Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,196 --> 00:00:09,114
Can you...
2
00:00:11,867 --> 00:00:13,785
stay with me?
3
00:00:17,581 --> 00:00:20,292
I want to be with you tonight.
4
00:00:26,715 --> 00:00:27,549
What?
5
00:00:37,559 --> 00:00:39,686
He must be out of his mind.
6
00:00:45,567 --> 00:00:47,569
Gosh, what should I do?
7
00:00:48,528 --> 00:00:50,530
What's up with Soo-ho?
8
00:00:56,161 --> 00:00:58,497
So... are you done washing up?
9
00:01:01,249 --> 00:01:03,293
No, I don't have my toiletry.
10
00:01:03,377 --> 00:01:04,920
You can find them inside.
11
00:01:07,089 --> 00:01:08,006
The thing is...
12
00:01:08,131 --> 00:01:11,635
My skin is pretty sensitive.
They are not good for me.
13
00:01:11,968 --> 00:01:15,097
I can go get them for you.
What do you need?
14
00:01:15,180 --> 00:01:19,059
No way, I can't make a celebrity like you
do it for me.
15
00:01:19,476 --> 00:01:22,104
-I can ask my manager.
-No, let me go get them.
16
00:01:22,187 --> 00:01:23,313
Not now.
17
00:01:24,231 --> 00:01:25,857
Room service will be here soon.
18
00:01:27,234 --> 00:01:28,485
It's not gonna take long.
19
00:01:28,568 --> 00:01:30,320
I'll come back in a moment.
20
00:01:42,124 --> 00:01:43,166
Oh, shoot.
21
00:01:43,667 --> 00:01:45,669
He can't be serious.
22
00:01:46,211 --> 00:01:48,213
Something is very wrong with him.
23
00:01:48,839 --> 00:01:50,841
She went up this way.
24
00:01:52,050 --> 00:01:52,926
That way?
25
00:01:53,927 --> 00:01:57,597
Geu-rim went up to this floor for sure.
26
00:01:58,432 --> 00:02:02,352
Alright, I think it's room 13
that we went to earlier.
27
00:02:02,436 --> 00:02:04,146
Do you want to go check it again?
28
00:02:04,229 --> 00:02:07,149
-Over there.
-No, I think it's this way.
29
00:02:07,774 --> 00:02:08,608
Over there?
30
00:02:08,692 --> 00:02:11,319
-What's going on?
-Be quiet.
31
00:02:13,655 --> 00:02:15,907
It's the writer and producer.
What they are doing here?
32
00:02:16,950 --> 00:02:17,868
Excuse me.
33
00:02:19,161 --> 00:02:21,163
She went to this room.
34
00:02:22,456 --> 00:02:23,832
You can't see inside.
35
00:02:26,668 --> 00:02:28,003
Why they are here?
36
00:02:28,712 --> 00:02:29,755
What if...
37
00:02:30,547 --> 00:02:32,340
they find me here with you?
38
00:02:35,051 --> 00:02:36,094
Oh, shoot...
39
00:02:43,685 --> 00:02:46,021
Can I ever go home?
40
00:02:46,813 --> 00:02:48,940
Do I have to stay
the whole night here?
41
00:02:49,483 --> 00:02:50,734
You promised me to stay.
42
00:02:59,576 --> 00:03:01,495
Did you meet Tae-ri already?
43
00:03:02,621 --> 00:03:03,455
Tae-ri?
44
00:03:07,375 --> 00:03:10,462
I heard that
Tae-ri is on her way to see you.
45
00:03:10,545 --> 00:03:11,463
Are you alone?
46
00:03:16,092 --> 00:03:17,010
Well...
47
00:03:17,719 --> 00:03:20,180
I'm not exactly alone...
48
00:03:21,473 --> 00:03:22,641
Why is she coming?
49
00:03:23,934 --> 00:03:25,310
Who are you with?
50
00:03:26,436 --> 00:03:28,730
I'm almost there anyways.Just stay there.
51
00:03:30,982 --> 00:03:32,567
What?
Is Tae-ri coming here?
52
00:03:34,694 --> 00:03:36,488
It's unbelievable.
53
00:03:36,571 --> 00:03:38,323
Did you plan a party or something?
54
00:03:38,406 --> 00:03:39,950
Everyone is coming!
55
00:03:42,911 --> 00:03:44,955
I gotta go now, Soo-ho.
56
00:03:46,039 --> 00:03:47,165
Let me go with you.
57
00:03:49,209 --> 00:03:50,919
This is it, right?
58
00:03:51,002 --> 00:03:53,004
I guess it's here.
59
00:03:58,134 --> 00:04:00,136
Watch out. Someone is coming.
60
00:04:22,409 --> 00:04:25,328
Wow, you are really something, Geu-rim.
61
00:04:28,164 --> 00:04:29,666
What's happening?
62
00:04:30,250 --> 00:04:32,168
I don't understand what's going on.
63
00:04:32,252 --> 00:04:33,587
You two are seeing each other?
64
00:04:34,796 --> 00:04:38,758
Having a date at a hotel room, huh?
65
00:04:44,222 --> 00:04:46,224
What a bitch!
66
00:04:50,562 --> 00:04:51,813
Are you out of your mind?
67
00:04:57,736 --> 00:04:58,904
Tae-ri,
68
00:05:00,780 --> 00:05:02,032
you're so pathetic.
69
00:05:03,700 --> 00:05:08,246
You've been so mean to me
because of Soo-ho lately.
70
00:05:10,749 --> 00:05:13,668
If you keep treating me like this,
I'm not gonna take it anymore.
71
00:05:15,337 --> 00:05:16,880
You are a real piece of work.
72
00:05:16,963 --> 00:05:19,090
What are you going to do
if you don't take it?
73
00:05:21,676 --> 00:05:23,678
Wow, this is getting exciting.
74
00:05:23,762 --> 00:05:27,390
Tae-ri, Soo-ho and Geu-rim are in
a love triangle, right?
75
00:05:27,515 --> 00:05:29,517
That's not the case.
76
00:05:29,601 --> 00:05:31,853
Tae-ri and Soo-ho are in a relationship.
77
00:05:31,937 --> 00:05:34,230
And Soo-ho is having an affair
with Geu-rim.
78
00:05:34,314 --> 00:05:35,148
I see.
79
00:05:35,899 --> 00:05:36,733
Let's go.
80
00:05:37,776 --> 00:05:38,944
Hey, Soo-ho!
81
00:05:40,695 --> 00:05:41,529
I brought this.
82
00:05:43,031 --> 00:05:45,408
I brought it so that
you can listen to it.
83
00:05:46,785 --> 00:05:49,120
But I guess Geu-rim can join us.
84
00:05:50,205 --> 00:05:51,331
Is that okay with you?
85
00:05:51,414 --> 00:05:53,416
-What is it about?
-Okay.
86
00:05:54,292 --> 00:05:56,378
Let's listen to it altogether here.
87
00:05:57,671 --> 00:06:00,924
Geu-rim, listen to it carefully.
88
00:06:02,217 --> 00:06:03,635
The man you're seeing now
89
00:06:04,260 --> 00:06:06,262
has lived such an untruthful life.
90
00:06:12,769 --> 00:06:13,645
Let go of me!
91
00:06:21,820 --> 00:06:23,989
Wow, I didn't see this coming.
92
00:06:24,072 --> 00:06:27,659
Hey, shut up!
It's better than a TV show.
93
00:06:38,628 --> 00:06:39,462
Bro...
94
00:06:40,171 --> 00:06:42,674
Do you know what I heard in my 9th birthday?
95
00:06:43,633 --> 00:06:44,843
"You are not my son."
96
00:06:46,845 --> 00:06:48,847
Guess what's next?
97
00:06:49,764 --> 00:06:52,100
"You gotta do betterand don't bother me."
98
00:06:53,893 --> 00:06:55,895
I can hand it over to a reporter
99
00:06:55,979 --> 00:06:58,815
or disclose it myself
during an interview.
100
00:07:00,066 --> 00:07:01,109
Alright.
101
00:07:03,653 --> 00:07:05,905
Really? Are you really agreeing to this?
102
00:07:06,740 --> 00:07:09,534
I will appreciate it
if you do it for me.
103
00:07:17,500 --> 00:07:19,502
Are you gonna keep being like this?
104
00:07:28,053 --> 00:07:29,304
Are you okay to drive?
105
00:07:30,221 --> 00:07:32,098
I'm good.
Take care of Tae-ri.
106
00:07:36,352 --> 00:07:38,354
Are you okay, Soo-ho?
107
00:07:38,938 --> 00:07:40,273
What's going on?
108
00:08:07,217 --> 00:08:08,676
Take me home.
109
00:08:13,014 --> 00:08:14,015
Ahjuhssi!
110
00:08:14,516 --> 00:08:16,518
I didn't take the tape away
111
00:08:17,644 --> 00:08:19,646
because I believed in you.
112
00:08:20,271 --> 00:08:22,607
I didn't expect you to go that low.
113
00:08:23,525 --> 00:08:25,568
What? Did you test me?
114
00:08:25,652 --> 00:08:27,403
The test was for me!
115
00:08:34,327 --> 00:08:36,579
You got everything you need
out of me.
116
00:08:36,663 --> 00:08:38,665
Don't you ever look for me again.
117
00:08:39,749 --> 00:08:41,751
I will never answer your call.
118
00:09:12,907 --> 00:09:16,619
There are so many barriers
to be with you.
119
00:09:17,912 --> 00:09:18,746
Are you okay?
120
00:09:19,747 --> 00:09:21,457
There's no reason not to be okay.
121
00:09:25,753 --> 00:09:26,588
And...
122
00:09:28,298 --> 00:09:31,134
I cannot take this car.
123
00:09:32,177 --> 00:09:33,136
Instead,
124
00:09:33,303 --> 00:09:36,472
if you're here as a driver,
I will sit next to you.
125
00:09:37,849 --> 00:09:38,766
See you.
126
00:09:42,353 --> 00:09:43,271
I'm sorry.
127
00:09:47,400 --> 00:09:48,318
I know.
128
00:09:53,531 --> 00:09:54,490
Sorry.
129
00:09:57,994 --> 00:09:59,454
It was Tae-ri who slapped me.
130
00:09:59,537 --> 00:10:01,539
You don't have to apologize for her.
131
00:10:02,624 --> 00:10:04,167
I don't mind.
132
00:10:04,500 --> 00:10:06,628
Don't blame yourself about it.
133
00:10:08,463 --> 00:10:09,422
You know what?
134
00:10:09,505 --> 00:10:12,217
I will make her apologize.
135
00:10:12,675 --> 00:10:14,135
Go home, Soo-ho.
136
00:10:15,887 --> 00:10:16,846
I don't want to go.
137
00:10:19,057 --> 00:10:21,476
Why are you so cheesy today,
138
00:10:22,685 --> 00:10:23,978
even earlier at the hotel?
139
00:10:29,359 --> 00:10:30,735
You're so weird.
140
00:10:31,486 --> 00:10:33,363
You were about to cry a minute ago.
141
00:10:33,446 --> 00:10:34,739
Now, you're smiling.
142
00:10:35,031 --> 00:10:36,407
What's wrong with you?
143
00:10:49,837 --> 00:10:53,675
Since when was the radio station
pushed around by agencies?
144
00:10:53,758 --> 00:10:54,926
What a shame!
145
00:10:55,009 --> 00:10:58,137
It's not that simple, douchebag.
146
00:10:58,721 --> 00:11:02,100
Why should we give favors
to Dong-ju from JH?
147
00:11:02,183 --> 00:11:03,476
We do whatever JH wants!
148
00:11:04,060 --> 00:11:06,062
Don't you have any power against them?
149
00:11:07,105 --> 00:11:09,107
Ah, you don't. Okay.
150
00:11:12,110 --> 00:11:13,111
You know what?
151
00:11:13,736 --> 00:11:16,364
If we keep following the order
from upper management,
152
00:11:16,531 --> 00:11:19,367
we will end up giving up everything
we have, one by one.
153
00:11:20,451 --> 00:11:22,912
You know that better than anyone.
154
00:11:26,040 --> 00:11:29,252
Who cares!
I am just so ashamed.
155
00:11:29,961 --> 00:11:32,964
I will take care of my shame my way.
156
00:11:33,756 --> 00:11:36,009
Wait, what are you gonna do about it?
157
00:11:36,092 --> 00:11:38,553
Get out of the way
and don't do anything!
158
00:11:38,845 --> 00:11:40,054
What a douchebag!
159
00:11:40,138 --> 00:11:42,515
Hi, TV show producers.
160
00:11:42,598 --> 00:11:45,226
Do you know anything fishy behind celebrities from JH entertainment?
161
00:11:47,020 --> 00:11:49,731
JH played the media promoting Yun-o as a king of live performances.
162
00:11:49,814 --> 00:11:51,774
In fact, he lip-syncs in all high notes.
163
00:11:51,858 --> 00:11:54,986
Seo Yu-jin is seeing two actors at once.
164
00:11:56,321 --> 00:11:57,363
Anchorman Kim Dong-ju
165
00:11:57,447 --> 00:12:00,700
is shopping around between JH and So-unto renew his contract.
166
00:12:02,785 --> 00:12:04,287
INCOMING CALL
FROM THE YOUNGEST
167
00:12:07,957 --> 00:12:09,417
Hi, Geu-rim.
168
00:12:10,626 --> 00:12:13,046
What do you think, Geu-rim?
169
00:12:13,629 --> 00:12:16,132
Should we just watch and see
like a coward?
170
00:12:16,507 --> 00:12:18,384
Nope, that doesn't make any sense.
171
00:12:18,468 --> 00:12:21,262
We are the roughneck and brain
of the radio station.
172
00:12:21,512 --> 00:12:23,473
I am the brain, not you.
173
00:12:26,100 --> 00:12:27,477
Anyways,
174
00:12:27,852 --> 00:12:31,522
we should let Soo-ho know that
our team is out because of JH.
175
00:12:32,315 --> 00:12:34,567
He's part of our team.
If he finds out later--
176
00:12:34,650 --> 00:12:37,653
Before telling him,
let me work on something.
177
00:12:38,488 --> 00:12:41,741
It will devastate him
if he finds out it was his mom's doing.
178
00:12:42,241 --> 00:12:44,118
He wouldn't want to see us.
179
00:12:44,202 --> 00:12:48,081
I will take the full responsibility
if we get into any trouble because of him.
180
00:12:48,373 --> 00:12:50,583
It is my team. It is our team.
181
00:12:52,543 --> 00:12:55,713
I will take the responsibility
and sort it out today.
182
00:12:56,547 --> 00:12:58,257
What are you going to do, writer?
183
00:12:59,217 --> 00:13:02,220
Then I will sit tight
in the radio station.
184
00:13:02,387 --> 00:13:04,889
They may think I am gone
if I am not around.
185
00:13:04,972 --> 00:13:06,432
Yep, sounds good.
186
00:13:21,155 --> 00:13:23,157
Where are you, Soo-ho?
187
00:13:24,117 --> 00:13:26,536
On my way to see you.
188
00:13:29,414 --> 00:13:31,999
I received a new proposal
from the production company.
189
00:13:32,083 --> 00:13:34,961
We agreed to revise
your schedule abroad.
190
00:13:35,545 --> 00:13:37,547
We will put the release off
191
00:13:37,630 --> 00:13:40,216
and consider
pre-production as well.
192
00:13:40,675 --> 00:13:41,551
Okay.
193
00:13:41,843 --> 00:13:43,928
When are we going to close the deal?
194
00:13:44,011 --> 00:13:45,680
There is one condition though.
195
00:13:45,763 --> 00:13:48,224
They want to include the next show
in the contract.
196
00:13:49,809 --> 00:13:50,977
Are you okay with that?
197
00:13:51,227 --> 00:13:53,771
It's the best way to work
on the radio and TV show at once.
198
00:13:54,522 --> 00:13:55,815
There is no choice.
199
00:13:55,898 --> 00:13:57,900
You'll only work for four months
on the TV show.
200
00:13:57,984 --> 00:13:59,068
Why are you pushing so hard?
201
00:13:59,986 --> 00:14:02,447
I want to push my limits
for the first time.
202
00:14:07,535 --> 00:14:08,744
I will see you then.
203
00:14:08,828 --> 00:14:09,787
I miss you.
204
00:14:09,871 --> 00:14:13,958
And the tape Tae-ri brought yesterday...
205
00:14:24,927 --> 00:14:25,803
What is it about?
206
00:14:26,512 --> 00:14:28,389
"An eye for an eye
and a tooth for a tooth."
207
00:14:29,265 --> 00:14:31,350
I am not a big fan of this phrase.
208
00:14:31,434 --> 00:14:34,896
Still, I am willing to do as it says
if you get on my nerves.
209
00:14:36,481 --> 00:14:39,817
You ruined my radio show in your way.
210
00:14:40,109 --> 00:14:44,280
I will ruin your precious babies
in my way.
211
00:14:45,239 --> 00:14:48,451
I am not very proud of myself
doing this.
212
00:14:48,784 --> 00:14:50,870
But I am not in a position
to be picky.
213
00:14:52,455 --> 00:14:55,291
Did you expect
that I wouldn't have any plans for that?
214
00:14:55,750 --> 00:14:57,251
I just started working on it.
215
00:14:57,627 --> 00:15:00,254
I'll keep bugging you with new versions.
216
00:15:01,714 --> 00:15:04,342
By the way, I heard Kim Dong-ju
217
00:15:04,425 --> 00:15:06,677
is contacting So-un to make a deal.
218
00:15:07,220 --> 00:15:10,306
Are you playing
with our radio station?
219
00:15:14,477 --> 00:15:18,314
Kang is creating issues against JH
at the broadcasting station.
220
00:15:18,856 --> 00:15:20,858
A few of his friends are reporters,
221
00:15:21,108 --> 00:15:23,528
and they are drawing attention
in social media.
222
00:15:23,861 --> 00:15:25,196
It's giving us a headache.
223
00:15:27,198 --> 00:15:29,742
JH is taking advantage of their power!
224
00:15:29,825 --> 00:15:31,327
JH out!
225
00:15:31,410 --> 00:15:34,330
JH is deceiving the audience.
JH out!
226
00:15:34,580 --> 00:15:38,376
JH out!
227
00:15:38,459 --> 00:15:40,670
We may weak but not without pride!
228
00:15:40,753 --> 00:15:43,589
We can no longer stand
being a pawn of powerhouse agencies.
229
00:15:43,673 --> 00:15:45,633
I refuse to work with JH celebrities!
230
00:15:45,716 --> 00:15:46,634
No JH celebrities!
231
00:15:46,759 --> 00:15:49,387
No JH celebrities in my booth!
232
00:15:49,512 --> 00:15:50,972
No JH celebrities!
233
00:15:52,390 --> 00:15:54,809
I refuse to work with JH!
234
00:15:54,892 --> 00:15:58,187
JH out!
235
00:15:59,397 --> 00:16:02,316
There is nothing to work on.
I don't know why she is here
236
00:16:02,400 --> 00:16:04,193
like she has no self-respect at all.
237
00:16:04,277 --> 00:16:06,195
It's you who destroyed
and tore it in pieces.
238
00:16:07,446 --> 00:16:08,489
Ouch!
239
00:16:10,032 --> 00:16:12,034
Hey, I want to ask her
240
00:16:12,159 --> 00:16:17,164
why she was in the hotel with Soo-ho.
241
00:16:17,665 --> 00:16:18,499
Hey.
242
00:16:19,083 --> 00:16:22,503
Then we have to explain why we were there.
243
00:16:23,296 --> 00:16:24,130
Right.
244
00:16:26,799 --> 00:16:30,720
Filing papers... This is never-ending.
245
00:16:32,805 --> 00:16:34,724
Why didn't you take your time off?
246
00:16:36,559 --> 00:16:40,980
Hey, aren't you sick of the stale air
in the radio station?
247
00:16:42,064 --> 00:16:43,107
Nope, I love it.
248
00:16:45,943 --> 00:16:50,948
By the way, I saw Kang
protesting with other producers.
249
00:16:51,032 --> 00:16:53,701
Is there a chance for your team
to come back?
250
00:16:55,745 --> 00:16:59,332
Not sure, I don't know what's going on.
251
00:17:00,124 --> 00:17:01,751
I've run out of tears.
252
00:17:08,299 --> 00:17:09,175
She's here.
253
00:17:09,884 --> 00:17:11,552
We see each other everyday.
254
00:17:12,053 --> 00:17:13,554
I am so happy to see you.
255
00:17:15,097 --> 00:17:17,058
I don't feel the same.
256
00:17:17,141 --> 00:17:19,310
It's the second round!
257
00:17:20,144 --> 00:17:22,146
I bet Tae-ri will win today.
258
00:17:22,229 --> 00:17:23,439
She's a real bitch.
259
00:17:23,939 --> 00:17:26,359
Don't underestimate Geu-rim.
260
00:17:27,109 --> 00:17:29,737
She is a tough nut to crack.
261
00:17:30,946 --> 00:17:34,158
You are full of whims.
You said you were a fan of mine.
262
00:17:35,117 --> 00:17:36,160
I was.
263
00:17:36,661 --> 00:17:38,663
I am not anymore.
264
00:17:39,121 --> 00:17:42,583
That's why you made a segment
fighting against online haters, right?
265
00:17:42,667 --> 00:17:45,961
You got attention because of it.
266
00:17:46,337 --> 00:17:47,505
You should be grateful.
267
00:17:48,255 --> 00:17:49,382
You, follow me.
268
00:17:54,970 --> 00:17:56,097
What's wrong with her?
269
00:17:57,306 --> 00:17:58,474
No idea.
270
00:18:02,478 --> 00:18:04,897
I heard that our team has been disbanded.
271
00:18:05,356 --> 00:18:08,109
I want to know the exact reason
why we were punished.
272
00:18:10,194 --> 00:18:11,028
Soo-ho.
273
00:18:11,112 --> 00:18:13,489
While I was working on the show
for a month,
274
00:18:13,572 --> 00:18:16,617
it topped the ratings
and produced a lot of talk.
275
00:18:17,159 --> 00:18:20,371
For what reason
are we banned on broadcasting?
276
00:18:20,871 --> 00:18:22,832
It doesn't make any sense to me.
277
00:18:22,915 --> 00:18:26,293
Furthermore, why is Kang protesting
in the lobby?
278
00:18:27,503 --> 00:18:28,504
Your mom...
279
00:18:29,755 --> 00:18:33,718
asked us to disband the radio team
because of your schedule.
280
00:18:34,844 --> 00:18:37,430
Wait, your team didn't
talk to you about it?
281
00:18:48,399 --> 00:18:49,650
Well, actually...
282
00:18:51,110 --> 00:18:53,696
Something happened to our show.
283
00:18:53,779 --> 00:18:58,242
Our show was disciplined because of me.
284
00:18:58,659 --> 00:19:00,661
It came from
the Communications Commission.
285
00:19:00,745 --> 00:19:04,665
I became a main writer
just a month ago...
286
00:19:06,167 --> 00:19:09,545
and being fired already
only after one month!
287
00:19:21,223 --> 00:19:23,058
Your call has been forwarded...
288
00:19:29,064 --> 00:19:30,941
Don't you want to know
about the tape?
289
00:19:31,650 --> 00:19:33,277
Not at all.
290
00:19:35,112 --> 00:19:38,699
You are not interested in Soo-ho's secret?
291
00:19:38,783 --> 00:19:40,993
I'm not interested.
292
00:19:42,161 --> 00:19:44,789
Even if I am interested,
I will ask him directly.
293
00:19:45,080 --> 00:19:47,082
I don't need a tape.
294
00:19:47,166 --> 00:19:49,460
I can talk to him personally.
295
00:19:51,045 --> 00:19:54,048
You're seeing Soo-ho,
and still not worried about it at all.
296
00:19:54,757 --> 00:19:56,008
You know what, Tae-ri?
297
00:19:56,717 --> 00:19:59,887
You should aplogize to me
for slapping my face yesterday.
298
00:20:10,064 --> 00:20:12,066
You really don't listen to me.
299
00:20:12,566 --> 00:20:14,151
Why didn't you answer my call?
300
00:20:15,569 --> 00:20:17,571
I left my phone in the booth.
301
00:20:18,906 --> 00:20:20,991
Are you mad at me?
302
00:20:21,534 --> 00:20:23,160
Do you have something to talk?
303
00:20:24,370 --> 00:20:26,372
What's the matter, Soo-ho?
304
00:20:26,455 --> 00:20:27,414
What is it about?
305
00:20:27,998 --> 00:20:29,291
Don't you have anything?
306
00:20:30,501 --> 00:20:31,877
What are you talking about?
307
00:20:31,961 --> 00:20:32,920
You tell me!
308
00:20:33,003 --> 00:20:35,840
That's what I'm saying.
Tell me so that I know what's going on.
309
00:20:35,923 --> 00:20:38,634
You had plenty time to talk
yesterday or earlier today.
310
00:20:41,136 --> 00:20:45,266
It was me who made you quit
the radio show you love.
311
00:20:50,688 --> 00:20:54,400
The radio show you care so much
is gone now because of me.
312
00:20:55,317 --> 00:20:56,777
Why didn't you say anything?
313
00:20:59,530 --> 00:21:00,364
Well...
314
00:21:01,198 --> 00:21:04,118
It feels the same as learning my schedule
by reading the news.
315
00:21:04,785 --> 00:21:06,203
Do you know how I feel?
316
00:21:08,455 --> 00:21:11,417
I was worried that you would hurt
if I told you the truth.
317
00:21:12,334 --> 00:21:14,253
The producer and I were
trying to fix--
318
00:21:14,336 --> 00:21:15,921
What can you do about it?
319
00:21:18,382 --> 00:21:20,885
How are you going to fix the problem?
320
00:21:23,637 --> 00:21:24,972
Guys...
321
00:21:26,265 --> 00:21:27,808
We are working on it somehow.
322
00:21:29,560 --> 00:21:31,103
Let's eat up first.
323
00:21:31,270 --> 00:21:33,272
We can continue talking later.
324
00:21:33,856 --> 00:21:35,232
Hey, try this.
325
00:21:36,358 --> 00:21:37,568
Have some.
326
00:21:38,110 --> 00:21:41,780
I believed in our team 'cause that's
what you were talking about all the time.
327
00:21:43,866 --> 00:21:44,700
We are a team.
328
00:21:45,701 --> 00:21:47,411
You are my teammate.
329
00:21:47,494 --> 00:21:48,913
Is this a team that you're talking about?
330
00:21:50,456 --> 00:21:51,916
You made a fool out of me.
331
00:21:51,999 --> 00:21:53,375
I didn't even know what I--
332
00:21:53,459 --> 00:21:55,169
I didn't mean to fool you.
333
00:21:56,086 --> 00:21:58,088
Sorry if you felt that way.
334
00:21:58,213 --> 00:22:01,300
-But this is how I protect--
-I don't want you to protect me.
335
00:22:07,848 --> 00:22:08,891
Soo-ho!
336
00:22:20,194 --> 00:22:21,278
Let's talk.
337
00:22:21,862 --> 00:22:24,990
-You can't leave like this.
-I'll take care of it, don't worry.
338
00:22:26,909 --> 00:22:30,913
Whatever it takes, I will make you work
on the radio show that you love so much.
339
00:22:32,498 --> 00:22:36,126
It may not be easy for you to fix.
But for me, it's not rocket science.
340
00:22:56,063 --> 00:23:00,526
Most of the rumors mentioned
in Kang's file turned out to be true.
341
00:23:01,652 --> 00:23:03,612
But that is not a priority now.
342
00:23:03,696 --> 00:23:06,907
There is a rumor spreading among reporters
about Soo-ho's family.
343
00:23:07,199 --> 00:23:09,368
We are getting calls
asking about it today.
344
00:23:09,827 --> 00:23:11,161
What about Da-seul's case?
345
00:23:11,245 --> 00:23:13,747
She's holding a press conference
in an hour.
346
00:23:25,592 --> 00:23:28,095
JUNG DA-SEUL
URGENT PRESS CONFERENCE ON JH FAMILY
347
00:23:48,240 --> 00:23:49,074
Mrs. Nam.
348
00:23:55,039 --> 00:23:56,623
None of the reporters showed up.
349
00:23:57,332 --> 00:24:00,627
You must have wanted to disclose it
with a bang.
350
00:24:01,420 --> 00:24:02,254
Right?
351
00:24:05,674 --> 00:24:06,884
Stop acting up.
352
00:24:08,302 --> 00:24:10,721
It's a walk in the park
to end your career.
353
00:24:15,934 --> 00:24:17,936
Don't you dare act up again.
354
00:24:44,004 --> 00:24:44,880
You're here.
355
00:24:46,757 --> 00:24:49,843
You fixed my business
behind my back again.
356
00:24:51,470 --> 00:24:52,596
Guess you heard.
357
00:24:54,014 --> 00:24:57,226
As you know, you are not in a position
to do everything you want.
358
00:24:57,309 --> 00:24:59,103
Why do you hate radio so much?
359
00:24:59,812 --> 00:25:01,021
It's not profitable.
360
00:25:01,105 --> 00:25:03,398
I told you I'll do the TV show
for profit.
361
00:25:05,067 --> 00:25:05,984
Money...
362
00:25:07,653 --> 00:25:08,821
Money is good.
363
00:25:09,863 --> 00:25:12,032
I am grateful for what I have.
364
00:25:13,659 --> 00:25:15,661
But I asked you for the first time.
365
00:25:16,078 --> 00:25:18,163
I told you what I want to do...
366
00:25:19,414 --> 00:25:21,041
for the first time.
367
00:25:24,044 --> 00:25:26,046
And you destroyed everything.
368
00:25:27,714 --> 00:25:28,632
So...
369
00:25:30,008 --> 00:25:31,301
I am moving out.
370
00:25:34,221 --> 00:25:35,055
From what?
371
00:25:35,764 --> 00:25:36,974
From the company
372
00:25:37,224 --> 00:25:38,350
and from this house.
373
00:25:40,435 --> 00:25:41,937
Nam Joo-ha!
374
00:25:49,027 --> 00:25:51,989
You did a good job!
375
00:25:52,072 --> 00:25:55,284
You know I am counting on you!
376
00:25:55,868 --> 00:25:56,785
Are you nuts?
377
00:25:58,704 --> 00:26:00,455
You want to die, don't you?
378
00:26:01,957 --> 00:26:03,000
Son...
379
00:26:04,960 --> 00:26:06,962
Look what your mom is doing to me.
380
00:26:08,297 --> 00:26:10,299
She's never been kind to me.
381
00:26:10,465 --> 00:26:12,217
She has no empathy for me.
382
00:26:12,384 --> 00:26:14,595
Stop nagging me.
Go to bed or get lost!
383
00:26:15,220 --> 00:26:16,513
Soo-ho.
384
00:26:17,764 --> 00:26:19,766
Why are you staying out?
385
00:26:20,601 --> 00:26:23,812
Your mom worried about you so much.
386
00:26:25,689 --> 00:26:28,358
Me? Are you sure it's not you?
387
00:26:29,651 --> 00:26:31,862
-She never cares about me--
-Shut your mouth!
388
00:26:34,531 --> 00:26:36,533
How dare you do this today?
389
00:26:37,701 --> 00:26:40,662
You should shut up and behave yourself
if you have conscience.
390
00:26:41,205 --> 00:26:43,540
I had to stop Da-seul's conference today!
391
00:26:48,378 --> 00:26:49,504
Do you have no conscience?
392
00:26:52,382 --> 00:26:53,425
Conscience...
393
00:26:58,013 --> 00:27:01,266
You are the one with no conscience!
394
00:27:01,934 --> 00:27:03,060
Stop it.
395
00:27:03,143 --> 00:27:05,687
You used to say
396
00:27:06,021 --> 00:27:08,398
that you lost everything
because of Soo-ho.
397
00:27:10,234 --> 00:27:11,777
It's the opposite.
398
00:27:12,319 --> 00:27:16,240
You earned so many things
because of him.
399
00:27:17,157 --> 00:27:22,162
Deep down, you're so worried
you might lose his fame.
400
00:27:22,287 --> 00:27:23,330
Stop it now!
401
00:27:29,544 --> 00:27:30,504
It's time for me...
402
00:27:31,964 --> 00:27:33,799
to leave this house.
403
00:27:37,678 --> 00:27:38,887
I don't want to...
404
00:27:39,596 --> 00:27:40,847
deceive people.
405
00:27:41,556 --> 00:27:43,809
What can you do if you don't?
406
00:27:45,102 --> 00:27:46,311
I can do anything.
407
00:27:48,063 --> 00:27:50,148
If I have to let go of Dad,
408
00:27:51,149 --> 00:27:52,192
I will do it.
409
00:27:54,903 --> 00:27:56,113
What did you say?
410
00:27:56,822 --> 00:27:58,323
Or Mom can let go of me.
411
00:27:59,533 --> 00:28:01,159
How dare you, stop it!
412
00:28:03,453 --> 00:28:04,288
Enough!
413
00:28:05,789 --> 00:28:07,457
That's enough.
414
00:28:51,835 --> 00:28:53,545
CONTACT
SONG GEU-RIM
415
00:29:01,553 --> 00:29:04,973
This is Six O'clock, Turn On The Radio.I'm Kim Dong-ju. Let's start!
416
00:29:11,396 --> 00:29:12,606
There is a saying.
417
00:29:12,731 --> 00:29:14,358
If you don't want to regret,
418
00:29:14,441 --> 00:29:17,569
put the past behind you
and look forward to the future.
419
00:29:18,195 --> 00:29:21,448
If you want to look back,
do it only after you turn a corner.
420
00:29:22,491 --> 00:29:25,952
Are you in a dark tunnel now?
421
00:29:26,578 --> 00:29:29,998
Then, don't look back
and only look forward.
422
00:29:30,374 --> 00:29:33,418
There will be light
at the end of the tunnel.
423
00:29:34,044 --> 00:29:37,047
Should I post it saying
"At the scene of JH's manipulation"?
424
00:29:37,881 --> 00:29:39,883
Soo-ho fandom will go mad about it.
425
00:29:40,175 --> 00:29:43,261
"The broadcasting station
replaced Ji Soo-ho with Kim Dong-ju."
426
00:29:43,345 --> 00:29:45,430
Gosh, they may attack the radio station.
427
00:29:46,681 --> 00:29:48,683
Do you know what I heard earlier?
428
00:29:49,184 --> 00:29:51,186
Oh, never mind.
It is off-the-record.
429
00:29:51,937 --> 00:29:53,939
Dang, I'm so itching to talk!
430
00:29:54,147 --> 00:29:56,608
Kim Dong...
Oh, no.
431
00:29:57,109 --> 00:29:59,027
Should I just say it?
No, no way.
432
00:29:59,820 --> 00:30:02,155
It's killing me!
I don't know what to do!
433
00:30:02,239 --> 00:30:03,365
What is he doing?
434
00:30:05,075 --> 00:30:06,535
Stop it. We're on air now.
435
00:30:14,626 --> 00:30:15,460
Hello, Soo-ho.
436
00:30:20,382 --> 00:30:23,009
The reason why I visited you
late at night...
437
00:30:23,802 --> 00:30:26,847
is to get to know your opinion of my show.
438
00:30:27,931 --> 00:30:29,349
I don't quite understand...
439
00:30:29,850 --> 00:30:32,519
I assume you already know
that my mom is the CEO of JH
440
00:30:32,978 --> 00:30:36,940
and the fact that my mom does not agree
with me on the radio show.
441
00:30:38,608 --> 00:30:41,111
You might have supported her
in disbanding our team
442
00:30:41,194 --> 00:30:44,197
because of her power and authority.
443
00:30:44,823 --> 00:30:47,576
What would you say...
444
00:30:48,493 --> 00:30:51,371
if I insist on keeping on going?
445
00:30:52,122 --> 00:30:53,707
Well, Soo-ho.
446
00:30:54,082 --> 00:30:55,750
It's been decided by the upper--
447
00:30:55,834 --> 00:30:58,253
I'm not here to find out
what is decided already.
448
00:30:58,462 --> 00:31:01,214
I want to know how you feel it
deep in your heart.
449
00:31:02,674 --> 00:31:04,843
What do you think
450
00:31:04,926 --> 00:31:06,845
about me working on the radio?
451
00:31:10,182 --> 00:31:11,266
Honestly,
452
00:31:12,017 --> 00:31:15,228
I want to keep you as a DJ.
453
00:31:15,770 --> 00:31:18,815
You did a good job
and I know you will do a good job.
454
00:31:19,274 --> 00:31:20,525
Alright.
455
00:31:21,193 --> 00:31:22,402
Then I will keep working
456
00:31:23,278 --> 00:31:24,112
on the radio.
457
00:31:26,031 --> 00:31:28,283
Let me take care of my management.
458
00:31:28,700 --> 00:31:29,826
Don't worry about it.
459
00:31:38,960 --> 00:31:39,961
Hey, Soo-ho.
460
00:31:44,049 --> 00:31:46,801
I guess we need to talk business.
461
00:31:47,802 --> 00:31:48,637
Yes,
462
00:31:48,720 --> 00:31:50,430
we need talk together.
463
00:31:51,806 --> 00:31:53,266
I prefer to talk to him only.
464
00:31:53,975 --> 00:31:54,851
Why not?
465
00:31:55,685 --> 00:31:58,021
Let me talk to him and call you later.
See you.
466
00:32:11,201 --> 00:32:13,370
I understand
why you are so angry about it.
467
00:32:13,453 --> 00:32:14,496
Please calm down--
468
00:32:14,579 --> 00:32:17,332
How can you possibly understand
why I am so angry?
469
00:32:18,124 --> 00:32:19,167
Then answer me.
470
00:32:19,251 --> 00:32:20,752
Why did I lose my temper?
471
00:32:23,129 --> 00:32:24,464
Okay, got it.
472
00:32:25,757 --> 00:32:28,093
If I knew that
you're going to react like this,
473
00:32:28,176 --> 00:32:30,178
I would've been more straightforward.
474
00:32:30,428 --> 00:32:32,430
Then be straightforward now.
475
00:32:32,806 --> 00:32:34,266
What are you going to say?
476
00:32:35,141 --> 00:32:37,769
That you were taken down
by JH's pressure.
477
00:32:39,104 --> 00:32:40,605
I didn't want to say that.
478
00:32:41,856 --> 00:32:44,609
Especially after the meeting
with Mrs. Nam.
479
00:32:45,819 --> 00:32:46,903
My truth is...
480
00:32:48,280 --> 00:32:50,615
I didn't want my DJ getting hurt.
481
00:32:52,242 --> 00:32:55,328
Let me tell you something
since you met Mrs. Nam already.
482
00:32:56,288 --> 00:32:59,499
Many times, I have learned my schedules
by reading news articles.
483
00:32:59,666 --> 00:33:03,211
Oh, I will be in this TV show.
484
00:33:03,336 --> 00:33:05,005
I will be working on this movie.
485
00:33:05,714 --> 00:33:06,798
And today,
486
00:33:07,424 --> 00:33:11,595
someone told me that our team
was disbanded because of me.
487
00:33:14,139 --> 00:33:16,141
Remember what you said the other day?
488
00:33:16,933 --> 00:33:19,269
You said that it's not only my act
following a script,
489
00:33:19,352 --> 00:33:21,438
but my entire life is following a script.
490
00:33:23,356 --> 00:33:25,233
That's exactly how you treated me.
491
00:33:27,027 --> 00:33:30,488
You said we are teammates,
but if you want me to follow your script,
492
00:33:30,989 --> 00:33:32,616
that won't work for me, unfortunately.
493
00:33:35,160 --> 00:33:36,786
I will fix this issue by myself.
494
00:33:57,390 --> 00:33:58,391
Hi, Kang.
495
00:33:59,726 --> 00:34:01,561
I'm in front of Soo-ho's place.
496
00:34:02,228 --> 00:34:03,229
What?
497
00:34:03,688 --> 00:34:06,316
Well, I just wanted to talk to him
498
00:34:07,025 --> 00:34:09,361
and clear up any misunderstandings.
499
00:34:12,739 --> 00:34:13,573
So...
500
00:34:13,740 --> 00:34:15,867
How was it going?
501
00:34:16,618 --> 00:34:17,535
What did he say?
502
00:34:18,286 --> 00:34:19,663
Is he okay now?
503
00:34:19,829 --> 00:34:21,456
Why are you waiting for him outside?
504
00:34:22,248 --> 00:34:24,292
Aren't there any cafes nearby?
505
00:34:24,501 --> 00:34:27,337
What kind of writer waits for a DJ
in front of his place?
506
00:34:28,463 --> 00:34:30,423
If you get a cold, you are dead meat!
507
00:34:30,507 --> 00:34:32,509
Go find somewhere to stay inside.
508
00:34:33,718 --> 00:34:35,720
Let me know when you're done with him.
509
00:34:35,804 --> 00:34:37,222
I'll pick you up.
510
00:34:37,305 --> 00:34:39,891
Oh, man.
Don't worry and get some sleep.
511
00:34:39,974 --> 00:34:41,976
And chill out, okay?
512
00:34:44,145 --> 00:34:45,063
Bye!
513
00:35:09,462 --> 00:35:12,757
It's pretty exciting
to see you in secret, isn't it?
514
00:35:12,841 --> 00:35:14,843
I had a long day today.
515
00:35:15,176 --> 00:35:16,344
What is it about?
516
00:35:17,220 --> 00:35:20,432
I was wondering if you received
postcards about Soo-ho recently?
517
00:35:22,183 --> 00:35:23,435
Also...
518
00:35:25,103 --> 00:35:27,564
I wonder if Soo-ho is aware of them.
519
00:35:29,649 --> 00:35:33,236
I wonder why you ask me, not Soo-ho?
520
00:35:34,571 --> 00:35:36,573
The information on the postcard,
521
00:35:36,656 --> 00:35:38,658
like the place or date...
522
00:35:39,242 --> 00:35:40,577
Did you check them?
523
00:35:45,915 --> 00:35:49,043
I heard Geu-rim lives nearby.
Why don't we call her to join us?
524
00:35:49,461 --> 00:35:51,629
I want to ask her some questions.
525
00:35:52,380 --> 00:35:55,008
What kind of questions do you have
for her?
526
00:35:56,551 --> 00:35:59,053
The reason why Soo-ho
only reacts to Geu-rim...
527
00:36:00,305 --> 00:36:01,473
Something like that?
528
00:36:35,340 --> 00:36:38,676
Wow, this is how you pay me back, huh?
529
00:36:39,219 --> 00:36:42,680
You're not answering because
I didn't pick up your call earlier?
530
00:36:43,431 --> 00:36:44,474
Seriously?
531
00:36:52,315 --> 00:36:54,984
INCOMING CALL
FROM SONG GEU-RIM
532
00:37:04,702 --> 00:37:07,622
Why don't you come in?
I could've gone to your place, too.
533
00:37:08,039 --> 00:37:10,333
I just wanted to ask you something.
534
00:37:11,209 --> 00:37:12,043
What?
535
00:37:15,213 --> 00:37:16,422
I don't know...
536
00:37:17,966 --> 00:37:20,343
how to protect things I care.
537
00:37:23,388 --> 00:37:25,390
When I tried to protect something,
538
00:37:25,765 --> 00:37:27,767
I only made it worse.
539
00:37:28,643 --> 00:37:30,645
I don't know what I can do.
540
00:37:33,231 --> 00:37:34,732
What should I do?
541
00:37:36,442 --> 00:37:40,822
Bro, I wouldn't be here
if I had the answer.
542
00:37:41,739 --> 00:37:42,782
That's right.
543
00:37:44,784 --> 00:37:46,119
By the way, Soo-ho.
544
00:37:47,287 --> 00:37:50,707
-The tape Tae-ri brought...
-Right, the tape.
545
00:37:51,833 --> 00:37:53,167
Why did you record it?
546
00:37:53,918 --> 00:37:54,919
Don't you remember?
547
00:37:56,296 --> 00:37:57,714
When you were young,
548
00:37:58,172 --> 00:38:00,133
you used to follow me everywhere.
549
00:38:01,175 --> 00:38:02,844
And I used to help you
550
00:38:03,386 --> 00:38:04,721
practicing scripts.
551
00:38:06,681 --> 00:38:08,933
You were such a cute kid.
552
00:38:10,602 --> 00:38:11,686
Was I?
553
00:38:12,937 --> 00:38:13,938
You were.
554
00:38:15,189 --> 00:38:16,774
Whenever we practiced scripts,
555
00:38:17,275 --> 00:38:19,277
we used to record everything.
556
00:38:19,903 --> 00:38:21,070
And one day,
557
00:38:22,155 --> 00:38:24,157
for the first time,
558
00:38:24,574 --> 00:38:26,576
you opened up about your family.
559
00:38:27,035 --> 00:38:28,536
That's how it was recorded.
560
00:38:29,329 --> 00:38:30,914
And Tae-ri happened to find it.
561
00:38:35,043 --> 00:38:37,587
It's my bad.
562
00:38:39,297 --> 00:38:40,340
Anyways,
563
00:38:40,673 --> 00:38:43,509
how long has it been
since you practiced scripts with me?
564
00:38:43,676 --> 00:38:44,802
I'm a bit sad.
565
00:38:45,053 --> 00:38:46,429
Why would I do it with you?
566
00:38:46,971 --> 00:38:48,097
Then, who do you do it with?
567
00:38:49,015 --> 00:38:50,642
Well, I have someone.
568
00:39:17,835 --> 00:39:18,836
For three hours...
569
00:39:20,046 --> 00:39:21,172
and 27 minutes.
570
00:39:21,881 --> 00:39:22,757
What?
571
00:39:24,175 --> 00:39:25,593
I've been waiting for you.
572
00:39:27,929 --> 00:39:29,430
You didn't answer my call.
573
00:39:29,514 --> 00:39:32,058
I didn't expect someone
will open the door for me.
574
00:39:32,141 --> 00:39:34,102
I waited here for three hours...
575
00:39:34,602 --> 00:39:37,021
And now, it's 28 minutes.
Anyways...
576
00:39:37,647 --> 00:39:39,899
I waited for three hours and 28 minutes.
577
00:39:41,526 --> 00:39:44,612
You still don't want to talk to me, huh?
578
00:39:49,534 --> 00:39:53,413
I called you because I knew
you wanted to call me.
579
00:39:53,830 --> 00:39:54,956
But you didn't answer.
580
00:39:55,456 --> 00:39:58,042
I came here because I knew
you wanted to see me.
581
00:39:58,126 --> 00:40:01,754
And I also knew you couldn't come
because you were so mean to me earlier.
582
00:40:02,964 --> 00:40:04,966
I came here because
583
00:40:05,258 --> 00:40:07,885
I knew you are regretting
hurting my feelings.
584
00:40:10,888 --> 00:40:14,017
I was worried about you.
585
00:40:19,063 --> 00:40:21,065
See? You're speechless again.
586
00:40:21,941 --> 00:40:23,443
Did you hate me that much?
587
00:40:24,027 --> 00:40:25,028
Why?
588
00:40:25,778 --> 00:40:27,113
Why wouldn't I?
589
00:40:30,116 --> 00:40:31,617
It scared me to think
590
00:40:32,035 --> 00:40:33,119
you might leave me.
591
00:40:37,540 --> 00:40:39,542
It scared me to think
592
00:40:39,959 --> 00:40:41,961
I might bring you misery...
593
00:40:43,921 --> 00:40:45,923
and you would lose everything you love.
594
00:40:50,136 --> 00:40:51,471
Why would you
595
00:40:51,929 --> 00:40:53,931
bring me misery?
596
00:40:55,266 --> 00:40:57,852
You lost your job from the radio show
because of me.
597
00:40:59,979 --> 00:41:03,066
I became a main writer because of you.
598
00:41:03,524 --> 00:41:04,776
And that's a fact.
599
00:41:06,944 --> 00:41:09,864
You are not the one
who disbanded our team.
600
00:41:10,114 --> 00:41:11,783
It's your mom.
601
00:41:13,701 --> 00:41:15,369
What do you...
602
00:41:16,579 --> 00:41:20,374
You are the one
who defended the show.
603
00:41:22,126 --> 00:41:23,544
I know that.
604
00:41:23,961 --> 00:41:25,963
And I won't misunderstand.
605
00:41:31,344 --> 00:41:32,470
Geu-rim.
606
00:41:35,765 --> 00:41:38,059
Can I borrow your hands?
607
00:42:08,339 --> 00:42:11,801
I guess someone needed comfort here.
608
00:42:36,200 --> 00:42:37,827
You don't have to do this.
609
00:42:37,910 --> 00:42:39,912
I'm not comfortable when you cook.
610
00:42:40,204 --> 00:42:42,206
Wait a second, it's almost done.
611
00:42:44,750 --> 00:42:45,751
It's well done.
612
00:42:50,923 --> 00:42:53,384
What is this? Egg rolls?
613
00:42:55,094 --> 00:42:56,345
It's the only dish I can cook.
614
00:42:59,015 --> 00:43:00,474
You must be hungry. Have some.
615
00:43:01,809 --> 00:43:05,188
You don't know anything
but being a celebrity.
616
00:43:07,815 --> 00:43:10,318
Wait, I'll fix something for you.
617
00:43:24,749 --> 00:43:25,958
Wait.
618
00:43:26,083 --> 00:43:27,251
What is it?
619
00:43:28,044 --> 00:43:31,255
Your toaster is not properly working.
It burned them all.
620
00:43:32,089 --> 00:43:34,091
You should get a better one.
621
00:43:34,675 --> 00:43:36,510
Is it even edible?
It's all burnt.
622
00:43:37,803 --> 00:43:39,805
Then don't eat it.
I can eat them all.
623
00:43:42,225 --> 00:43:43,267
Let me try.
624
00:43:54,278 --> 00:43:56,948
Geu-rim, why are you here?
I came from your place.
625
00:43:59,784 --> 00:44:01,953
What are you eating? Scorched rice?
626
00:44:02,536 --> 00:44:04,121
Look at this.
627
00:44:04,956 --> 00:44:05,998
What the heck!
628
00:44:07,041 --> 00:44:09,210
How do you even make it like this?
629
00:44:10,086 --> 00:44:14,006
I will keep protesting
in front of JH and KBC tomorrow.
630
00:44:14,173 --> 00:44:15,132
Why are you asking?
631
00:44:16,008 --> 00:44:18,928
Do you really want to die, weirdo?
632
00:44:19,428 --> 00:44:21,973
This is the only way to get my show back.
633
00:44:22,723 --> 00:44:25,977
Stop nagging and come see me
tomorrow morning.
634
00:44:26,143 --> 00:44:28,396
Why? Are you gonna give my show back?
635
00:44:30,064 --> 00:44:32,942
Soo-ho was here earlier.
636
00:44:33,025 --> 00:44:35,861
I want to talk about it with you first.
637
00:44:36,112 --> 00:44:37,071
And...
638
00:44:37,154 --> 00:44:41,117
I can't stand your insanity anymore.
Do you know what I'm saying?
639
00:44:42,159 --> 00:44:43,828
Understood.
See you tomorrow, sir!
640
00:45:01,012 --> 00:45:03,180
It seems you made up with the writer.
641
00:45:04,807 --> 00:45:06,892
Can I make up with you, too?
642
00:45:09,770 --> 00:45:10,646
See you.
643
00:45:23,075 --> 00:45:23,951
By the way,
644
00:45:24,035 --> 00:45:25,703
you lack of discipline lately.
645
00:45:26,037 --> 00:45:28,497
You are supposed to write,
not follow the DJ around.
646
00:45:30,666 --> 00:45:32,668
Well, actually...
647
00:45:33,669 --> 00:45:35,671
I didn't do it as a writer.
648
00:45:37,423 --> 00:45:40,217
I did it because I like him.
649
00:45:46,015 --> 00:45:48,017
I'll see you later.
650
00:46:02,198 --> 00:46:04,367
I heard you closed the deal
on the TV show.
651
00:46:04,992 --> 00:46:05,868
I did.
652
00:46:05,951 --> 00:46:09,080
It allows me to work on the radio
at the same time.
653
00:46:10,498 --> 00:46:11,832
That's my boy.
654
00:46:12,083 --> 00:46:13,667
Resourceful and clever.
655
00:46:14,543 --> 00:46:15,503
Mom.
656
00:46:16,087 --> 00:46:19,507
I know you made a deal with KBC
to exclude me.
657
00:46:21,926 --> 00:46:23,677
You don't have to do it anymore
658
00:46:24,178 --> 00:46:26,097
because I'm done with JH.
659
00:46:30,309 --> 00:46:31,602
Are you serious?
660
00:46:31,685 --> 00:46:33,187
I guess you didn't notice.
661
00:46:33,562 --> 00:46:37,149
Everything I've said was the truth.
662
00:46:39,527 --> 00:46:41,529
Please discard my seal, too.
663
00:46:43,072 --> 00:46:44,156
Soo-ho!
664
00:46:44,782 --> 00:46:45,616
And...
665
00:46:45,866 --> 00:46:47,952
If you want to make a final deal with me,
666
00:46:48,035 --> 00:46:52,790
take everything back you did
to get me out of the radio show.
667
00:47:04,552 --> 00:47:06,720
That's what I'm saying, sir!
668
00:47:07,388 --> 00:47:11,559
We can't suit the tastes of agencies
all the time.
669
00:47:11,642 --> 00:47:13,644
That's ridiculous, right?
670
00:47:13,811 --> 00:47:15,646
Oh, sure!
671
00:47:16,564 --> 00:47:19,316
We will have Soo-ho back right away.
672
00:47:19,650 --> 00:47:22,528
That was my original plan.
673
00:47:22,903 --> 00:47:27,032
Yes, sir.
674
00:47:30,536 --> 00:47:31,912
Who said I have no power?
675
00:47:32,496 --> 00:47:35,749
I told you I will look after your show.
676
00:47:35,833 --> 00:47:38,502
-Moron!
-I can't thank you enough!
677
00:47:41,922 --> 00:47:43,924
But the problem is...
678
00:47:44,091 --> 00:47:46,719
six o'clock is already taken.
679
00:47:46,802 --> 00:47:48,137
I can't take it back.
680
00:47:48,220 --> 00:47:50,639
-Darn it.
-I'll take the four o'clock one.
681
00:47:51,098 --> 00:47:53,017
-What?
-Four o'clock.
682
00:47:54,685 --> 00:47:57,438
That's never gonna happen!
683
00:47:57,855 --> 00:48:00,900
That's the time for Kim Eun-hee
and Yang Se-in.
684
00:48:01,066 --> 00:48:03,360
Their show is so hot these days.
685
00:48:03,444 --> 00:48:06,405
Don't even dream about it,
you crazy douchebag!
686
00:48:06,780 --> 00:48:08,157
Not that four o'clock.
687
00:48:08,782 --> 00:48:09,617
Then when?
688
00:48:12,870 --> 00:48:13,996
Do you mean 4 a.m?
689
00:48:17,166 --> 00:48:19,168
Is Soo-ho in for 4 a.m?
690
00:48:30,804 --> 00:48:31,972
Soo-ho!
691
00:48:34,850 --> 00:48:36,977
-I got a great news.
-What is it?
692
00:48:37,144 --> 00:48:38,812
Our radio show is back!
693
00:48:39,647 --> 00:48:40,814
I told you so.
694
00:48:40,898 --> 00:48:43,234
Did you make it happen?
695
00:48:44,193 --> 00:48:45,736
Yep, who told you?
696
00:48:45,819 --> 00:48:47,738
I got a call from Kang.
697
00:48:49,031 --> 00:48:52,159
But say goodbye to sleeping 'till dawn.
698
00:48:52,618 --> 00:48:53,494
What do you mean?
699
00:48:54,703 --> 00:48:58,499
It is rescheduled to 4 a.m.
700
00:49:03,796 --> 00:49:05,172
I don't think I can do it.
701
00:49:08,008 --> 00:49:09,218
You know who I am.
702
00:49:09,927 --> 00:49:11,929
Of course I know.
703
00:49:12,304 --> 00:49:14,306
-So what?
-Still, you want it at 4 a.m?
704
00:49:14,974 --> 00:49:16,976
What can we possibly do at that time?
705
00:49:19,103 --> 00:49:22,940
I followed whatever you said until now.
706
00:49:23,566 --> 00:49:24,984
But not this time.
707
00:49:26,485 --> 00:49:29,154
I'll talk to the director again
to get it rescheduled.
708
00:49:31,031 --> 00:49:32,199
Stop being cocky.
709
00:49:33,701 --> 00:49:37,746
The time, direction
and choice of DJ...
710
00:49:38,289 --> 00:49:39,540
It's all producer's call.
711
00:49:41,500 --> 00:49:44,295
You may pick and choose the time
to suit your taste.
712
00:49:44,962 --> 00:49:47,423
For us, it's either keeping our job
or not.
713
00:49:48,299 --> 00:49:49,633
I can't step back.
714
00:49:50,050 --> 00:49:52,303
You may have
your way of doing your business.
715
00:49:52,761 --> 00:49:54,763
I also have my way of doing my business.
716
00:49:55,639 --> 00:49:59,602
What can I do at 4 a.m.
when no one listens to the radio?
717
00:49:59,685 --> 00:50:01,562
You think I pick and choose.
718
00:50:01,645 --> 00:50:05,232
What if I follow you and everything
I ever worked for collapses?
719
00:50:05,816 --> 00:50:08,611
Then it also becomes a problem of
keeping my job or not.
720
00:50:08,694 --> 00:50:11,071
I will do it with or without you.
721
00:50:12,865 --> 00:50:13,866
Then I'm out.
722
00:50:15,701 --> 00:50:16,910
As you wish.
723
00:50:40,059 --> 00:50:41,977
JI SOO-HO, THE MURDERER
REMEMBER MARCH 2006
724
00:51:04,458 --> 00:51:06,460
TO MY MUSE GEU-RIM
725
00:51:13,425 --> 00:51:15,177
DON'T CATCH A COLD.
FROM A SHY BOY, JI-WOO
726
00:51:21,725 --> 00:51:23,936
REPORT BY JASON
JI SOO-HO, MALE, 28 YEARS OLD
727
00:51:27,356 --> 00:51:30,818
So you're saying that
Geu-rim and Soo-ho first met
728
00:51:31,402 --> 00:51:33,737
12 years ago?
729
00:51:35,447 --> 00:51:37,157
They must be meant for each other.
730
00:51:37,241 --> 00:51:39,243
It's like a movie, you know.
731
00:51:44,832 --> 00:51:46,291
Soo-ho tried to kill himself
732
00:51:47,126 --> 00:51:50,170
12 years ago, didn't he?
733
00:51:53,257 --> 00:51:54,883
That was a false report.
734
00:51:55,843 --> 00:51:58,053
He used to stay up all night
shooting a film.
735
00:51:58,345 --> 00:52:00,347
He was extremely exhaused.
736
00:52:02,516 --> 00:52:04,017
That's a thorough explanation.
737
00:52:04,893 --> 00:52:06,520
It is a thorough fact.
738
00:52:10,107 --> 00:52:13,402
Does he still suffer from nightmares?
739
00:52:31,378 --> 00:52:32,379
Last one.
740
00:52:32,463 --> 00:52:33,547
TO MY MUSE GEU-RIM
741
00:52:33,630 --> 00:52:35,549
Hand it over to Geu-rim for the last time.
742
00:52:36,800 --> 00:52:38,343
I'll talk to her
743
00:52:39,219 --> 00:52:42,139
after I win the finals tomorrow.
744
00:52:44,224 --> 00:52:46,935
TO MY MUSE GEU-RIM
745
00:53:17,299 --> 00:53:19,259
INCOMING CALL
FROM SONG GEU-RIM
746
00:53:26,558 --> 00:53:27,434
Hello?
747
00:53:27,810 --> 00:53:30,354
Do you want to go out with me now?
748
00:54:05,472 --> 00:54:08,684
When I worked late on a script
or worked overnight,
749
00:54:09,184 --> 00:54:11,395
I used to ride the bus
at this time of day.
750
00:54:13,021 --> 00:54:15,649
Have you ever been on a bus
at this time of day?
751
00:54:20,195 --> 00:54:22,990
Gosh, I feel like eating cup noodles!
752
00:54:23,866 --> 00:54:25,075
Are you hungry?
753
00:54:33,333 --> 00:54:34,251
Why?
754
00:54:35,836 --> 00:54:37,129
It's just funny.
755
00:54:38,922 --> 00:54:40,382
I am sitting here
756
00:54:40,924 --> 00:54:44,553
with a hot celebrity
on a bus at 4 a.m...
757
00:54:47,139 --> 00:54:48,307
talking like this...
758
00:54:50,225 --> 00:54:51,685
and holding hands like this.
759
00:56:20,107 --> 00:56:21,108
Soo-ho.
760
00:56:22,484 --> 00:56:24,695
Can we make it together at 4 a.m?
761
00:56:27,364 --> 00:56:30,951
I know I asked you a lot already
for the show.
762
00:56:32,411 --> 00:56:33,328
But somehow,
763
00:56:34,329 --> 00:56:37,124
I cannot imagine any DJ other than you.
764
00:56:39,126 --> 00:56:44,131
-I know you're scared to think--
-You know what?
765
00:56:45,716 --> 00:56:47,050
If you really know,
766
00:56:47,467 --> 00:56:49,678
you wouldn't tell me
to do it at 4 a.m.
767
00:56:52,848 --> 00:56:53,974
What the heck!
768
00:56:54,725 --> 00:56:56,018
I don't care!
769
00:56:56,476 --> 00:56:59,646
It also scares the hell out of me!
770
00:57:00,355 --> 00:57:01,857
But we can work together!
771
00:57:03,358 --> 00:57:06,028
It's gonna be exhausting.
772
00:57:06,111 --> 00:57:08,905
I don't even know what kind of script
I should write.
773
00:57:08,989 --> 00:57:10,991
I don't know a thing
and I'm scared, too!
774
00:57:13,702 --> 00:57:15,037
But...
775
00:57:16,455 --> 00:57:18,206
I believe in your voice.
776
00:57:20,792 --> 00:57:23,962
I want to get up the nerve
and go for it.
777
00:57:28,633 --> 00:57:31,136
Can we work it out together?
778
00:57:54,451 --> 00:57:56,119
JI SOO-HO'S
RADIO ROMANCE
779
00:58:07,714 --> 00:58:11,843
P.S. I want to hear your voiceat 4 a.m.
780
00:58:14,304 --> 00:58:15,472
I want to be the only one.
781
00:58:55,971 --> 00:58:57,806
You must be ready for sure.
782
00:58:57,889 --> 00:58:59,891
Otherwise, you wouldn't sleep that long.
783
00:59:00,767 --> 00:59:02,144
When did you come?
784
00:59:02,352 --> 00:59:04,521
You must have completed the script, right?
785
00:59:04,813 --> 00:59:08,108
You must've been so satisfied
and slept three hours, right?
786
00:59:10,485 --> 00:59:12,237
Have I slept for three hours?
787
00:59:15,031 --> 00:59:17,409
How do you know
how long I've slept?
788
00:59:17,492 --> 00:59:19,119
Stop talking and get me the script!
789
00:59:20,120 --> 00:59:23,498
It's here.
Let me wash up before I print it out.
790
00:59:23,582 --> 00:59:24,624
Take a look over here.
791
00:59:37,888 --> 00:59:39,514
P.S. I WANT TO LISTEN TO YOU AT 4 A.M.
792
00:59:41,308 --> 00:59:43,435
I WANT TO BE THE ONLY ONE.
793
00:59:58,241 --> 01:00:01,661
We have 30 minutes left.
Is Soo-ho not coming?
794
01:00:01,745 --> 01:00:03,788
What if he's not showing up
from the first day?
795
01:00:12,088 --> 01:00:13,131
Soo-ho.
796
01:00:13,673 --> 01:00:16,259
I know it was not easy to make your mind,
797
01:00:16,343 --> 01:00:19,262
and that you feel
great responsibility on it.
798
01:00:19,721 --> 01:00:20,847
I'll wait for you.
799
01:00:22,891 --> 01:00:23,725
Let's go in.
800
01:00:49,334 --> 01:00:50,502
He's not answering.
801
01:00:51,044 --> 01:00:52,712
But he's gonna make it for sure.
802
01:00:53,964 --> 01:00:56,841
Well, I don't think so.
803
01:01:05,433 --> 01:01:06,476
Let's start working.
804
01:01:23,785 --> 01:01:24,911
4 a.m.
805
01:01:25,996 --> 01:01:29,833
Some say it is morning.
Others say it is night.
806
01:01:31,418 --> 01:01:34,170
It's time for some to get up
with heavy eyes.
807
01:01:35,130 --> 01:01:38,174
For others, it's time to close their eyes
falling asleep.
808
01:01:39,342 --> 01:01:41,344
It is a lonely night
809
01:01:41,928 --> 01:01:43,930
to some longing to sleep.
810
01:01:44,014 --> 01:01:46,224
It is a tiring morning
811
01:01:46,891 --> 01:01:48,685
for some trying to wake up.
812
01:01:49,019 --> 01:01:51,855
On a thin line
between night and morning,
813
01:01:52,355 --> 01:01:54,357
somewhere at 4 a.m.,
814
01:01:54,858 --> 01:01:57,485
Ji Soo-ho's Radio Romance
is opening it's door.
815
01:01:59,237 --> 01:02:01,239
First song is"Time Difference" by Woo Won-jae.
816
01:02:05,535 --> 01:02:08,288
The first song is "Time Difference"
by Woo Won-jae.
817
01:02:12,834 --> 01:02:14,836
Are you a freak?
818
01:02:15,045 --> 01:02:17,297
No one would play hip-hop
at this time of day.
819
01:02:18,423 --> 01:02:19,716
Nice song, though.
820
01:02:30,560 --> 01:02:33,104
I knew you will come.
821
01:02:44,407 --> 01:02:46,868
Nice job! Thank you, Kang.
822
01:02:47,410 --> 01:02:48,536
Soo-ho.
823
01:02:49,871 --> 01:02:52,624
Thank you for your effort
to make it ten minutes before the show.
824
01:02:55,627 --> 01:02:56,836
Kang,
825
01:02:56,920 --> 01:02:59,714
let me give him a wake-up call
every morning
826
01:02:59,798 --> 01:03:02,801
so that he will never being late.
Don't worry.
827
01:03:04,677 --> 01:03:05,637
Come on!
828
01:03:07,597 --> 01:03:09,432
Kang, I'll see you later.
829
01:03:17,524 --> 01:03:18,775
Where are we going?
830
01:03:19,192 --> 01:03:20,860
I have so many places in my mind.
831
01:03:21,945 --> 01:03:23,530
Let's get in and talk inside.
832
01:04:12,829 --> 01:04:14,956
Subtitle translation by Hyeyoung Beom
55333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.