All language subtitles for Piranha.1978.SHOUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,650 --> 00:01:04,018 Stien må lede et sted. 2 00:01:07,699 --> 00:01:10,543 Vi får stoppe og slå leir snart. 3 00:01:10,785 --> 00:01:15,313 - Orker du litt til? -Ja, vi fortsetter. 4 00:01:23,965 --> 00:01:26,616 Hva er dette? 5 00:01:29,637 --> 00:01:32,561 Det virker forlatt. 6 00:01:32,807 --> 00:01:36,653 - Vi går inn og sjekker. -Er det virkelig smart? 7 00:01:36,936 --> 00:01:40,497 - Ingen kommer til å merke noe. -Ok. 8 00:01:46,237 --> 00:01:50,765 Et lite lovbrudd vil gjøre deg godt. 9 00:02:02,086 --> 00:02:07,536 - Hvorfor er det ikke med på kartet? -Det er kanskje hemmelig. 10 00:02:07,884 --> 00:02:10,046 Ja, kanskje det. 11 00:02:12,555 --> 00:02:14,603 Se! 12 00:02:16,059 --> 00:02:18,824 Så kult! 13 00:02:31,074 --> 00:02:33,884 Det føles deilig! 14 00:02:34,118 --> 00:02:38,168 Vi vasker av oss, så blir det friskere i soveposen. 15 00:02:38,456 --> 00:02:42,302 - Tenk om noen ser oss! -Hvem skulle det være? 16 00:02:46,506 --> 00:02:49,157 Det er ingen her. 17 00:02:51,135 --> 00:02:54,218 Nå bader vi! 18 00:02:54,472 --> 00:02:58,113 - Sistemann er et råttent egg. -Så originalt. 19 00:03:00,770 --> 00:03:03,057 - Vent litt. -Hva er det? 20 00:03:04,107 --> 00:03:09,318 - Tenk om det er et renseanlegg! -Så tåpelig du er! 21 00:03:12,573 --> 00:03:14,655 Pass deg! 22 00:03:18,287 --> 00:03:20,733 Hvordan føles det? 23 00:03:23,042 --> 00:03:25,443 Nå kommer jeg! 24 00:03:32,593 --> 00:03:34,800 ,ikke gjør det! 'Hva? 25 00:03:35,012 --> 00:03:38,175 Du bet meg! Hvordan kunne du? 26 00:03:38,433 --> 00:03:42,836 Ser jeg ut som et vannmonster? Du er paranoid! 27 00:03:43,146 --> 00:03:47,390 - Vi svømmer om kapp! -Det var noe som beit meg. 28 00:04:05,376 --> 00:04:08,300 Barbara! Det er noe i vannet! 29 00:04:08,546 --> 00:04:10,389 David! 30 00:04:11,591 --> 00:04:13,593 David! 31 00:04:20,975 --> 00:04:22,977 David? 32 00:04:26,022 --> 00:04:28,104 David! 33 00:04:30,735 --> 00:04:33,102 David! 34 00:07:16,317 --> 00:07:20,003 - Leie en jeep? -Veiene i fjellene... 35 00:07:20,279 --> 00:07:23,442 Ok, jeg forstår. Hvor skriver jeg under? 36 00:07:27,578 --> 00:07:32,618 Du kommer til å få en jeep i Indian Springs, veiene er så dårlige. 37 00:07:32,958 --> 00:07:35,404 Det er ikke noe problem. 38 00:07:35,628 --> 00:07:39,758 - Jeg fikser dette. -Ja, ellers ville jeg ikke sendt deg. 39 00:07:40,049 --> 00:07:42,211 - Kom an. -Vent litt. 40 00:07:44,762 --> 00:07:49,768 Jeg fant bigamisten og fru Pilgrim med de falske sjekkene. 41 00:07:50,101 --> 00:07:53,423 - Og Moe Schneider. -Ja, men det var i byen. 42 00:07:53,687 --> 00:07:57,851 - Disse to er ute i skogen. -Jeg finner overalt. 43 00:07:58,150 --> 00:08:02,712 Jeg har blodhundblod i årene, har jeg sagt. 44 00:08:05,574 --> 00:08:09,818 Hvor er billetten? Jeg la den i lomma! 45 00:08:10,121 --> 00:08:11,964 Hvor er den? 46 00:08:17,503 --> 00:08:21,667 Jeg kan vedde på at jeg snart har løst dette. 47 00:08:21,966 --> 00:08:23,695 Ja, det er mine penger. 48 00:08:50,786 --> 00:08:54,393 Hei, Brandy. Hvordan føler du deg? 49 00:08:55,708 --> 00:08:59,076 Hei, Paul! 50 00:08:59,336 --> 00:09:03,341 Denne utflukten føles lenger og lenger. 51 00:09:03,632 --> 00:09:07,842 - Du burde skaffe deg en bil. -Jeg har en bil. 52 00:09:08,137 --> 00:09:11,858 Den står i garasjen og der hører den hjemme. 53 00:09:14,643 --> 00:09:16,691 Whisky. 54 00:09:17,605 --> 00:09:19,573 Gin. 55 00:09:20,733 --> 00:09:22,861 Bourbon. 56 00:09:28,949 --> 00:09:31,031 Tequila! 57 00:09:32,328 --> 00:09:37,016 For en helt du er, lageret mitt tok slutt i dag. 58 00:09:37,333 --> 00:09:41,338 Maismelet står der nede, men jeg orker ikke hente det. 59 00:09:41,629 --> 00:09:44,951 Man kan ikke leve på sprit alene. 60 00:09:47,343 --> 00:09:49,584 Det er greit. 61 00:09:49,803 --> 00:09:53,046 - Hvordan er det i byen? -Som vanlig. 62 00:09:53,307 --> 00:09:56,470 Jeg tror at du savner det, Jack. 63 00:09:56,727 --> 00:10:00,971 Savner du ikke å selge plastfrukter? 64 00:10:04,443 --> 00:10:07,049 Jeg har elven... 65 00:10:08,822 --> 00:10:11,712 Som vekker meg om morgenen. 66 00:10:14,036 --> 00:10:16,516 Den bader meg. 67 00:10:16,747 --> 00:10:19,432 Vasker klærne mine. 68 00:10:21,585 --> 00:10:25,909 Den gir meg mat og vugger meg i søvn. 69 00:10:26,215 --> 00:10:30,857 Jeg har elven og Brandy. 70 00:10:33,055 --> 00:10:34,784 Paul... 71 00:10:37,267 --> 00:10:39,349 Hva har du selv? 72 00:10:41,230 --> 00:10:44,871 Jeg har whisky, gin, bourbon og tequila. 73 00:10:45,150 --> 00:10:48,597 - Hvordan det? -Ingen grunn. 74 00:10:48,862 --> 00:10:51,183 Vi ses. 75 00:10:52,324 --> 00:10:54,326 Kom nå! 76 00:10:54,535 --> 00:10:57,106 Vær snill, Brandy. 77 00:11:57,890 --> 00:12:00,257 Det er åpent! 78 00:12:02,644 --> 00:12:05,250 Paul Grogan? 79 00:12:05,481 --> 00:12:08,052 Jeg heter Maggie McKeown. 80 00:12:08,275 --> 00:12:12,963 Jeg jobber for et firma som finner forsvunne personer. 81 00:12:13,280 --> 00:12:17,171 - Har min ekskone sendt deg? -Nei. 82 00:12:19,745 --> 00:12:25,309 Jeg leter etter et par tenåringer som kan ha vært her i området. 83 00:12:25,667 --> 00:12:29,228 Jeg har ikke sett noen. Har du pratet med sheriffen? 84 00:12:29,505 --> 00:12:33,510 - Han sa at det er et stort fjell. -Det er det. 85 00:12:34,551 --> 00:12:39,159 De har kanskje gått langs elven. Fins det noen badeplass her? 86 00:12:39,473 --> 00:12:43,444 Om de hadde druknet, burde de havnet i dammen. 87 00:12:43,727 --> 00:12:46,697 Du begynner i feil ende. 88 00:12:46,939 --> 00:12:49,943 Ja, åpenbart. 89 00:12:50,192 --> 00:12:55,642 Forstyrrer jeg på noe har sett? Dette er faktisk viktig. 90 00:12:55,989 --> 00:12:58,560 Nå får du roe deg ned. 91 00:12:58,784 --> 00:13:04,075 Jeg har verken økse myrdet dem eller sett dem. 92 00:13:06,458 --> 00:13:11,419 - Fins det flere skur her oppe? -Det er en hytte. 93 00:13:11,755 --> 00:13:15,646 Fins det flere? Kan de sitte fast noe sted? 94 00:13:17,261 --> 00:13:21,630 Det bor en gubbe som heter Jack lenger ned langs elven,- 95 00:13:21,932 --> 00:13:24,139 -men der er de ikke. 96 00:13:24,351 --> 00:13:30,882 Det var et militæranlegg også, men det ble stengt for noen år siden. 97 00:13:31,275 --> 00:13:35,200 Kom, du må vise meg veien dit. 98 00:13:36,154 --> 00:13:38,202 Det må jeg slett ikke. 99 00:13:42,911 --> 00:13:48,634 - Er dette bare bortkastet tid? -Ja, min tid. 100 00:14:18,322 --> 00:14:23,044 - Har du funnet noe ennå? -Nei, men dagen er lang. 101 00:15:02,949 --> 00:15:07,477 David! Barbara! 102 00:15:20,425 --> 00:15:23,827 - Hva gjorde de her? -Jeg vet ikke. 103 00:15:24,096 --> 00:15:30,217 Jeg og ekskone gikk hit og ble møtt av hunder og elektrisk gjerde. 104 00:15:38,568 --> 00:15:41,014 "BR"... Barbara Randolph. 105 00:15:49,246 --> 00:15:51,214 Det er iskaldt! 106 00:15:51,414 --> 00:15:55,021 Ifølge foreldrene var de flinke til å svømme. 107 00:15:55,293 --> 00:15:59,218 - Burde de ikke ha flytt opp? -Det tar en stund. 108 00:15:59,506 --> 00:16:01,986 Litt av en jobb du har valgt. 109 00:16:02,217 --> 00:16:04,584 Kan man tømme bassenget? 110 00:16:12,185 --> 00:16:16,747 - Tropiske fisk? -Det ser ut som noe for lab rotter. 111 00:16:17,065 --> 00:16:21,275 En labyrint som leder fram til en belønning. 112 00:16:31,037 --> 00:16:33,563 Det er varmt. 113 00:17:29,012 --> 00:17:31,140 Se her. 114 00:17:44,402 --> 00:17:48,885 Vi stikker, dette er et skummelt sted. 115 00:18:04,506 --> 00:18:06,952 Hva gjør du? 116 00:18:10,804 --> 00:18:13,410 De har vært her. 117 00:18:15,475 --> 00:18:18,319 De dro aldri herfra. 118 00:18:20,313 --> 00:18:25,160 - Vi tømmer bassenget. -Nei, vent litt. 119 00:18:25,485 --> 00:18:29,888 Vi må ha tillatelse for å gjøre noe sånt. 120 00:18:30,198 --> 00:18:33,919 Det er den raskeste måten å få vite om de er der. 121 00:18:34,202 --> 00:18:36,569 Hva holder dere på med? 122 00:19:08,903 --> 00:19:11,270 Gikk det bra? 123 00:19:15,910 --> 00:19:19,232 - Han puster. -Det er ikke din fortjeneste. 124 00:19:19,497 --> 00:19:23,661 - Du lå tynt an! -Jeg hadde kommet meg løs. 125 00:19:23,960 --> 00:19:27,885 - Den har fått en bulk! -Kan jeg få smake? 126 00:19:28,965 --> 00:19:31,332 Det er ikke vann. 127 00:19:40,560 --> 00:19:44,201 - Hva er det for noe? -Saltvann. 128 00:19:47,650 --> 00:19:52,497 - Hvor leder vannet? -Det var et fiske klekkeri før. 129 00:19:52,822 --> 00:19:57,146 Jeg formoder at det leder ut i elven. 130 00:20:04,042 --> 00:20:06,693 Jeg tror at det var en hund. 131 00:20:06,920 --> 00:20:11,562 - De kan ikke ha kommet inn her. -lkke i et stykke. 132 00:20:14,427 --> 00:20:17,078 Tror du at han klarer seg? 133 00:20:20,266 --> 00:20:22,348 Helvete! 134 00:20:24,437 --> 00:20:26,405 Herregud... 135 00:20:37,408 --> 00:20:41,458 Jeg må ha glemt nøklene i bilen. 136 00:21:19,951 --> 00:21:22,795 - Han lever! -Han må være udødelig. 137 00:21:25,498 --> 00:21:28,024 Ta det rolig. 138 00:21:28,251 --> 00:21:31,733 - Sylskarpe tenner. -Hva mener du? 139 00:21:32,005 --> 00:21:36,055 Dere tømte bassenget! Dere har sluppet dem ut! 140 00:21:36,342 --> 00:21:40,666 - Hva sier han? -Dere vet ikke hva dere har gjort! 141 00:21:40,972 --> 00:21:44,181 - Slipp meg! -Spørsmålet er hva du har gjort. 142 00:21:44,434 --> 00:21:50,157 De formerer seg som fluer, det går ikke an å stoppe dem. 143 00:21:50,523 --> 00:21:54,164 Prat litt fornuft! Hvor er ungdommene hen? 144 00:21:54,444 --> 00:21:58,449 Det kan jeg ikke si. De kommer til å drepe oss alle sammen! 145 00:21:58,740 --> 00:22:02,187 De får deg nok til å snakke i arresten. 146 00:22:05,121 --> 00:22:07,852 Hva har jeg stelt til med? 147 00:22:34,233 --> 00:22:38,204 - Han tror at noen skal drepe ham. -Han har rett. 148 00:22:38,488 --> 00:22:41,458 Jeg dreper ham om han gjør noe dumt. 149 00:22:41,699 --> 00:22:46,990 - Har du noen sigaretter? -Nei, jeg sluttet for et år siden. 150 00:22:48,539 --> 00:22:52,339 - Får jeg komme inn litt? -Ja visst. 151 00:22:59,592 --> 00:23:04,234 - Begynte du å drikke før eller etter? -Hva da? 152 00:23:04,555 --> 00:23:09,004 - At kona din forlot deg. -Hva er det for et spørsmål? 153 00:23:09,310 --> 00:23:12,553 Unnskyld, jeg er bare interessert. 154 00:23:18,611 --> 00:23:20,898 Får jeg sitte her? 155 00:23:22,240 --> 00:23:24,561 Ja, vær så god. 156 00:23:30,665 --> 00:23:32,827 Hvor lenge var dere gift? 157 00:23:36,128 --> 00:23:38,210 Ti år. 158 00:23:38,422 --> 00:23:42,108 Hun var 17 år da vi rømte i hennes pappas bil. 159 00:23:43,803 --> 00:23:47,046 Vi trodde at vi eide verden. 160 00:23:51,269 --> 00:23:53,920 - Hvor bodde dere? -I byen. 161 00:23:54,146 --> 00:23:57,548 Jeg jobbet på et Smelteverk ved elven. 162 00:23:57,817 --> 00:24:02,300 Det ble stengt fordi for mange fisker døde. 163 00:24:02,613 --> 00:24:06,743 Militæret fikk det, men solgte det videre. 164 00:24:07,034 --> 00:24:10,925 Noen må ha tjent store penger på det. 165 00:24:11,205 --> 00:24:15,574 - Hva jobber du med nå? -Jeg er arbeidsledig. 166 00:24:15,877 --> 00:24:19,848 Pengene tar slutt i september, da må jeg begynne å jobbe. 167 00:24:20,131 --> 00:24:23,738 For min datters skyld. 168 00:24:24,010 --> 00:24:27,537 - Bor hun hos deg? -Ja. 169 00:24:34,604 --> 00:24:37,050 Hva er det? 170 00:24:37,273 --> 00:24:39,640 Du virker så anspent. 171 00:24:43,404 --> 00:24:47,932 - Jeg er ikke så vant til selskap. -Nei, jeg merker det. 172 00:24:48,242 --> 00:24:52,452 Jeg har prøvd komme under teppet i fem minutter. 173 00:24:54,165 --> 00:24:57,055 Du er jo helt sanseløs. 174 00:25:05,009 --> 00:25:09,333 Vi får ham ikke ned til byen uten jeepen. 175 00:25:09,639 --> 00:25:13,439 Vi må gjøre noe, han kan ha kraniebrudd. 176 00:25:13,726 --> 00:25:17,492 Ved dammen pleier det å være en skogvokter, 177 00:25:17,772 --> 00:25:21,174 - Hvordan skal vi komme oss dit? -På en flåte. 178 00:25:22,526 --> 00:25:26,451 - Hold opp, hvordan kommer vi dit? -Det skal du få se. 179 00:25:26,739 --> 00:25:30,425 Jeg leste om Huckleberry Finn for datteren min. 180 00:25:30,701 --> 00:25:35,025 Hun ville ut på eventyr og dette ble løsningen vår. 181 00:25:35,331 --> 00:25:40,258 - Den ser fin ut. -Vi brukte ikke en eneste spiker. 182 00:25:40,586 --> 00:25:42,987 Vi har bundet den sammen. 183 00:25:43,214 --> 00:25:47,264 - Hvor er datteren din nå? -Hun er på leir på den andre siden. 184 00:25:47,551 --> 00:25:52,398 - Hvor robust er den egentlig? -Solid nok til tre. 185 00:25:52,723 --> 00:25:57,763 Vi har aldri prøvd den, datteren min er redd for elven. 186 00:26:22,878 --> 00:26:26,769 Susie... ikke vær redd. 187 00:26:27,049 --> 00:26:30,132 Du trenger bare svømme dit ut og tilbake. 188 00:26:30,386 --> 00:26:34,596 Du har sikkert svømt dobbelt så langt i et basseng. 189 00:26:35,933 --> 00:26:40,222 Hvis du ikke klarer det, får du ingen medalje. 190 00:26:40,521 --> 00:26:43,331 Det spiller ingen rolle. 191 00:26:43,566 --> 00:26:46,775 - Hva er du redd for? -Ting. 192 00:26:47,027 --> 00:26:50,236 Som sjø udyr, for eksempel? 193 00:26:50,489 --> 00:26:53,254 Det fins bare småfisker i vannet. 194 00:26:53,492 --> 00:26:59,374 De eter planter på bunnen og er slett ikke interessert i deg. 195 00:26:59,748 --> 00:27:03,116 - Dickinson! -Her borte, herr Dumont! 196 00:27:10,301 --> 00:27:13,828 Du har fått brev fra samme gutt som sist. 197 00:27:14,096 --> 00:27:16,303 Takk! 198 00:27:16,515 --> 00:27:19,997 - Har du ikke svømt ennå, Grogan? -Nei. 199 00:27:20,269 --> 00:27:24,433 - Hun er redd for ting i vannet. -Fisk? 200 00:27:24,732 --> 00:27:28,020 Mennesker eter fisk, ikke tvert imot. 201 00:27:29,361 --> 00:27:33,491 Vil du være den som taper konkurransen? 202 00:27:33,782 --> 00:27:35,989 Nei, naturligvis ikke. 203 00:27:36,202 --> 00:27:39,524 - Hun er flink i håndarbeid. -Håndarbeid? 204 00:27:39,788 --> 00:27:44,476 Det krever ingen indre styrke. Vet du hva det betyr? 205 00:27:44,793 --> 00:27:47,114 Ja, mot. 206 00:27:47,338 --> 00:27:50,421 Har hun fått noen post? 207 00:27:51,675 --> 00:27:54,565 Nei, ikke denne gangen heller. 208 00:27:55,888 --> 00:27:59,017 Grogan! Vis litt mot! 209 00:28:05,856 --> 00:28:09,497 Kom, vi kan spille Monopol. 210 00:28:09,777 --> 00:28:14,146 Vi kan prøve med en bilring i morgen. 211 00:28:14,448 --> 00:28:16,416 Kom an. 212 00:28:27,002 --> 00:28:29,482 Du, Brandy... 213 00:28:29,713 --> 00:28:34,116 Har jeg fortalt om min gamle hund Philip? 214 00:28:35,302 --> 00:28:40,786 Philip bodde hos meg i Baltimore. Det var en bra hund. 215 00:28:46,146 --> 00:28:49,229 Han skulle gå over gaten en dag- 216 00:28:49,483 --> 00:28:53,693 -og gikk ut rett foran en sporvogn. 217 00:28:53,988 --> 00:28:59,438 Den kjørte over halen hans og da han snudde seg... 218 00:28:59,785 --> 00:29:04,746 Jeg forteller en historie. Den kjørte på hodet hans også. 219 00:29:05,082 --> 00:29:10,213 Det er dumt å miste hodet for en endes skyld. 220 00:29:14,466 --> 00:29:16,116 Hva er det? 221 00:29:19,680 --> 00:29:25,403 Likte du ikke historien? Du forsto den kanskje ikke. 222 00:29:25,769 --> 00:29:28,375 Begynner du å bli treg? 223 00:29:43,662 --> 00:29:46,029 Ok, kamerat... 224 00:29:46,248 --> 00:29:50,094 Før det første: Hva har hendt med ungdommene? 225 00:29:52,254 --> 00:29:56,862 For det andre: Hva gjorde du på anlegget? 226 00:29:57,176 --> 00:29:59,543 - Ikke gjør det! -Han kan prate. 227 00:30:01,472 --> 00:30:06,433 - Hold hendene unna vannet. -Hva er galt med vannet? 228 00:30:06,769 --> 00:30:09,932 Nå kan du vel si hva du heter? 229 00:30:10,189 --> 00:30:13,432 Dr. Robert Hoak. 230 00:30:13,692 --> 00:30:18,220 - Hva er det med vannet? -Det er fullt av kjøttetende fisk. 231 00:30:18,530 --> 00:30:22,171 - Pirajaer. -Herregud! 232 00:30:22,451 --> 00:30:25,739 Hvordan skulle de ha kommet hit? 233 00:30:25,996 --> 00:30:30,479 Dere slapp ut dem da dere tappet ut vannet i bassenget. 234 00:30:30,793 --> 00:30:36,357 Pirajaer er tropiske fisker, de vil ikke klare seg her. 235 00:30:36,715 --> 00:30:39,605 Hva med det skjelettet, da? 236 00:30:42,554 --> 00:30:47,116 Hvorfor skulle bassenget være fullt av pirajaer? 237 00:30:50,395 --> 00:30:53,126 Slipp meg fri. 238 00:30:53,357 --> 00:30:59,080 Jeg skal dyppe deg i vannet for å se om du snakker sant. 239 00:31:03,909 --> 00:31:06,196 Det er Brandy. 240 00:31:06,411 --> 00:31:08,573 Det er Jacks hund. 241 00:31:08,789 --> 00:31:14,751 - Pleier han være så hissig? -Nei, han pleier bare be om mat. 242 00:31:16,046 --> 00:31:18,526 Det er best vi tar en titt. 243 00:31:37,359 --> 00:31:40,044 Ro deg ned, gutt. 244 00:32:04,052 --> 00:32:09,263 Han må ha slept seg hit før han blødde i hjel. 245 00:32:13,854 --> 00:32:15,777 Jeg beklager. 246 00:32:20,027 --> 00:32:25,477 Jeg henter en spade, han ville ikke begraves i byen. 247 00:32:40,464 --> 00:32:43,991 - Ikke engang i en bilring? -Nei. 248 00:32:44,259 --> 00:32:48,230 - Det er umulig å falle uti. -De kan likevel ta deg. 249 00:32:48,513 --> 00:32:50,322 Hvem da? 250 00:32:50,515 --> 00:32:54,998 Hvis det er slik du har det, så håper jeg at du slipper. 251 00:32:55,312 --> 00:32:59,317 Vi må finne på en unnskyldning som Dumont går på. 252 00:32:59,608 --> 00:33:03,408 - Jeg har brent meg på gift eføy. -Det har alle. 253 00:33:03,695 --> 00:33:08,781 Du kan kanskje ha fått... Nei, det er du for liten til. 254 00:33:09,117 --> 00:33:12,360 Jeg har en ide, kom med meg. 255 00:33:16,333 --> 00:33:18,700 Sett deg ned. 256 00:33:18,919 --> 00:33:22,401 Nå skal vi se hva vi har i den magiske kassen. 257 00:33:22,673 --> 00:33:25,916 Fram med kneet. 258 00:33:26,176 --> 00:33:28,747 Darlene kan ta din plass. 259 00:33:28,970 --> 00:33:35,216 Hvis Dumont maser, får du halte og vise fram bandasjen din. 260 00:33:38,855 --> 00:33:44,066 Den sitter visst fast på bunnen, jeg har også viklet meg inn. 261 00:33:44,403 --> 00:33:49,204 - Skal jeg hjelpe til? -Nei, sitt stille så vi ikke kantrer! 262 00:33:49,533 --> 00:33:53,333 Jeg trodde du pleide å fiske da du var liten. 263 00:33:53,620 --> 00:33:57,511 Da jeg var liten laget vi egne garn. 264 00:33:57,791 --> 00:34:00,874 Det sitter fast i noe. 265 00:34:02,170 --> 00:34:04,616 Ble du bitt? 266 00:34:04,840 --> 00:34:08,925 - Pappa! -Pass deg! 267 00:34:25,610 --> 00:34:29,331 - Fikk du betalt av staten? -Ja, selvsagt. 268 00:34:29,614 --> 00:34:36,259 Når det gjelder krigføring, fins det mer enn nok av penger. 269 00:34:36,663 --> 00:34:41,430 De betaler mye bedre enn innen privat forskning. 270 00:34:41,751 --> 00:34:44,118 For å ale opp fisk? 271 00:34:44,337 --> 00:34:50,743 Nei, det handler om genetikk, stråling, selektiv oppaling... 272 00:34:52,554 --> 00:34:57,003 Prosjektet ble kalt "Operasjon sylskarpe tenner". 273 00:34:57,309 --> 00:34:59,550 Hva var målet? 274 00:34:59,769 --> 00:35:04,138 Å ødelegge elvesystemet i Nord-Vietnam. 275 00:35:04,441 --> 00:35:09,322 Vi skulle skape en kjøttetende fisk som overlevde i kaldt vann- 276 00:35:09,654 --> 00:35:12,703 -og som formerte seg raskt. 277 00:35:12,949 --> 00:35:18,513 Vi hadde ubegrensede ressurser, men så tok krigen slutt. 278 00:35:18,872 --> 00:35:21,637 Du høres skuffet ut. 279 00:35:21,875 --> 00:35:28,121 De forgiftet vannet, etter alt arbeidet vårt. 280 00:35:28,507 --> 00:35:34,708 - En del overlevde. -Noen mutanter døde ikke av giften. 281 00:35:35,096 --> 00:35:40,307 De åt opp de døde og begynte å formere seg. 282 00:35:40,644 --> 00:35:43,807 Det var en merkelig avart- 283 00:35:44,064 --> 00:35:48,149 -som plutselig var hundrevis og kanskje tusener. 284 00:35:48,443 --> 00:35:53,654 - Skattepengene ga resultater. -Det var en del av forsvaret vårt. 285 00:35:53,990 --> 00:35:57,790 Som å spre sykdommer i T-banesystemet. 286 00:35:58,078 --> 00:36:03,528 I elven kan de drepe folk! Tenk på alle barna som bader her! 287 00:36:03,875 --> 00:36:08,836 Det er politikerne og militæret som står bak dette. 288 00:36:09,172 --> 00:36:12,938 - Jeg er vitenskapsmann. -Barn som bader... 289 00:36:13,218 --> 00:36:15,869 - Hva? -Dammen! 290 00:36:16,096 --> 00:36:20,624 De åpner den annenhver dag for vannivåets skyld. 291 00:36:20,934 --> 00:36:25,223 Barna er på sommerleir der! 292 00:36:49,129 --> 00:36:51,575 Ikke sprut! 293 00:36:53,591 --> 00:36:59,155 Det handlet bare om forskning, ikke om å tigge om penger. 294 00:36:59,514 --> 00:37:02,518 Sånt er viktig for forskere. 295 00:37:02,767 --> 00:37:05,850 Du matet dem og holdt dem i live. 296 00:37:06,104 --> 00:37:08,710 Jeg fortsatte eksperimentet. 297 00:37:08,940 --> 00:37:13,821 Jeg visste at jeg kunne gjøre så mye mer. 298 00:37:15,155 --> 00:37:18,204 Dere mener vel ikke at jeg er ansvarlig? 299 00:37:20,201 --> 00:37:25,287 Det gjør dere, tross at det var dere som slapp ut vannet. 300 00:37:26,583 --> 00:37:28,392 Dere skylder på meg! 301 00:37:28,585 --> 00:37:32,351 Hvis du sier noe mer, får du denne pålen i kjeften. 302 00:37:32,630 --> 00:37:36,840 - Har de åpnet dammen ennå? -Jeg håper ikke det. 303 00:37:37,927 --> 00:37:39,770 Pappa! 304 00:37:44,726 --> 00:37:46,728 Fortere! 305 00:37:48,521 --> 00:37:51,127 Kanoen synker! 306 00:37:56,988 --> 00:37:58,956 Pappa! 307 00:38:02,660 --> 00:38:05,231 Pappa! Den synker! 308 00:38:06,498 --> 00:38:08,580 Nei, la være! 309 00:38:08,792 --> 00:38:11,033 Kom opp! 310 00:38:12,837 --> 00:38:15,204 Kom igjen nå, Maggie! 311 00:38:59,217 --> 00:39:01,345 Vent! 312 00:39:10,478 --> 00:39:12,606 Skynd dere! 313 00:39:17,318 --> 00:39:19,605 Få opp doktoren! 314 00:39:19,821 --> 00:39:21,710 Doktoren også! 315 00:39:42,969 --> 00:39:45,415 Ta det rolig, doktor. 316 00:39:45,638 --> 00:39:48,403 Ta denne. 317 00:39:51,060 --> 00:39:55,304 Hva skal vi gjøre? Hvordan skal vi stoppe dem? 318 00:40:02,739 --> 00:40:04,503 Herregud! 319 00:40:12,874 --> 00:40:16,799 Hallo der! Dere får ikke huske etter maten! 320 00:40:42,028 --> 00:40:46,078 Nå vet vi at de overlever idet kalde vannet. 321 00:40:47,033 --> 00:40:50,276 De forflytter seg med strømmen. 322 00:40:50,536 --> 00:40:55,383 Vi må finne noen som vet hva vi kan gjøre med dem. 323 00:40:55,708 --> 00:40:59,474 Det fins en telefon ved dammen. 324 00:41:02,924 --> 00:41:05,131 Hva er det? 325 00:41:05,343 --> 00:41:07,391 Jeg vet ikke. 326 00:41:07,595 --> 00:41:10,678 Repene ser ut til å løsne. 327 00:41:17,772 --> 00:41:19,342 Paul... 328 00:41:19,524 --> 00:41:21,891 Det er noe under flåten. 329 00:41:36,457 --> 00:41:41,258 Det må være legens blod som lokker dem hit. 330 00:41:45,341 --> 00:41:51,428 - Slipp, vi må kaste ham uti. -Det var det som skjedde med pappa! 331 00:41:51,806 --> 00:41:54,491 De eter ham! 332 00:41:58,938 --> 00:42:00,781 Kom her! 333 00:42:57,622 --> 00:42:59,989 Gikk det bra? Hva med deg, da? 334 00:43:00,208 --> 00:43:01,892 Jeg klarte meg. 335 00:43:02,084 --> 00:43:07,454 Bli her, jeg må til dammen før de slipper inn vannet. 336 00:43:21,562 --> 00:43:25,533 VARSELSIGNAL NÅR SLUSENE ÅPNES 337 00:43:49,924 --> 00:43:56,284 Nye Lost River Lake blir omgitt av flere må! vakkert naturlandskap. 338 00:43:58,307 --> 00:44:01,675 Her kan man svømme, seile, snorkle og dykke. 339 00:44:01,936 --> 00:44:05,145 For de yngre fins en vannpark. 340 00:44:07,858 --> 00:44:13,149 Pakk bilene deres fulle og kom til innsjøens campingområde- 341 00:44:13,489 --> 00:44:17,892 -for å få en gratis introduksjonshelg. 342 00:44:24,750 --> 00:44:29,199 Åpne den ikke! Hva du enn gjør, så åpne den ikke. 343 00:45:00,119 --> 00:45:03,362 Kom igjen, opp med dere! 344 00:45:12,757 --> 00:45:17,445 Du får unnskyld vår skepsis, men dette var veldig uvanlig. 345 00:45:17,762 --> 00:45:22,370 - Pirajaer lever i varmt vann. -De er mutert. 346 00:45:22,683 --> 00:45:25,732 De har tatt livet av minst fem mennesker. 347 00:45:25,978 --> 00:45:27,787 Det er ikke mulig. 348 00:45:27,980 --> 00:45:32,065 Er du klar med agnet? Kast det uti! 349 00:45:38,199 --> 00:45:42,523 De fanget en piraja i Miami 1972. 350 00:45:42,828 --> 00:45:47,959 Men fiskerikommisjonen forgiftet vannet og de døde ut. 351 00:45:48,292 --> 00:45:52,422 - Det florerte visse rykter... -Dra det opp. 352 00:46:01,972 --> 00:46:06,899 - Majoren kan starte pumpene. -Vi burde kunne holde dem her. 353 00:46:07,228 --> 00:46:12,997 - Vi har store doser Rotenon med oss. -Du virker godt forberedt. 354 00:46:13,359 --> 00:46:17,569 - Ødelegger ikke det elven? -Visse ting må ofres. 355 00:46:17,863 --> 00:46:20,912 Tenk om de snur nordover! 356 00:46:21,158 --> 00:46:25,083 De er fisk, de forstår ikke hva som skjer. 357 00:46:25,371 --> 00:46:30,218 Dere må ha visst om dette, siden dere har med dere så mye. 358 00:46:30,543 --> 00:46:35,231 Dere to er de eneste sivile som kjenner til prosjektet. 359 00:46:35,548 --> 00:46:41,112 Obersten vil gjerne at dere blir en del av teamet vårt. 360 00:46:43,556 --> 00:46:46,241 Da forstår jeg. 361 00:46:54,525 --> 00:46:56,732 Det er umulig! 362 00:46:56,944 --> 00:47:01,745 Du som er oberst, burde kunne lese et kart. 363 00:47:02,074 --> 00:47:04,281 Vi er her ved dammen. 364 00:47:04,493 --> 00:47:07,861 Her ser du en elv som leder mot dammen. 365 00:47:08,122 --> 00:47:12,525 Hvis vi følger elven 200 meter, kommer vi til en forgrening. 366 00:47:12,835 --> 00:47:19,525 Denne sideelven munner ut på den andre siden av dammen. 367 00:47:19,925 --> 00:47:22,849 Pirajaene kommer altså forbi hinderet. 368 00:47:23,095 --> 00:47:26,463 Tenk om han har rett! Burde dere ikke gjøre noe? 369 00:47:26,724 --> 00:47:31,764 Nei, pirajaer er ikke smarte nok til å finne den veien. 370 00:47:32,104 --> 00:47:37,554 Du vet hva Hoak drev med, han utviklet deres intelligens. 371 00:47:37,901 --> 00:47:42,270 - Bob var en drømmer... -Bob? 372 00:47:42,573 --> 00:47:45,383 Doktor Hoak, mener du? 373 00:47:45,618 --> 00:47:50,545 - Kjente du ham? -Dette er en liten bransje. 374 00:47:50,873 --> 00:47:53,160 Var dere venner? 375 00:47:55,794 --> 00:47:59,241 Vi var mye mer enn det. 376 00:48:01,258 --> 00:48:03,625 Dere dekker over det. 377 00:48:05,763 --> 00:48:10,564 Er det Waxman? Er du redd for hva hæren kan gjøre? 378 00:48:10,893 --> 00:48:15,182 Nei, jeg er jo forskeransvarlig. 379 00:48:15,481 --> 00:48:18,610 Men vi må prioritere... 380 00:48:20,152 --> 00:48:23,122 Noe er viktigere enn menneskeliv. 381 00:48:23,364 --> 00:48:28,165 Det syntes ikke Dr. Hoak, ikke på slutten, iallfall. 382 00:48:28,494 --> 00:48:31,782 Han var som sagt en drømmer. 383 00:48:32,873 --> 00:48:39,040 - Situasjonen er under kontroll. -Hvorfor hører dere ikke på meg? 384 00:48:39,421 --> 00:48:43,221 Kan du unnskyld oss et øyeblikk? 385 00:48:43,509 --> 00:48:49,357 Dere vet ingenting om prosjektet eller om pirajaene. 386 00:48:49,723 --> 00:48:55,446 - Hva skjer om jeg prater? -Dette handler om rikets sikkerhet. 387 00:48:55,813 --> 00:49:00,660 - Krigen er alt over. -Det blir flere kriger, herr Grogan. 388 00:49:01,693 --> 00:49:05,743 Det er best at vi overvåker teltet deres i natt. 389 00:49:10,452 --> 00:49:14,252 - Har du sett noe? -Nei, ingenting. 390 00:49:24,925 --> 00:49:28,247 - Er han der fortsatt? -Ja. 391 00:49:28,512 --> 00:49:32,278 Distraher ham så jeg kan stikke av. 392 00:49:32,558 --> 00:49:37,280 - Jeg, da? -Vi må i det minste begynne slik. 393 00:49:37,604 --> 00:49:43,054 - Hva skal jeg gjøre? -Du får vel flørte med ham. 394 00:49:47,781 --> 00:49:52,867 - Hva om han er homofil! -Da får jeg distrahere ham. 395 00:49:57,040 --> 00:49:58,849 Hei... 396 00:50:01,503 --> 00:50:03,631 For en fin kveld. 397 00:50:04,882 --> 00:50:10,252 - Er du homofil? -Unnskyld? 398 00:50:10,596 --> 00:50:15,921 - Jeg leste en artikkel... -Hva sa du for noe? 399 00:50:16,268 --> 00:50:20,796 Se på himmelen! Det er supermann! 400 00:50:27,154 --> 00:50:29,725 - Faen også! -Hva er det? 401 00:50:29,948 --> 00:50:31,552 Har du noe mynt? 402 00:50:42,836 --> 00:50:46,966 Hallo? Hvilke pirajaer? 403 00:50:47,257 --> 00:50:49,703 Hva snakker du om? 404 00:50:49,927 --> 00:50:54,137 Er du helt fra vettet? Hvem er det jeg prater med? 405 00:50:54,431 --> 00:50:58,516 Jaha, Grogan. Du er ikke gal, du er bare full. 406 00:50:58,810 --> 00:51:03,418 Nei, jeg vil ikke prate med henne. Hun er nok like full som du. 407 00:51:03,732 --> 00:51:07,259 Vekker du meg igjen, ringer jeg politiet. 408 00:51:07,527 --> 00:51:13,011 Du får ikke prate med datteren din nå. Bli edru først, Grogan. 409 00:51:16,870 --> 00:51:18,554 Pirajaer... 410 00:51:18,747 --> 00:51:22,638 Idiot! Han trodde jeg var full. 411 00:51:22,918 --> 00:51:28,368 - Fikk du ikke prate med datteren din? -Nei, vi må dra dit. 412 00:51:56,285 --> 00:51:58,128 Paul... 413 00:51:58,328 --> 00:52:02,253 - De er bak oss. -Vi kan ikke kjøre fra dem. 414 00:52:02,541 --> 00:52:05,147 De tror kanskje på oss. 415 00:52:06,545 --> 00:52:10,231 Pirajaer? Hvor skulle de ha kommet fra? 416 00:52:10,507 --> 00:52:14,956 - Fra militæranlegget. -Der får dere ikke være. 417 00:52:15,262 --> 00:52:19,347 To personer har dødd der og enda flere langs elven. 418 00:52:19,641 --> 00:52:25,489 - Du må tro på oss! -Er det ikke du som er Grogan? 419 00:52:25,856 --> 00:52:30,783 Vi hadde deg i fyllearresten forrige måned. 420 00:52:31,111 --> 00:52:35,799 Jeg er ikke full, la meg blåse om du vil! 421 00:52:36,116 --> 00:52:38,403 Ja, vi tar det på stasjonen. 422 00:52:38,618 --> 00:52:42,828 Dere får forklare hvorfor dere kjører rundt i et militærkjøretøy. 423 00:52:43,123 --> 00:52:48,607 Ikke prøv på noe, jeg har våpenet klart. 424 00:52:48,962 --> 00:52:51,932 Kom, bli med meg. 425 00:52:56,928 --> 00:53:01,377 Vi har en litt vanskelig situasjon her oppe. 426 00:53:01,683 --> 00:53:06,644 Det hadde vært bra om du kunne holde på dem en stund. 427 00:53:06,980 --> 00:53:10,746 - Det skal vi gjøre. -lkke la dem ringe! 428 00:53:11,026 --> 00:53:14,473 - Vi vil unngå panikk. -Selvsagt. 429 00:53:15,906 --> 00:53:19,274 Ja, jeg er enig. 430 00:53:19,534 --> 00:53:22,105 Det var så lite, oberst. 431 00:53:27,167 --> 00:53:29,773 Vi ses i morgen. 432 00:53:39,888 --> 00:53:45,258 - Dere får bli her over natten. -Får vi ta en telefon? 433 00:53:45,602 --> 00:53:49,527 - Det må man få! -Vær stille! 434 00:53:49,815 --> 00:53:56,221 Jeg må dra ut igjen, så det er best dere oppfører dere. 435 00:53:56,613 --> 00:53:59,776 Vent, ikke gå! 436 00:54:00,033 --> 00:54:02,957 Datteren min er der nede! 437 00:54:03,203 --> 00:54:07,128 Det er barn ved elven der pirajaene er! 438 00:54:07,415 --> 00:54:08,985 Vær så snill! 439 00:54:09,167 --> 00:54:14,970 Heksen og skogdemonene gjennomsøkte hele kirken. 440 00:54:15,340 --> 00:54:18,947 Det dryppet gift fra hoggtennene deres. 441 00:54:19,219 --> 00:54:22,860 "Hvor er han?" hveste heksen. 442 00:54:23,139 --> 00:54:30,023 Demonene trakk sine tunge øyelokk bakover. 443 00:54:32,649 --> 00:54:34,378 Der er han! 444 00:54:38,113 --> 00:54:42,437 Slapp av, det er bare en bløff. 445 00:54:43,743 --> 00:54:48,351 Jeg ville bare advare dere om de skulle klare å ringe. 446 00:54:48,665 --> 00:54:53,432 Grunnløs panikk hadde ikke vært bra for den store premieren. 447 00:54:53,753 --> 00:54:58,600 Takk for opplysningen, jeg skal informere personalet. 448 00:54:58,925 --> 00:55:01,815 Slapp av. 449 00:55:02,929 --> 00:55:09,016 Kommer du hit i morgen? Det hadde vært morsomt om du kunne delta. 450 00:55:15,233 --> 00:55:19,682 Nei, oberst. Ingen kjenner til investeringen din. 451 00:55:21,114 --> 00:55:27,360 Jeg er veldig nøye med at du får være anonym, ingen vet noen ting. 452 00:55:29,080 --> 00:55:33,130 Ja, oberst. God natt. 453 00:55:33,418 --> 00:55:35,625 Dust! 454 00:55:37,130 --> 00:55:41,294 Kom igjen nå, vi må være klare til klokken ti! 455 00:55:42,469 --> 00:55:45,279 Hva gjør dere der borte? 456 00:55:45,513 --> 00:55:49,404 De drikker øl, det er det eneste de gjør. 457 00:55:58,902 --> 00:56:01,826 - Hei. -Hallo. 458 00:56:04,491 --> 00:56:08,462 - Jeg liker kveldene her. -Jeg også. 459 00:56:08,745 --> 00:56:11,396 Innsjøen ser fredelig ut. 460 00:56:11,623 --> 00:56:15,309 -skal vi svømme om kapp? -Tll øya? 461 00:56:15,585 --> 00:56:21,513 Jeg får aldri svømme selv, jeg har alltid en masse unger etter meg. 462 00:56:21,883 --> 00:56:24,966 Jeg føler ikke for å bade nå. 463 00:56:25,220 --> 00:56:29,020 Hopp uti du, jeg kan se på. 464 00:56:29,307 --> 00:56:32,709 - Hva er det? -Jeg vet ikke. 465 00:56:32,977 --> 00:56:36,026 Det er noe som føles galt. 466 00:56:36,272 --> 00:56:41,403 - Bli med, det gjør deg godt. -Du har nok rett. 467 00:56:43,488 --> 00:56:48,050 Slukk lommelykten, Grogan! Ingen fare, det er bare meg. 468 00:56:48,368 --> 00:56:52,851 Det går rykter om at ungene bader om natten. 469 00:56:53,164 --> 00:56:56,327 De som gjør det, blir det synd på. 470 00:56:56,584 --> 00:57:02,466 - Hva gjør dere her? -Det hørtes ut som om noen badet. 471 00:57:02,841 --> 00:57:05,765 - Hvor? -Ved fossen. 472 00:57:06,010 --> 00:57:09,219 Ved fossen? Er det der de er? 473 00:57:09,472 --> 00:57:13,682 - Hva var det? -De er på andre siden av innsjøen. 474 00:57:13,977 --> 00:57:16,503 På den andre siden? 475 00:57:17,480 --> 00:57:19,164 Takk. 476 00:57:19,357 --> 00:57:21,485 Er det deg, Kimbrough? 477 00:57:24,529 --> 00:57:29,569 - Vi får bade i morgen i stedet. -Ja, det gjør vi. 478 00:57:45,675 --> 00:57:49,919 - Hva holder du på med? -Harjeg fortalt om Moe Schneider? 479 00:57:50,221 --> 00:57:53,703 Det var en fyr jeg skulle finne. 480 00:57:53,975 --> 00:57:59,220 Han var rørlegger og ble tatt for blotting flere ganger. 481 00:58:04,027 --> 00:58:06,348 Hva holder du på med? 482 00:58:06,571 --> 00:58:10,257 Han skapte en rutine for å rømme,- 483 00:58:10,533 --> 00:58:15,141 -og siden han var rørlegger brukte han kunnskapene sine. 484 00:58:16,289 --> 00:58:18,496 Hva pokker var det? 485 00:58:19,792 --> 00:58:22,557 Hva gjør du? Er du uskadd? 486 00:58:24,130 --> 00:58:29,057 Herregud... Lyktes han noen gang? 487 00:58:29,385 --> 00:58:33,151 Nei, men det var ikke langt fra. 488 00:58:35,058 --> 00:58:37,743 Det var veldig nær. 489 00:58:40,647 --> 00:58:43,696 Det låt som om taket falt ned. 490 00:58:43,942 --> 00:58:49,745 - Hvor fra alt vannet fra? -Det er noe som lekker. 491 00:58:50,114 --> 00:58:56,918 - Hva er det med håndvasken? -Jeg klarte ikke sette sammen rørene. 492 00:58:57,330 --> 00:59:00,095 Jeg skal ta en titt på det. 493 00:59:07,465 --> 00:59:12,232 Hva har du gjort? Skulle du rømme gjennom rørene? 494 00:59:20,937 --> 00:59:24,305 - Hva skjedde? -Han er bevisstløs! 495 00:59:24,565 --> 00:59:28,809 - Kan du ta nøklene? -De sitter fast i buksene! 496 00:59:29,112 --> 00:59:32,161 Ta dem av, da! 497 00:59:41,833 --> 00:59:46,395 Kom igjen, har du ikke gjort det før? 498 00:59:52,301 --> 00:59:55,271 Nå er de av! 499 00:59:55,513 --> 00:59:57,754 Skynd deg! 500 01:00:00,184 --> 01:00:05,145 - Hva slo du med? -Et stykke av dolokket. 501 01:00:05,481 --> 01:00:11,170 Takk, Moe Schneider. Er noen av nøklene en bilnøkkel? 502 01:00:11,529 --> 01:00:14,180 Det overrasker meg ikke. 503 01:01:01,037 --> 01:01:04,120 Det er jeg som er Buck Gardner! 504 01:01:04,373 --> 01:01:06,614 Takk! 505 01:01:14,091 --> 01:01:19,700 Det er en ære for meg og Aquarena Corporation- 506 01:01:20,056 --> 01:01:24,539 -å kunne invitere dere til disse festlighetene. 507 01:01:25,937 --> 01:01:28,622 Hvis dere lurer på noe,- 508 01:01:28,856 --> 01:01:33,657 -så fins vår personale her for å svare på spørsmålene deres. 509 01:01:33,986 --> 01:01:40,073 Det fins ingen kjøpekrav, det viktigste er at dere har det gøy. 510 01:01:44,205 --> 01:01:46,128 Klipp der. 511 01:01:47,375 --> 01:01:50,584 En gang til. Det var et godt forsøk. 512 01:01:56,008 --> 01:01:59,933 Gå ikke glipp av grillfesten klokken ett! 513 01:02:00,221 --> 01:02:02,223 Ha det gøy! 514 01:02:02,431 --> 01:02:04,240 Vi klarte det. 515 01:02:08,312 --> 01:02:11,919 Tegneserier er forbudt! 516 01:02:17,029 --> 01:02:21,239 Det er tid for vannkonkurranse! Legg vekk pilene! 517 01:02:21,534 --> 01:02:23,980 Legg buene i... 518 01:02:33,170 --> 01:02:36,492 Det var ikke morsomt, Kimbrough. 519 01:02:36,757 --> 01:02:39,886 Kom hit, alle sammen! 520 01:02:42,096 --> 01:02:44,098 Skynd dere! 521 01:02:44,307 --> 01:02:49,074 Kom hit, alle sammen! Still dere på rekke! 522 01:02:49,395 --> 01:02:53,525 Still dere på rekke, alle sammen. 523 01:02:53,816 --> 01:03:00,017 - Hvem skal vinne konkurransen? -Vi! 524 01:03:00,406 --> 01:03:02,295 Vi! 525 01:03:03,909 --> 01:03:07,118 Da setter vi igang, ta av dere brillene! 526 01:03:08,331 --> 01:03:12,131 Snu dere hit over og opp med armene. 527 01:03:12,418 --> 01:03:15,103 Strekk på dere. 528 01:03:15,338 --> 01:03:18,706 Vis at dere er stolte av laget! 529 01:03:18,966 --> 01:03:22,334 Det ser bra ut. Inn med magen. 530 01:03:22,595 --> 01:03:25,599 Kom igjen nå, grupper dere. 531 01:03:25,848 --> 01:03:28,738 Vi er klare, herr Dumont. 532 01:03:30,895 --> 01:03:33,739 Ned med armene! 533 01:03:33,981 --> 01:03:39,385 Nå er det på tide å skille klinten fra hveten- 534 01:03:39,737 --> 01:03:42,468 -og synkerne fra svømmerne. 535 01:03:43,866 --> 01:03:46,187 - Saltvann. -Hva? 536 01:03:46,410 --> 01:03:49,539 - Det var saltvann. -Hva da? 537 01:03:49,789 --> 01:03:54,795 I bassenget. Det føltes rart, men så glemte jeg det. 538 01:03:55,127 --> 01:04:01,373 Pirajaer lever vanligvis i ferskvann, men disse klarer begge deler. 539 01:04:01,759 --> 01:04:05,127 Som laks. 540 01:04:06,514 --> 01:04:09,836 - Derfor svømte de nedstrøms. -Uti havet? 541 01:04:10,101 --> 01:04:14,584 Da kan vi ikke stoppe dem, de kan ta seg hvor som helst. 542 01:04:40,381 --> 01:04:43,430 Hva gjør du her? Du skal være med og svømme. 543 01:04:43,676 --> 01:04:48,443 - Men Betsy sa... -Ingen unnskyldninger. Uti med deg. 544 01:04:48,764 --> 01:04:51,734 - Jeg har vondt i kneet. -Litt kvikt. 545 01:05:01,986 --> 01:05:06,674 Hør etter, alle sammen! Konkurransen begynner snart! 546 01:05:06,991 --> 01:05:12,236 Kom nærmere, dere som er lengst ut! 547 01:05:15,916 --> 01:05:17,964 Jævla søndags bilister! 548 01:05:35,311 --> 01:05:37,791 Vær klare! 549 01:06:27,571 --> 01:06:31,735 Kom igjen, kjempe litt nå! 550 01:07:03,190 --> 01:07:05,841 Opp med farten! 551 01:07:52,614 --> 01:07:54,901 Hold dere på dekkene! 552 01:09:53,360 --> 01:09:55,966 Dra tilbake, Suzie! 553 01:09:56,196 --> 01:09:59,086 Hopp i båten! 554 01:10:18,051 --> 01:10:19,701 Betsy! 555 01:10:23,849 --> 01:10:25,533 Betsy! 556 01:10:50,917 --> 01:10:53,204 - Suzie! -Pappa! 557 01:10:55,213 --> 01:11:00,856 Ring og advare badelandet, jeg må få opp barna. 558 01:11:06,433 --> 01:11:11,280 Jeg vil ha nummeret til Aquarena badeland. 559 01:11:11,605 --> 01:11:13,607 Se i telefonkatalogen! 560 01:11:13,815 --> 01:11:17,501 Ha det gøy, alt er gratis i dag. 561 01:11:23,116 --> 01:11:25,801 Nei, dette er utgangen. 562 01:11:30,457 --> 01:11:34,826 Herr Gardner, du har en viktig telefon. 563 01:11:35,128 --> 01:11:38,337 - Buck Gardner. -Hør nøye etter. 564 01:11:38,590 --> 01:11:43,391 Dette er ingen tulletelefon, det er på alvor. 565 01:11:43,720 --> 01:11:45,609 En nødssituasjon? 566 01:11:45,806 --> 01:11:48,457 Vær forsiktig. 567 01:11:48,683 --> 01:11:50,924 Jeg har deg. 568 01:11:53,438 --> 01:11:58,239 - Du må tro meg. -Takk. 569 01:11:58,568 --> 01:12:02,289 - Hør på meg! -Takk. 570 01:12:02,572 --> 01:12:05,178 Pirajaer... 571 01:12:18,922 --> 01:12:23,644 - En sykebil er på vei. -Vi må dra til badelandet. 572 01:12:23,969 --> 01:12:27,655 - Klarer du det her? -Ja, ja visst. 573 01:12:37,232 --> 01:12:43,683 Jeg kommer snart tilbake. Kan du hjelpe til her så lenge? 574 01:12:45,532 --> 01:12:47,261 Flinkjente. 575 01:12:55,750 --> 01:13:00,392 Det er ingen fare, Suzie. Han kommer snart tilbake. 576 01:13:51,556 --> 01:13:57,518 En kvinne kjente igjen ubåten fra et sted i Florida. 577 01:13:57,896 --> 01:14:01,981 Ja, jeg kjøpte den brukt som alt annet her. 578 01:14:02,275 --> 01:14:04,881 Båthusene kommer fra hæren,- 579 01:14:05,111 --> 01:14:08,274 -de dansende kyllingene fra Idaho- 580 01:14:08,531 --> 01:14:12,217 -og de svømmende grisene fra Atlantic City. 581 01:14:12,494 --> 01:14:18,137 - Parken er ny, men alt er gammelt. -Det er ingen som merker noe. 582 01:14:18,500 --> 01:14:22,300 Grisene har kunnet svømme så lenge jeg kan huske. 583 01:14:22,587 --> 01:14:28,117 De produserer ikke sånt lenger, ubåten er et samlerobjekt. 584 01:14:28,468 --> 01:14:31,915 Folk vet ikke hva gjenvinning er. 585 01:14:32,180 --> 01:14:35,389 Hallo, senator! 586 01:14:51,282 --> 01:14:56,493 - Oberst Waxman, for en overraskelse! -De har rømt! 587 01:14:59,791 --> 01:15:03,512 De ringte hit, jeg har varslet personalet. 588 01:15:03,795 --> 01:15:07,845 Vi burde advare lokalavisen mot tulletelefoner. 589 01:15:08,133 --> 01:15:11,535 - Burde vi ikke... -Gjør som vi sier! 590 01:15:11,803 --> 01:15:13,885 Jeg løser dette. 591 01:15:14,097 --> 01:15:17,988 Nå setter vi i gang, Whitney. 592 01:15:21,312 --> 01:15:25,078 - General Waxman, lenge siden sist. -Oberst. 593 01:15:25,358 --> 01:15:30,888 - Fremdeles? Jeg forstår ikke. -Det handler om politikk. 594 01:15:34,284 --> 01:15:36,446 Dumme ku. 595 01:15:49,549 --> 01:15:52,632 - Er du klar? -Ja! 596 01:17:26,104 --> 01:17:28,630 Så flink han er! 597 01:17:33,528 --> 01:17:37,738 - Som han viser seg! -Han syns han er så flott! 598 01:17:38,032 --> 01:17:42,117 - Vi burde kanskje kjøre fortere. -Det kan jeg ordne. 599 01:18:04,976 --> 01:18:07,343 Stopp, det er noe der! 600 01:18:09,814 --> 01:18:12,420 Trekk meg inn! 601 01:18:13,818 --> 01:18:17,789 - Det er noe galt. -Ja, han står fremdeles oppreist. 602 01:18:36,507 --> 01:18:41,434 Trekk meg inn! Det lå noe der borte! 603 01:18:41,763 --> 01:18:43,606 Stopp! 604 01:18:45,224 --> 01:18:48,228 Gi gass! ikke stopp! 605 01:18:49,687 --> 01:18:53,134 - Vent, nå sier han... -Nei! 606 01:18:53,399 --> 01:18:55,288 Gi gass! 607 01:20:39,839 --> 01:20:41,603 Helvete! 608 01:20:45,678 --> 01:20:49,080 Nei, det er ingen fare, Bob. 609 01:20:49,348 --> 01:20:53,398 Det er bare tullprat. Jeg pratet med avisen... 610 01:20:53,686 --> 01:20:56,371 - Jeg prater i telefonen. -Pirajaer! 611 01:20:56,606 --> 01:21:01,851 - Vi skulle ikke si det ordet! -De eter opp gjestene våre. 612 01:21:09,660 --> 01:21:15,110 Jeg ringer deg siden, Bob. Jeg har litt å ta fatt med. 613 01:22:03,214 --> 01:22:05,694 Pass opp, dere velter båten! 614 01:22:14,433 --> 01:22:16,800 Slipp! 615 01:22:29,699 --> 01:22:31,781 Forsvinn! 616 01:24:16,347 --> 01:24:18,588 Hvor skal vi? 617 01:24:18,808 --> 01:24:25,293 Innsjøen smalner ved Smelteverket, så der de samles på en liten overflate. 618 01:24:25,689 --> 01:24:30,217 Er vi heldige kan det finnes avfall igjen i smeltetankene. 619 01:24:30,528 --> 01:24:34,089 - Du dreper fisken! -Det dreper alt. 620 01:24:34,365 --> 01:24:38,051 Vi skal forgifte de jævlene! 621 01:24:46,085 --> 01:24:48,008 Å, nei! 622 01:24:50,631 --> 01:24:55,717 - Hva er det? -Kontrollrommet ligger under vann. 623 01:24:56,053 --> 01:25:00,024 - Hva skal vi gjøre? -Vi må gjøre noe. 624 01:25:00,307 --> 01:25:04,153 - Hvor er bogserlinen? -Der bak. 625 01:25:07,898 --> 01:25:11,266 Tell langsomt til 100! 626 01:25:11,527 --> 01:25:16,567 Så drar du herfra, uansett om jeg er oppe eller ikke. 627 01:25:16,907 --> 01:25:21,788 Lenger enn det kan jeg likevel ikke holde pusten. 628 01:25:22,121 --> 01:25:25,045 Vi teller sammen. 629 01:25:27,167 --> 01:25:33,448 En, to, tre, fire, fem... 630 01:25:34,967 --> 01:25:38,414 ...seks, sju... 631 01:26:30,939 --> 01:26:33,590 ...48, 49... 632 01:27:33,127 --> 01:27:35,573 ...63, 64... 633 01:27:59,361 --> 01:28:01,648 ...82, 83... 634 01:28:27,306 --> 01:28:32,346 ...98, 99, 100. 635 01:29:21,401 --> 01:29:26,248 Ved Lost River Lake råder frykt, skrekk og død. 636 01:30:14,705 --> 01:30:18,152 Hvorfor i helvete filmer du? 637 01:30:28,719 --> 01:30:30,960 Prøv å drikke litt! 638 01:30:32,139 --> 01:30:38,306 - Hvordan går du videre med dette? -Vi skal innlede en undersøkelse. 639 01:30:38,687 --> 01:30:44,057 Vi må vite hvem som er ansvarlig, så det ikke skjer igjen. 640 01:30:44,401 --> 01:30:49,168 Fins det noen risiko for at pirajaene kommer ut i havet? 641 01:30:49,489 --> 01:30:53,778 Nei, slett ikke. De fleste døde av forurensningene. 642 01:30:54,077 --> 01:30:58,241 Om noen skulle komme seg ut, overlever de ikke i saltvannet. 643 01:30:58,540 --> 01:31:01,464 Det er ikke noe å være redd for. 48385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.