Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,650 --> 00:01:04,018
Stien må lede et sted.
2
00:01:07,699 --> 00:01:10,543
Vi får stoppe og slå leir snart.
3
00:01:10,785 --> 00:01:15,313
- Orker du litt til?
-Ja, vi fortsetter.
4
00:01:23,965 --> 00:01:26,616
Hva er dette?
5
00:01:29,637 --> 00:01:32,561
Det virker forlatt.
6
00:01:32,807 --> 00:01:36,653
- Vi går inn og sjekker.
-Er det virkelig smart?
7
00:01:36,936 --> 00:01:40,497
- Ingen kommer til å merke noe.
-Ok.
8
00:01:46,237 --> 00:01:50,765
Et lite lovbrudd vil gjøre deg godt.
9
00:02:02,086 --> 00:02:07,536
- Hvorfor er det ikke med på kartet?
-Det er kanskje hemmelig.
10
00:02:07,884 --> 00:02:10,046
Ja, kanskje det.
11
00:02:12,555 --> 00:02:14,603
Se!
12
00:02:16,059 --> 00:02:18,824
Så kult!
13
00:02:31,074 --> 00:02:33,884
Det føles deilig!
14
00:02:34,118 --> 00:02:38,168
Vi vasker av oss,
så blir det friskere i soveposen.
15
00:02:38,456 --> 00:02:42,302
- Tenk om noen ser oss!
-Hvem skulle det være?
16
00:02:46,506 --> 00:02:49,157
Det er ingen her.
17
00:02:51,135 --> 00:02:54,218
Nå bader vi!
18
00:02:54,472 --> 00:02:58,113
- Sistemann er et råttent egg.
-Så originalt.
19
00:03:00,770 --> 00:03:03,057
- Vent litt.
-Hva er det?
20
00:03:04,107 --> 00:03:09,318
- Tenk om det er et renseanlegg!
-Så tåpelig du er!
21
00:03:12,573 --> 00:03:14,655
Pass deg!
22
00:03:18,287 --> 00:03:20,733
Hvordan føles det?
23
00:03:23,042 --> 00:03:25,443
Nå kommer jeg!
24
00:03:32,593 --> 00:03:34,800
,ikke gjør det!
'Hva?
25
00:03:35,012 --> 00:03:38,175
Du bet meg! Hvordan kunne du?
26
00:03:38,433 --> 00:03:42,836
Ser jeg ut som et vannmonster?
Du er paranoid!
27
00:03:43,146 --> 00:03:47,390
- Vi svømmer om kapp!
-Det var noe som beit meg.
28
00:04:05,376 --> 00:04:08,300
Barbara! Det er noe i vannet!
29
00:04:08,546 --> 00:04:10,389
David!
30
00:04:11,591 --> 00:04:13,593
David!
31
00:04:20,975 --> 00:04:22,977
David?
32
00:04:26,022 --> 00:04:28,104
David!
33
00:04:30,735 --> 00:04:33,102
David!
34
00:07:16,317 --> 00:07:20,003
- Leie en jeep?
-Veiene i fjellene...
35
00:07:20,279 --> 00:07:23,442
Ok, jeg forstår.
Hvor skriver jeg under?
36
00:07:27,578 --> 00:07:32,618
Du kommer til å få en jeep i Indian
Springs, veiene er så dårlige.
37
00:07:32,958 --> 00:07:35,404
Det er ikke noe problem.
38
00:07:35,628 --> 00:07:39,758
- Jeg fikser dette.
-Ja, ellers ville jeg ikke sendt deg.
39
00:07:40,049 --> 00:07:42,211
- Kom an.
-Vent litt.
40
00:07:44,762 --> 00:07:49,768
Jeg fant bigamisten og fru Pilgrim
med de falske sjekkene.
41
00:07:50,101 --> 00:07:53,423
- Og Moe Schneider.
-Ja, men det var i byen.
42
00:07:53,687 --> 00:07:57,851
- Disse to er ute i skogen.
-Jeg finner overalt.
43
00:07:58,150 --> 00:08:02,712
Jeg har blodhundblod i årene,
har jeg sagt.
44
00:08:05,574 --> 00:08:09,818
Hvor er billetten?
Jeg la den i lomma!
45
00:08:10,121 --> 00:08:11,964
Hvor er den?
46
00:08:17,503 --> 00:08:21,667
Jeg kan vedde på
at jeg snart har løst dette.
47
00:08:21,966 --> 00:08:23,695
Ja, det er mine penger.
48
00:08:50,786 --> 00:08:54,393
Hei, Brandy. Hvordan føler du deg?
49
00:08:55,708 --> 00:08:59,076
Hei, Paul!
50
00:08:59,336 --> 00:09:03,341
Denne utflukten
føles lenger og lenger.
51
00:09:03,632 --> 00:09:07,842
- Du burde skaffe deg en bil.
-Jeg har en bil.
52
00:09:08,137 --> 00:09:11,858
Den står i garasjen
og der hører den hjemme.
53
00:09:14,643 --> 00:09:16,691
Whisky.
54
00:09:17,605 --> 00:09:19,573
Gin.
55
00:09:20,733 --> 00:09:22,861
Bourbon.
56
00:09:28,949 --> 00:09:31,031
Tequila!
57
00:09:32,328 --> 00:09:37,016
For en helt du er,
lageret mitt tok slutt i dag.
58
00:09:37,333 --> 00:09:41,338
Maismelet står der nede,
men jeg orker ikke hente det.
59
00:09:41,629 --> 00:09:44,951
Man kan ikke leve på sprit alene.
60
00:09:47,343 --> 00:09:49,584
Det er greit.
61
00:09:49,803 --> 00:09:53,046
- Hvordan er det i byen?
-Som vanlig.
62
00:09:53,307 --> 00:09:56,470
Jeg tror at du savner det, Jack.
63
00:09:56,727 --> 00:10:00,971
Savner du ikke å selge plastfrukter?
64
00:10:04,443 --> 00:10:07,049
Jeg har elven...
65
00:10:08,822 --> 00:10:11,712
Som vekker meg om morgenen.
66
00:10:14,036 --> 00:10:16,516
Den bader meg.
67
00:10:16,747 --> 00:10:19,432
Vasker klærne mine.
68
00:10:21,585 --> 00:10:25,909
Den gir meg mat
og vugger meg i søvn.
69
00:10:26,215 --> 00:10:30,857
Jeg har elven og Brandy.
70
00:10:33,055 --> 00:10:34,784
Paul...
71
00:10:37,267 --> 00:10:39,349
Hva har du selv?
72
00:10:41,230 --> 00:10:44,871
Jeg har whisky, gin,
bourbon og tequila.
73
00:10:45,150 --> 00:10:48,597
- Hvordan det?
-Ingen grunn.
74
00:10:48,862 --> 00:10:51,183
Vi ses.
75
00:10:52,324 --> 00:10:54,326
Kom nå!
76
00:10:54,535 --> 00:10:57,106
Vær snill, Brandy.
77
00:11:57,890 --> 00:12:00,257
Det er åpent!
78
00:12:02,644 --> 00:12:05,250
Paul Grogan?
79
00:12:05,481 --> 00:12:08,052
Jeg heter Maggie McKeown.
80
00:12:08,275 --> 00:12:12,963
Jeg jobber for et firma
som finner forsvunne personer.
81
00:12:13,280 --> 00:12:17,171
- Har min ekskone sendt deg?
-Nei.
82
00:12:19,745 --> 00:12:25,309
Jeg leter etter et par tenåringer
som kan ha vært her i området.
83
00:12:25,667 --> 00:12:29,228
Jeg har ikke sett noen.
Har du pratet med sheriffen?
84
00:12:29,505 --> 00:12:33,510
- Han sa at det er et stort fjell.
-Det er det.
85
00:12:34,551 --> 00:12:39,159
De har kanskje gått langs elven.
Fins det noen badeplass her?
86
00:12:39,473 --> 00:12:43,444
Om de hadde druknet,
burde de havnet i dammen.
87
00:12:43,727 --> 00:12:46,697
Du begynner i feil ende.
88
00:12:46,939 --> 00:12:49,943
Ja, åpenbart.
89
00:12:50,192 --> 00:12:55,642
Forstyrrer jeg på noe har sett?
Dette er faktisk viktig.
90
00:12:55,989 --> 00:12:58,560
Nå får du roe deg ned.
91
00:12:58,784 --> 00:13:04,075
Jeg har verken økse myrdet dem
eller sett dem.
92
00:13:06,458 --> 00:13:11,419
- Fins det flere skur her oppe?
-Det er en hytte.
93
00:13:11,755 --> 00:13:15,646
Fins det flere?
Kan de sitte fast noe sted?
94
00:13:17,261 --> 00:13:21,630
Det bor en gubbe som heter Jack
lenger ned langs elven,-
95
00:13:21,932 --> 00:13:24,139
-men der er de ikke.
96
00:13:24,351 --> 00:13:30,882
Det var et militæranlegg også,
men det ble stengt for noen år siden.
97
00:13:31,275 --> 00:13:35,200
Kom, du må vise meg veien dit.
98
00:13:36,154 --> 00:13:38,202
Det må jeg slett ikke.
99
00:13:42,911 --> 00:13:48,634
- Er dette bare bortkastet tid?
-Ja, min tid.
100
00:14:18,322 --> 00:14:23,044
- Har du funnet noe ennå?
-Nei, men dagen er lang.
101
00:15:02,949 --> 00:15:07,477
David! Barbara!
102
00:15:20,425 --> 00:15:23,827
- Hva gjorde de her?
-Jeg vet ikke.
103
00:15:24,096 --> 00:15:30,217
Jeg og ekskone gikk hit og ble møtt
av hunder og elektrisk gjerde.
104
00:15:38,568 --> 00:15:41,014
"BR"... Barbara Randolph.
105
00:15:49,246 --> 00:15:51,214
Det er iskaldt!
106
00:15:51,414 --> 00:15:55,021
Ifølge foreldrene
var de flinke til å svømme.
107
00:15:55,293 --> 00:15:59,218
- Burde de ikke ha flytt opp?
-Det tar en stund.
108
00:15:59,506 --> 00:16:01,986
Litt av en jobb du har valgt.
109
00:16:02,217 --> 00:16:04,584
Kan man tømme bassenget?
110
00:16:12,185 --> 00:16:16,747
- Tropiske fisk?
-Det ser ut som noe for lab rotter.
111
00:16:17,065 --> 00:16:21,275
En labyrint som leder fram
til en belønning.
112
00:16:31,037 --> 00:16:33,563
Det er varmt.
113
00:17:29,012 --> 00:17:31,140
Se her.
114
00:17:44,402 --> 00:17:48,885
Vi stikker,
dette er et skummelt sted.
115
00:18:04,506 --> 00:18:06,952
Hva gjør du?
116
00:18:10,804 --> 00:18:13,410
De har vært her.
117
00:18:15,475 --> 00:18:18,319
De dro aldri herfra.
118
00:18:20,313 --> 00:18:25,160
- Vi tømmer bassenget.
-Nei, vent litt.
119
00:18:25,485 --> 00:18:29,888
Vi må ha tillatelse
for å gjøre noe sånt.
120
00:18:30,198 --> 00:18:33,919
Det er den raskeste måten
å få vite om de er der.
121
00:18:34,202 --> 00:18:36,569
Hva holder dere på med?
122
00:19:08,903 --> 00:19:11,270
Gikk det bra?
123
00:19:15,910 --> 00:19:19,232
- Han puster.
-Det er ikke din fortjeneste.
124
00:19:19,497 --> 00:19:23,661
- Du lå tynt an!
-Jeg hadde kommet meg løs.
125
00:19:23,960 --> 00:19:27,885
- Den har fått en bulk!
-Kan jeg få smake?
126
00:19:28,965 --> 00:19:31,332
Det er ikke vann.
127
00:19:40,560 --> 00:19:44,201
- Hva er det for noe?
-Saltvann.
128
00:19:47,650 --> 00:19:52,497
- Hvor leder vannet?
-Det var et fiske klekkeri før.
129
00:19:52,822 --> 00:19:57,146
Jeg formoder at det leder ut i elven.
130
00:20:04,042 --> 00:20:06,693
Jeg tror at det var en hund.
131
00:20:06,920 --> 00:20:11,562
- De kan ikke ha kommet inn her.
-lkke i et stykke.
132
00:20:14,427 --> 00:20:17,078
Tror du at han klarer seg?
133
00:20:20,266 --> 00:20:22,348
Helvete!
134
00:20:24,437 --> 00:20:26,405
Herregud...
135
00:20:37,408 --> 00:20:41,458
Jeg må ha glemt nøklene i bilen.
136
00:21:19,951 --> 00:21:22,795
- Han lever!
-Han må være udødelig.
137
00:21:25,498 --> 00:21:28,024
Ta det rolig.
138
00:21:28,251 --> 00:21:31,733
- Sylskarpe tenner.
-Hva mener du?
139
00:21:32,005 --> 00:21:36,055
Dere tømte bassenget!
Dere har sluppet dem ut!
140
00:21:36,342 --> 00:21:40,666
- Hva sier han?
-Dere vet ikke hva dere har gjort!
141
00:21:40,972 --> 00:21:44,181
- Slipp meg!
-Spørsmålet er hva du har gjort.
142
00:21:44,434 --> 00:21:50,157
De formerer seg som fluer,
det går ikke an å stoppe dem.
143
00:21:50,523 --> 00:21:54,164
Prat litt fornuft!
Hvor er ungdommene hen?
144
00:21:54,444 --> 00:21:58,449
Det kan jeg ikke si. De kommer
til å drepe oss alle sammen!
145
00:21:58,740 --> 00:22:02,187
De får deg nok
til å snakke i arresten.
146
00:22:05,121 --> 00:22:07,852
Hva har jeg stelt til med?
147
00:22:34,233 --> 00:22:38,204
- Han tror at noen skal drepe ham.
-Han har rett.
148
00:22:38,488 --> 00:22:41,458
Jeg dreper ham om han gjør noe dumt.
149
00:22:41,699 --> 00:22:46,990
- Har du noen sigaretter?
-Nei, jeg sluttet for et år siden.
150
00:22:48,539 --> 00:22:52,339
- Får jeg komme inn litt?
-Ja visst.
151
00:22:59,592 --> 00:23:04,234
- Begynte du å drikke før eller etter?
-Hva da?
152
00:23:04,555 --> 00:23:09,004
- At kona din forlot deg.
-Hva er det for et spørsmål?
153
00:23:09,310 --> 00:23:12,553
Unnskyld, jeg er bare interessert.
154
00:23:18,611 --> 00:23:20,898
Får jeg sitte her?
155
00:23:22,240 --> 00:23:24,561
Ja, vær så god.
156
00:23:30,665 --> 00:23:32,827
Hvor lenge var dere gift?
157
00:23:36,128 --> 00:23:38,210
Ti år.
158
00:23:38,422 --> 00:23:42,108
Hun var 17 år da vi rømte
i hennes pappas bil.
159
00:23:43,803 --> 00:23:47,046
Vi trodde at vi eide verden.
160
00:23:51,269 --> 00:23:53,920
- Hvor bodde dere?
-I byen.
161
00:23:54,146 --> 00:23:57,548
Jeg jobbet på
et Smelteverk ved elven.
162
00:23:57,817 --> 00:24:02,300
Det ble stengt fordi
for mange fisker døde.
163
00:24:02,613 --> 00:24:06,743
Militæret fikk det,
men solgte det videre.
164
00:24:07,034 --> 00:24:10,925
Noen må ha tjent store penger på det.
165
00:24:11,205 --> 00:24:15,574
- Hva jobber du med nå?
-Jeg er arbeidsledig.
166
00:24:15,877 --> 00:24:19,848
Pengene tar slutt i september,
da må jeg begynne å jobbe.
167
00:24:20,131 --> 00:24:23,738
For min datters skyld.
168
00:24:24,010 --> 00:24:27,537
- Bor hun hos deg?
-Ja.
169
00:24:34,604 --> 00:24:37,050
Hva er det?
170
00:24:37,273 --> 00:24:39,640
Du virker så anspent.
171
00:24:43,404 --> 00:24:47,932
- Jeg er ikke så vant til selskap.
-Nei, jeg merker det.
172
00:24:48,242 --> 00:24:52,452
Jeg har prøvd komme under teppet
i fem minutter.
173
00:24:54,165 --> 00:24:57,055
Du er jo helt sanseløs.
174
00:25:05,009 --> 00:25:09,333
Vi får ham ikke ned
til byen uten jeepen.
175
00:25:09,639 --> 00:25:13,439
Vi må gjøre noe,
han kan ha kraniebrudd.
176
00:25:13,726 --> 00:25:17,492
Ved dammen pleier det
å være en skogvokter,
177
00:25:17,772 --> 00:25:21,174
- Hvordan skal vi komme oss dit?
-På en flåte.
178
00:25:22,526 --> 00:25:26,451
- Hold opp, hvordan kommer vi dit?
-Det skal du få se.
179
00:25:26,739 --> 00:25:30,425
Jeg leste om Huckleberry Finn
for datteren min.
180
00:25:30,701 --> 00:25:35,025
Hun ville ut på eventyr
og dette ble løsningen vår.
181
00:25:35,331 --> 00:25:40,258
- Den ser fin ut.
-Vi brukte ikke en eneste spiker.
182
00:25:40,586 --> 00:25:42,987
Vi har bundet den sammen.
183
00:25:43,214 --> 00:25:47,264
- Hvor er datteren din nå?
-Hun er på leir på den andre siden.
184
00:25:47,551 --> 00:25:52,398
- Hvor robust er den egentlig?
-Solid nok til tre.
185
00:25:52,723 --> 00:25:57,763
Vi har aldri prøvd den,
datteren min er redd for elven.
186
00:26:22,878 --> 00:26:26,769
Susie... ikke vær redd.
187
00:26:27,049 --> 00:26:30,132
Du trenger bare svømme dit ut
og tilbake.
188
00:26:30,386 --> 00:26:34,596
Du har sikkert svømt
dobbelt så langt i et basseng.
189
00:26:35,933 --> 00:26:40,222
Hvis du ikke klarer det,
får du ingen medalje.
190
00:26:40,521 --> 00:26:43,331
Det spiller ingen rolle.
191
00:26:43,566 --> 00:26:46,775
- Hva er du redd for?
-Ting.
192
00:26:47,027 --> 00:26:50,236
Som sjø udyr, for eksempel?
193
00:26:50,489 --> 00:26:53,254
Det fins bare småfisker i vannet.
194
00:26:53,492 --> 00:26:59,374
De eter planter på bunnen
og er slett ikke interessert i deg.
195
00:26:59,748 --> 00:27:03,116
- Dickinson!
-Her borte, herr Dumont!
196
00:27:10,301 --> 00:27:13,828
Du har fått brev
fra samme gutt som sist.
197
00:27:14,096 --> 00:27:16,303
Takk!
198
00:27:16,515 --> 00:27:19,997
- Har du ikke svømt ennå, Grogan?
-Nei.
199
00:27:20,269 --> 00:27:24,433
- Hun er redd for ting i vannet.
-Fisk?
200
00:27:24,732 --> 00:27:28,020
Mennesker eter fisk,
ikke tvert imot.
201
00:27:29,361 --> 00:27:33,491
Vil du være den
som taper konkurransen?
202
00:27:33,782 --> 00:27:35,989
Nei, naturligvis ikke.
203
00:27:36,202 --> 00:27:39,524
- Hun er flink i håndarbeid.
-Håndarbeid?
204
00:27:39,788 --> 00:27:44,476
Det krever ingen indre styrke.
Vet du hva det betyr?
205
00:27:44,793 --> 00:27:47,114
Ja, mot.
206
00:27:47,338 --> 00:27:50,421
Har hun fått noen post?
207
00:27:51,675 --> 00:27:54,565
Nei, ikke denne gangen heller.
208
00:27:55,888 --> 00:27:59,017
Grogan! Vis litt mot!
209
00:28:05,856 --> 00:28:09,497
Kom, vi kan spille Monopol.
210
00:28:09,777 --> 00:28:14,146
Vi kan prøve med en bilring i morgen.
211
00:28:14,448 --> 00:28:16,416
Kom an.
212
00:28:27,002 --> 00:28:29,482
Du, Brandy...
213
00:28:29,713 --> 00:28:34,116
Har jeg fortalt
om min gamle hund Philip?
214
00:28:35,302 --> 00:28:40,786
Philip bodde hos meg i Baltimore.
Det var en bra hund.
215
00:28:46,146 --> 00:28:49,229
Han skulle gå over gaten en dag-
216
00:28:49,483 --> 00:28:53,693
-og gikk ut
rett foran en sporvogn.
217
00:28:53,988 --> 00:28:59,438
Den kjørte over halen hans
og da han snudde seg...
218
00:28:59,785 --> 00:29:04,746
Jeg forteller en historie.
Den kjørte på hodet hans også.
219
00:29:05,082 --> 00:29:10,213
Det er dumt å miste hodet
for en endes skyld.
220
00:29:14,466 --> 00:29:16,116
Hva er det?
221
00:29:19,680 --> 00:29:25,403
Likte du ikke historien?
Du forsto den kanskje ikke.
222
00:29:25,769 --> 00:29:28,375
Begynner du å bli treg?
223
00:29:43,662 --> 00:29:46,029
Ok, kamerat...
224
00:29:46,248 --> 00:29:50,094
Før det første:
Hva har hendt med ungdommene?
225
00:29:52,254 --> 00:29:56,862
For det andre:
Hva gjorde du på anlegget?
226
00:29:57,176 --> 00:29:59,543
- Ikke gjør det!
-Han kan prate.
227
00:30:01,472 --> 00:30:06,433
- Hold hendene unna vannet.
-Hva er galt med vannet?
228
00:30:06,769 --> 00:30:09,932
Nå kan du vel si hva du heter?
229
00:30:10,189 --> 00:30:13,432
Dr. Robert Hoak.
230
00:30:13,692 --> 00:30:18,220
- Hva er det med vannet?
-Det er fullt av kjøttetende fisk.
231
00:30:18,530 --> 00:30:22,171
- Pirajaer.
-Herregud!
232
00:30:22,451 --> 00:30:25,739
Hvordan skulle de ha kommet hit?
233
00:30:25,996 --> 00:30:30,479
Dere slapp ut dem da dere
tappet ut vannet i bassenget.
234
00:30:30,793 --> 00:30:36,357
Pirajaer er tropiske fisker,
de vil ikke klare seg her.
235
00:30:36,715 --> 00:30:39,605
Hva med det skjelettet, da?
236
00:30:42,554 --> 00:30:47,116
Hvorfor skulle bassenget
være fullt av pirajaer?
237
00:30:50,395 --> 00:30:53,126
Slipp meg fri.
238
00:30:53,357 --> 00:30:59,080
Jeg skal dyppe deg i vannet
for å se om du snakker sant.
239
00:31:03,909 --> 00:31:06,196
Det er Brandy.
240
00:31:06,411 --> 00:31:08,573
Det er Jacks hund.
241
00:31:08,789 --> 00:31:14,751
- Pleier han være så hissig?
-Nei, han pleier bare be om mat.
242
00:31:16,046 --> 00:31:18,526
Det er best vi tar en titt.
243
00:31:37,359 --> 00:31:40,044
Ro deg ned, gutt.
244
00:32:04,052 --> 00:32:09,263
Han må ha slept seg hit
før han blødde i hjel.
245
00:32:13,854 --> 00:32:15,777
Jeg beklager.
246
00:32:20,027 --> 00:32:25,477
Jeg henter en spade,
han ville ikke begraves i byen.
247
00:32:40,464 --> 00:32:43,991
- Ikke engang i en bilring?
-Nei.
248
00:32:44,259 --> 00:32:48,230
- Det er umulig å falle uti.
-De kan likevel ta deg.
249
00:32:48,513 --> 00:32:50,322
Hvem da?
250
00:32:50,515 --> 00:32:54,998
Hvis det er slik du har det,
så håper jeg at du slipper.
251
00:32:55,312 --> 00:32:59,317
Vi må finne på en unnskyldning
som Dumont går på.
252
00:32:59,608 --> 00:33:03,408
- Jeg har brent meg på gift eføy.
-Det har alle.
253
00:33:03,695 --> 00:33:08,781
Du kan kanskje ha fått...
Nei, det er du for liten til.
254
00:33:09,117 --> 00:33:12,360
Jeg har en ide, kom med meg.
255
00:33:16,333 --> 00:33:18,700
Sett deg ned.
256
00:33:18,919 --> 00:33:22,401
Nå skal vi se hva vi
har i den magiske kassen.
257
00:33:22,673 --> 00:33:25,916
Fram med kneet.
258
00:33:26,176 --> 00:33:28,747
Darlene kan ta din plass.
259
00:33:28,970 --> 00:33:35,216
Hvis Dumont maser, får du halte
og vise fram bandasjen din.
260
00:33:38,855 --> 00:33:44,066
Den sitter visst fast på bunnen,
jeg har også viklet meg inn.
261
00:33:44,403 --> 00:33:49,204
- Skal jeg hjelpe til?
-Nei, sitt stille så vi ikke kantrer!
262
00:33:49,533 --> 00:33:53,333
Jeg trodde du pleide å fiske
da du var liten.
263
00:33:53,620 --> 00:33:57,511
Da jeg var liten laget vi egne garn.
264
00:33:57,791 --> 00:34:00,874
Det sitter fast i noe.
265
00:34:02,170 --> 00:34:04,616
Ble du bitt?
266
00:34:04,840 --> 00:34:08,925
- Pappa!
-Pass deg!
267
00:34:25,610 --> 00:34:29,331
- Fikk du betalt av staten?
-Ja, selvsagt.
268
00:34:29,614 --> 00:34:36,259
Når det gjelder krigføring,
fins det mer enn nok av penger.
269
00:34:36,663 --> 00:34:41,430
De betaler mye bedre
enn innen privat forskning.
270
00:34:41,751 --> 00:34:44,118
For å ale opp fisk?
271
00:34:44,337 --> 00:34:50,743
Nei, det handler om genetikk,
stråling, selektiv oppaling...
272
00:34:52,554 --> 00:34:57,003
Prosjektet ble kalt
"Operasjon sylskarpe tenner".
273
00:34:57,309 --> 00:34:59,550
Hva var målet?
274
00:34:59,769 --> 00:35:04,138
Å ødelegge elvesystemet
i Nord-Vietnam.
275
00:35:04,441 --> 00:35:09,322
Vi skulle skape en kjøttetende fisk
som overlevde i kaldt vann-
276
00:35:09,654 --> 00:35:12,703
-og som formerte seg raskt.
277
00:35:12,949 --> 00:35:18,513
Vi hadde ubegrensede ressurser,
men så tok krigen slutt.
278
00:35:18,872 --> 00:35:21,637
Du høres skuffet ut.
279
00:35:21,875 --> 00:35:28,121
De forgiftet vannet,
etter alt arbeidet vårt.
280
00:35:28,507 --> 00:35:34,708
- En del overlevde.
-Noen mutanter døde ikke av giften.
281
00:35:35,096 --> 00:35:40,307
De åt opp de døde
og begynte å formere seg.
282
00:35:40,644 --> 00:35:43,807
Det var en merkelig avart-
283
00:35:44,064 --> 00:35:48,149
-som plutselig var hundrevis
og kanskje tusener.
284
00:35:48,443 --> 00:35:53,654
- Skattepengene ga resultater.
-Det var en del av forsvaret vårt.
285
00:35:53,990 --> 00:35:57,790
Som å spre sykdommer
i T-banesystemet.
286
00:35:58,078 --> 00:36:03,528
I elven kan de drepe folk!
Tenk på alle barna som bader her!
287
00:36:03,875 --> 00:36:08,836
Det er politikerne og militæret
som står bak dette.
288
00:36:09,172 --> 00:36:12,938
- Jeg er vitenskapsmann.
-Barn som bader...
289
00:36:13,218 --> 00:36:15,869
- Hva?
-Dammen!
290
00:36:16,096 --> 00:36:20,624
De åpner den annenhver dag
for vannivåets skyld.
291
00:36:20,934 --> 00:36:25,223
Barna er på sommerleir der!
292
00:36:49,129 --> 00:36:51,575
Ikke sprut!
293
00:36:53,591 --> 00:36:59,155
Det handlet bare om forskning,
ikke om å tigge om penger.
294
00:36:59,514 --> 00:37:02,518
Sånt er viktig for forskere.
295
00:37:02,767 --> 00:37:05,850
Du matet dem og holdt dem i live.
296
00:37:06,104 --> 00:37:08,710
Jeg fortsatte eksperimentet.
297
00:37:08,940 --> 00:37:13,821
Jeg visste
at jeg kunne gjøre så mye mer.
298
00:37:15,155 --> 00:37:18,204
Dere mener vel ikke
at jeg er ansvarlig?
299
00:37:20,201 --> 00:37:25,287
Det gjør dere, tross
at det var dere som slapp ut vannet.
300
00:37:26,583 --> 00:37:28,392
Dere skylder på meg!
301
00:37:28,585 --> 00:37:32,351
Hvis du sier noe mer,
får du denne pålen i kjeften.
302
00:37:32,630 --> 00:37:36,840
- Har de åpnet dammen ennå?
-Jeg håper ikke det.
303
00:37:37,927 --> 00:37:39,770
Pappa!
304
00:37:44,726 --> 00:37:46,728
Fortere!
305
00:37:48,521 --> 00:37:51,127
Kanoen synker!
306
00:37:56,988 --> 00:37:58,956
Pappa!
307
00:38:02,660 --> 00:38:05,231
Pappa! Den synker!
308
00:38:06,498 --> 00:38:08,580
Nei, la være!
309
00:38:08,792 --> 00:38:11,033
Kom opp!
310
00:38:12,837 --> 00:38:15,204
Kom igjen nå, Maggie!
311
00:38:59,217 --> 00:39:01,345
Vent!
312
00:39:10,478 --> 00:39:12,606
Skynd dere!
313
00:39:17,318 --> 00:39:19,605
Få opp doktoren!
314
00:39:19,821 --> 00:39:21,710
Doktoren også!
315
00:39:42,969 --> 00:39:45,415
Ta det rolig, doktor.
316
00:39:45,638 --> 00:39:48,403
Ta denne.
317
00:39:51,060 --> 00:39:55,304
Hva skal vi gjøre?
Hvordan skal vi stoppe dem?
318
00:40:02,739 --> 00:40:04,503
Herregud!
319
00:40:12,874 --> 00:40:16,799
Hallo der!
Dere får ikke huske etter maten!
320
00:40:42,028 --> 00:40:46,078
Nå vet vi at de overlever
idet kalde vannet.
321
00:40:47,033 --> 00:40:50,276
De forflytter seg med strømmen.
322
00:40:50,536 --> 00:40:55,383
Vi må finne noen som vet
hva vi kan gjøre med dem.
323
00:40:55,708 --> 00:40:59,474
Det fins en telefon ved dammen.
324
00:41:02,924 --> 00:41:05,131
Hva er det?
325
00:41:05,343 --> 00:41:07,391
Jeg vet ikke.
326
00:41:07,595 --> 00:41:10,678
Repene ser ut til å løsne.
327
00:41:17,772 --> 00:41:19,342
Paul...
328
00:41:19,524 --> 00:41:21,891
Det er noe under flåten.
329
00:41:36,457 --> 00:41:41,258
Det må være legens blod
som lokker dem hit.
330
00:41:45,341 --> 00:41:51,428
- Slipp, vi må kaste ham uti.
-Det var det som skjedde med pappa!
331
00:41:51,806 --> 00:41:54,491
De eter ham!
332
00:41:58,938 --> 00:42:00,781
Kom her!
333
00:42:57,622 --> 00:42:59,989
Gikk det bra? Hva med deg, da?
334
00:43:00,208 --> 00:43:01,892
Jeg klarte meg.
335
00:43:02,084 --> 00:43:07,454
Bli her, jeg må til dammen
før de slipper inn vannet.
336
00:43:21,562 --> 00:43:25,533
VARSELSIGNAL NÅR SLUSENE ÅPNES
337
00:43:49,924 --> 00:43:56,284
Nye Lost River Lake blir omgitt av
flere må! vakkert naturlandskap.
338
00:43:58,307 --> 00:44:01,675
Her kan man svømme,
seile, snorkle og dykke.
339
00:44:01,936 --> 00:44:05,145
For de yngre
fins en vannpark.
340
00:44:07,858 --> 00:44:13,149
Pakk bilene deres fulle
og kom til innsjøens campingområde-
341
00:44:13,489 --> 00:44:17,892
-for å få
en gratis introduksjonshelg.
342
00:44:24,750 --> 00:44:29,199
Åpne den ikke!
Hva du enn gjør, så åpne den ikke.
343
00:45:00,119 --> 00:45:03,362
Kom igjen, opp med dere!
344
00:45:12,757 --> 00:45:17,445
Du får unnskyld vår skepsis,
men dette var veldig uvanlig.
345
00:45:17,762 --> 00:45:22,370
- Pirajaer lever i varmt vann.
-De er mutert.
346
00:45:22,683 --> 00:45:25,732
De har tatt livet
av minst fem mennesker.
347
00:45:25,978 --> 00:45:27,787
Det er ikke mulig.
348
00:45:27,980 --> 00:45:32,065
Er du klar med agnet? Kast det uti!
349
00:45:38,199 --> 00:45:42,523
De fanget en piraja i Miami 1972.
350
00:45:42,828 --> 00:45:47,959
Men fiskerikommisjonen
forgiftet vannet og de døde ut.
351
00:45:48,292 --> 00:45:52,422
- Det florerte visse rykter...
-Dra det opp.
352
00:46:01,972 --> 00:46:06,899
- Majoren kan starte pumpene.
-Vi burde kunne holde dem her.
353
00:46:07,228 --> 00:46:12,997
- Vi har store doser Rotenon med oss.
-Du virker godt forberedt.
354
00:46:13,359 --> 00:46:17,569
- Ødelegger ikke det elven?
-Visse ting må ofres.
355
00:46:17,863 --> 00:46:20,912
Tenk om de snur nordover!
356
00:46:21,158 --> 00:46:25,083
De er fisk,
de forstår ikke hva som skjer.
357
00:46:25,371 --> 00:46:30,218
Dere må ha visst om dette,
siden dere har med dere så mye.
358
00:46:30,543 --> 00:46:35,231
Dere to er de eneste sivile
som kjenner til prosjektet.
359
00:46:35,548 --> 00:46:41,112
Obersten vil gjerne
at dere blir en del av teamet vårt.
360
00:46:43,556 --> 00:46:46,241
Da forstår jeg.
361
00:46:54,525 --> 00:46:56,732
Det er umulig!
362
00:46:56,944 --> 00:47:01,745
Du som er oberst,
burde kunne lese et kart.
363
00:47:02,074 --> 00:47:04,281
Vi er her ved dammen.
364
00:47:04,493 --> 00:47:07,861
Her ser du en elv
som leder mot dammen.
365
00:47:08,122 --> 00:47:12,525
Hvis vi følger elven 200 meter,
kommer vi til en forgrening.
366
00:47:12,835 --> 00:47:19,525
Denne sideelven munner ut
på den andre siden av dammen.
367
00:47:19,925 --> 00:47:22,849
Pirajaene kommer
altså forbi hinderet.
368
00:47:23,095 --> 00:47:26,463
Tenk om han har rett!
Burde dere ikke gjøre noe?
369
00:47:26,724 --> 00:47:31,764
Nei, pirajaer er ikke smarte nok
til å finne den veien.
370
00:47:32,104 --> 00:47:37,554
Du vet hva Hoak drev med,
han utviklet deres intelligens.
371
00:47:37,901 --> 00:47:42,270
- Bob var en drømmer...
-Bob?
372
00:47:42,573 --> 00:47:45,383
Doktor Hoak, mener du?
373
00:47:45,618 --> 00:47:50,545
- Kjente du ham?
-Dette er en liten bransje.
374
00:47:50,873 --> 00:47:53,160
Var dere venner?
375
00:47:55,794 --> 00:47:59,241
Vi var mye mer enn det.
376
00:48:01,258 --> 00:48:03,625
Dere dekker over det.
377
00:48:05,763 --> 00:48:10,564
Er det Waxman?
Er du redd for hva hæren kan gjøre?
378
00:48:10,893 --> 00:48:15,182
Nei, jeg er jo forskeransvarlig.
379
00:48:15,481 --> 00:48:18,610
Men vi må prioritere...
380
00:48:20,152 --> 00:48:23,122
Noe er viktigere enn menneskeliv.
381
00:48:23,364 --> 00:48:28,165
Det syntes ikke Dr. Hoak,
ikke på slutten, iallfall.
382
00:48:28,494 --> 00:48:31,782
Han var som sagt en drømmer.
383
00:48:32,873 --> 00:48:39,040
- Situasjonen er under kontroll.
-Hvorfor hører dere ikke på meg?
384
00:48:39,421 --> 00:48:43,221
Kan du unnskyld oss et øyeblikk?
385
00:48:43,509 --> 00:48:49,357
Dere vet ingenting om prosjektet
eller om pirajaene.
386
00:48:49,723 --> 00:48:55,446
- Hva skjer om jeg prater?
-Dette handler om rikets sikkerhet.
387
00:48:55,813 --> 00:49:00,660
- Krigen er alt over.
-Det blir flere kriger, herr Grogan.
388
00:49:01,693 --> 00:49:05,743
Det er best
at vi overvåker teltet deres i natt.
389
00:49:10,452 --> 00:49:14,252
- Har du sett noe?
-Nei, ingenting.
390
00:49:24,925 --> 00:49:28,247
- Er han der fortsatt?
-Ja.
391
00:49:28,512 --> 00:49:32,278
Distraher ham så
jeg kan stikke av.
392
00:49:32,558 --> 00:49:37,280
- Jeg, da?
-Vi må i det minste begynne slik.
393
00:49:37,604 --> 00:49:43,054
- Hva skal jeg gjøre?
-Du får vel flørte med ham.
394
00:49:47,781 --> 00:49:52,867
- Hva om han er homofil!
-Da får jeg distrahere ham.
395
00:49:57,040 --> 00:49:58,849
Hei...
396
00:50:01,503 --> 00:50:03,631
For en fin kveld.
397
00:50:04,882 --> 00:50:10,252
- Er du homofil?
-Unnskyld?
398
00:50:10,596 --> 00:50:15,921
- Jeg leste en artikkel...
-Hva sa du for noe?
399
00:50:16,268 --> 00:50:20,796
Se på himmelen!
Det er supermann!
400
00:50:27,154 --> 00:50:29,725
- Faen også!
-Hva er det?
401
00:50:29,948 --> 00:50:31,552
Har du noe mynt?
402
00:50:42,836 --> 00:50:46,966
Hallo? Hvilke pirajaer?
403
00:50:47,257 --> 00:50:49,703
Hva snakker du om?
404
00:50:49,927 --> 00:50:54,137
Er du helt fra vettet?
Hvem er det jeg prater med?
405
00:50:54,431 --> 00:50:58,516
Jaha, Grogan.
Du er ikke gal, du er bare full.
406
00:50:58,810 --> 00:51:03,418
Nei, jeg vil ikke prate med henne.
Hun er nok like full som du.
407
00:51:03,732 --> 00:51:07,259
Vekker du meg igjen,
ringer jeg politiet.
408
00:51:07,527 --> 00:51:13,011
Du får ikke prate med datteren
din nå. Bli edru først, Grogan.
409
00:51:16,870 --> 00:51:18,554
Pirajaer...
410
00:51:18,747 --> 00:51:22,638
Idiot! Han trodde jeg var full.
411
00:51:22,918 --> 00:51:28,368
- Fikk du ikke prate med datteren din?
-Nei, vi må dra dit.
412
00:51:56,285 --> 00:51:58,128
Paul...
413
00:51:58,328 --> 00:52:02,253
- De er bak oss.
-Vi kan ikke kjøre fra dem.
414
00:52:02,541 --> 00:52:05,147
De tror kanskje på oss.
415
00:52:06,545 --> 00:52:10,231
Pirajaer?
Hvor skulle de ha kommet fra?
416
00:52:10,507 --> 00:52:14,956
- Fra militæranlegget.
-Der får dere ikke være.
417
00:52:15,262 --> 00:52:19,347
To personer har dødd der
og enda flere langs elven.
418
00:52:19,641 --> 00:52:25,489
- Du må tro på oss!
-Er det ikke du som er Grogan?
419
00:52:25,856 --> 00:52:30,783
Vi hadde deg i fyllearresten
forrige måned.
420
00:52:31,111 --> 00:52:35,799
Jeg er ikke full,
la meg blåse om du vil!
421
00:52:36,116 --> 00:52:38,403
Ja, vi tar det på stasjonen.
422
00:52:38,618 --> 00:52:42,828
Dere får forklare hvorfor dere
kjører rundt i et militærkjøretøy.
423
00:52:43,123 --> 00:52:48,607
Ikke prøv på noe,
jeg har våpenet klart.
424
00:52:48,962 --> 00:52:51,932
Kom, bli med meg.
425
00:52:56,928 --> 00:53:01,377
Vi har en litt vanskelig
situasjon her oppe.
426
00:53:01,683 --> 00:53:06,644
Det hadde vært bra om du kunne
holde på dem en stund.
427
00:53:06,980 --> 00:53:10,746
- Det skal vi gjøre.
-lkke la dem ringe!
428
00:53:11,026 --> 00:53:14,473
- Vi vil unngå panikk.
-Selvsagt.
429
00:53:15,906 --> 00:53:19,274
Ja, jeg er enig.
430
00:53:19,534 --> 00:53:22,105
Det var så lite, oberst.
431
00:53:27,167 --> 00:53:29,773
Vi ses i morgen.
432
00:53:39,888 --> 00:53:45,258
- Dere får bli her over natten.
-Får vi ta en telefon?
433
00:53:45,602 --> 00:53:49,527
- Det må man få!
-Vær stille!
434
00:53:49,815 --> 00:53:56,221
Jeg må dra ut igjen,
så det er best dere oppfører dere.
435
00:53:56,613 --> 00:53:59,776
Vent, ikke gå!
436
00:54:00,033 --> 00:54:02,957
Datteren min er der nede!
437
00:54:03,203 --> 00:54:07,128
Det er barn ved elven
der pirajaene er!
438
00:54:07,415 --> 00:54:08,985
Vær så snill!
439
00:54:09,167 --> 00:54:14,970
Heksen og skogdemonene
gjennomsøkte hele kirken.
440
00:54:15,340 --> 00:54:18,947
Det dryppet gift
fra hoggtennene deres.
441
00:54:19,219 --> 00:54:22,860
"Hvor er han?" hveste heksen.
442
00:54:23,139 --> 00:54:30,023
Demonene trakk
sine tunge øyelokk bakover.
443
00:54:32,649 --> 00:54:34,378
Der er han!
444
00:54:38,113 --> 00:54:42,437
Slapp av, det er bare en bløff.
445
00:54:43,743 --> 00:54:48,351
Jeg ville bare advare dere
om de skulle klare å ringe.
446
00:54:48,665 --> 00:54:53,432
Grunnløs panikk hadde ikke vært bra
for den store premieren.
447
00:54:53,753 --> 00:54:58,600
Takk for opplysningen,
jeg skal informere personalet.
448
00:54:58,925 --> 00:55:01,815
Slapp av.
449
00:55:02,929 --> 00:55:09,016
Kommer du hit i morgen? Det hadde
vært morsomt om du kunne delta.
450
00:55:15,233 --> 00:55:19,682
Nei, oberst.
Ingen kjenner til investeringen din.
451
00:55:21,114 --> 00:55:27,360
Jeg er veldig nøye med at du får
være anonym, ingen vet noen ting.
452
00:55:29,080 --> 00:55:33,130
Ja, oberst. God natt.
453
00:55:33,418 --> 00:55:35,625
Dust!
454
00:55:37,130 --> 00:55:41,294
Kom igjen nå,
vi må være klare til klokken ti!
455
00:55:42,469 --> 00:55:45,279
Hva gjør dere der borte?
456
00:55:45,513 --> 00:55:49,404
De drikker øl,
det er det eneste de gjør.
457
00:55:58,902 --> 00:56:01,826
- Hei.
-Hallo.
458
00:56:04,491 --> 00:56:08,462
- Jeg liker kveldene her.
-Jeg også.
459
00:56:08,745 --> 00:56:11,396
Innsjøen ser fredelig ut.
460
00:56:11,623 --> 00:56:15,309
-skal vi svømme om kapp?
-Tll øya?
461
00:56:15,585 --> 00:56:21,513
Jeg får aldri svømme selv, jeg har
alltid en masse unger etter meg.
462
00:56:21,883 --> 00:56:24,966
Jeg føler ikke for å bade nå.
463
00:56:25,220 --> 00:56:29,020
Hopp uti du, jeg kan se på.
464
00:56:29,307 --> 00:56:32,709
- Hva er det?
-Jeg vet ikke.
465
00:56:32,977 --> 00:56:36,026
Det er noe som føles galt.
466
00:56:36,272 --> 00:56:41,403
- Bli med, det gjør deg godt.
-Du har nok rett.
467
00:56:43,488 --> 00:56:48,050
Slukk lommelykten, Grogan!
Ingen fare, det er bare meg.
468
00:56:48,368 --> 00:56:52,851
Det går rykter om
at ungene bader om natten.
469
00:56:53,164 --> 00:56:56,327
De som gjør det, blir det synd på.
470
00:56:56,584 --> 00:57:02,466
- Hva gjør dere her?
-Det hørtes ut som om noen badet.
471
00:57:02,841 --> 00:57:05,765
- Hvor?
-Ved fossen.
472
00:57:06,010 --> 00:57:09,219
Ved fossen? Er det der de er?
473
00:57:09,472 --> 00:57:13,682
- Hva var det?
-De er på andre siden av innsjøen.
474
00:57:13,977 --> 00:57:16,503
På den andre siden?
475
00:57:17,480 --> 00:57:19,164
Takk.
476
00:57:19,357 --> 00:57:21,485
Er det deg, Kimbrough?
477
00:57:24,529 --> 00:57:29,569
- Vi får bade i morgen i stedet.
-Ja, det gjør vi.
478
00:57:45,675 --> 00:57:49,919
- Hva holder du på med?
-Harjeg fortalt om Moe Schneider?
479
00:57:50,221 --> 00:57:53,703
Det var en fyr jeg skulle finne.
480
00:57:53,975 --> 00:57:59,220
Han var rørlegger og ble tatt
for blotting flere ganger.
481
00:58:04,027 --> 00:58:06,348
Hva holder du på med?
482
00:58:06,571 --> 00:58:10,257
Han skapte en rutine for å rømme,-
483
00:58:10,533 --> 00:58:15,141
-og siden han var rørlegger
brukte han kunnskapene sine.
484
00:58:16,289 --> 00:58:18,496
Hva pokker var det?
485
00:58:19,792 --> 00:58:22,557
Hva gjør du? Er du uskadd?
486
00:58:24,130 --> 00:58:29,057
Herregud... Lyktes han noen gang?
487
00:58:29,385 --> 00:58:33,151
Nei, men det var ikke langt fra.
488
00:58:35,058 --> 00:58:37,743
Det var veldig nær.
489
00:58:40,647 --> 00:58:43,696
Det låt som om taket falt ned.
490
00:58:43,942 --> 00:58:49,745
- Hvor fra alt vannet fra?
-Det er noe som lekker.
491
00:58:50,114 --> 00:58:56,918
- Hva er det med håndvasken?
-Jeg klarte ikke sette sammen rørene.
492
00:58:57,330 --> 00:59:00,095
Jeg skal ta en titt på det.
493
00:59:07,465 --> 00:59:12,232
Hva har du gjort?
Skulle du rømme gjennom rørene?
494
00:59:20,937 --> 00:59:24,305
- Hva skjedde?
-Han er bevisstløs!
495
00:59:24,565 --> 00:59:28,809
- Kan du ta nøklene?
-De sitter fast i buksene!
496
00:59:29,112 --> 00:59:32,161
Ta dem av, da!
497
00:59:41,833 --> 00:59:46,395
Kom igjen,
har du ikke gjort det før?
498
00:59:52,301 --> 00:59:55,271
Nå er de av!
499
00:59:55,513 --> 00:59:57,754
Skynd deg!
500
01:00:00,184 --> 01:00:05,145
- Hva slo du med?
-Et stykke av dolokket.
501
01:00:05,481 --> 01:00:11,170
Takk, Moe Schneider.
Er noen av nøklene en bilnøkkel?
502
01:00:11,529 --> 01:00:14,180
Det overrasker meg ikke.
503
01:01:01,037 --> 01:01:04,120
Det er jeg som er Buck Gardner!
504
01:01:04,373 --> 01:01:06,614
Takk!
505
01:01:14,091 --> 01:01:19,700
Det er en ære for meg
og Aquarena Corporation-
506
01:01:20,056 --> 01:01:24,539
-å kunne invitere dere
til disse festlighetene.
507
01:01:25,937 --> 01:01:28,622
Hvis dere lurer på noe,-
508
01:01:28,856 --> 01:01:33,657
-så fins vår personale her for
å svare på spørsmålene deres.
509
01:01:33,986 --> 01:01:40,073
Det fins ingen kjøpekrav,
det viktigste er at dere har det gøy.
510
01:01:44,205 --> 01:01:46,128
Klipp der.
511
01:01:47,375 --> 01:01:50,584
En gang til. Det var et godt forsøk.
512
01:01:56,008 --> 01:01:59,933
Gå ikke glipp av grillfesten
klokken ett!
513
01:02:00,221 --> 01:02:02,223
Ha det gøy!
514
01:02:02,431 --> 01:02:04,240
Vi klarte det.
515
01:02:08,312 --> 01:02:11,919
Tegneserier er forbudt!
516
01:02:17,029 --> 01:02:21,239
Det er tid for vannkonkurranse!
Legg vekk pilene!
517
01:02:21,534 --> 01:02:23,980
Legg buene i...
518
01:02:33,170 --> 01:02:36,492
Det var ikke morsomt, Kimbrough.
519
01:02:36,757 --> 01:02:39,886
Kom hit, alle sammen!
520
01:02:42,096 --> 01:02:44,098
Skynd dere!
521
01:02:44,307 --> 01:02:49,074
Kom hit, alle sammen!
Still dere på rekke!
522
01:02:49,395 --> 01:02:53,525
Still dere på rekke, alle sammen.
523
01:02:53,816 --> 01:03:00,017
- Hvem skal vinne konkurransen?
-Vi!
524
01:03:00,406 --> 01:03:02,295
Vi!
525
01:03:03,909 --> 01:03:07,118
Da setter vi igang,
ta av dere brillene!
526
01:03:08,331 --> 01:03:12,131
Snu dere hit over og opp med armene.
527
01:03:12,418 --> 01:03:15,103
Strekk på dere.
528
01:03:15,338 --> 01:03:18,706
Vis at dere er stolte av laget!
529
01:03:18,966 --> 01:03:22,334
Det ser bra ut. Inn med magen.
530
01:03:22,595 --> 01:03:25,599
Kom igjen nå, grupper dere.
531
01:03:25,848 --> 01:03:28,738
Vi er klare, herr Dumont.
532
01:03:30,895 --> 01:03:33,739
Ned med armene!
533
01:03:33,981 --> 01:03:39,385
Nå er det på tide å skille
klinten fra hveten-
534
01:03:39,737 --> 01:03:42,468
-og synkerne fra svømmerne.
535
01:03:43,866 --> 01:03:46,187
- Saltvann.
-Hva?
536
01:03:46,410 --> 01:03:49,539
- Det var saltvann.
-Hva da?
537
01:03:49,789 --> 01:03:54,795
I bassenget. Det føltes rart,
men så glemte jeg det.
538
01:03:55,127 --> 01:04:01,373
Pirajaer lever vanligvis i ferskvann,
men disse klarer begge deler.
539
01:04:01,759 --> 01:04:05,127
Som laks.
540
01:04:06,514 --> 01:04:09,836
- Derfor svømte de nedstrøms.
-Uti havet?
541
01:04:10,101 --> 01:04:14,584
Da kan vi ikke stoppe dem,
de kan ta seg hvor som helst.
542
01:04:40,381 --> 01:04:43,430
Hva gjør du her?
Du skal være med og svømme.
543
01:04:43,676 --> 01:04:48,443
- Men Betsy sa...
-Ingen unnskyldninger. Uti med deg.
544
01:04:48,764 --> 01:04:51,734
- Jeg har vondt i kneet.
-Litt kvikt.
545
01:05:01,986 --> 01:05:06,674
Hør etter, alle sammen!
Konkurransen begynner snart!
546
01:05:06,991 --> 01:05:12,236
Kom nærmere, dere som er lengst ut!
547
01:05:15,916 --> 01:05:17,964
Jævla søndags bilister!
548
01:05:35,311 --> 01:05:37,791
Vær klare!
549
01:06:27,571 --> 01:06:31,735
Kom igjen, kjempe litt nå!
550
01:07:03,190 --> 01:07:05,841
Opp med farten!
551
01:07:52,614 --> 01:07:54,901
Hold dere på dekkene!
552
01:09:53,360 --> 01:09:55,966
Dra tilbake, Suzie!
553
01:09:56,196 --> 01:09:59,086
Hopp i båten!
554
01:10:18,051 --> 01:10:19,701
Betsy!
555
01:10:23,849 --> 01:10:25,533
Betsy!
556
01:10:50,917 --> 01:10:53,204
- Suzie!
-Pappa!
557
01:10:55,213 --> 01:11:00,856
Ring og advare badelandet,
jeg må få opp barna.
558
01:11:06,433 --> 01:11:11,280
Jeg vil ha nummeret
til Aquarena badeland.
559
01:11:11,605 --> 01:11:13,607
Se i telefonkatalogen!
560
01:11:13,815 --> 01:11:17,501
Ha det gøy, alt er gratis i dag.
561
01:11:23,116 --> 01:11:25,801
Nei, dette er utgangen.
562
01:11:30,457 --> 01:11:34,826
Herr Gardner,
du har en viktig telefon.
563
01:11:35,128 --> 01:11:38,337
- Buck Gardner.
-Hør nøye etter.
564
01:11:38,590 --> 01:11:43,391
Dette er ingen tulletelefon,
det er på alvor.
565
01:11:43,720 --> 01:11:45,609
En nødssituasjon?
566
01:11:45,806 --> 01:11:48,457
Vær forsiktig.
567
01:11:48,683 --> 01:11:50,924
Jeg har deg.
568
01:11:53,438 --> 01:11:58,239
- Du må tro meg.
-Takk.
569
01:11:58,568 --> 01:12:02,289
- Hør på meg!
-Takk.
570
01:12:02,572 --> 01:12:05,178
Pirajaer...
571
01:12:18,922 --> 01:12:23,644
- En sykebil er på vei.
-Vi må dra til badelandet.
572
01:12:23,969 --> 01:12:27,655
- Klarer du det her?
-Ja, ja visst.
573
01:12:37,232 --> 01:12:43,683
Jeg kommer snart tilbake.
Kan du hjelpe til her så lenge?
574
01:12:45,532 --> 01:12:47,261
Flinkjente.
575
01:12:55,750 --> 01:13:00,392
Det er ingen fare, Suzie.
Han kommer snart tilbake.
576
01:13:51,556 --> 01:13:57,518
En kvinne kjente igjen ubåten
fra et sted i Florida.
577
01:13:57,896 --> 01:14:01,981
Ja, jeg kjøpte den brukt
som alt annet her.
578
01:14:02,275 --> 01:14:04,881
Båthusene kommer fra hæren,-
579
01:14:05,111 --> 01:14:08,274
-de dansende kyllingene fra Idaho-
580
01:14:08,531 --> 01:14:12,217
-og de svømmende grisene
fra Atlantic City.
581
01:14:12,494 --> 01:14:18,137
- Parken er ny, men alt er gammelt.
-Det er ingen som merker noe.
582
01:14:18,500 --> 01:14:22,300
Grisene har kunnet svømme
så lenge jeg kan huske.
583
01:14:22,587 --> 01:14:28,117
De produserer ikke sånt lenger,
ubåten er et samlerobjekt.
584
01:14:28,468 --> 01:14:31,915
Folk vet ikke hva gjenvinning er.
585
01:14:32,180 --> 01:14:35,389
Hallo, senator!
586
01:14:51,282 --> 01:14:56,493
- Oberst Waxman, for en overraskelse!
-De har rømt!
587
01:14:59,791 --> 01:15:03,512
De ringte hit,
jeg har varslet personalet.
588
01:15:03,795 --> 01:15:07,845
Vi burde advare lokalavisen
mot tulletelefoner.
589
01:15:08,133 --> 01:15:11,535
- Burde vi ikke...
-Gjør som vi sier!
590
01:15:11,803 --> 01:15:13,885
Jeg løser dette.
591
01:15:14,097 --> 01:15:17,988
Nå setter vi i gang, Whitney.
592
01:15:21,312 --> 01:15:25,078
- General Waxman, lenge siden sist.
-Oberst.
593
01:15:25,358 --> 01:15:30,888
- Fremdeles? Jeg forstår ikke.
-Det handler om politikk.
594
01:15:34,284 --> 01:15:36,446
Dumme ku.
595
01:15:49,549 --> 01:15:52,632
- Er du klar?
-Ja!
596
01:17:26,104 --> 01:17:28,630
Så flink han er!
597
01:17:33,528 --> 01:17:37,738
- Som han viser seg!
-Han syns han er så flott!
598
01:17:38,032 --> 01:17:42,117
- Vi burde kanskje kjøre fortere.
-Det kan jeg ordne.
599
01:18:04,976 --> 01:18:07,343
Stopp, det er noe der!
600
01:18:09,814 --> 01:18:12,420
Trekk meg inn!
601
01:18:13,818 --> 01:18:17,789
- Det er noe galt.
-Ja, han står fremdeles oppreist.
602
01:18:36,507 --> 01:18:41,434
Trekk meg inn! Det lå noe der borte!
603
01:18:41,763 --> 01:18:43,606
Stopp!
604
01:18:45,224 --> 01:18:48,228
Gi gass! ikke stopp!
605
01:18:49,687 --> 01:18:53,134
- Vent, nå sier han...
-Nei!
606
01:18:53,399 --> 01:18:55,288
Gi gass!
607
01:20:39,839 --> 01:20:41,603
Helvete!
608
01:20:45,678 --> 01:20:49,080
Nei, det er ingen fare, Bob.
609
01:20:49,348 --> 01:20:53,398
Det er bare tullprat.
Jeg pratet med avisen...
610
01:20:53,686 --> 01:20:56,371
- Jeg prater i telefonen.
-Pirajaer!
611
01:20:56,606 --> 01:21:01,851
- Vi skulle ikke si det ordet!
-De eter opp gjestene våre.
612
01:21:09,660 --> 01:21:15,110
Jeg ringer deg siden, Bob.
Jeg har litt å ta fatt med.
613
01:22:03,214 --> 01:22:05,694
Pass opp, dere velter båten!
614
01:22:14,433 --> 01:22:16,800
Slipp!
615
01:22:29,699 --> 01:22:31,781
Forsvinn!
616
01:24:16,347 --> 01:24:18,588
Hvor skal vi?
617
01:24:18,808 --> 01:24:25,293
Innsjøen smalner ved Smelteverket, så
der de samles på en liten overflate.
618
01:24:25,689 --> 01:24:30,217
Er vi heldige kan det finnes avfall
igjen i smeltetankene.
619
01:24:30,528 --> 01:24:34,089
- Du dreper fisken!
-Det dreper alt.
620
01:24:34,365 --> 01:24:38,051
Vi skal forgifte de jævlene!
621
01:24:46,085 --> 01:24:48,008
Å, nei!
622
01:24:50,631 --> 01:24:55,717
- Hva er det?
-Kontrollrommet ligger under vann.
623
01:24:56,053 --> 01:25:00,024
- Hva skal vi gjøre?
-Vi må gjøre noe.
624
01:25:00,307 --> 01:25:04,153
- Hvor er bogserlinen?
-Der bak.
625
01:25:07,898 --> 01:25:11,266
Tell langsomt til 100!
626
01:25:11,527 --> 01:25:16,567
Så drar du herfra,
uansett om jeg er oppe eller ikke.
627
01:25:16,907 --> 01:25:21,788
Lenger enn det
kan jeg likevel ikke holde pusten.
628
01:25:22,121 --> 01:25:25,045
Vi teller sammen.
629
01:25:27,167 --> 01:25:33,448
En, to, tre, fire, fem...
630
01:25:34,967 --> 01:25:38,414
...seks, sju...
631
01:26:30,939 --> 01:26:33,590
...48, 49...
632
01:27:33,127 --> 01:27:35,573
...63, 64...
633
01:27:59,361 --> 01:28:01,648
...82, 83...
634
01:28:27,306 --> 01:28:32,346
...98, 99, 100.
635
01:29:21,401 --> 01:29:26,248
Ved Lost River Lake
råder frykt, skrekk og død.
636
01:30:14,705 --> 01:30:18,152
Hvorfor i helvete filmer du?
637
01:30:28,719 --> 01:30:30,960
Prøv å drikke litt!
638
01:30:32,139 --> 01:30:38,306
- Hvordan går du videre med dette?
-Vi skal innlede en undersøkelse.
639
01:30:38,687 --> 01:30:44,057
Vi må vite hvem som er ansvarlig,
så det ikke skjer igjen.
640
01:30:44,401 --> 01:30:49,168
Fins det noen risiko for
at pirajaene kommer ut i havet?
641
01:30:49,489 --> 01:30:53,778
Nei, slett ikke.
De fleste døde av forurensningene.
642
01:30:54,077 --> 01:30:58,241
Om noen skulle komme seg ut,
overlever de ikke i saltvannet.
643
01:30:58,540 --> 01:31:01,464
Det er ikke noe å være redd for.
48385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.