 00:04:34,279 --> 00:04:36,839 inspection, appear not to exist. 57 00:04:36,920 --> 00:04:39,360 Well it's my prerogative as chairman and manager of the 58 00:04:39,439 --> 00:04:42,720 day-to-day business of this bank to extend credit where I consider it fit 59 00:04:42,800 --> 00:04:44,319 and potentially profitable. 60 00:04:44,399 --> 00:04:46,040 These loans far exceed current deposits. 61 00:04:46,120 --> 00:04:47,519 And given their apparently fraudulent nature... 62 00:04:47,600 --> 00:04:49,000 That is a slanderous accusation! 63 00:04:49,079 --> 00:04:51,079 I will be obliged to call in the police to close the bank; 64 00:04:51,160 --> 00:04:54,519 and remove all documents relating to them as evidence. 65 00:05:00,120 --> 00:05:01,439 You sent them to me! 66 00:05:01,519 --> 00:05:02,839 I didn't want anything to do with them. 67 00:05:02,920 --> 00:05:04,800 They were in need of a bank loan and you are a banker. 68 00:05:04,879 --> 00:05:06,120 They're an outlawed organisation. 69 00:05:06,199 --> 00:05:07,959 They're the true government of this country as expressed by the 70 00:05:08,040 --> 00:05:09,120 will of the majority. 71 00:05:09,199 --> 00:05:10,839 This is not the time for your Republican nonsense. 72 00:05:10,920 --> 00:05:13,519 And when they are recognised as such, this bank, our bank, will be 73 00:05:13,600 --> 00:05:14,839 the bankers to the new State. 74 00:05:14,920 --> 00:05:16,839 As I said, hold your nerve. 75 00:05:16,920 --> 00:05:18,839 Meanwhile, while I'm holding it and while we're waiting for your friends 76 00:05:18,920 --> 00:05:21,240 to be recognised as the true government, if I don't give Maurice 77 00:05:21,319 --> 00:05:23,360 Jacobs' name to Saunders, the bank will be ruined. 78 00:05:23,439 --> 00:05:25,120 And if I do, Jacobs will have me killed. 79 00:05:25,199 --> 00:05:27,079 Don't be silly, Mr. Jacobs is a solicitor. 80 00:05:27,160 --> 00:05:29,720 Who represents a bunch of murderers. We're all on the same side. 81 00:05:30,319 --> 00:05:32,240 Oh really, the same side? 82 00:05:33,000 --> 00:05:34,839 Do you honestly think they're fighting for us? 83 00:05:34,920 --> 00:05:37,519 Every day I've clients coming to me saying they're receiving threats of 84 00:05:37,600 --> 00:05:39,120 being burnt out or of violence. 85 00:05:39,600 --> 00:05:40,920 They're all moving to England. 86 00:05:41,000 --> 00:05:43,120 We're no longer seen as citizens of this country, Constance. 87 00:05:43,199 --> 00:05:44,920 We're the enemy. I'll talk to Daniel. 88 00:05:45,000 --> 00:05:46,439 Oh, it's Daniel now, is it? 89 00:05:46,519 --> 00:05:47,959 Senator Shea. 90 00:05:48,040 --> 00:05:49,600 He will come up with something. 91 00:05:56,199 --> 00:05:57,360 Harry? 92 00:06:02,480 --> 00:06:03,839 Maurice Jacobs please. 93 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Change quick, we need to get rid of the vehicle! 94 00:06:22,079 --> 00:06:23,439 What the hell, Jimmy? 95 00:06:23,519 --> 00:06:25,120 You bringing these along for the day out? 96 00:06:25,199 --> 00:06:26,319 Had to hold up the tender in a hurry. 97 00:06:26,399 --> 00:06:27,360 What're you going to do with them? 98 00:06:27,439 --> 00:06:29,240 Let them out, they can walk back to town in their long johns. 99 00:06:29,319 --> 00:06:32,079 They might know who we are already, but they can now identify Seánie now. 100 00:06:36,680 --> 00:06:37,639 Goddamn. 101 00:06:40,639 --> 00:06:42,120 Give us your gun, I'll do it. I'll do it! 102 00:06:49,120 --> 00:06:50,360 Get back! 103 00:06:54,680 --> 00:06:59,959 GUNSHOTS 104 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 Thank you for coming to identify him, Miss Drury. 105 00:07:10,240 --> 00:07:11,319 Mr. Lennox. 106 00:07:11,399 --> 00:07:14,199 Captain McLeod, his body was beaten, I saw it. 107 00:07:14,279 --> 00:07:15,920 I can't say, I wasn't present when he died. 108 00:07:16,000 --> 00:07:17,199 And the bullet wound? 109 00:07:17,680 --> 00:07:19,480 What about it? There was no blood. 110 00:07:19,560 --> 00:07:21,319 We had the courtesy to clean him up. 111 00:07:21,399 --> 00:07:22,480 It never bled. 112 00:07:22,560 --> 00:07:24,439 It never bled because his heart had already stopped. 113 00:07:24,519 --> 00:07:26,680 Are you the expert on bullet wounds? I know a thing or two. 114 00:07:26,759 --> 00:07:29,120 He was shot after he was dead. 115 00:07:29,199 --> 00:07:31,800 And why would we do that? To fit the story you made up. 116 00:07:31,879 --> 00:07:32,879 I'm warning you... 117 00:07:32,959 --> 00:07:35,759 No, I'm warning you, I'm not going to let this matter rest. 118 00:07:35,839 --> 00:07:38,519 You know, there're several editors in England who would love to hear this story. 119 00:07:39,360 --> 00:07:41,560 The men who were in charge of him, they been questioned? 120 00:07:41,639 --> 00:07:44,040 They've since been redeployed and will be questioned in due course. 121 00:07:44,120 --> 00:07:46,319 So can I quote you as saying there'll be an official inquiry? 122 00:07:46,399 --> 00:07:47,560 I'm not saying that. 123 00:07:47,639 --> 00:07:49,839 If there's to be no inquiry then let us have the body back. 124 00:07:49,920 --> 00:07:53,040 That is perfectly reasonable, if there's been no foul play, 125 00:07:53,120 --> 00:07:56,000 let Miss Drury have him so there might be a full examination. 126 00:07:56,079 --> 00:08:00,000 I can't until it's decided whether there is to be an official inquiry or not. 127 00:08:00,079 --> 00:08:01,160 Good day. 128 00:08:01,519 --> 00:08:03,000 You haven't heard the end of this, McLeod. 129 00:08:03,759 --> 00:08:04,800 This is murder. 130 00:08:06,600 --> 00:08:11,480 Take yourself and your friend out of here or I'll arrest you, and I'll 131 00:08:11,560 --> 00:08:15,040 show you firsthand exactly how we treat our prisoners. 132 00:08:18,879 --> 00:08:20,000 Thank you. 133 00:08:20,079 --> 00:08:21,399 For standing up to him. 134 00:08:22,279 --> 00:08:24,000 I'm sorry if I said you were to blame. 135 00:08:24,680 --> 00:08:25,920 I was upset. 136 00:08:26,000 --> 00:08:27,920 You've no reason to apologise. 137 00:08:30,639 --> 00:08:31,879 Shall we leave? 138 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 We know the flying column's in this area. 139 00:08:57,120 --> 00:08:59,240 Do we know what a flying column looks like, Sarge? 140 00:08:59,320 --> 00:09:02,639 It looks like, Finlay, a bunch of Cork IRA pointing their guns at you. 141 00:09:03,440 --> 00:09:05,519 We can't cover this whole area before dark. 142 00:09:05,600 --> 00:09:07,480 Not before they find us. Exactly. 143 00:09:07,559 --> 00:09:09,720 Which is why we've been told to break up and spread out. 144 00:09:09,799 --> 00:09:15,200 Group 1 Ard na Greine, Group 2 Coolagh Woods, Group 3 Rathnaruane. 145 00:09:15,279 --> 00:09:18,600 Do not, I repeat, do not engage the enemy. 146 00:09:18,679 --> 00:09:21,960 Just take co-ordinates and rendezvous back here in two hours. 147 00:09:22,039 --> 00:09:23,639 Yes, Sarge. I'll go with Richie. 148 00:09:25,559 --> 00:09:27,279 No, you come with me Finlay. 149 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 Why? 150 00:09:28,440 --> 00:09:29,879 So I can keep an eye on you. 151 00:09:29,960 --> 00:09:33,799 It's all very well shaving lassies' heads, these fellas will blow yours off. 152 00:09:36,519 --> 00:09:38,840 Two hours, stay safe. 153 00:09:40,919 --> 00:09:41,960 Finlay! 154 00:09:52,399 --> 00:09:53,720 A contribution. 155 00:09:55,080 --> 00:09:56,759 The 'p's a bit tricky, I'm told. 156 00:09:58,200 --> 00:09:59,360 Good. 157 00:10:03,200 --> 00:10:05,159 I talked to a client, he's in the printing game. 158 00:10:05,759 --> 00:10:07,080 He owes me a favour. 159 00:10:07,159 --> 00:10:08,600 We can use his mimeograph. 160 00:10:09,559 --> 00:10:10,960 That's good news. 161 00:10:11,039 --> 00:10:12,840 I hope to put out an edition tonight. 162 00:10:13,759 --> 00:10:15,240 We'll lead with Diarmuid's murder. 163 00:10:15,320 --> 00:10:16,960 We can prove it was murder? 164 00:10:17,120 --> 00:10:18,919 I saw his body. 165 00:10:19,600 --> 00:10:21,080 You went to the Castle? 166 00:10:21,159 --> 00:10:23,320 You shouldn't have. Someone had to identify him. 167 00:10:24,600 --> 00:10:25,840 He was murdered. 168 00:10:25,919 --> 00:10:27,279 I'm sure of it. 169 00:10:27,360 --> 00:10:28,879 So was Mr. Lennox. 170 00:10:34,600 --> 00:10:39,519 If you want to be more involved, there is a job that I thought you 171 00:10:39,600 --> 00:10:41,080 could help us on. 172 00:10:41,879 --> 00:10:43,679 I need a woman with a cool head. 173 00:10:45,240 --> 00:10:46,720 It'll be dangerous. 174 00:10:50,399 --> 00:10:52,519 Look who it is... Joey! 175 00:10:56,679 --> 00:10:58,320 Dr. Moore's above. 176 00:10:59,039 --> 00:11:00,120 Did he know we were coming? 177 00:11:00,200 --> 00:11:01,679 No, he came looking for you. 178 00:11:06,639 --> 00:11:07,919 They knew what they were doing. 179 00:11:08,000 --> 00:11:09,440 I'm sure it hurt like hell. 180 00:11:09,519 --> 00:11:12,559 Even if it did I wouldn't give them the satisfaction of admitting it. 181 00:11:23,679 --> 00:11:26,159 It's illegal. What they done to Joey's illegal. 182 00:11:26,240 --> 00:11:28,399 We're talking about a child here. She made a deal. 183 00:11:28,480 --> 00:11:30,000 This is torture for her. 184 00:11:30,080 --> 00:11:32,159 To have to spy for you, while you've got her child. 185 00:11:32,240 --> 00:11:35,720 I'm walking a cliff edge here, if I go over it, you don't want me to 186 00:11:35,799 --> 00:11:37,080 bring her with me, do you? 187 00:11:37,159 --> 00:11:38,960 Find a way of letting her see him at least. 188 00:11:39,039 --> 00:11:40,279 See he's alright, being looked after. 189 00:11:40,360 --> 00:11:41,759 I can't. 190 00:11:42,559 --> 00:11:46,039 She's my sister-in-law, Jimmy, and that boy is my nephew. 191 00:11:47,720 --> 00:11:49,480 So, please, find a way. 192 00:11:57,480 --> 00:12:00,120 It's not that I don't want you, it's that I currently can't. 193 00:12:00,200 --> 00:12:02,759 If your mind's elsewhere, then perhaps you too should be too. 194 00:12:03,960 --> 00:12:05,039 I have work to do. 195 00:12:05,120 --> 00:12:06,440 Just for tonight then. 196 00:12:08,799 --> 00:12:10,440 Pardon the intrusion, Ma'am. 197 00:12:13,399 --> 00:12:14,840 Mr. Butler. 198 00:12:14,919 --> 00:12:16,360 Why did you let him in? 199 00:12:17,440 --> 00:12:18,679 Leave us now, please. 200 00:12:22,679 --> 00:12:24,960 You know I was actually born in Ireland. 201 00:12:25,039 --> 00:12:26,879 Ireland's loss was America's gain. 202 00:12:27,320 --> 00:12:28,720 We were driven off our land. 203 00:12:28,799 --> 00:12:31,960 My parents spent the last of their money on passage to the States for 204 00:12:32,039 --> 00:12:35,840 myself and my brother, but he didn't survive the journey. 205 00:12:36,600 --> 00:12:38,759 Oh well, it seems to have worked out in the end. 206 00:12:40,200 --> 00:12:41,639 For you, at least. 207 00:12:43,320 --> 00:12:45,039 I don't get you, Butler. 208 00:12:45,120 --> 00:12:48,919 Beautiful wife at home who needs you, business going up in smoke, 209 00:12:49,000 --> 00:12:52,960 and you're in this dump screwing a two bit whore. 210 00:12:53,039 --> 00:12:54,639 She's not a whore, she's a singer. 211 00:12:54,720 --> 00:12:56,000 She's a two bit whore! 212 00:12:56,080 --> 00:12:58,159 Listen, Shea... No you listen. 213 00:12:58,240 --> 00:12:59,919 I went by your bank. 214 00:13:00,000 --> 00:13:02,240 There's a line of angry customers down the street. 215 00:13:02,320 --> 00:13:04,600 A captain should remain with his ship. 216 00:13:04,679 --> 00:13:06,840 I've taken the necessary action to save it. 217 00:13:06,919 --> 00:13:08,360 No thanks to you. 218 00:13:08,840 --> 00:13:10,919 Your call to Mr. Jacobs? 219 00:13:12,799 --> 00:13:14,000 Yes? 220 00:13:14,080 --> 00:13:17,480 I understand your problem with the accountant will soon be resolved. 221 00:13:18,279 --> 00:13:19,320 How? 222 00:13:19,399 --> 00:13:24,080 You told him to fix the situation, now he's fixing the situation. 223 00:13:26,559 --> 00:13:28,840 But that only takes care of half the problem. 224 00:13:28,919 --> 00:13:32,080 Those loan agreements need to disappear, and the hole in your 225 00:13:32,159 --> 00:13:34,320 accounts needs to be filled. 226 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 Go ahead, take a look. 227 00:13:50,159 --> 00:13:51,519 DeValera's? 228 00:13:51,600 --> 00:13:52,759 Mine. 229 00:13:53,919 --> 00:13:55,639 That's $50,000. 230 00:13:57,840 --> 00:14:00,240 I'm not doing this as a favour to you. 231 00:14:01,240 --> 00:14:05,759 This is only a loan which you will repay to me in pounds sterling when 232 00:14:05,840 --> 00:14:07,080 I require it. 233 00:14:07,159 --> 00:14:08,399 You understand? 234 00:14:10,120 --> 00:14:12,360 Tend to your business, Sir. 235 00:14:20,879 --> 00:14:22,840 KNOCK ON DOOR DOWNSTAIRS 236 00:14:24,519 --> 00:14:28,279 (Muffled voices) 237 00:14:33,240 --> 00:14:35,000 KNOCK ON DOOR 238 00:14:40,399 --> 00:14:43,240 Mr. Saunders, there's a young lady at the door. 239 00:14:43,320 --> 00:14:46,840 She's had a puncture, and wonders if there's a man about who might be able to help. 240 00:14:46,919 --> 00:14:49,000 Of course, Mrs. Lyons, just give me a moment. 241 00:15:03,399 --> 00:15:04,639 Good evening. 242 00:15:04,720 --> 00:15:06,639 I understand you're in need of some assistance. 243 00:15:06,720 --> 00:15:09,120 Thank you, sir, I'd really appreciate it. 244 00:15:29,639 --> 00:15:30,879 You're back, sir? 245 00:15:32,039 --> 00:15:34,600 In spite of your best endeavours, we are solvent once more. 246 00:15:34,679 --> 00:15:37,799 You took these loan agreements from my safe and showed them to Saunders. 247 00:15:38,519 --> 00:15:40,240 I should fire you here and now. 248 00:15:41,720 --> 00:15:44,039 It is unfortunate but Mr. Saunders discovered the shortfall in our 249 00:15:44,120 --> 00:15:46,639 accounts, which for the life of me I couldn't explain. 250 00:15:47,279 --> 00:15:48,960 I thought those documents might help. 251 00:15:49,639 --> 00:15:52,159 Mr. Saunders is Inland Revenue and I've a legal duty... 252 00:15:53,639 --> 00:15:55,720 What about your duty to me, to the bank? 253 00:15:55,799 --> 00:15:58,399 Well if perhaps you'd discussed those loan agreements with me in the first place. 254 00:16:00,120 --> 00:16:01,559 Lucky for you it's worked out. 255 00:16:01,639 --> 00:16:03,240 In future remember who pays your salary. 256 00:16:03,960 --> 00:16:05,320 Of course sir. 257 00:16:06,039 --> 00:16:07,559 May I ask where that money has come from? 258 00:16:07,639 --> 00:16:08,639 You may. 259 00:16:08,720 --> 00:16:11,720 Those businesses Mr. Saunders doubted have repaid their loans in full. 260 00:16:11,799 --> 00:16:13,080 American dollars? 261 00:16:13,159 --> 00:16:15,399 They seem to have attracted American investment. 262 00:16:15,480 --> 00:16:19,279 You assure any of our customers who are still worried, that the panic is at an end. 263 00:16:25,360 --> 00:16:26,720 Thank you. 264 00:16:26,799 --> 00:16:29,759 I'd never have been able to do it on my own, in the dark. 265 00:16:29,840 --> 00:16:31,679 Never leave home without a repair kit. 266 00:16:32,039 --> 00:16:33,799 But the trick with the bowl of water. 267 00:16:33,879 --> 00:16:35,399 It's not a trick, it's science. 268 00:16:35,480 --> 00:16:37,519 Air escaping from the puncture makes bubbles in the water, that's how you 269 00:16:37,600 --> 00:16:39,000 can tell where it is. 270 00:16:39,080 --> 00:16:40,919 What if you don't have a bowl of water? 271 00:16:41,000 --> 00:16:43,279 A woman like you, nice soft skin. 272 00:16:43,919 --> 00:16:45,120 Hold it under your chin. 273 00:16:45,200 --> 00:16:47,919 Move the tube round until you feel where the air's blowing from. 274 00:16:48,000 --> 00:16:49,279 That's so clever. 275 00:16:49,360 --> 00:16:50,960 Bicycling Corp, Army, once upon a... 276 00:16:51,039 --> 00:16:52,440 GUNSHOT 277 00:17:14,059 --> 00:17:15,220 Where are you going? 278 00:17:15,299 --> 00:17:17,059 I'm on an errand. Papers? 279 00:17:22,099 --> 00:17:24,220 I work in the Special Auxiliary Unit at Dublin Castle. 280 00:17:24,500 --> 00:17:26,059 I work for General Winter. 281 00:17:47,660 --> 00:17:49,099 KNOCK ON DOOR 282 00:18:13,460 --> 00:18:15,180 It's less suspicious than you riding up front. 283 00:18:16,579 --> 00:18:17,980 Have you papers if we're stopped? 284 00:18:18,059 --> 00:18:19,380 We've all got papers. 285 00:18:58,180 --> 00:18:59,579 Buy me a drink? 286 00:19:01,220 --> 00:19:03,579 Of course, what's it to be? 287 00:19:04,700 --> 00:19:05,900 Whiskey. 288 00:19:05,980 --> 00:19:07,140 Two whiskeys. 289 00:19:10,099 --> 00:19:13,099 So, why do you need a drink so badly? 290 00:19:14,339 --> 00:19:15,740 Diarmuid. 291 00:19:16,299 --> 00:19:17,819 We need to wake him properly. 292 00:19:20,099 --> 00:19:22,539 In that case, to Diarmuid. 293 00:19:37,339 --> 00:19:38,579 Any sign? 294 00:19:38,660 --> 00:19:39,779 No. 295 00:19:40,619 --> 00:19:42,019 They should have been here an hour ago. 296 00:19:42,779 --> 00:19:43,980 We must have missed them. 297 00:19:45,500 --> 00:19:46,700 We'll check again. 298 00:19:47,180 --> 00:19:50,980 I'm damned if I'm going looking for them in the dark, in a place full 299 00:19:51,059 --> 00:19:52,259 of murdering Paddies. 300 00:19:52,339 --> 00:19:55,180 We're looking for them, Finlay, that's an order! 301 00:20:43,900 --> 00:20:45,339 Are we here? Out. 302 00:20:50,099 --> 00:20:51,500 Close your eyes and turn around. 303 00:20:53,500 --> 00:20:54,740 Hat off. 304 00:21:06,220 --> 00:21:07,420 Step back. 305 00:21:08,579 --> 00:21:09,900 Let's walk. 306 00:21:15,059 --> 00:21:19,779 SOUND OF RUNNING WATER 307 00:21:44,859 --> 00:21:45,980 KNOCK ON DOOR 308 00:21:52,099 --> 00:21:53,259 It's me. 309 00:21:54,660 --> 00:21:55,900 Who's this? 310 00:21:56,220 --> 00:21:57,579 The boy's mother. 311 00:21:58,859 --> 00:22:00,019 Come on. 312 00:22:34,380 --> 00:22:35,619 Give them a few minutes. 313 00:23:01,259 --> 00:23:02,619 Hello Tomás. 314 00:23:04,220 --> 00:23:05,779 Do you remember me? 315 00:23:17,420 --> 00:23:21,619 (Humming a tune) 316 00:24:23,819 --> 00:24:25,019 Finished? 317 00:24:26,380 --> 00:24:27,660 He's sleeping. 318 00:24:28,700 --> 00:24:29,900 Well let's be going. 319 00:24:53,220 --> 00:24:55,619 Can't see a bleeding thing, for Christ's sake. 320 00:25:09,059 --> 00:25:10,299 Finlay! 321 00:25:24,579 --> 00:25:26,339 Bastards! Finlay, shut it. 322 00:25:26,420 --> 00:25:28,140 Murdering Paddy bastards! 323 00:25:28,220 --> 00:25:30,940 Whoever did this might still be out there. 324 00:25:31,019 --> 00:25:33,019 Come out and fight like men! 325 00:25:33,099 --> 00:25:34,339 SLAP 326 00:25:36,420 --> 00:25:40,700 You led us into this, you're a Paddy bastard and all! 327 00:25:40,779 --> 00:25:42,019 LOUD SLAP 328 00:25:42,099 --> 00:25:45,500 Pull yourself together, now help us cut down our colleagues. 329 00:26:00,819 --> 00:26:02,059 Another. 330 00:26:02,460 --> 00:26:03,819 Haven't you had enough? 331 00:26:03,900 --> 00:26:06,140 This is what the Irish do at wakes. 332 00:26:08,299 --> 00:26:09,859 One more, then we're done. 333 00:26:09,940 --> 00:26:12,619 I'll have as much as I want, not as much as you decide. 334 00:26:14,660 --> 00:26:16,299 This isn't how to get over it, you know. 335 00:26:16,380 --> 00:26:18,059 What's the way to get over it? 336 00:26:19,019 --> 00:26:20,380 Not deny it. 337 00:26:21,380 --> 00:26:23,099 I don't deny Diarmuid's death. 338 00:26:24,259 --> 00:26:25,859 Is alcohol not a denial? 339 00:26:26,700 --> 00:26:27,859 Of what? 340 00:26:27,940 --> 00:26:29,339 Pain. 341 00:26:32,859 --> 00:26:34,660 What do you know of pain? 342 00:26:38,099 --> 00:26:40,180 I know no one has a monopoly on it. 343 00:27:33,779 --> 00:27:35,019 Miss Sweeney. 344 00:27:35,099 --> 00:27:36,779 Captain McLeod. 345 00:27:38,539 --> 00:27:39,779 Where have you been? 346 00:27:40,779 --> 00:27:42,420 Out. Evidently. 347 00:27:42,500 --> 00:27:43,819 I was seeing family. 348 00:27:43,900 --> 00:27:46,099 General Winter sent me to fetch you to the Castle. 349 00:27:46,859 --> 00:27:48,140 Urgently. 350 00:27:49,220 --> 00:27:50,900 And that was some time ago. 351 00:27:52,579 --> 00:27:53,940 I'm sorry I wasn't here, Captain. 352 00:27:54,019 --> 00:27:55,700 Let me freshen up and I'll be with you. 353 00:28:13,900 --> 00:28:15,380 KNOCK ON DOOR 354 00:28:16,019 --> 00:28:17,220 Miss Sweeney! 355 00:28:31,619 --> 00:28:36,259 Thank you Captain McLeod, would you wait for me in the operations room. 356 00:28:37,299 --> 00:28:39,460 Miss Sweeney, I'm very sorry to bring you in so late. 357 00:28:40,859 --> 00:28:46,660 My former colleague, my friend, Albert Saunders was shot dead this 358 00:28:46,740 --> 00:28:48,700 evening by Collins' murder squad. 359 00:28:50,460 --> 00:28:52,140 That's terrible, I'm sorry, Sir. 360 00:28:52,220 --> 00:28:54,700 Now I have to countance the possibility that someone in this 361 00:28:54,779 --> 00:28:57,180 unit is passing information to the IRA. 362 00:28:58,019 --> 00:29:00,660 I therefore need to get my special agents to safety. 363 00:29:04,460 --> 00:29:08,099 Now you have local knowledge, you have my trust. 364 00:29:09,140 --> 00:29:11,579 I want you to find them new accommodation urgently. 365 00:29:11,660 --> 00:29:12,700 Of course Sir. 366 00:29:12,779 --> 00:29:15,180 Now, the list doesn't leave the office, nor do you, until it's done. 367 00:29:15,259 --> 00:29:16,460 Yes sir. 368 00:29:22,579 --> 00:29:24,660 He's an accountant! Bastards! 369 00:29:25,460 --> 00:29:27,539 How did they know what he was up to? 370 00:29:29,220 --> 00:29:31,180 For Christ's sake, how did they know where he was? 371 00:29:31,259 --> 00:29:33,619 Maybe it's a sign we're getting to them. 372 00:29:34,099 --> 00:29:36,500 Maybe it shows Mr. Saunders was on to something. 373 00:29:37,299 --> 00:29:38,980 Dublin 4325 please. 374 00:29:39,779 --> 00:29:42,539 We have to show them we can hit soft targets too. 375 00:29:43,420 --> 00:29:44,980 That list you got from the paper. 376 00:29:45,059 --> 00:29:46,940 We could pick a name? 377 00:29:47,019 --> 00:29:48,660 Yeah. 378 00:29:49,539 --> 00:29:51,619 And put the squeeze on your Wolfhound fellow. 379 00:29:51,700 --> 00:29:53,740 We're looking for some urgent accommodation for them. 380 00:29:53,819 --> 00:29:55,740 Find out how they're passing the information. 381 00:29:55,819 --> 00:29:57,180 I'll talk to him. 382 00:29:57,259 --> 00:29:59,059 Thank you, I'll pass on your details. 383 00:30:06,779 --> 00:30:08,460 Dublin 6134 please. 384 00:30:09,299 --> 00:30:11,779 Yes, hello I'm calling from the AC Motor Car Company... 385 00:30:14,019 --> 00:30:15,339 Simon Prendergast? 386 00:30:15,420 --> 00:30:17,220 Yes, can I help... GUNSHOT 387 00:30:31,220 --> 00:30:32,539 That's all done, sir. 388 00:30:32,619 --> 00:30:33,859 Here is the list. 389 00:30:35,259 --> 00:30:37,059 You said for it not to leave the office. 390 00:30:39,940 --> 00:30:43,180 And here's is a note for Captain McLeod, details of his new lodgings. 391 00:30:43,259 --> 00:30:44,819 For when he returns. 392 00:30:46,180 --> 00:30:47,940 Thank you, Miss Sweeney. 393 00:30:50,180 --> 00:30:52,460 Was he a good friend, Mr. Saunders? 394 00:30:57,579 --> 00:31:00,579 He was my quartermaster sergeant during the war. 395 00:31:01,779 --> 00:31:03,539 We fought many battles together. 396 00:31:04,500 --> 00:31:07,700 Quite brilliant at logistics. 397 00:31:08,740 --> 00:31:10,180 First rate accountant. 398 00:31:12,299 --> 00:31:13,660 I'm sorry sir. 399 00:31:13,740 --> 00:31:15,180 Yes, thank you. 400 00:31:17,019 --> 00:31:18,140 Goodnight. 401 00:31:48,859 --> 00:31:50,140 BELL RINGS 402 00:32:15,900 --> 00:32:17,260 You need to hurry. 403 00:32:17,340 --> 00:32:20,619 (Whispers)'T' 'S' 'T'. 404 00:32:23,099 --> 00:32:24,460 That's them all. 405 00:32:25,619 --> 00:32:26,900 I'll see he gets it. 406 00:32:30,340 --> 00:32:31,860 Tell him that's the end of it. 407 00:32:32,619 --> 00:32:35,619 Tell him I've kept my side of the deal, he must keep his. 408 00:32:36,820 --> 00:32:38,579 Leave by the back door, please. 409 00:32:49,420 --> 00:32:51,139 Did they say who was shot? 410 00:32:52,539 --> 00:32:54,420 Simon Prendergast. 411 00:32:54,500 --> 00:32:55,820 God no. 412 00:32:56,780 --> 00:32:58,460 Is he... I don't know. 413 00:33:00,179 --> 00:33:02,059 What's happening that they're shooting judges? 414 00:33:03,940 --> 00:33:05,659 You don't think it's anything to do with Ursula? 415 00:33:06,420 --> 00:33:08,820 Please, just go back to bed. 416 00:33:12,340 --> 00:33:13,500 Be careful. 417 00:33:51,139 --> 00:33:52,460 KNOCK ON DOOR 418 00:34:14,500 --> 00:34:15,860 Is Mr. Brennan inside? 419 00:34:15,940 --> 00:34:17,219 Who's looking for him? 420 00:34:17,300 --> 00:34:18,539 Jimmy Mahon. 421 00:34:18,619 --> 00:34:20,699 Should want to be serious, this time of night. 422 00:34:31,099 --> 00:34:32,860 Jimmy Mahon, it's been a while. 423 00:34:32,940 --> 00:34:34,059 Mick. 424 00:34:34,139 --> 00:34:35,420 A problem? 425 00:34:35,500 --> 00:34:36,860 I needed to talk to you. 426 00:34:36,940 --> 00:34:38,300 Why didn't you use Frank? 427 00:34:38,380 --> 00:34:39,659 Why use the tailor? 428 00:34:39,739 --> 00:34:41,179 That's for when the whole gaff's about to blow. 429 00:34:41,260 --> 00:34:42,659 Brogan doesn't trust my contact. 430 00:34:42,739 --> 00:34:43,940 Why should he? 431 00:34:44,019 --> 00:34:45,539 Because they gave me the accountant. 432 00:34:46,579 --> 00:34:47,940 And now they've given me these. 433 00:34:50,420 --> 00:34:51,780 Every last one. 434 00:34:59,539 --> 00:35:00,940 You've checked them out? Not yet. 435 00:35:01,019 --> 00:35:02,460 But I'm sure they're good. 436 00:35:05,019 --> 00:35:08,780 They also told me Winter's got an informer, right inside the organisation. 437 00:35:09,179 --> 00:35:10,380 The Wolfhound? 438 00:35:11,940 --> 00:35:13,659 How do you know? Frank told me. 439 00:35:14,860 --> 00:35:15,900 He did? 440 00:35:15,980 --> 00:35:17,420 You know what else he told me? 441 00:35:18,300 --> 00:35:19,860 He told me he thought it was you. 442 00:35:20,780 --> 00:35:21,940 Me? 443 00:35:22,019 --> 00:35:23,340 But that's... 444 00:35:24,340 --> 00:35:25,500 You don't believe him? 445 00:35:25,579 --> 00:35:28,260 I don't believe anything I can't see the proof of with my own two eyes. 446 00:35:28,940 --> 00:35:30,460 That's the way I have to live these days, Jim. 447 00:35:30,539 --> 00:35:32,300 We go back a long way, Mick. That we do. 448 00:35:32,380 --> 00:35:35,739 So do I and Frank Brogan, and Dick McKee and Peadar Kearney and the rest. 449 00:35:35,820 --> 00:35:37,539 Proof Jim. 450 00:35:37,619 --> 00:35:40,500 Check these names and addresses out and bring me proof. 451 00:35:42,340 --> 00:35:44,340 Then we'll see if Frank's suspicions are unfounded. 452 00:35:46,460 --> 00:35:47,659 Yes, sir. 453 00:35:54,380 --> 00:35:55,659 KNOCK ON DOOR 454 00:36:26,059 --> 00:36:30,019 So, it's true? Hanging him at dawn. 455 00:36:48,699 --> 00:36:52,579 To our fallen comrade, Conor Joseph Corcoran. 456 00:36:55,420 --> 00:36:58,340 Ar dheis dé go raibh a anam dílis. 457 00:37:01,260 --> 00:37:06,699 # Of all the money that ere I spent, 458 00:37:07,900 --> 00:37:12,420 # I spent it in good company. 459 00:37:13,420 --> 00:37:19,139 # And of all the harm that ere I done, 460 00:37:19,860 --> 00:37:24,820 # Alas it was done to none but me. 461 00:37:26,380 --> 00:37:32,179 # And all I've done for want of wit, 462 00:37:33,019 --> 00:37:37,940 # I memory now I can't recall. 463 00:37:39,019 --> 00:37:45,420 # So fill to me a parting glass. 464 00:37:45,500 --> 00:37:51,019 # Goodnight and joy be to you all. 465 00:37:52,940 --> 00:37:58,460 # But since it falls upon my lot 466 00:37:59,219 --> 00:38:01,340 # That I should rise... 467 00:38:01,420 --> 00:38:02,420 GUNFIRE 468 00:38:02,500 --> 00:38:03,739 Get down! 469 00:38:06,380 --> 00:38:12,219 # I will gently rise and softly call, 470 00:38:14,099 --> 00:38:21,019 # "Goodnight and joy be with you all!" 471 00:38:48,860 --> 00:38:50,940 Watch where you're going! Sorry, Officer. 472 00:39:03,300 --> 00:39:04,579 KNOCK ON DOOR 473 00:39:11,460 --> 00:39:12,619 Where do you think you're going? 474 00:39:13,579 --> 00:39:14,900 Didn't you get my list? 475 00:39:17,340 --> 00:39:19,260 Winter's got men at these addresses all right. 476 00:39:20,139 --> 00:39:23,420 Welcoming party of Auxies with machine guns waiting for us to come knocking. 477 00:39:24,179 --> 00:39:25,460 It's a trap, Miss Sweeney! 478 00:39:25,539 --> 00:39:28,099 No, no, General Winter himself... 479 00:39:33,260 --> 00:39:34,699 It was a trap. 480 00:39:34,780 --> 00:39:36,739 It was a trap for me. 481 00:39:36,820 --> 00:39:39,579 After Saunders was shot he knew there was an informer inside. 482 00:39:39,659 --> 00:39:41,019 He told me. 483 00:39:41,099 --> 00:39:43,380 If your men had turned up at these addresses, he'd know it was me. 484 00:39:43,460 --> 00:39:44,940 You said he trusted you. 485 00:39:45,019 --> 00:39:46,139 He did. 486 00:39:48,699 --> 00:39:51,500 He can't be sure that it's me or I'd already be arrested. 487 00:39:51,579 --> 00:39:53,780 This was a test. Why should I believe that? 488 00:39:54,500 --> 00:39:56,019 You nearly got us all killed? 489 00:39:56,099 --> 00:39:57,699 I would never endanger my child. 490 00:39:57,780 --> 00:39:59,420 Maybe he's not even yours. 491 00:39:59,500 --> 00:40:01,820 How can you say that? I don't know. 492 00:40:01,900 --> 00:40:05,260 You listen to me very very carefully, you give me what I 493 00:40:05,340 --> 00:40:07,659 need or you're never going to see your son again. 494 00:40:09,380 --> 00:40:11,059 I can't go back in there! 495 00:40:11,139 --> 00:40:13,099 You said yourself, they're not sure it's you. 496 00:40:25,539 --> 00:40:26,940 Where is it? Where's what? 497 00:40:27,019 --> 00:40:28,739 You know what! I don't know, I swear. 498 00:40:28,820 --> 00:40:32,739 You better remember fast, otherwise my men will burn this library to the ground! 499 00:40:33,420 --> 00:40:35,219 The book! The tickets! 500 00:40:54,019 --> 00:40:55,380 Put him in the tender. 501 00:40:55,460 --> 00:40:57,019 No, no - please! 502 00:40:57,099 --> 00:40:58,500 No! 503 00:41:08,059 --> 00:41:09,179 Ar áis! 504 00:41:09,260 --> 00:41:10,300 So? 505 00:41:11,099 --> 00:41:12,460 I've let Dublin Command know. 506 00:41:12,539 --> 00:41:14,980 And? We wait. 507 00:41:19,460 --> 00:41:20,980 It's all we can do now. 508 00:41:28,500 --> 00:41:29,860 Here! 509 00:41:45,900 --> 00:41:47,619 (Coughing) 510 00:41:52,500 --> 00:41:53,820 Where are we? 511 00:41:55,539 --> 00:41:56,659 Lord knows. 512 00:41:57,820 --> 00:41:59,099 IRA? 513 00:42:07,739 --> 00:42:08,940 The others? 514 00:42:09,900 --> 00:42:11,059 Dead. 515 00:42:15,619 --> 00:42:16,860 Are we? 516 00:42:21,539 --> 00:42:22,699 Why not? 517 00:42:27,099 --> 00:42:28,179 Hostages. 518 00:42:31,300 --> 00:42:32,579 They patch me up? 519 00:42:33,619 --> 00:42:34,780 I did. 520 00:42:39,940 --> 00:42:41,300 I owe you. 521 00:42:45,059 --> 00:42:46,739 Don't thank me just yet. 522 00:42:46,820 --> 00:42:48,139 We're still here. 523 00:42:48,659 --> 00:42:49,820 Here. 524 00:43:05,900 --> 00:43:07,340 I'm going to die, aren't I? 525 00:43:10,260 --> 00:43:11,980 I intend to get out of here. 526 00:43:12,739 --> 00:43:15,699 See my wife and children, I'll introduce you. 527 00:43:16,179 --> 00:43:18,260 Might be a civilising influence on you. 528 00:43:24,300 --> 00:43:27,539 You've a brother, IRA? 529 00:43:29,260 --> 00:43:30,539 Who told you? 530 00:43:30,619 --> 00:43:32,179 McLeod. 531 00:43:32,539 --> 00:43:33,780 High up, he said. 532 00:43:33,860 --> 00:43:36,699 So? What of it? I'm not my brother. 533 00:43:37,980 --> 00:43:39,219 If you told them. 534 00:43:39,300 --> 00:43:42,900 No, I'm not telling them about Jimmy to save my own bacon, or anyone else's. 535 00:43:42,980 --> 00:43:44,820 (Coughing) 536 00:43:50,820 --> 00:43:52,300 BANGING 537 00:43:58,219 --> 00:43:59,420 He's sick. 538 00:43:59,500 --> 00:44:01,139 He's going to die. 539 00:44:14,739 --> 00:44:16,019 Harry. 540 00:44:22,059 --> 00:44:23,300 You're here. 541 00:44:23,380 --> 00:44:25,980 Is it so unusual to find your husband at the breakfast table? 542 00:44:26,780 --> 00:44:28,900 You're usually gone by the time I come down. 543 00:44:28,980 --> 00:44:30,659 I had a long day yesterday. 544 00:44:30,739 --> 00:44:33,139 The Senator told me last night all is resolved. 545 00:44:33,219 --> 00:44:34,739 All is resolved, yes. 546 00:44:37,219 --> 00:44:38,699 I take it he didn't tell you that? 547 00:44:45,860 --> 00:44:48,500 But all you said to Mr. Jacobs was to fix the situation. 548 00:44:48,579 --> 00:44:49,980 I heard you, you didn't mean... 549 00:44:50,059 --> 00:44:52,820 How do you think they fix situations, Constance? 550 00:45:15,940 --> 00:45:18,099 Starting to look a bit like its old self. 551 00:45:20,579 --> 00:45:23,500 They shot Justice Simon Prendergast last night. 552 00:45:25,260 --> 00:45:27,340 Is that because of... I imagine so. 553 00:45:29,420 --> 00:45:31,739 You can't blame yourself, Saunders was a spy. 554 00:45:31,820 --> 00:45:33,380 He got what he deserved. 555 00:45:35,340 --> 00:45:37,420 How did they know the Judge was a supporter of ours? 556 00:45:37,500 --> 00:45:39,579 My guess is our subscriber list. 557 00:45:39,659 --> 00:45:43,659 So we have to warn the others, but there were over six hundred names on that list. 558 00:45:43,739 --> 00:45:46,179 And those in Britain and America, we've no way of to contact them. 559 00:45:46,820 --> 00:45:47,940 Maybe we do. 560 00:45:48,699 --> 00:45:50,860 Robbie still wants to interview Mr. Collins. 561 00:45:50,940 --> 00:45:52,579 He asked me again this morning. 562 00:45:52,659 --> 00:45:54,059 Think about it. 563 00:45:54,139 --> 00:45:57,300 We'd get our side of the story out and warn our subscribers at the same time. 564 00:46:00,420 --> 00:46:01,739 Let me talk to Collins. 565 00:46:06,699 --> 00:46:08,340 Someone will be down in a moment to take you up. 566 00:46:08,420 --> 00:46:09,460 Thank you. 567 00:46:13,019 --> 00:46:14,699 Miss Sweeney, are you feeling all right? 568 00:46:14,780 --> 00:46:16,059 Yes. 569 00:46:16,139 --> 00:46:17,619 I think I might have a touch of fever. 570 00:46:19,219 --> 00:46:20,780 Mr. Lennox? Yes. 571 00:46:20,860 --> 00:46:22,699 General Winter will see you now, if you'd care to follow me. 572 00:46:23,940 --> 00:46:25,420 You're done. Thank you. 573 00:46:30,940 --> 00:46:32,340 Miss Sweeney, there you are. 574 00:46:33,539 --> 00:46:35,739 Are you alright? Yes, I'm fine. 575 00:46:36,300 --> 00:46:38,179 General Winter wants to see me. 576 00:46:39,380 --> 00:46:40,699 He wants to see you? 577 00:46:40,780 --> 00:46:42,219 He wants you there too. 578 00:46:42,860 --> 00:46:44,420 Did he say what it's about? No. 579 00:46:44,500 --> 00:46:46,380 He said he'd send down for us when he's ready. 580 00:46:53,699 --> 00:46:56,260 General Winter, Mr. Lennox is here, for your interview. 581 00:47:02,579 --> 00:47:05,300 As if raiding them, then accidentally killing one of them 582 00:47:05,380 --> 00:47:08,980 wasn't enough for them suspect me, now you order me to come and see 583 00:47:09,059 --> 00:47:10,579 you at your office. 584 00:47:12,059 --> 00:47:15,420 Do you have any idea how hard I've had to work to gain their trust? 585 00:47:15,500 --> 00:47:18,099 Yes, I heard about your little set-to with Captain McLeod. 586 00:47:18,179 --> 00:47:19,219 Sit down. 587 00:47:21,460 --> 00:47:24,099 I am still your senior officer, sit down. 588 00:47:30,219 --> 00:47:33,059 And, you know, make some notes in case someone walks in. 589 00:47:33,139 --> 00:47:37,099 So, what would you like this interview to be about then General? 590 00:47:37,500 --> 00:47:39,539 They shot Albert Saunders last night. 591 00:47:42,099 --> 00:47:43,900 There's an informer in this section. 592 00:47:43,980 --> 00:47:46,139 It's not like you to Captain a leaky ship. 593 00:47:46,219 --> 00:47:48,219 I'll find the informer, don't worry. 594 00:47:49,219 --> 00:47:51,139 But I want you to find out who did it. 595 00:47:51,219 --> 00:47:53,139 A new mission? A second mission. 596 00:47:53,219 --> 00:47:55,659 And what about Collins? Well, are you any closer? 597 00:47:55,739 --> 00:47:57,340 They're slow to trust. 598 00:47:58,219 --> 00:47:59,300 I'll get there. 599 00:47:59,380 --> 00:48:01,900 So while you're gaining their trust, find out who killed Albert. 600 00:48:02,539 --> 00:48:05,659 Heaven's sake, you're posing as a journalist, ask some bloody questions! 601 00:48:17,139 --> 00:48:20,300 Very convincing performance yesterday, David, you should 602 00:48:20,380 --> 00:48:22,179 consider the stage when you retire. 603 00:48:27,619 --> 00:48:29,500 General Winter will see you two ladies now. 604 00:48:45,139 --> 00:48:47,139 General, shall I show the ladies in? 605 00:48:48,579 --> 00:48:50,019 Thank you Major Mills. 606 00:48:54,619 --> 00:48:56,699 This thing in Cork, with Patrick, it's a trap. 607 00:48:56,780 --> 00:48:57,860 Well don't go then. 608 00:48:57,940 --> 00:49:00,500 Show yourself, you bastard, or I'll shoot your brother! 609 00:49:00,579 --> 00:49:04,420 I'm on a diplomatic mission for the goddamn President of America! 610 00:49:04,500 --> 00:49:06,019 Twenty attacks, 12 confirmed dead. 611 00:49:06,099 --> 00:49:08,219 I want every suspected safe house raided. 612 00:49:08,300 --> 00:49:09,780 They know. Oh God. 613 00:49:09,860 --> 00:49:11,019 I need your help. 614 00:49:11,099 --> 00:49:13,579 I'm going to hang you, yes I am. 615 00:50:16,619 --> 00:50:22,619 Subtitles by Premier Captioning & Realtime Ltd. www.pcr.ie 44857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.