All language subtitles for Radio.Romance.E12.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,196 --> 00:00:09,114 Can you... 2 00:00:11,867 --> 00:00:13,785 stay with me? 3 00:00:17,581 --> 00:00:20,292 I want to be with you tonight. 4 00:00:26,715 --> 00:00:27,549 What? 5 00:00:37,559 --> 00:00:39,686 He must be out of his mind. 6 00:00:45,567 --> 00:00:47,569 Gosh, what should I do? 7 00:00:48,528 --> 00:00:50,530 What's up with Soo-ho? 8 00:00:56,161 --> 00:00:58,497 So... are you done washing up? 9 00:01:01,249 --> 00:01:03,293 No, I don't have my toiletry. 10 00:01:03,377 --> 00:01:04,920 You can find them inside. 11 00:01:07,089 --> 00:01:08,006 The thing is... 12 00:01:08,131 --> 00:01:11,635 My skin is pretty sensitive. They are not good for me. 13 00:01:11,968 --> 00:01:15,097 I can go get them for you. What do you need? 14 00:01:15,180 --> 00:01:19,059 No way, I can't make a celebrity like you do it for me. 15 00:01:19,476 --> 00:01:22,104 -I can ask my manager. -No, let me go get them. 16 00:01:22,187 --> 00:01:23,313 Not now. 17 00:01:24,231 --> 00:01:25,857 Room service will be here soon. 18 00:01:27,234 --> 00:01:28,485 It's not gonna take long. 19 00:01:28,568 --> 00:01:30,320 I'll come back in a moment. 20 00:01:42,124 --> 00:01:43,166 Oh, shoot. 21 00:01:43,667 --> 00:01:45,669 He can't be serious. 22 00:01:46,211 --> 00:01:48,213 Something is very wrong with him. 23 00:01:48,839 --> 00:01:50,841 She went up this way. 24 00:01:52,050 --> 00:01:52,926 That way? 25 00:01:53,927 --> 00:01:57,597 Geu-rim went up to this floor for sure. 26 00:01:58,432 --> 00:02:02,352 Alright, I think it's room 13 that we went to earlier. 27 00:02:02,436 --> 00:02:04,146 Do you want to go check it again? 28 00:02:04,229 --> 00:02:07,149 -Over there. -No, I think it's this way. 29 00:02:07,774 --> 00:02:08,608 Over there? 30 00:02:08,692 --> 00:02:11,319 -What's going on? -Be quiet. 31 00:02:13,655 --> 00:02:15,907 It's the writer and producer. What they are doing here? 32 00:02:16,950 --> 00:02:17,868 Excuse me. 33 00:02:19,161 --> 00:02:21,163 She went to this room. 34 00:02:22,456 --> 00:02:23,832 You can't see inside. 35 00:02:26,668 --> 00:02:28,003 Why they are here? 36 00:02:28,712 --> 00:02:29,755 What if... 37 00:02:30,547 --> 00:02:32,340 they find me here with you? 38 00:02:35,051 --> 00:02:36,094 Oh, shoot... 39 00:02:43,685 --> 00:02:46,021 Can I ever go home? 40 00:02:46,813 --> 00:02:48,940 Do I have to stay the whole night here? 41 00:02:49,483 --> 00:02:50,734 You promised me to stay. 42 00:02:59,576 --> 00:03:01,495 Did you meet Tae-ri already? 43 00:03:02,621 --> 00:03:03,455 Tae-ri? 44 00:03:07,375 --> 00:03:10,462 I heard that Tae-ri is on her way to see you. 45 00:03:10,545 --> 00:03:11,463 Are you alone? 46 00:03:16,092 --> 00:03:17,010 Well... 47 00:03:17,719 --> 00:03:20,180 I'm not exactly alone... 48 00:03:21,473 --> 00:03:22,641 Why is she coming? 49 00:03:23,934 --> 00:03:25,310 Who are you with? 50 00:03:26,436 --> 00:03:28,730 I'm almost there anyways. Just stay there. 51 00:03:30,982 --> 00:03:32,567 What? Is Tae-ri coming here? 52 00:03:34,694 --> 00:03:36,488 It's unbelievable. 53 00:03:36,571 --> 00:03:38,323 Did you plan a party or something? 54 00:03:38,406 --> 00:03:39,950 Everyone is coming! 55 00:03:42,911 --> 00:03:44,955 I gotta go now, Soo-ho. 56 00:03:46,039 --> 00:03:47,165 Let me go with you. 57 00:03:49,209 --> 00:03:50,919 This is it, right? 58 00:03:51,002 --> 00:03:53,004 I guess it's here. 59 00:03:58,134 --> 00:04:00,136 Watch out. Someone is coming. 60 00:04:22,409 --> 00:04:25,328 Wow, you are really something, Geu-rim. 61 00:04:28,164 --> 00:04:29,666 What's happening? 62 00:04:30,250 --> 00:04:32,168 I don't understand what's going on. 63 00:04:32,252 --> 00:04:33,587 You two are seeing each other? 64 00:04:34,796 --> 00:04:38,758 Having a date at a hotel room, huh? 65 00:04:44,222 --> 00:04:46,224 What a bitch! 66 00:04:50,562 --> 00:04:51,813 Are you out of your mind? 67 00:04:57,736 --> 00:04:58,904 Tae-ri, 68 00:05:00,780 --> 00:05:02,032 you're so pathetic. 69 00:05:03,700 --> 00:05:08,246 You've been so mean to me because of Soo-ho lately. 70 00:05:10,749 --> 00:05:13,668 If you keep treating me like this, I'm not gonna take it anymore. 71 00:05:15,337 --> 00:05:16,880 You are a real piece of work. 72 00:05:16,963 --> 00:05:19,090 What are you going to do if you don't take it? 73 00:05:21,676 --> 00:05:23,678 Wow, this is getting exciting. 74 00:05:23,762 --> 00:05:27,390 Tae-ri, Soo-ho and Geu-rim are in a love triangle, right? 75 00:05:27,515 --> 00:05:29,517 That's not the case. 76 00:05:29,601 --> 00:05:31,853 Tae-ri and Soo-ho are in a relationship. 77 00:05:31,937 --> 00:05:34,230 And Soo-ho is having an affair with Geu-rim. 78 00:05:34,314 --> 00:05:35,148 I see. 79 00:05:35,899 --> 00:05:36,733 Let's go. 80 00:05:37,776 --> 00:05:38,944 Hey, Soo-ho! 81 00:05:40,695 --> 00:05:41,529 I brought this. 82 00:05:43,031 --> 00:05:45,408 I brought it so that you can listen to it. 83 00:05:46,785 --> 00:05:49,120 But I guess Geu-rim can join us. 84 00:05:50,205 --> 00:05:51,331 Is that okay with you? 85 00:05:51,414 --> 00:05:53,416 -What is it about? -Okay. 86 00:05:54,292 --> 00:05:56,378 Let's listen to it altogether here. 87 00:05:57,671 --> 00:06:00,924 Geu-rim, listen to it carefully. 88 00:06:02,217 --> 00:06:03,635 The man you're seeing now 89 00:06:04,260 --> 00:06:06,262 has lived such an untruthful life. 90 00:06:12,769 --> 00:06:13,645 Let go of me! 91 00:06:21,820 --> 00:06:23,989 Wow, I didn't see this coming. 92 00:06:24,072 --> 00:06:27,659 Hey, shut up! It's better than a TV show. 93 00:06:38,628 --> 00:06:39,462 Bro... 94 00:06:40,171 --> 00:06:42,674 Do you know what I heard in my 9th birthday? 95 00:06:43,633 --> 00:06:44,843 "You are not my son." 96 00:06:46,845 --> 00:06:48,847 Guess what's next? 97 00:06:49,764 --> 00:06:52,100 "You gotta do better and don't bother me." 98 00:06:53,893 --> 00:06:55,895 I can hand it over to a reporter 99 00:06:55,979 --> 00:06:58,815 or disclose it myself during an interview. 100 00:07:00,066 --> 00:07:01,109 Alright. 101 00:07:03,653 --> 00:07:05,905 Really? Are you really agreeing to this? 102 00:07:06,740 --> 00:07:09,534 I will appreciate it if you do it for me. 103 00:07:17,500 --> 00:07:19,502 Are you gonna keep being like this? 104 00:07:28,053 --> 00:07:29,304 Are you okay to drive? 105 00:07:30,221 --> 00:07:32,098 I'm good. Take care of Tae-ri. 106 00:07:36,352 --> 00:07:38,354 Are you okay, Soo-ho? 107 00:07:38,938 --> 00:07:40,273 What's going on? 108 00:08:07,217 --> 00:08:08,676 Take me home. 109 00:08:13,014 --> 00:08:14,015 Ahjuhssi! 110 00:08:14,516 --> 00:08:16,518 I didn't take the tape away 111 00:08:17,644 --> 00:08:19,646 because I believed in you. 112 00:08:20,271 --> 00:08:22,607 I didn't expect you to go that low. 113 00:08:23,525 --> 00:08:25,568 What? Did you test me? 114 00:08:25,652 --> 00:08:27,403 The test was for me! 115 00:08:34,327 --> 00:08:36,579 You got everything you need out of me. 116 00:08:36,663 --> 00:08:38,665 Don't you ever look for me again. 117 00:08:39,749 --> 00:08:41,751 I will never answer your call. 118 00:09:12,907 --> 00:09:16,619 There are so many barriers to be with you. 119 00:09:17,912 --> 00:09:18,746 Are you okay? 120 00:09:19,747 --> 00:09:21,457 There's no reason not to be okay. 121 00:09:25,753 --> 00:09:26,588 And... 122 00:09:28,298 --> 00:09:31,134 I cannot take this car. 123 00:09:32,177 --> 00:09:33,136 Instead, 124 00:09:33,303 --> 00:09:36,472 if you're here as a driver, I will sit next to you. 125 00:09:37,849 --> 00:09:38,766 See you. 126 00:09:42,353 --> 00:09:43,271 I'm sorry. 127 00:09:47,400 --> 00:09:48,318 I know. 128 00:09:53,531 --> 00:09:54,490 Sorry. 129 00:09:57,994 --> 00:09:59,454 It was Tae-ri who slapped me. 130 00:09:59,537 --> 00:10:01,539 You don't have to apologize for her. 131 00:10:02,624 --> 00:10:04,167 I don't mind. 132 00:10:04,500 --> 00:10:06,628 Don't blame yourself about it. 133 00:10:08,463 --> 00:10:09,422 You know what? 134 00:10:09,505 --> 00:10:12,217 I will make her apologize. 135 00:10:12,675 --> 00:10:14,135 Go home, Soo-ho. 136 00:10:15,887 --> 00:10:16,846 I don't want to go. 137 00:10:19,057 --> 00:10:21,476 Why are you so cheesy today, 138 00:10:22,685 --> 00:10:23,978 even earlier at the hotel? 139 00:10:29,359 --> 00:10:30,735 You're so weird. 140 00:10:31,486 --> 00:10:33,363 You were about to cry a minute ago. 141 00:10:33,446 --> 00:10:34,739 Now, you're smiling. 142 00:10:35,031 --> 00:10:36,407 What's wrong with you? 143 00:10:49,837 --> 00:10:53,675 Since when was the radio station pushed around by agencies? 144 00:10:53,758 --> 00:10:54,926 What a shame! 145 00:10:55,009 --> 00:10:58,137 It's not that simple, douchebag. 146 00:10:58,721 --> 00:11:02,100 Why should we give favors to Dong-ju from JH? 147 00:11:02,183 --> 00:11:03,476 We do whatever JH wants! 148 00:11:04,060 --> 00:11:06,062 Don't you have any power against them? 149 00:11:07,105 --> 00:11:09,107 Ah, you don't. Okay. 150 00:11:12,110 --> 00:11:13,111 You know what? 151 00:11:13,736 --> 00:11:16,364 If we keep following the order from upper management, 152 00:11:16,531 --> 00:11:19,367 we will end up giving up everything we have, one by one. 153 00:11:20,451 --> 00:11:22,912 You know that better than anyone. 154 00:11:26,040 --> 00:11:29,252 Who cares! I am just so ashamed. 155 00:11:29,961 --> 00:11:32,964 I will take care of my shame my way. 156 00:11:33,756 --> 00:11:36,009 Wait, what are you gonna do about it? 157 00:11:36,092 --> 00:11:38,553 Get out of the way and don't do anything! 158 00:11:38,845 --> 00:11:40,054 What a douchebag! 159 00:11:40,138 --> 00:11:42,515 Hi, TV show producers. 160 00:11:42,598 --> 00:11:45,226 Do you know anything fishy behind celebrities from JH entertainment? 161 00:11:47,020 --> 00:11:49,731 JH played the media promoting Yun-o as a king of live performances. 162 00:11:49,814 --> 00:11:51,774 In fact, he lip-syncs in all high notes. 163 00:11:51,858 --> 00:11:54,986 Seo Yu-jin is seeing two actors at once. 164 00:11:56,321 --> 00:11:57,363 Anchorman Kim Dong-ju 165 00:11:57,447 --> 00:12:00,700 is shopping around between JH and So-un to renew his contract. 166 00:12:02,785 --> 00:12:04,287 INCOMING CALL FROM THE YOUNGEST 167 00:12:07,957 --> 00:12:09,417 Hi, Geu-rim. 168 00:12:10,626 --> 00:12:13,046 What do you think, Geu-rim? 169 00:12:13,629 --> 00:12:16,132 Should we just watch and see like a coward? 170 00:12:16,507 --> 00:12:18,384 Nope, that doesn't make any sense. 171 00:12:18,468 --> 00:12:21,262 We are the roughneck and brain of the radio station. 172 00:12:21,512 --> 00:12:23,473 I am the brain, not you. 173 00:12:26,100 --> 00:12:27,477 Anyways, 174 00:12:27,852 --> 00:12:31,522 we should let Soo-ho know that our team is out because of JH. 175 00:12:32,315 --> 00:12:34,567 He's part of our team. If he finds out later-- 176 00:12:34,650 --> 00:12:37,653 Before telling him, let me work on something. 177 00:12:38,488 --> 00:12:41,741 It will devastate him if he finds out it was his mom's doing. 178 00:12:42,241 --> 00:12:44,118 He wouldn't want to see us. 179 00:12:44,202 --> 00:12:48,081 I will take the full responsibility if we get into any trouble because of him. 180 00:12:48,373 --> 00:12:50,583 It is my team. It is our team. 181 00:12:52,543 --> 00:12:55,713 I will take the responsibility and sort it out today. 182 00:12:56,547 --> 00:12:58,257 What are you going to do, writer? 183 00:12:59,217 --> 00:13:02,220 Then I will sit tight in the radio station. 184 00:13:02,387 --> 00:13:04,889 They may think I am gone if I am not around. 185 00:13:04,972 --> 00:13:06,432 Yep, sounds good. 186 00:13:21,155 --> 00:13:23,157 Where are you, Soo-ho? 187 00:13:24,117 --> 00:13:26,536 On my way to see you. 188 00:13:29,414 --> 00:13:31,999 I received a new proposal from the production company. 189 00:13:32,083 --> 00:13:34,961 We agreed to revise your schedule abroad. 190 00:13:35,545 --> 00:13:37,547 We will put the release off 191 00:13:37,630 --> 00:13:40,216 and consider pre-production as well. 192 00:13:40,675 --> 00:13:41,551 Okay. 193 00:13:41,843 --> 00:13:43,928 When are we going to close the deal? 194 00:13:44,011 --> 00:13:45,680 There is one condition though. 195 00:13:45,763 --> 00:13:48,224 They want to include the next show in the contract. 196 00:13:49,809 --> 00:13:50,977 Are you okay with that? 197 00:13:51,227 --> 00:13:53,771 It's the best way to work on the radio and TV show at once. 198 00:13:54,522 --> 00:13:55,815 There is no choice. 199 00:13:55,898 --> 00:13:57,900 You'll only work for four months on the TV show. 200 00:13:57,984 --> 00:13:59,068 Why are you pushing so hard? 201 00:13:59,986 --> 00:14:02,447 I want to push my limits for the first time. 202 00:14:07,535 --> 00:14:08,744 I will see you then. 203 00:14:08,828 --> 00:14:09,787 I miss you. 204 00:14:09,871 --> 00:14:13,958 And the tape Tae-ri brought yesterday... 205 00:14:24,927 --> 00:14:25,803 What is it about? 206 00:14:26,512 --> 00:14:28,389 "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 207 00:14:29,265 --> 00:14:31,350 I am not a big fan of this phrase. 208 00:14:31,434 --> 00:14:34,896 Still, I am willing to do as it says if you get on my nerves. 209 00:14:36,481 --> 00:14:39,817 You ruined my radio show in your way. 210 00:14:40,109 --> 00:14:44,280 I will ruin your precious babies in my way. 211 00:14:45,239 --> 00:14:48,451 I am not very proud of myself doing this. 212 00:14:48,784 --> 00:14:50,870 But I am not in a position to be picky. 213 00:14:52,455 --> 00:14:55,291 Did you expect that I wouldn't have any plans for that? 214 00:14:55,750 --> 00:14:57,251 I just started working on it. 215 00:14:57,627 --> 00:15:00,254 I'll keep bugging you with new versions. 216 00:15:01,714 --> 00:15:04,342 By the way, I heard Kim Dong-ju 217 00:15:04,425 --> 00:15:06,677 is contacting So-un to make a deal. 218 00:15:07,220 --> 00:15:10,306 Are you playing with our radio station? 219 00:15:14,477 --> 00:15:18,314 Kang is creating issues against JH at the broadcasting station. 220 00:15:18,856 --> 00:15:20,858 A few of his friends are reporters, 221 00:15:21,108 --> 00:15:23,528 and they are drawing attention in social media. 222 00:15:23,861 --> 00:15:25,196 It's giving us a headache. 223 00:15:27,198 --> 00:15:29,742 JH is taking advantage of their power! 224 00:15:29,825 --> 00:15:31,327 JH out! 225 00:15:31,410 --> 00:15:34,330 JH is deceiving the audience. JH out! 226 00:15:34,580 --> 00:15:38,376 JH out! 227 00:15:38,459 --> 00:15:40,670 We may weak but not without pride! 228 00:15:40,753 --> 00:15:43,589 We can no longer stand being a pawn of powerhouse agencies. 229 00:15:43,673 --> 00:15:45,633 I refuse to work with JH celebrities! 230 00:15:45,716 --> 00:15:46,634 No JH celebrities! 231 00:15:46,759 --> 00:15:49,387 No JH celebrities in my booth! 232 00:15:49,512 --> 00:15:50,972 No JH celebrities! 233 00:15:52,390 --> 00:15:54,809 I refuse to work with JH! 234 00:15:54,892 --> 00:15:58,187 JH out! 235 00:15:59,397 --> 00:16:02,316 There is nothing to work on. I don't know why she is here 236 00:16:02,400 --> 00:16:04,193 like she has no self-respect at all. 237 00:16:04,277 --> 00:16:06,195 It's you who destroyed and tore it in pieces. 238 00:16:07,446 --> 00:16:08,489 Ouch! 239 00:16:10,032 --> 00:16:12,034 Hey, I want to ask her 240 00:16:12,159 --> 00:16:17,164 why she was in the hotel with Soo-ho. 241 00:16:17,665 --> 00:16:18,499 Hey. 242 00:16:19,083 --> 00:16:22,503 Then we have to explain why we were there. 243 00:16:23,296 --> 00:16:24,130 Right. 244 00:16:26,799 --> 00:16:30,720 Filing papers... This is never-ending. 245 00:16:32,805 --> 00:16:34,724 Why didn't you take your time off? 246 00:16:36,559 --> 00:16:40,980 Hey, aren't you sick of the stale air in the radio station? 247 00:16:42,064 --> 00:16:43,107 Nope, I love it. 248 00:16:45,943 --> 00:16:50,948 By the way, I saw Kang protesting with other producers. 249 00:16:51,032 --> 00:16:53,701 Is there a chance for your team to come back? 250 00:16:55,745 --> 00:16:59,332 Not sure, I don't know what's going on. 251 00:17:00,124 --> 00:17:01,751 I've run out of tears. 252 00:17:08,299 --> 00:17:09,175 She's here. 253 00:17:09,884 --> 00:17:11,552 We see each other everyday. 254 00:17:12,053 --> 00:17:13,554 I am so happy to see you. 255 00:17:15,097 --> 00:17:17,058 I don't feel the same. 256 00:17:17,141 --> 00:17:19,310 It's the second round! 257 00:17:20,144 --> 00:17:22,146 I bet Tae-ri will win today. 258 00:17:22,229 --> 00:17:23,439 She's a real bitch. 259 00:17:23,939 --> 00:17:26,359 Don't underestimate Geu-rim. 260 00:17:27,109 --> 00:17:29,737 She is a tough nut to crack. 261 00:17:30,946 --> 00:17:34,158 You are full of whims. You said you were a fan of mine. 262 00:17:35,117 --> 00:17:36,160 I was. 263 00:17:36,661 --> 00:17:38,663 I am not anymore. 264 00:17:39,121 --> 00:17:42,583 That's why you made a segment fighting against online haters, right? 265 00:17:42,667 --> 00:17:45,961 You got attention because of it. 266 00:17:46,337 --> 00:17:47,505 You should be grateful. 267 00:17:48,255 --> 00:17:49,382 You, follow me. 268 00:17:54,970 --> 00:17:56,097 What's wrong with her? 269 00:17:57,306 --> 00:17:58,474 No idea. 270 00:18:02,478 --> 00:18:04,897 I heard that our team has been disbanded. 271 00:18:05,356 --> 00:18:08,109 I want to know the exact reason why we were punished. 272 00:18:10,194 --> 00:18:11,028 Soo-ho. 273 00:18:11,112 --> 00:18:13,489 While I was working on the show for a month, 274 00:18:13,572 --> 00:18:16,617 it topped the ratings and produced a lot of talk. 275 00:18:17,159 --> 00:18:20,371 For what reason are we banned on broadcasting? 276 00:18:20,871 --> 00:18:22,832 It doesn't make any sense to me. 277 00:18:22,915 --> 00:18:26,293 Furthermore, why is Kang protesting in the lobby? 278 00:18:27,503 --> 00:18:28,504 Your mom... 279 00:18:29,755 --> 00:18:33,718 asked us to disband the radio team because of your schedule. 280 00:18:34,844 --> 00:18:37,430 Wait, your team didn't talk to you about it? 281 00:18:48,399 --> 00:18:49,650 Well, actually... 282 00:18:51,110 --> 00:18:53,696 Something happened to our show. 283 00:18:53,779 --> 00:18:58,242 Our show was disciplined because of me. 284 00:18:58,659 --> 00:19:00,661 It came from the Communications Commission. 285 00:19:00,745 --> 00:19:04,665 I became a main writer just a month ago... 286 00:19:06,167 --> 00:19:09,545 and being fired already only after one month! 287 00:19:21,223 --> 00:19:23,058 Your call has been forwarded... 288 00:19:29,064 --> 00:19:30,941 Don't you want to know about the tape? 289 00:19:31,650 --> 00:19:33,277 Not at all. 290 00:19:35,112 --> 00:19:38,699 You are not interested in Soo-ho's secret? 291 00:19:38,783 --> 00:19:40,993 I'm not interested. 292 00:19:42,161 --> 00:19:44,789 Even if I am interested, I will ask him directly. 293 00:19:45,080 --> 00:19:47,082 I don't need a tape. 294 00:19:47,166 --> 00:19:49,460 I can talk to him personally. 295 00:19:51,045 --> 00:19:54,048 You're seeing Soo-ho, and still not worried about it at all. 296 00:19:54,757 --> 00:19:56,008 You know what, Tae-ri? 297 00:19:56,717 --> 00:19:59,887 You should aplogize to me for slapping my face yesterday. 298 00:20:10,064 --> 00:20:12,066 You really don't listen to me. 299 00:20:12,566 --> 00:20:14,151 Why didn't you answer my call? 300 00:20:15,569 --> 00:20:17,571 I left my phone in the booth. 301 00:20:18,906 --> 00:20:20,991 Are you mad at me? 302 00:20:21,534 --> 00:20:23,160 Do you have something to talk? 303 00:20:24,370 --> 00:20:26,372 What's the matter, Soo-ho? 304 00:20:26,455 --> 00:20:27,414 What is it about? 305 00:20:27,998 --> 00:20:29,291 Don't you have anything? 306 00:20:30,501 --> 00:20:31,877 What are you talking about? 307 00:20:31,961 --> 00:20:32,920 You tell me! 308 00:20:33,003 --> 00:20:35,840 That's what I'm saying. Tell me so that I know what's going on. 309 00:20:35,923 --> 00:20:38,634 You had plenty time to talk yesterday or earlier today. 310 00:20:41,136 --> 00:20:45,266 It was me who made you quit the radio show you love. 311 00:20:50,688 --> 00:20:54,400 The radio show you care so much is gone now because of me. 312 00:20:55,317 --> 00:20:56,777 Why didn't you say anything? 313 00:20:59,530 --> 00:21:00,364 Well... 314 00:21:01,198 --> 00:21:04,118 It feels the same as learning my schedule by reading the news. 315 00:21:04,785 --> 00:21:06,203 Do you know how I feel? 316 00:21:08,455 --> 00:21:11,417 I was worried that you would hurt if I told you the truth. 317 00:21:12,334 --> 00:21:14,253 The producer and I were trying to fix-- 318 00:21:14,336 --> 00:21:15,921 What can you do about it? 319 00:21:18,382 --> 00:21:20,885 How are you going to fix the problem? 320 00:21:23,637 --> 00:21:24,972 Guys... 321 00:21:26,265 --> 00:21:27,808 We are working on it somehow. 322 00:21:29,560 --> 00:21:31,103 Let's eat up first. 323 00:21:31,270 --> 00:21:33,272 We can continue talking later. 324 00:21:33,856 --> 00:21:35,232 Hey, try this. 325 00:21:36,358 --> 00:21:37,568 Have some. 326 00:21:38,110 --> 00:21:41,780 I believed in our team 'cause that's what you were talking about all the time. 327 00:21:43,866 --> 00:21:44,700 We are a team. 328 00:21:45,701 --> 00:21:47,411 You are my teammate. 329 00:21:47,494 --> 00:21:48,913 Is this a team that you're talking about? 330 00:21:50,456 --> 00:21:51,916 You made a fool out of me. 331 00:21:51,999 --> 00:21:53,375 I didn't even know what I-- 332 00:21:53,459 --> 00:21:55,169 I didn't mean to fool you. 333 00:21:56,086 --> 00:21:58,088 Sorry if you felt that way. 334 00:21:58,213 --> 00:22:01,300 -But this is how I protect-- -I don't want you to protect me. 335 00:22:07,848 --> 00:22:08,891 Soo-ho! 336 00:22:20,194 --> 00:22:21,278 Let's talk. 337 00:22:21,862 --> 00:22:24,990 -You can't leave like this. -I'll take care of it, don't worry. 338 00:22:26,909 --> 00:22:30,913 Whatever it takes, I will make you work on the radio show that you love so much. 339 00:22:32,498 --> 00:22:36,126 It may not be easy for you to fix. But for me, it's not rocket science. 340 00:22:56,063 --> 00:23:00,526 Most of the rumors mentioned in Kang's file turned out to be true. 341 00:23:01,652 --> 00:23:03,612 But that is not a priority now. 342 00:23:03,696 --> 00:23:06,907 There is a rumor spreading among reporters about Soo-ho's family. 343 00:23:07,199 --> 00:23:09,368 We are getting calls asking about it today. 344 00:23:09,827 --> 00:23:11,161 What about Da-seul's case? 345 00:23:11,245 --> 00:23:13,747 She's holding a press conference in an hour. 346 00:23:25,592 --> 00:23:28,095 JUNG DA-SEUL URGENT PRESS CONFERENCE ON JH FAMILY 347 00:23:48,240 --> 00:23:49,074 Mrs. Nam. 348 00:23:55,039 --> 00:23:56,623 None of the reporters showed up. 349 00:23:57,332 --> 00:24:00,627 You must have wanted to disclose it with a bang. 350 00:24:01,420 --> 00:24:02,254 Right? 351 00:24:05,674 --> 00:24:06,884 Stop acting up. 352 00:24:08,302 --> 00:24:10,721 It's a walk in the park to end your career. 353 00:24:15,934 --> 00:24:17,936 Don't you dare act up again. 354 00:24:44,004 --> 00:24:44,880 You're here. 355 00:24:46,757 --> 00:24:49,843 You fixed my business behind my back again. 356 00:24:51,470 --> 00:24:52,596 Guess you heard. 357 00:24:54,014 --> 00:24:57,226 As you know, you are not in a position to do everything you want. 358 00:24:57,309 --> 00:24:59,103 Why do you hate radio so much? 359 00:24:59,812 --> 00:25:01,021 It's not profitable. 360 00:25:01,105 --> 00:25:03,398 I told you I'll do the TV show for profit. 361 00:25:05,067 --> 00:25:05,984 Money... 362 00:25:07,653 --> 00:25:08,821 Money is good. 363 00:25:09,863 --> 00:25:12,032 I am grateful for what I have. 364 00:25:13,659 --> 00:25:15,661 But I asked you for the first time. 365 00:25:16,078 --> 00:25:18,163 I told you what I want to do... 366 00:25:19,414 --> 00:25:21,041 for the first time. 367 00:25:24,044 --> 00:25:26,046 And you destroyed everything. 368 00:25:27,714 --> 00:25:28,632 So... 369 00:25:30,008 --> 00:25:31,301 I am moving out. 370 00:25:34,221 --> 00:25:35,055 From what? 371 00:25:35,764 --> 00:25:36,974 From the company 372 00:25:37,224 --> 00:25:38,350 and from this house. 373 00:25:40,435 --> 00:25:41,937 Nam Joo-ha! 374 00:25:49,027 --> 00:25:51,989 You did a good job! 375 00:25:52,072 --> 00:25:55,284 You know I am counting on you! 376 00:25:55,868 --> 00:25:56,785 Are you nuts? 377 00:25:58,704 --> 00:26:00,455 You want to die, don't you? 378 00:26:01,957 --> 00:26:03,000 Son... 379 00:26:04,960 --> 00:26:06,962 Look what your mom is doing to me. 380 00:26:08,297 --> 00:26:10,299 She's never been kind to me. 381 00:26:10,465 --> 00:26:12,217 She has no empathy for me. 382 00:26:12,384 --> 00:26:14,595 Stop nagging me. Go to bed or get lost! 383 00:26:15,220 --> 00:26:16,513 Soo-ho. 384 00:26:17,764 --> 00:26:19,766 Why are you staying out? 385 00:26:20,601 --> 00:26:23,812 Your mom worried about you so much. 386 00:26:25,689 --> 00:26:28,358 Me? Are you sure it's not you? 387 00:26:29,651 --> 00:26:31,862 -She never cares about me-- -Shut your mouth! 388 00:26:34,531 --> 00:26:36,533 How dare you do this today? 389 00:26:37,701 --> 00:26:40,662 You should shut up and behave yourself if you have conscience. 390 00:26:41,205 --> 00:26:43,540 I had to stop Da-seul's conference today! 391 00:26:48,378 --> 00:26:49,504 Do you have no conscience? 392 00:26:52,382 --> 00:26:53,425 Conscience... 393 00:26:58,013 --> 00:27:01,266 You are the one with no conscience! 394 00:27:01,934 --> 00:27:03,060 Stop it. 395 00:27:03,143 --> 00:27:05,687 You used to say 396 00:27:06,021 --> 00:27:08,398 that you lost everything because of Soo-ho. 397 00:27:10,234 --> 00:27:11,777 It's the opposite. 398 00:27:12,319 --> 00:27:16,240 You earned so many things because of him. 399 00:27:17,157 --> 00:27:22,162 Deep down, you're so worried you might lose his fame. 400 00:27:22,287 --> 00:27:23,330 Stop it now! 401 00:27:29,544 --> 00:27:30,504 It's time for me... 402 00:27:31,964 --> 00:27:33,799 to leave this house. 403 00:27:37,678 --> 00:27:38,887 I don't want to... 404 00:27:39,596 --> 00:27:40,847 deceive people. 405 00:27:41,556 --> 00:27:43,809 What can you do if you don't? 406 00:27:45,102 --> 00:27:46,311 I can do anything. 407 00:27:48,063 --> 00:27:50,148 If I have to let go of Dad, 408 00:27:51,149 --> 00:27:52,192 I will do it. 409 00:27:54,903 --> 00:27:56,113 What did you say? 410 00:27:56,822 --> 00:27:58,323 Or Mom can let go of me. 411 00:27:59,533 --> 00:28:01,159 How dare you, stop it! 412 00:28:03,453 --> 00:28:04,288 Enough! 413 00:28:05,789 --> 00:28:07,457 That's enough. 414 00:28:51,835 --> 00:28:53,545 CONTACT SONG GEU-RIM 415 00:29:01,553 --> 00:29:04,973 This is Six O'clock, Turn On The Radio. I'm Kim Dong-ju. Let's start! 416 00:29:11,396 --> 00:29:12,606 There is a saying. 417 00:29:12,731 --> 00:29:14,358 If you don't want to regret, 418 00:29:14,441 --> 00:29:17,569 put the past behind you and look forward to the future. 419 00:29:18,195 --> 00:29:21,448 If you want to look back, do it only after you turn a corner. 420 00:29:22,491 --> 00:29:25,952 Are you in a dark tunnel now? 421 00:29:26,578 --> 00:29:29,998 Then, don't look back and only look forward. 422 00:29:30,374 --> 00:29:33,418 There will be light at the end of the tunnel. 423 00:29:34,044 --> 00:29:37,047 Should I post it saying "At the scene of JH's manipulation"? 424 00:29:37,881 --> 00:29:39,883 Soo-ho fandom will go mad about it. 425 00:29:40,175 --> 00:29:43,261 "The broadcasting station replaced Ji Soo-ho with Kim Dong-ju." 426 00:29:43,345 --> 00:29:45,430 Gosh, they may attack the radio station. 427 00:29:46,681 --> 00:29:48,683 Do you know what I heard earlier? 428 00:29:49,184 --> 00:29:51,186 Oh, never mind. It is off-the-record. 429 00:29:51,937 --> 00:29:53,939 Dang, I'm so itching to talk! 430 00:29:54,147 --> 00:29:56,608 Kim Dong... Oh, no. 431 00:29:57,109 --> 00:29:59,027 Should I just say it? No, no way. 432 00:29:59,820 --> 00:30:02,155 It's killing me! I don't know what to do! 433 00:30:02,239 --> 00:30:03,365 What is he doing? 434 00:30:05,075 --> 00:30:06,535 Stop it. We're on air now. 435 00:30:14,626 --> 00:30:15,460 Hello, Soo-ho. 436 00:30:20,382 --> 00:30:23,009 The reason why I visited you late at night... 437 00:30:23,802 --> 00:30:26,847 is to get to know your opinion of my show. 438 00:30:27,931 --> 00:30:29,349 I don't quite understand... 439 00:30:29,850 --> 00:30:32,519 I assume you already know that my mom is the CEO of JH 440 00:30:32,978 --> 00:30:36,940 and the fact that my mom does not agree with me on the radio show. 441 00:30:38,608 --> 00:30:41,111 You might have supported her in disbanding our team 442 00:30:41,194 --> 00:30:44,197 because of her power and authority. 443 00:30:44,823 --> 00:30:47,576 What would you say... 444 00:30:48,493 --> 00:30:51,371 if I insist on keeping on going? 445 00:30:52,122 --> 00:30:53,707 Well, Soo-ho. 446 00:30:54,082 --> 00:30:55,750 It's been decided by the upper-- 447 00:30:55,834 --> 00:30:58,253 I'm not here to find out what is decided already. 448 00:30:58,462 --> 00:31:01,214 I want to know how you feel it deep in your heart. 449 00:31:02,674 --> 00:31:04,843 What do you think 450 00:31:04,926 --> 00:31:06,845 about me working on the radio? 451 00:31:10,182 --> 00:31:11,266 Honestly, 452 00:31:12,017 --> 00:31:15,228 I want to keep you as a DJ. 453 00:31:15,770 --> 00:31:18,815 You did a good job and I know you will do a good job. 454 00:31:19,274 --> 00:31:20,525 Alright. 455 00:31:21,193 --> 00:31:22,402 Then I will keep working 456 00:31:23,278 --> 00:31:24,112 on the radio. 457 00:31:26,031 --> 00:31:28,283 Let me take care of my management. 458 00:31:28,700 --> 00:31:29,826 Don't worry about it. 459 00:31:38,960 --> 00:31:39,961 Hey, Soo-ho. 460 00:31:44,049 --> 00:31:46,801 I guess we need to talk business. 461 00:31:47,802 --> 00:31:48,637 Yes, 462 00:31:48,720 --> 00:31:50,430 we need talk together. 463 00:31:51,806 --> 00:31:53,266 I prefer to talk to him only. 464 00:31:53,975 --> 00:31:54,851 Why not? 465 00:31:55,685 --> 00:31:58,021 Let me talk to him and call you later. See you. 466 00:32:11,201 --> 00:32:13,370 I understand why you are so angry about it. 467 00:32:13,453 --> 00:32:14,496 Please calm down-- 468 00:32:14,579 --> 00:32:17,332 How can you possibly understand why I am so angry? 469 00:32:18,124 --> 00:32:19,167 Then answer me. 470 00:32:19,251 --> 00:32:20,752 Why did I lose my temper? 471 00:32:23,129 --> 00:32:24,464 Okay, got it. 472 00:32:25,757 --> 00:32:28,093 If I knew that you're going to react like this, 473 00:32:28,176 --> 00:32:30,178 I would've been more straightforward. 474 00:32:30,428 --> 00:32:32,430 Then be straightforward now. 475 00:32:32,806 --> 00:32:34,266 What are you going to say? 476 00:32:35,141 --> 00:32:37,769 That you were taken down by JH's pressure. 477 00:32:39,104 --> 00:32:40,605 I didn't want to say that. 478 00:32:41,856 --> 00:32:44,609 Especially after the meeting with Mrs. Nam. 479 00:32:45,819 --> 00:32:46,903 My truth is... 480 00:32:48,280 --> 00:32:50,615 I didn't want my DJ getting hurt. 481 00:32:52,242 --> 00:32:55,328 Let me tell you something since you met Mrs. Nam already. 482 00:32:56,288 --> 00:32:59,499 Many times, I have learned my schedules by reading news articles. 483 00:32:59,666 --> 00:33:03,211 Oh, I will be in this TV show. 484 00:33:03,336 --> 00:33:05,005 I will be working on this movie. 485 00:33:05,714 --> 00:33:06,798 And today, 486 00:33:07,424 --> 00:33:11,595 someone told me that our team was disbanded because of me. 487 00:33:14,139 --> 00:33:16,141 Remember what you said the other day? 488 00:33:16,933 --> 00:33:19,269 You said that it's not only my act following a script, 489 00:33:19,352 --> 00:33:21,438 but my entire life is following a script. 490 00:33:23,356 --> 00:33:25,233 That's exactly how you treated me. 491 00:33:27,027 --> 00:33:30,488 You said we are teammates, but if you want me to follow your script, 492 00:33:30,989 --> 00:33:32,616 that won't work for me, unfortunately. 493 00:33:35,160 --> 00:33:36,786 I will fix this issue by myself. 494 00:33:57,390 --> 00:33:58,391 Hi, Kang. 495 00:33:59,726 --> 00:34:01,561 I'm in front of Soo-ho's place. 496 00:34:02,228 --> 00:34:03,229 What? 497 00:34:03,688 --> 00:34:06,316 Well, I just wanted to talk to him 498 00:34:07,025 --> 00:34:09,361 and clear up any misunderstandings. 499 00:34:12,739 --> 00:34:13,573 So... 500 00:34:13,740 --> 00:34:15,867 How was it going? 501 00:34:16,618 --> 00:34:17,535 What did he say? 502 00:34:18,286 --> 00:34:19,663 Is he okay now? 503 00:34:19,829 --> 00:34:21,456 Why are you waiting for him outside? 504 00:34:22,248 --> 00:34:24,292 Aren't there any cafes nearby? 505 00:34:24,501 --> 00:34:27,337 What kind of writer waits for a DJ in front of his place? 506 00:34:28,463 --> 00:34:30,423 If you get a cold, you are dead meat! 507 00:34:30,507 --> 00:34:32,509 Go find somewhere to stay inside. 508 00:34:33,718 --> 00:34:35,720 Let me know when you're done with him. 509 00:34:35,804 --> 00:34:37,222 I'll pick you up. 510 00:34:37,305 --> 00:34:39,891 Oh, man. Don't worry and get some sleep. 511 00:34:39,974 --> 00:34:41,976 And chill out, okay? 512 00:34:44,145 --> 00:34:45,063 Bye! 513 00:35:09,462 --> 00:35:12,757 It's pretty exciting to see you in secret, isn't it? 514 00:35:12,841 --> 00:35:14,843 I had a long day today. 515 00:35:15,176 --> 00:35:16,344 What is it about? 516 00:35:17,220 --> 00:35:20,432 I was wondering if you received postcards about Soo-ho recently? 517 00:35:22,183 --> 00:35:23,435 Also... 518 00:35:25,103 --> 00:35:27,564 I wonder if Soo-ho is aware of them. 519 00:35:29,649 --> 00:35:33,236 I wonder why you ask me, not Soo-ho? 520 00:35:34,571 --> 00:35:36,573 The information on the postcard, 521 00:35:36,656 --> 00:35:38,658 like the place or date... 522 00:35:39,242 --> 00:35:40,577 Did you check them? 523 00:35:45,915 --> 00:35:49,043 I heard Geu-rim lives nearby. Why don't we call her to join us? 524 00:35:49,461 --> 00:35:51,629 I want to ask her some questions. 525 00:35:52,380 --> 00:35:55,008 What kind of questions do you have for her? 526 00:35:56,551 --> 00:35:59,053 The reason why Soo-ho only reacts to Geu-rim... 527 00:36:00,305 --> 00:36:01,473 Something like that? 528 00:36:35,340 --> 00:36:38,676 Wow, this is how you pay me back, huh? 529 00:36:39,219 --> 00:36:42,680 You're not answering because I didn't pick up your call earlier? 530 00:36:43,431 --> 00:36:44,474 Seriously? 531 00:36:52,315 --> 00:36:54,984 INCOMING CALL FROM SONG GEU-RIM 532 00:37:04,702 --> 00:37:07,622 Why don't you come in? I could've gone to your place, too. 533 00:37:08,039 --> 00:37:10,333 I just wanted to ask you something. 534 00:37:11,209 --> 00:37:12,043 What? 535 00:37:15,213 --> 00:37:16,422 I don't know... 536 00:37:17,966 --> 00:37:20,343 how to protect things I care. 537 00:37:23,388 --> 00:37:25,390 When I tried to protect something, 538 00:37:25,765 --> 00:37:27,767 I only made it worse. 539 00:37:28,643 --> 00:37:30,645 I don't know what I can do. 540 00:37:33,231 --> 00:37:34,732 What should I do? 541 00:37:36,442 --> 00:37:40,822 Bro, I wouldn't be here if I had the answer. 542 00:37:41,739 --> 00:37:42,782 That's right. 543 00:37:44,784 --> 00:37:46,119 By the way, Soo-ho. 544 00:37:47,287 --> 00:37:50,707 -The tape Tae-ri brought... -Right, the tape. 545 00:37:51,833 --> 00:37:53,167 Why did you record it? 546 00:37:53,918 --> 00:37:54,919 Don't you remember? 547 00:37:56,296 --> 00:37:57,714 When you were young, 548 00:37:58,172 --> 00:38:00,133 you used to follow me everywhere. 549 00:38:01,175 --> 00:38:02,844 And I used to help you 550 00:38:03,386 --> 00:38:04,721 practicing scripts. 551 00:38:06,681 --> 00:38:08,933 You were such a cute kid. 552 00:38:10,602 --> 00:38:11,686 Was I? 553 00:38:12,937 --> 00:38:13,938 You were. 554 00:38:15,189 --> 00:38:16,774 Whenever we practiced scripts, 555 00:38:17,275 --> 00:38:19,277 we used to record everything. 556 00:38:19,903 --> 00:38:21,070 And one day, 557 00:38:22,155 --> 00:38:24,157 for the first time, 558 00:38:24,574 --> 00:38:26,576 you opened up about your family. 559 00:38:27,035 --> 00:38:28,536 That's how it was recorded. 560 00:38:29,329 --> 00:38:30,914 And Tae-ri happened to find it. 561 00:38:35,043 --> 00:38:37,587 It's my bad. 562 00:38:39,297 --> 00:38:40,340 Anyways, 563 00:38:40,673 --> 00:38:43,509 how long has it been since you practiced scripts with me? 564 00:38:43,676 --> 00:38:44,802 I'm a bit sad. 565 00:38:45,053 --> 00:38:46,429 Why would I do it with you? 566 00:38:46,971 --> 00:38:48,097 Then, who do you do it with? 567 00:38:49,015 --> 00:38:50,642 Well, I have someone. 568 00:39:17,835 --> 00:39:18,836 For three hours... 569 00:39:20,046 --> 00:39:21,172 and 27 minutes. 570 00:39:21,881 --> 00:39:22,757 What? 571 00:39:24,175 --> 00:39:25,593 I've been waiting for you. 572 00:39:27,929 --> 00:39:29,430 You didn't answer my call. 573 00:39:29,514 --> 00:39:32,058 I didn't expect someone will open the door for me. 574 00:39:32,141 --> 00:39:34,102 I waited here for three hours... 575 00:39:34,602 --> 00:39:37,021 And now, it's 28 minutes. Anyways... 576 00:39:37,647 --> 00:39:39,899 I waited for three hours and 28 minutes. 577 00:39:41,526 --> 00:39:44,612 You still don't want to talk to me, huh? 578 00:39:49,534 --> 00:39:53,413 I called you because I knew you wanted to call me. 579 00:39:53,830 --> 00:39:54,956 But you didn't answer. 580 00:39:55,456 --> 00:39:58,042 I came here because I knew you wanted to see me. 581 00:39:58,126 --> 00:40:01,754 And I also knew you couldn't come because you were so mean to me earlier. 582 00:40:02,964 --> 00:40:04,966 I came here because 583 00:40:05,258 --> 00:40:07,885 I knew you are regretting hurting my feelings. 584 00:40:10,888 --> 00:40:14,017 I was worried about you. 585 00:40:19,063 --> 00:40:21,065 See? You're speechless again. 586 00:40:21,941 --> 00:40:23,443 Did you hate me that much? 587 00:40:24,027 --> 00:40:25,028 Why? 588 00:40:25,778 --> 00:40:27,113 Why wouldn't I? 589 00:40:30,116 --> 00:40:31,617 It scared me to think 590 00:40:32,035 --> 00:40:33,119 you might leave me. 591 00:40:37,540 --> 00:40:39,542 It scared me to think 592 00:40:39,959 --> 00:40:41,961 I might bring you misery... 593 00:40:43,921 --> 00:40:45,923 and you would lose everything you love. 594 00:40:50,136 --> 00:40:51,471 Why would you 595 00:40:51,929 --> 00:40:53,931 bring me misery? 596 00:40:55,266 --> 00:40:57,852 You lost your job from the radio show because of me. 597 00:40:59,979 --> 00:41:03,066 I became a main writer because of you. 598 00:41:03,524 --> 00:41:04,776 And that's a fact. 599 00:41:06,944 --> 00:41:09,864 You are not the one who disbanded our team. 600 00:41:10,114 --> 00:41:11,783 It's your mom. 601 00:41:13,701 --> 00:41:15,369 What do you... 602 00:41:16,579 --> 00:41:20,374 You are the one who defended the show. 603 00:41:22,126 --> 00:41:23,544 I know that. 604 00:41:23,961 --> 00:41:25,963 And I won't misunderstand. 605 00:41:31,344 --> 00:41:32,470 Geu-rim. 606 00:41:35,765 --> 00:41:38,059 Can I borrow your hands? 607 00:42:08,339 --> 00:42:11,801 I guess someone needed comfort here. 608 00:42:36,200 --> 00:42:37,827 You don't have to do this. 609 00:42:37,910 --> 00:42:39,912 I'm not comfortable when you cook. 610 00:42:40,204 --> 00:42:42,206 Wait a second, it's almost done. 611 00:42:44,750 --> 00:42:45,751 It's well done. 612 00:42:50,923 --> 00:42:53,384 What is this? Egg rolls? 613 00:42:55,094 --> 00:42:56,345 It's the only dish I can cook. 614 00:42:59,015 --> 00:43:00,474 You must be hungry. Have some. 615 00:43:01,809 --> 00:43:05,188 You don't know anything but being a celebrity. 616 00:43:07,815 --> 00:43:10,318 Wait, I'll fix something for you. 617 00:43:24,749 --> 00:43:25,958 Wait. 618 00:43:26,083 --> 00:43:27,251 What is it? 619 00:43:28,044 --> 00:43:31,255 Your toaster is not properly working. It burned them all. 620 00:43:32,089 --> 00:43:34,091 You should get a better one. 621 00:43:34,675 --> 00:43:36,510 Is it even edible? It's all burnt. 622 00:43:37,803 --> 00:43:39,805 Then don't eat it. I can eat them all. 623 00:43:42,225 --> 00:43:43,267 Let me try. 624 00:43:54,278 --> 00:43:56,948 Geu-rim, why are you here? I came from your place. 625 00:43:59,784 --> 00:44:01,953 What are you eating? Scorched rice? 626 00:44:02,536 --> 00:44:04,121 Look at this. 627 00:44:04,956 --> 00:44:05,998 What the heck! 628 00:44:07,041 --> 00:44:09,210 How do you even make it like this? 629 00:44:10,086 --> 00:44:14,006 I will keep protesting in front of JH and KBC tomorrow. 630 00:44:14,173 --> 00:44:15,132 Why are you asking? 631 00:44:16,008 --> 00:44:18,928 Do you really want to die, weirdo? 632 00:44:19,428 --> 00:44:21,973 This is the only way to get my show back. 633 00:44:22,723 --> 00:44:25,977 Stop nagging and come see me tomorrow morning. 634 00:44:26,143 --> 00:44:28,396 Why? Are you gonna give my show back? 635 00:44:30,064 --> 00:44:32,942 Soo-ho was here earlier. 636 00:44:33,025 --> 00:44:35,861 I want to talk about it with you first. 637 00:44:36,112 --> 00:44:37,071 And... 638 00:44:37,154 --> 00:44:41,117 I can't stand your insanity anymore. Do you know what I'm saying? 639 00:44:42,159 --> 00:44:43,828 Understood. See you tomorrow, sir! 640 00:45:01,012 --> 00:45:03,180 It seems you made up with the writer. 641 00:45:04,807 --> 00:45:06,892 Can I make up with you, too? 642 00:45:09,770 --> 00:45:10,646 See you. 643 00:45:23,075 --> 00:45:23,951 By the way, 644 00:45:24,035 --> 00:45:25,703 you lack of discipline lately. 645 00:45:26,037 --> 00:45:28,497 You are supposed to write, not follow the DJ around. 646 00:45:30,666 --> 00:45:32,668 Well, actually... 647 00:45:33,669 --> 00:45:35,671 I didn't do it as a writer. 648 00:45:37,423 --> 00:45:40,217 I did it because I like him. 649 00:45:46,015 --> 00:45:48,017 I'll see you later. 650 00:46:02,198 --> 00:46:04,367 I heard you closed the deal on the TV show. 651 00:46:04,992 --> 00:46:05,868 I did. 652 00:46:05,951 --> 00:46:09,080 It allows me to work on the radio at the same time. 653 00:46:10,498 --> 00:46:11,832 That's my boy. 654 00:46:12,083 --> 00:46:13,667 Resourceful and clever. 655 00:46:14,543 --> 00:46:15,503 Mom. 656 00:46:16,087 --> 00:46:19,507 I know you made a deal with KBC to exclude me. 657 00:46:21,926 --> 00:46:23,677 You don't have to do it anymore 658 00:46:24,178 --> 00:46:26,097 because I'm done with JH. 659 00:46:30,309 --> 00:46:31,602 Are you serious? 660 00:46:31,685 --> 00:46:33,187 I guess you didn't notice. 661 00:46:33,562 --> 00:46:37,149 Everything I've said was the truth. 662 00:46:39,527 --> 00:46:41,529 Please discard my seal, too. 663 00:46:43,072 --> 00:46:44,156 Soo-ho! 664 00:46:44,782 --> 00:46:45,616 And... 665 00:46:45,866 --> 00:46:47,952 If you want to make a final deal with me, 666 00:46:48,035 --> 00:46:52,790 take everything back you did to get me out of the radio show. 667 00:47:04,552 --> 00:47:06,720 That's what I'm saying, sir! 668 00:47:07,388 --> 00:47:11,559 We can't suit the tastes of agencies all the time. 669 00:47:11,642 --> 00:47:13,644 That's ridiculous, right? 670 00:47:13,811 --> 00:47:15,646 Oh, sure! 671 00:47:16,564 --> 00:47:19,316 We will have Soo-ho back right away. 672 00:47:19,650 --> 00:47:22,528 That was my original plan. 673 00:47:22,903 --> 00:47:27,032 Yes, sir. 674 00:47:30,536 --> 00:47:31,912 Who said I have no power? 675 00:47:32,496 --> 00:47:35,749 I told you I will look after your show. 676 00:47:35,833 --> 00:47:38,502 -Moron! -I can't thank you enough! 677 00:47:41,922 --> 00:47:43,924 But the problem is... 678 00:47:44,091 --> 00:47:46,719 six o'clock is already taken. 679 00:47:46,802 --> 00:47:48,137 I can't take it back. 680 00:47:48,220 --> 00:47:50,639 -Darn it. -I'll take the four o'clock one. 681 00:47:51,098 --> 00:47:53,017 -What? -Four o'clock. 682 00:47:54,685 --> 00:47:57,438 That's never gonna happen! 683 00:47:57,855 --> 00:48:00,900 That's the time for Kim Eun-hee and Yang Se-in. 684 00:48:01,066 --> 00:48:03,360 Their show is so hot these days. 685 00:48:03,444 --> 00:48:06,405 Don't even dream about it, you crazy douchebag! 686 00:48:06,780 --> 00:48:08,157 Not that four o'clock. 687 00:48:08,782 --> 00:48:09,617 Then when? 688 00:48:12,870 --> 00:48:13,996 Do you mean 4 a.m? 689 00:48:17,166 --> 00:48:19,168 Is Soo-ho in for 4 a.m? 690 00:48:30,804 --> 00:48:31,972 Soo-ho! 691 00:48:34,850 --> 00:48:36,977 -I got a great news. -What is it? 692 00:48:37,144 --> 00:48:38,812 Our radio show is back! 693 00:48:39,647 --> 00:48:40,814 I told you so. 694 00:48:40,898 --> 00:48:43,234 Did you make it happen? 695 00:48:44,193 --> 00:48:45,736 Yep, who told you? 696 00:48:45,819 --> 00:48:47,738 I got a call from Kang. 697 00:48:49,031 --> 00:48:52,159 But say goodbye to sleeping 'till dawn. 698 00:48:52,618 --> 00:48:53,494 What do you mean? 699 00:48:54,703 --> 00:48:58,499 It is rescheduled to 4 a.m. 700 00:49:03,796 --> 00:49:05,172 I don't think I can do it. 701 00:49:08,008 --> 00:49:09,218 You know who I am. 702 00:49:09,927 --> 00:49:11,929 Of course I know. 703 00:49:12,304 --> 00:49:14,306 -So what? -Still, you want it at 4 a.m? 704 00:49:14,974 --> 00:49:16,976 What can we possibly do at that time? 705 00:49:19,103 --> 00:49:22,940 I followed whatever you said until now. 706 00:49:23,566 --> 00:49:24,984 But not this time. 707 00:49:26,485 --> 00:49:29,154 I'll talk to the director again to get it rescheduled. 708 00:49:31,031 --> 00:49:32,199 Stop being cocky. 709 00:49:33,701 --> 00:49:37,746 The time, direction and choice of DJ... 710 00:49:38,289 --> 00:49:39,540 It's all producer's call. 711 00:49:41,500 --> 00:49:44,295 You may pick and choose the time to suit your taste. 712 00:49:44,962 --> 00:49:47,423 For us, it's either keeping our job or not. 713 00:49:48,299 --> 00:49:49,633 I can't step back. 714 00:49:50,050 --> 00:49:52,303 You may have your way of doing your business. 715 00:49:52,761 --> 00:49:54,763 I also have my way of doing my business. 716 00:49:55,639 --> 00:49:59,602 What can I do at 4 a.m. when no one listens to the radio? 717 00:49:59,685 --> 00:50:01,562 You think I pick and choose. 718 00:50:01,645 --> 00:50:05,232 What if I follow you and everything I ever worked for collapses? 719 00:50:05,816 --> 00:50:08,611 Then it also becomes a problem of keeping my job or not. 720 00:50:08,694 --> 00:50:11,071 I will do it with or without you. 721 00:50:12,865 --> 00:50:13,866 Then I'm out. 722 00:50:15,701 --> 00:50:16,910 As you wish. 723 00:50:40,059 --> 00:50:41,977 JI SOO-HO, THE MURDERER REMEMBER MARCH 2006 724 00:51:04,458 --> 00:51:06,460 TO MY MUSE GEU-RIM 725 00:51:13,425 --> 00:51:15,177 DON'T CATCH A COLD. FROM A SHY BOY, JI-WOO 726 00:51:21,725 --> 00:51:23,936 REPORT BY JASON JI SOO-HO, MALE, 28 YEARS OLD 727 00:51:27,356 --> 00:51:30,818 So you're saying that Geu-rim and Soo-ho first met 728 00:51:31,402 --> 00:51:33,737 12 years ago? 729 00:51:35,447 --> 00:51:37,157 They must be meant for each other. 730 00:51:37,241 --> 00:51:39,243 It's like a movie, you know. 731 00:51:44,832 --> 00:51:46,291 Soo-ho tried to kill himself 732 00:51:47,126 --> 00:51:50,170 12 years ago, didn't he? 733 00:51:53,257 --> 00:51:54,883 That was a false report. 734 00:51:55,843 --> 00:51:58,053 He used to stay up all night shooting a film. 735 00:51:58,345 --> 00:52:00,347 He was extremely exhaused. 736 00:52:02,516 --> 00:52:04,017 That's a thorough explanation. 737 00:52:04,893 --> 00:52:06,520 It is a thorough fact. 738 00:52:10,107 --> 00:52:13,402 Does he still suffer from nightmares? 739 00:52:31,378 --> 00:52:32,379 Last one. 740 00:52:32,463 --> 00:52:33,547 TO MY MUSE GEU-RIM 741 00:52:33,630 --> 00:52:35,549 Hand it over to Geu-rim for the last time. 742 00:52:36,800 --> 00:52:38,343 I'll talk to her 743 00:52:39,219 --> 00:52:42,139 after I win the finals tomorrow. 744 00:52:44,224 --> 00:52:46,935 TO MY MUSE GEU-RIM 745 00:53:17,299 --> 00:53:19,259 INCOMING CALL FROM SONG GEU-RIM 746 00:53:26,558 --> 00:53:27,434 Hello? 747 00:53:27,810 --> 00:53:30,354 Do you want to go out with me now? 748 00:54:05,472 --> 00:54:08,684 When I worked late on a script or worked overnight, 749 00:54:09,184 --> 00:54:11,395 I used to ride the bus at this time of day. 750 00:54:13,021 --> 00:54:15,649 Have you ever been on a bus at this time of day? 751 00:54:20,195 --> 00:54:22,990 Gosh, I feel like eating cup noodles! 752 00:54:23,866 --> 00:54:25,075 Are you hungry? 753 00:54:33,333 --> 00:54:34,251 Why? 754 00:54:35,836 --> 00:54:37,129 It's just funny. 755 00:54:38,922 --> 00:54:40,382 I am sitting here 756 00:54:40,924 --> 00:54:44,553 with a hot celebrity on a bus at 4 a.m... 757 00:54:47,139 --> 00:54:48,307 talking like this... 758 00:54:50,225 --> 00:54:51,685 and holding hands like this. 759 00:56:20,107 --> 00:56:21,108 Soo-ho. 760 00:56:22,484 --> 00:56:24,695 Can we make it together at 4 a.m? 761 00:56:27,364 --> 00:56:30,951 I know I asked you a lot already for the show. 762 00:56:32,411 --> 00:56:33,328 But somehow, 763 00:56:34,329 --> 00:56:37,124 I cannot imagine any DJ other than you. 764 00:56:39,126 --> 00:56:44,131 -I know you're scared to think-- -You know what? 765 00:56:45,716 --> 00:56:47,050 If you really know, 766 00:56:47,467 --> 00:56:49,678 you wouldn't tell me to do it at 4 a.m. 767 00:56:52,848 --> 00:56:53,974 What the heck! 768 00:56:54,725 --> 00:56:56,018 I don't care! 769 00:56:56,476 --> 00:56:59,646 It also scares the hell out of me! 770 00:57:00,355 --> 00:57:01,857 But we can work together! 771 00:57:03,358 --> 00:57:06,028 It's gonna be exhausting. 772 00:57:06,111 --> 00:57:08,905 I don't even know what kind of script I should write. 773 00:57:08,989 --> 00:57:10,991 I don't know a thing and I'm scared, too! 774 00:57:13,702 --> 00:57:15,037 But... 775 00:57:16,455 --> 00:57:18,206 I believe in your voice. 776 00:57:20,792 --> 00:57:23,962 I want to get up the nerve and go for it. 777 00:57:28,633 --> 00:57:31,136 Can we work it out together? 778 00:57:54,451 --> 00:57:56,119 JI SOO-HO'S RADIO ROMANCE 779 00:58:07,714 --> 00:58:11,843 P.S. I want to hear your voice at 4 a.m. 780 00:58:14,304 --> 00:58:15,472 I want to be the only one. 781 00:58:55,971 --> 00:58:57,806 You must be ready for sure. 782 00:58:57,889 --> 00:58:59,891 Otherwise, you wouldn't sleep that long. 783 00:59:00,767 --> 00:59:02,144 When did you come? 784 00:59:02,352 --> 00:59:04,521 You must have completed the script, right? 785 00:59:04,813 --> 00:59:08,108 You must've been so satisfied and slept three hours, right? 786 00:59:10,485 --> 00:59:12,237 Have I slept for three hours? 787 00:59:15,031 --> 00:59:17,409 How do you know how long I've slept? 788 00:59:17,492 --> 00:59:19,119 Stop talking and get me the script! 789 00:59:20,120 --> 00:59:23,498 It's here. Let me wash up before I print it out. 790 00:59:23,582 --> 00:59:24,624 Take a look over here. 791 00:59:37,888 --> 00:59:39,514 P.S. I WANT TO LISTEN TO YOU AT 4 A.M. 792 00:59:41,308 --> 00:59:43,435 I WANT TO BE THE ONLY ONE. 793 00:59:58,241 --> 01:00:01,661 We have 30 minutes left. Is Soo-ho not coming? 794 01:00:01,745 --> 01:00:03,788 What if he's not showing up from the first day? 795 01:00:12,088 --> 01:00:13,131 Soo-ho. 796 01:00:13,673 --> 01:00:16,259 I know it was not easy to make your mind, 797 01:00:16,343 --> 01:00:19,262 and that you feel great responsibility on it. 798 01:00:19,721 --> 01:00:20,847 I'll wait for you. 799 01:00:22,891 --> 01:00:23,725 Let's go in. 800 01:00:49,334 --> 01:00:50,502 He's not answering. 801 01:00:51,044 --> 01:00:52,712 But he's gonna make it for sure. 802 01:00:53,964 --> 01:00:56,841 Well, I don't think so. 803 01:01:05,433 --> 01:01:06,476 Let's start working. 804 01:01:23,785 --> 01:01:24,911 4 a.m. 805 01:01:25,996 --> 01:01:29,833 Some say it is morning. Others say it is night. 806 01:01:31,418 --> 01:01:34,170 It's time for some to get up with heavy eyes. 807 01:01:35,130 --> 01:01:38,174 For others, it's time to close their eyes falling asleep. 808 01:01:39,342 --> 01:01:41,344 It is a lonely night 809 01:01:41,928 --> 01:01:43,930 to some longing to sleep. 810 01:01:44,014 --> 01:01:46,224 It is a tiring morning 811 01:01:46,891 --> 01:01:48,685 for some trying to wake up. 812 01:01:49,019 --> 01:01:51,855 On a thin line between night and morning, 813 01:01:52,355 --> 01:01:54,357 somewhere at 4 a.m., 814 01:01:54,858 --> 01:01:57,485 Ji Soo-ho's Radio Romance is opening it's door. 815 01:01:59,237 --> 01:02:01,239 First song is "Time Difference" by Woo Won-jae. 816 01:02:05,535 --> 01:02:08,288 The first song is "Time Difference" by Woo Won-jae. 817 01:02:12,834 --> 01:02:14,836 Are you a freak? 818 01:02:15,045 --> 01:02:17,297 No one would play hip-hop at this time of day. 819 01:02:18,423 --> 01:02:19,716 Nice song, though. 820 01:02:30,560 --> 01:02:33,104 I knew you will come. 821 01:02:44,407 --> 01:02:46,868 Nice job! Thank you, Kang. 822 01:02:47,410 --> 01:02:48,536 Soo-ho. 823 01:02:49,871 --> 01:02:52,624 Thank you for your effort to make it ten minutes before the show. 824 01:02:55,627 --> 01:02:56,836 Kang, 825 01:02:56,920 --> 01:02:59,714 let me give him a wake-up call every morning 826 01:02:59,798 --> 01:03:02,801 so that he will never being late. Don't worry. 827 01:03:04,677 --> 01:03:05,637 Come on! 828 01:03:07,597 --> 01:03:09,432 Kang, I'll see you later. 829 01:03:17,524 --> 01:03:18,775 Where are we going? 830 01:03:19,192 --> 01:03:20,860 I have so many places in my mind. 831 01:03:21,945 --> 01:03:23,530 Let's get in and talk inside. 832 01:04:12,829 --> 01:04:14,956 Subtitle translation by Hyeyoung Beom 55333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.