Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,980 --> 00:01:04,220
♪♪
2
00:01:26,260 --> 00:01:28,500
♪♪
3
00:01:49,099 --> 00:01:50,740
[ladridos lejanos]
4
00:02:25,260 --> 00:02:27,420
[ladridos]
5
00:02:42,580 --> 00:02:46,020
♪♪
6
00:02:58,940 --> 00:03:00,660
¡Acá! ¡Acá lo tengo!
7
00:03:01,740 --> 00:03:03,300
Lo encontré.
8
00:03:03,501 --> 00:03:05,781
Base, ¿me copia?
9
00:03:05,988 --> 00:03:10,140
Encontramos un objeto.
Posiblemente pertenece a la víctima.
10
00:03:36,900 --> 00:03:39,460
[truenos estallan]
11
00:03:42,460 --> 00:03:44,460
[repiqueteo de lluvia]
12
00:03:50,620 --> 00:03:53,460
♪♪
13
00:03:59,740 --> 00:04:02,380
[celular vibrando]
14
00:04:10,340 --> 00:04:11,200
[puerta se cierra]
15
00:04:44,020 --> 00:04:45,820
[truenos continúan]
16
00:04:52,140 --> 00:04:55,500
[locutora transmitiendo]
17
00:05:01,980 --> 00:05:04,096
[locutora 1]
...pero hay que recordar que conmocionó
18
00:05:04,180 --> 00:05:06,216
a la crónica policial de nuestro país
19
00:05:06,300 --> 00:05:09,700
porque allí el protagonista,
el asesino,
20
00:05:09,820 --> 00:05:12,416
había sido ni más ni menos
que Pipo Larrabe, ¿no?
21
00:05:12,500 --> 00:05:14,136
Un campeón de boxeo,
22
00:05:14,220 --> 00:05:17,096
un hombre amado,
venerado por todo el mundo.
23
00:05:17,180 --> 00:05:21,496
Un hombre que había llevado bien alta
la bandera de la Argentina en el mundo
24
00:05:21,580 --> 00:05:24,700
y, sin embargo,
terminó matando a su mujer, preso.
25
00:05:24,820 --> 00:05:27,700
[locutora 2] Hoy vamos a estar recordando
durante toda la tarde,
26
00:05:27,820 --> 00:05:29,616
porque ha marcado
un antes y un después
27
00:05:29,700 --> 00:05:31,416
en la crónica policial argentina.
28
00:05:31,500 --> 00:05:35,056
[locutora 1 hablando]
29
00:05:35,140 --> 00:05:37,976
...Pipo Larrabe,
campeón mundial de boxeo,
30
00:05:38,060 --> 00:05:41,616
que fue condenado
por estrangular y por tirar por el balcón
31
00:05:41,700 --> 00:05:44,096
a quien era su mujer
y la madre de su hija...
32
00:05:44,180 --> 00:05:45,936
[locutora 2]
Ángela Larrabe se llamaba, ¿no?
33
00:05:46,020 --> 00:05:48,136
[locutora 1]
Ángela Larrabe, la hija del campeón,
34
00:05:48,220 --> 00:05:50,856
era una niña
en el momento de su muerte,
35
00:05:50,940 --> 00:05:54,816
fue la única testigo del momento
en que su papá mató a su mamá.
36
00:05:54,900 --> 00:05:56,976
- [golpe]
- [locutora 2] ¿Qué fue de su vida?
37
00:05:57,060 --> 00:05:58,576
[locutora 1]
Mucho no se sabe.
38
00:05:58,660 --> 00:06:00,336
Hoy es una mujer, lógicamente.
39
00:06:00,420 --> 00:06:04,816
El último dato que tuve
es que estaba viviendo fuera del país.
40
00:06:04,900 --> 00:06:07,099
[transmisión continúa a lo lejos]
41
00:06:18,260 --> 00:06:20,576
- Shh.
- [niña solloza]
42
00:06:20,660 --> 00:06:22,380
Shh.
43
00:06:27,820 --> 00:06:29,216
Quedate tranquila, ¿sí?
44
00:06:29,300 --> 00:06:30,616
Soy policía. Va a estar todo bien.
45
00:06:30,700 --> 00:06:32,220
Shh, shh.
46
00:06:33,180 --> 00:06:34,856
¡No! No...
47
00:06:34,940 --> 00:06:38,096
Shh. Callate, callate, tranquila...
48
00:06:38,180 --> 00:06:39,300
Calladita.
49
00:06:40,340 --> 00:06:41,216
[gime]
50
00:06:41,300 --> 00:06:44,656
[niña llora]
51
00:06:44,740 --> 00:06:46,020
¡Ah!
52
00:06:50,260 --> 00:06:52,060
[gruñe]
53
00:07:02,099 --> 00:07:03,700
[niña]
¡No!
54
00:07:07,020 --> 00:07:10,380
- [niña llora]
- Tranquila. Ya pasó todo.
55
00:07:12,380 --> 00:07:14,900
[sirena ulula]
56
00:07:15,900 --> 00:07:18,015
- Velázquez, ¿cómo le va?
- Muy bien, gracias.
57
00:07:18,099 --> 00:07:20,460
- ¿Dónde está Manuela Pelari?
- Allá, señor.
58
00:07:21,099 --> 00:07:22,456
¿Cómo llegaste tan rápido?
59
00:07:22,540 --> 00:07:24,380
- Estaba en zona.
- Qué casualidad.
60
00:07:26,620 --> 00:07:28,856
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
61
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
Sí, no es mía.
62
00:07:30,980 --> 00:07:32,456
La inspectora entró sola.
63
00:07:32,540 --> 00:07:34,336
Hice lo que hubieses hecho vos.
64
00:07:34,420 --> 00:07:35,616
¿No es lo que me enseñaste?
65
00:07:35,700 --> 00:07:37,856
Sí. También te enseñé
a trabajar en equipo.
66
00:07:37,940 --> 00:07:40,099
No podés entrar sin una orden.
67
00:07:40,940 --> 00:07:42,816
Ponés en riesgo todo el operativo.
68
00:07:42,900 --> 00:07:44,936
Está el detenido yendo al hospital.
69
00:07:45,020 --> 00:07:46,096
Casi lo mata a golpes.
70
00:07:46,180 --> 00:07:48,256
Al inspector lo único que le importa
es el detenido.
71
00:07:48,340 --> 00:07:50,140
No. Me importa que quede libre.
72
00:07:50,460 --> 00:07:52,816
Me enteré por una denuncia
de un testigo.
73
00:07:52,900 --> 00:07:55,176
Aparentemente,
escuchó unos gritos.
74
00:07:55,260 --> 00:07:56,656
Jefe, están las cámaras.
75
00:07:56,740 --> 00:07:58,180
¿Qué hacemos con la prensa?
76
00:07:59,980 --> 00:08:02,980
Bueno, es una noticia
importante, ¿sí? Ya sabés...
77
00:08:04,340 --> 00:08:05,700
Que el operativo fue un éxito,
78
00:08:05,820 --> 00:08:08,496
que el trabajo en equipo,
bla, bla, bla...
79
00:08:08,580 --> 00:08:10,740
¿Sí? Seis meses
de investigación... ¿Estamos?
80
00:08:10,860 --> 00:08:13,820
- Yo paso.
- Yo no pienso dar la cara esta vez.
81
00:08:14,820 --> 00:08:16,980
Sin embargo, te viniste preparado.
82
00:08:18,580 --> 00:08:19,900
Está bien, yo me ocupo.
83
00:08:30,060 --> 00:08:33,020
Te estás poniendo
a tus compañeros en tu contra.
84
00:08:37,540 --> 00:08:39,180
Martín es un buen policía.
85
00:08:43,774 --> 00:08:45,774
No te olvides de cuál es tu familia.
86
00:08:51,797 --> 00:08:53,557
Buen trabajo, pero el último.
87
00:08:53,860 --> 00:08:56,100
No podés salvarlas a todas.
88
00:08:57,380 --> 00:08:59,416
Te involucrás demasiado.
89
00:08:59,500 --> 00:09:01,660
Es con lo único
que me involucro, Ramón.
90
00:09:08,460 --> 00:09:09,976
♪♪
91
00:09:10,060 --> 00:09:11,500
[llanto]
92
00:09:22,220 --> 00:09:25,940
♪♪
93
00:09:56,020 --> 00:09:59,940
[mujer en el contestador]
Usted tiene dos mensajes de voz nuevos.
94
00:10:02,860 --> 00:10:05,376
Hola Manuela, soy Clara Villalba.
95
00:10:05,460 --> 00:10:08,656
Necesito verte mañana
en la misa que damos por Cornelia.
96
00:10:08,740 --> 00:10:12,140
Es a las 10:00 en la iglesia
de la Inmaculada Concepción.
97
00:10:18,940 --> 00:10:23,460
♪♪
98
00:10:32,300 --> 00:10:35,180
[conversaciones lejanas]
99
00:10:42,481 --> 00:10:45,103
[chica] Yo también.
Tengo un hambre...
100
00:10:46,340 --> 00:10:47,500
Vamos.
101
00:10:51,300 --> 00:10:52,580
¡Mirá allá!
102
00:10:55,300 --> 00:10:56,376
¡Qué lindo!
103
00:10:56,460 --> 00:10:57,616
Está nevando.
104
00:10:57,700 --> 00:10:59,656
Mejor, así no vamos a las excursiones.
105
00:10:59,740 --> 00:11:01,336
No, yo quiero conocer el volcán.
106
00:11:01,420 --> 00:11:03,416
No, Pipa, nos iban a dar
un montón de tarea.
107
00:11:03,500 --> 00:11:04,696
Es verdad, no.
108
00:11:04,780 --> 00:11:06,453
Bueno, ya les aviso
que yo duermo sola, ¿eh?
109
00:11:06,538 --> 00:11:08,015
Yo duermo con Pipa.
Yo duermo con vos.
110
00:11:08,100 --> 00:11:09,028
- Dale, sí.
- Dale.
111
00:11:09,113 --> 00:11:11,176
Chicas, ¿vamos? Está helado.
112
00:11:11,260 --> 00:11:12,700
♪♪
113
00:11:12,820 --> 00:11:14,611
[profesora]
¿Ariel?
114
00:11:14,980 --> 00:11:18,820
♪♪
115
00:11:47,300 --> 00:11:50,576
♪♪
116
00:11:50,660 --> 00:11:52,500
[campanas repican]
117
00:11:55,099 --> 00:11:56,940
[campanas repican]
118
00:12:22,820 --> 00:12:27,820
♪♪
119
00:12:51,300 --> 00:12:55,820
♪♪
120
00:13:16,900 --> 00:13:17,800
[clic de cámara]
121
00:13:20,940 --> 00:13:23,740
[pasos alejándose]
122
00:13:26,980 --> 00:13:28,380
[motor enciende]
123
00:13:37,860 --> 00:13:38,860
[puerta se cierra]
124
00:13:46,380 --> 00:13:51,180
♪♪
125
00:13:52,420 --> 00:13:54,660
[conversaciones indistintas]
126
00:14:00,980 --> 00:14:01,906
Clara.
127
00:14:01,993 --> 00:14:03,433
No viniste a la misa.
128
00:14:03,620 --> 00:14:05,860
Sí que fui. Pero había terminado.
129
00:14:07,540 --> 00:14:09,980
Acá traigo las cosas de Cornelia.
130
00:14:10,540 --> 00:14:12,296
Son las que me devolvió la Policía.
131
00:14:12,380 --> 00:14:15,740
Hace años que las guardo con la esperanza
de que algo se pueda hacer.
132
00:14:17,237 --> 00:14:18,797
Quiero que las veas, Pipa.
133
00:14:33,420 --> 00:14:35,260
Acompañame un segundo, por favor.
134
00:14:42,940 --> 00:14:44,586
[Clara] Vos sos la única
que me puede ayudar
135
00:14:44,706 --> 00:14:46,586
a saber qué pasó con mi hija.
136
00:14:48,220 --> 00:14:50,180
Pero usted sabe perfectamente qué pasó.
137
00:14:51,340 --> 00:14:53,140
El caso se cerró hace años.
138
00:14:54,174 --> 00:14:55,734
El cuerpo nunca apareció.
139
00:14:56,500 --> 00:14:58,456
Con la erupción del volcán y las cenizas,
140
00:14:58,540 --> 00:15:00,580
fue casi imposible
seguir con la búsqueda.
141
00:15:03,300 --> 00:15:06,380
A veces, cuando me levanto,
me olvido que no está.
142
00:15:07,099 --> 00:15:09,180
Y otras veces creo verla por la calle,
143
00:15:09,980 --> 00:15:12,260
en alguna chica que se le parece.
144
00:15:13,580 --> 00:15:16,580
Después digo: "No, esa no es mi nena".
145
00:15:17,580 --> 00:15:19,060
Ahora es una mujer.
146
00:15:21,180 --> 00:15:22,980
Una mujer como vos.
147
00:15:26,860 --> 00:15:28,496
Algo de lo que te digo
148
00:15:28,580 --> 00:15:30,500
también debe pasarte.
149
00:15:35,419 --> 00:15:37,579
Si publicaste este aviso
150
00:15:37,831 --> 00:15:40,270
es porque vos todavía no lo superaste.
151
00:15:41,740 --> 00:15:43,700
Vos eras su mejor amiga.
152
00:15:44,380 --> 00:15:45,536
Como hermanas.
153
00:15:45,620 --> 00:15:48,256
No te estoy culpando,
pero no puedo entender
154
00:15:48,340 --> 00:15:50,936
cómo pudo desaparecer así.
155
00:15:51,020 --> 00:15:52,376
De la nada.
156
00:15:52,460 --> 00:15:55,256
Delante de los ojos de sus amigas.
157
00:15:55,340 --> 00:15:57,300
Lamento mucho lo que pasó.
158
00:15:57,500 --> 00:16:00,256
Yo no vine acá a hacer reproches,
159
00:16:00,340 --> 00:16:02,376
ni a escuchar excusas...
160
00:16:02,460 --> 00:16:04,700
Yo quiero que vos hagas tu trabajo.
161
00:16:04,820 --> 00:16:06,980
Yo quiero traer de nuevo a Cornelia.
162
00:16:07,860 --> 00:16:10,700
Clara, sé lo difícil que debe ser
para usted y toda su familia,
163
00:16:10,820 --> 00:16:12,456
pero no entiendo
lo que me está pidiendo.
164
00:16:12,540 --> 00:16:13,656
¿No?
165
00:16:13,740 --> 00:16:15,580
Nadie lo entiende.
166
00:16:15,980 --> 00:16:17,540
Vos sos policía.
167
00:16:17,820 --> 00:16:20,416
Vos podés volver a revisar el caso.
168
00:16:20,500 --> 00:16:22,296
Una vez más...
169
00:16:22,380 --> 00:16:24,540
Buscar a ver si se les pasó algo.
170
00:16:28,620 --> 00:16:30,300
¿Qué? ¿No usás más la cadenita?
171
00:16:31,099 --> 00:16:31,940
No.
172
00:16:32,860 --> 00:16:34,340
Hace años.
173
00:16:35,340 --> 00:16:37,536
Si sé de algo, le voy a avisar.
174
00:16:37,620 --> 00:16:39,020
Es parte de mi trabajo.
175
00:16:41,740 --> 00:16:43,340
Es más que eso.
176
00:16:44,700 --> 00:16:46,460
Es parte de tu vida.
177
00:17:02,060 --> 00:17:03,740
[chasquidos de encendedor]
178
00:17:12,940 --> 00:17:13,936
¡Arriba!
179
00:17:14,020 --> 00:17:14,915
¡Dale!
180
00:17:15,000 --> 00:17:16,656
Dale, flaco. ¡Dale, Alina, dale!
181
00:17:16,740 --> 00:17:18,096
- Pará. ¿Quién sos?
- Dale, dale.
182
00:17:18,180 --> 00:17:20,015
La Policía, dale, flaco. Levantate, dale.
183
00:17:20,099 --> 00:17:21,976
- Dale, dale. Llevate la falopa.
- Bueno, bueno.
184
00:17:22,060 --> 00:17:23,816
Dale, flaco. ¡Dale, dale, movete!
185
00:17:23,900 --> 00:17:25,216
¡Movete! Dale.
186
00:17:25,300 --> 00:17:26,296
Dale. Llevate la falopa.
187
00:17:26,380 --> 00:17:28,576
Le llega a pasar algo,
vas en cana. ¿Me escuchaste?
188
00:17:28,660 --> 00:17:30,700
Dale. ¡Dale!
189
00:17:32,860 --> 00:17:33,820
[portazo]
190
00:17:35,340 --> 00:17:36,340
¿Alina?
191
00:17:39,940 --> 00:17:40,940
Alina.
192
00:17:42,820 --> 00:17:43,816
Ey.
193
00:17:43,900 --> 00:17:44,980
¡Alina!
194
00:17:48,940 --> 00:17:50,660
[tose]
195
00:17:55,460 --> 00:17:56,460
Tomá.
196
00:17:59,380 --> 00:18:01,576
[Alina]
No te creas que va a quedar mucho mejor.
197
00:18:01,660 --> 00:18:03,620
Para empezar, la foto no es digital.
198
00:18:04,340 --> 00:18:06,940
Ya le saqué todos los reflejos
al vidrio. Ahí tenés.
199
00:18:08,020 --> 00:18:09,656
Por eso te pedí que me la mejores.
200
00:18:09,740 --> 00:18:11,576
Necesito la original.
201
00:18:11,660 --> 00:18:13,740
No te aseguro
que pueda hacer demasiado igual.
202
00:18:13,860 --> 00:18:15,296
[Pipa]
¿Y el aviso?
203
00:18:15,380 --> 00:18:17,496
¿Podés rastrear quién lo publicó?
204
00:18:17,580 --> 00:18:20,620
Si se pagó con tarjeta,
en qué agencia se encargó...
205
00:18:22,500 --> 00:18:23,656
¿Quién es?
206
00:18:23,740 --> 00:18:24,980
No te importa.
207
00:18:26,540 --> 00:18:28,376
Dejá de allanarme la casa, Pipa.
208
00:18:28,460 --> 00:18:30,816
Te necesito lúcida, es importante.
209
00:18:30,900 --> 00:18:33,620
Se la tragó la tierra
y nunca más supimos de ella.
210
00:18:35,020 --> 00:18:35,940
Un accidente.
211
00:18:37,660 --> 00:18:39,700
Y si fue un accidente,
¿qué estás buscando?
212
00:18:39,820 --> 00:18:40,816
¿Es un caso nuevo?
213
00:18:40,900 --> 00:18:41,800
Personal.
214
00:18:42,900 --> 00:18:45,700
Todos los casos son personales para vos.
215
00:18:45,820 --> 00:18:46,816
Tomá.
216
00:18:46,900 --> 00:18:48,936
Una copia para que cuelgues en tu pared.
217
00:18:49,020 --> 00:18:51,140
Sé que no es un caso,
pero por las dudas.
218
00:18:52,740 --> 00:18:53,660
Gracias.
219
00:18:54,740 --> 00:18:56,536
Te voy a tomar declaración.
220
00:18:56,620 --> 00:18:58,456
Vas como testigo del allanamiento.
221
00:18:58,540 --> 00:19:00,416
Me prometiste que no iba
a tener que testificar.
222
00:19:00,500 --> 00:19:02,216
- Sabés que odio...
- Basta, Alina, basta.
223
00:19:02,300 --> 00:19:04,140
Tuve un día de mierda
y todavía no empezó.
224
00:19:08,060 --> 00:19:12,500
♪♪
225
00:19:27,860 --> 00:19:32,540
♪♪
226
00:19:46,420 --> 00:19:48,456
- ¿Padre?
- Sí...
227
00:19:48,540 --> 00:19:50,656
Vengo a buscar la foto
de Cornelia Villalba,
228
00:19:50,740 --> 00:19:52,096
que estaba en el atril.
229
00:19:52,180 --> 00:19:54,015
La chica a la que oficiamos la misa hoy.
230
00:19:54,099 --> 00:19:56,260
- Sí.
- Se la acaban de llevar.
231
00:19:57,180 --> 00:19:58,856
- ¿Quién?
- Un hombre.
232
00:19:58,940 --> 00:20:01,740
Dijo que venía
de parte de la familia, no sé.
233
00:20:02,500 --> 00:20:03,976
Recién se fue.
234
00:20:04,060 --> 00:20:04,982
Gracias.
235
00:20:05,067 --> 00:20:09,227
♪♪
236
00:20:24,420 --> 00:20:27,940
♪♪
237
00:20:44,380 --> 00:20:49,860
♪♪
238
00:21:33,660 --> 00:21:36,740
♪♪
239
00:21:36,860 --> 00:21:38,816
Vos estás relinda. No sé, ¿qué me pongo?
240
00:21:38,900 --> 00:21:39,775
Gracias.
241
00:21:39,860 --> 00:21:41,820
- ¿Me ayudás?
- Sí, yo te ayudo.
242
00:21:44,580 --> 00:21:46,416
¿Qué pensás de Ariel?
243
00:21:46,500 --> 00:21:48,216
Es lindo, pero olvidate.
244
00:21:48,300 --> 00:21:50,420
Leonora ya se lo cantó, así que...
245
00:21:51,620 --> 00:21:52,580
Este me gusta.
246
00:21:52,820 --> 00:21:54,856
- ¿Es nuevo?
- Sí, me lo compré el otro día.
247
00:21:54,940 --> 00:21:56,460
- A ver...
- Está bueno.
248
00:22:01,620 --> 00:22:03,980
- Vení que te ayudo.
- Gracias.
249
00:22:14,620 --> 00:22:16,870
Igual... yo le gusto.
250
00:22:19,980 --> 00:22:24,220
[aves trinan]
251
00:22:31,580 --> 00:22:34,700
Clara dijo que querías hablarnos
sobre un tema relacionado con Cornelia.
252
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
Sí.
253
00:22:36,820 --> 00:22:39,700
¿Y eso qué tiene que ver con nosotras?
254
00:22:39,820 --> 00:22:42,099
Estoy revisando algunas cosas del caso.
255
00:22:44,420 --> 00:22:45,540
Busco esta foto.
256
00:22:46,540 --> 00:22:48,580
Alguna de ustedes la llevó.
257
00:22:49,220 --> 00:22:51,336
No. Se ve medio mal.
258
00:22:51,420 --> 00:22:52,540
Parece enojada.
259
00:22:54,340 --> 00:22:55,580
Cornelia era así.
260
00:22:59,180 --> 00:23:00,816
Podría ser una foto que se sacó allá.
261
00:23:00,900 --> 00:23:02,015
Parece de la misma época.
262
00:23:02,099 --> 00:23:04,740
También quiero saber
quién publicó este aviso.
263
00:23:06,940 --> 00:23:08,740
¿Alguna de ustedes?
264
00:23:10,060 --> 00:23:12,700
"La mitad de tu ausencia es amor".
265
00:23:13,500 --> 00:23:14,380
¿Qué quiere decir?
266
00:23:15,860 --> 00:23:16,820
No sé.
267
00:23:18,260 --> 00:23:19,496
¿Alguna idea?
268
00:23:19,580 --> 00:23:21,860
No sé, así la verdad que no sé.
269
00:23:22,500 --> 00:23:23,816
Dejame pensar.
270
00:23:23,900 --> 00:23:25,380
Los Villalba no fueron.
271
00:23:26,860 --> 00:23:28,620
Clara pensó que había sido yo.
272
00:23:29,380 --> 00:23:31,936
¿La familia tampoco puso la foto?
273
00:23:32,020 --> 00:23:33,376
Qué raro, ¿no?
274
00:23:33,460 --> 00:23:35,576
A ver, Pipa, no entiendo.
275
00:23:35,660 --> 00:23:37,336
¿Por qué venís a hacer esto ahora?
276
00:23:37,420 --> 00:23:38,536
¿Y por qué no antes?
277
00:23:38,620 --> 00:23:42,099
Pipa, ¿hay algo de Cornelia que vos sepas
y no nos estás diciendo?
278
00:23:43,060 --> 00:23:44,140
No.
279
00:23:46,380 --> 00:23:47,241
¿Y ustedes?
280
00:23:47,326 --> 00:23:50,216
Vos más que nadie sabés
que el tema se cerró hace mucho tiempo.
281
00:23:50,300 --> 00:23:53,180
No hay nada que explicar.
Cornelia se perdió.
282
00:23:53,580 --> 00:23:56,500
Se la comió un puma, u otro animal.
283
00:23:57,460 --> 00:23:59,020
¿No piensan nunca en esa noche?
284
00:23:59,860 --> 00:24:00,746
Sí.
285
00:24:02,420 --> 00:24:03,460
Se murió.
286
00:24:04,980 --> 00:24:06,296
Hay que aceptarlo.
287
00:24:06,380 --> 00:24:08,015
El cuerpo nunca se encontró.
288
00:24:08,099 --> 00:24:09,416
¿Y vos lo vas a encontrar ahora?
289
00:24:09,500 --> 00:24:11,860
Bueno, no está mal
que a alguien le importe, ¿no?
290
00:24:14,300 --> 00:24:17,336
- ¿Y por qué no fue a la misa?
- Pará, Leonora.
291
00:24:17,420 --> 00:24:20,336
Si alguien sabe bien por qué
Cornelia salió de la hostería,
292
00:24:20,420 --> 00:24:22,380
no es ninguna de nosotras.
293
00:24:22,700 --> 00:24:25,296
Ustedes estaban todo el tiempo juntas,
eran mejores amigas.
294
00:24:25,380 --> 00:24:26,416
Sí.
295
00:24:26,500 --> 00:24:28,576
Éramos mejores amigas.
296
00:24:28,660 --> 00:24:29,896
Perdón.
297
00:24:29,980 --> 00:24:31,616
Perdón, chicas.
298
00:24:31,700 --> 00:24:34,136
Pero cada vez que pienso en Cornelia
299
00:24:34,220 --> 00:24:36,620
pienso que tenemos el tema superado.
Y no.
300
00:24:37,420 --> 00:24:40,420
Acá estamos, peleando
como nenas chiquitas. Otra vez.
301
00:24:41,700 --> 00:24:44,820
¡Hola, mi amor, hola!
302
00:24:46,740 --> 00:24:47,896
[mucama] ¿Vamos, Rodrigo?
303
00:24:47,980 --> 00:24:49,376
¿Puedo ir a jugar a la Play?
304
00:24:49,460 --> 00:24:51,216
Podés ir a jugar a la Play.
305
00:24:51,300 --> 00:24:52,976
Lo mandaste al colegio.
306
00:24:53,060 --> 00:24:55,896
Sí. Toda mi familia fue al Dullmich.
307
00:24:55,980 --> 00:24:57,136
¿Cuántos años tiene?
308
00:24:57,220 --> 00:25:00,096
Siete. Cumple la semana que viene, el 18.
309
00:25:00,180 --> 00:25:01,540
¿Te vas, Pipa?
310
00:25:02,460 --> 00:25:03,536
- Sí.
- Te acompaño.
311
00:25:03,620 --> 00:25:05,460
No. Gracias.
312
00:25:10,420 --> 00:25:11,980
[hombre]
Listo, Sirena.
313
00:25:14,300 --> 00:25:15,496
¿Está lúcida?
314
00:25:15,580 --> 00:25:16,656
Sí.
315
00:25:16,740 --> 00:25:18,940
La última que me trajiste
no podía ni caminar.
316
00:25:19,980 --> 00:25:21,540
Espero que no tenga marcas.
317
00:25:23,260 --> 00:25:25,536
Llegaron cuatro venezolanas hoy.
318
00:25:25,620 --> 00:25:27,896
- Están muy maltratadas.
- Entonces, ¿qué hacen aquí?
319
00:25:27,980 --> 00:25:29,136
Las tenemos a préstamo.
320
00:25:29,220 --> 00:25:31,100
Pues que se recuperen
y empiecen a trabajar.
321
00:25:36,099 --> 00:25:37,820
He comprado dos tallas, por las dudas.
322
00:25:42,780 --> 00:25:43,900
¿Le has dado de comer?
323
00:25:45,060 --> 00:25:46,616
- Sí.
- Pues ya sabes...
324
00:25:46,700 --> 00:25:48,700
El cliente tiene hasta las 12:00,
ni un minuto más.
325
00:25:48,785 --> 00:25:50,395
No le quites la vista de encima,
y después
326
00:25:50,480 --> 00:25:51,656
la devuelves con las demás.
327
00:25:51,740 --> 00:25:52,740
¿Y el Egipcio?
328
00:25:54,180 --> 00:25:55,580
El Egipcio no se entera de nada.
329
00:26:00,380 --> 00:26:01,980
Es virgen y es mía.
330
00:26:02,980 --> 00:26:04,456
Vale su peso en oro, ya lo sabes.
331
00:26:04,540 --> 00:26:06,736
A eso me refiero, que es virgen.
332
00:26:06,820 --> 00:26:07,914
Si se entera el Egipcio...
333
00:26:07,999 --> 00:26:09,759
Ya te he dicho
que del Egipcio me encargo yo.
334
00:26:11,940 --> 00:26:13,536
Como tú digas.
335
00:26:13,620 --> 00:26:15,140
¿Has hecho lo que te pedí?
336
00:26:16,380 --> 00:26:17,340
Sí.
337
00:26:30,060 --> 00:26:32,140
A esta poli la vi hoy.
338
00:26:38,860 --> 00:26:40,220
¿Estás seguro?
339
00:26:41,013 --> 00:26:41,900
Sí.
340
00:26:41,985 --> 00:26:43,905
Me la crucé en la iglesia.
341
00:26:46,900 --> 00:26:48,620
¿Quién es la niña de la foto?
342
00:26:49,460 --> 00:26:51,620
Nadie. Un negocio que salió mal.
343
00:26:53,260 --> 00:26:55,976
- No te incumbe.
- Me incumbe si la Policía anda cerca.
344
00:26:56,060 --> 00:26:57,260
¿Podemos hablar de esto luego?
345
00:26:59,340 --> 00:27:00,260
Vamos.
346
00:27:07,060 --> 00:27:08,420
¿Sabes quién soy?
347
00:27:09,860 --> 00:27:11,740
Bienvenida a tu nueva vida.
348
00:27:11,860 --> 00:27:14,020
Cuanto antes te hagas a la idea, mejor.
349
00:27:16,940 --> 00:27:19,856
Si no quieres tener problemas,
hazme caso a mí en todo.
350
00:27:19,940 --> 00:27:21,020
¿De acuerdo?
351
00:27:23,940 --> 00:27:24,940
Bien.
352
00:27:27,180 --> 00:27:28,740
Ahora ponte esto.
353
00:27:44,220 --> 00:27:47,620
♪♪
354
00:28:07,820 --> 00:28:12,140
[llantos lejanos]
355
00:28:25,756 --> 00:28:28,820
[mujeres sollozan]
356
00:28:31,180 --> 00:28:32,620
Vamos, vamos.
357
00:28:35,140 --> 00:28:36,660
Tú también.
358
00:28:38,020 --> 00:28:39,380
Muévete.
359
00:29:02,380 --> 00:29:03,980
Esto ha sido un mensaje.
360
00:29:04,580 --> 00:29:06,980
Las han hecho mierda
para que no vuelvan a trabajar.
361
00:29:07,900 --> 00:29:09,376
Qué desperdicio.
362
00:29:09,460 --> 00:29:11,820
Eran nuestras mejores chicas.
¿Qué hacemos?
363
00:29:12,820 --> 00:29:14,380
Ya no sirven para nada.
364
00:29:16,620 --> 00:29:18,540
Hay que sacarlas de circulación.
365
00:29:20,460 --> 00:29:21,740
Andando.
366
00:29:21,860 --> 00:29:23,096
¡Dale, dale!
367
00:29:23,180 --> 00:29:24,460
¡Muevan el culo!
368
00:29:25,500 --> 00:29:31,096
♪♪
369
00:29:31,180 --> 00:29:32,060
[disparo]
370
00:29:43,460 --> 00:29:44,333
[disparo]
371
00:29:51,854 --> 00:29:54,934
Ella y yo vamos a vivir.
372
00:30:00,380 --> 00:30:01,500
[hombre]
Sirena.
373
00:30:07,900 --> 00:30:10,260
[gaviotas graznan]
374
00:30:14,980 --> 00:30:17,700
[pasos acercándose]
375
00:30:19,140 --> 00:30:20,220
¿Cómo vas?
376
00:30:23,060 --> 00:30:26,540
[suspira] El médico dice que pronto
me quitará las vendas.
377
00:30:29,940 --> 00:30:31,940
- [suspira]
- [Sirena] ¿Qué pasa?
378
00:30:34,180 --> 00:30:35,536
Me tengo que largar de aquí.
379
00:30:35,620 --> 00:30:37,856
Van a tener
que arreglárselas solas.
380
00:30:37,940 --> 00:30:39,856
- ¿Ahora?
- Sí.
381
00:30:39,940 --> 00:30:40,936
El Egipcio ya voló.
382
00:30:41,020 --> 00:30:42,496
España ya no es seguro.
383
00:30:42,580 --> 00:30:44,020
¿Cómo que voló?
384
00:30:48,220 --> 00:30:49,380
¿Adónde?
385
00:30:52,420 --> 00:30:53,620
A Argentina.
386
00:30:57,820 --> 00:30:59,180
Llévame.
387
00:31:00,460 --> 00:31:02,220
Tengo un negocio para él.
388
00:31:03,820 --> 00:31:05,980
¿Quieres volver con él
después que te mandó matar?
389
00:31:11,620 --> 00:31:12,620
Ya me mató.
390
00:31:15,220 --> 00:31:16,900
¿Qué otro daño puede hacerme?
391
00:31:20,140 --> 00:31:21,220
¿Y ella?
392
00:31:25,500 --> 00:31:27,300
Lucrecia también viene.
393
00:31:28,620 --> 00:31:30,616
Va a trabajar para nosotros.
394
00:31:30,700 --> 00:31:32,900
Que nos pague por haberle salvado la vida.
395
00:31:33,540 --> 00:31:34,420
Es peligroso.
396
00:31:35,620 --> 00:31:36,856
El Egipcio no confía en nadie.
397
00:31:36,940 --> 00:31:37,900
Confía en ti.
398
00:31:38,220 --> 00:31:40,176
Y con eso basta.
399
00:31:40,260 --> 00:31:42,060
¿Y tu embarazo?
400
00:31:47,980 --> 00:31:50,656
Ya no tenemos nada más que hacer aquí.
401
00:31:50,740 --> 00:31:52,580
[bocinas lejanas]
402
00:32:01,260 --> 00:32:03,260
- Buen día.
- Buen día.
403
00:32:04,740 --> 00:32:08,260
[conversaciones indistintas]
404
00:32:18,420 --> 00:32:19,700
¿Dónde estabas, Manuela?
405
00:32:21,020 --> 00:32:22,460
El jefe te estuvo buscando.
406
00:32:23,300 --> 00:32:24,616
¿Dónde te metiste ayer?
407
00:32:24,700 --> 00:32:25,856
¿Oreyana?
408
00:32:25,940 --> 00:32:28,336
¿Algún nuevo novio te tuvo ocupada?
409
00:32:28,420 --> 00:32:29,460
No...
410
00:32:30,340 --> 00:32:32,256
Manuela no tiene tiempo para novios.
411
00:32:32,340 --> 00:32:35,020
Tampoco para rellenar informes.
412
00:32:35,580 --> 00:32:36,500
Está más allá.
413
00:32:38,500 --> 00:32:40,460
No tengo tiempo
para tus pelotudeces, Martín.
414
00:32:41,340 --> 00:32:43,015
Acá tengo unas notas para el informe.
415
00:32:43,099 --> 00:32:44,300
Ah, mirá vos.
416
00:32:45,980 --> 00:32:48,020
Ahora yo no tengo tiempo.
417
00:32:49,020 --> 00:32:52,376
Prefiero que nos informes
sobre vos, sobre tu vida, ¿mm?
418
00:32:52,460 --> 00:32:54,020
¿Te gusta hacerte la rara?
419
00:32:55,660 --> 00:32:56,816
Pero yo sé de dónde venís.
420
00:32:56,900 --> 00:32:58,260
Vos no sabés nada de mi vida.
421
00:32:59,220 --> 00:33:00,176
Dejame pasar.
422
00:33:00,260 --> 00:33:03,195
Vos te creés que zafás de todo
porque tenés coronita, ¿mm?
423
00:33:03,420 --> 00:33:05,536
Pero si el jefe asciende,
¿quién te va a cubrir?
424
00:33:05,620 --> 00:33:07,336
Vas a tener que buscar
otro papá que te cuide.
425
00:33:07,420 --> 00:33:08,576
¿Cuál es tu problema, Seretti?
426
00:33:08,660 --> 00:33:11,148
Mi problema es que siempre nos mandan
a limpiar tu mierda, Manuela,
427
00:33:11,233 --> 00:33:12,088
ese es mi problema.
428
00:33:12,173 --> 00:33:14,496
- Si yo no te pedí nada.
- Es que no hace falta.
429
00:33:14,580 --> 00:33:17,036
Debés tener algún encanto...
430
00:33:17,980 --> 00:33:19,420
...que desconocemos.
431
00:33:24,340 --> 00:33:25,500
No te hagas el vivo.
432
00:33:31,460 --> 00:33:32,340
Pelari.
433
00:33:32,900 --> 00:33:34,060
A mi oficina.
434
00:33:36,940 --> 00:33:38,020
Loca de mierda.
435
00:33:41,660 --> 00:33:42,566
[portazo]
436
00:33:48,700 --> 00:33:50,500
¿Vos te volviste loca, o qué?
437
00:33:51,420 --> 00:33:53,015
Me lo dicen seguido últimamente.
438
00:33:53,099 --> 00:33:54,416
No te hagas la estúpida conmigo.
439
00:33:54,500 --> 00:33:56,656
No podés agredir a un compañero
así delante de todos.
440
00:33:56,740 --> 00:33:58,456
Estás provocando a todo el mundo.
441
00:33:58,540 --> 00:34:01,740
Te metés sola en un operativo
de seis meses y después desaparecés
442
00:34:01,860 --> 00:34:03,856
precisamente cuando viene
el fiscal a verte.
443
00:34:03,940 --> 00:34:06,336
Y ahora llegás a increpar
al único tipo que te cubre.
444
00:34:06,420 --> 00:34:08,616
¿Vos te estás buscando una suspensión?
445
00:34:08,700 --> 00:34:12,020
- Tengo un mal día.
- Ah, vos tenés un mal día.
446
00:34:13,732 --> 00:34:15,317
Necesito que me banques, Ramón.
447
00:34:15,454 --> 00:34:18,054
Y te parece que yo
no te banco lo suficiente.
448
00:34:20,540 --> 00:34:21,576
[Manuela suspira]
449
00:34:21,660 --> 00:34:22,540
[Ramón suspira]
450
00:34:24,300 --> 00:34:25,576
¿Qué pasó?
451
00:34:25,660 --> 00:34:27,136
Si necesitás unos días, te los doy,
452
00:34:27,220 --> 00:34:29,496
te van a venir bien y vamos
a enfriar un poco el ambiente.
453
00:34:29,580 --> 00:34:30,536
No, no es eso.
454
00:34:30,620 --> 00:34:31,976
Estoy investigando un caso.
455
00:34:32,060 --> 00:34:33,216
¿Cuál caso?
456
00:34:33,300 --> 00:34:35,020
Es el de Cornelia Villalba.
457
00:34:36,900 --> 00:34:38,940
Estuve en la misa de los 14 años ayer.
458
00:34:39,725 --> 00:34:42,176
Tengo un aviso fúnebre
que nadie sabe quién publicó
459
00:34:42,260 --> 00:34:45,216
y una foto que nadie sabe
quién la sacó ni quién la puso.
460
00:34:45,300 --> 00:34:47,634
Cornelia Villalba...
461
00:34:47,719 --> 00:34:49,519
Sí, ya sé que parece un delirio.
462
00:34:49,913 --> 00:34:51,513
Pero estoy segura de que hay algo más.
463
00:34:53,620 --> 00:34:54,936
¿Algo más como qué?
464
00:34:55,020 --> 00:34:57,340
Que a lo mejor no se la comió
un puma ni se perdió.
465
00:34:58,099 --> 00:34:59,140
Que capaz la mataron.
466
00:34:59,580 --> 00:35:02,776
Pipa, vos sabés bien que en este caso
intervine yo personalmente.
467
00:35:02,860 --> 00:35:03,980
Nadie la mató.
468
00:35:05,099 --> 00:35:07,936
Fue una tragedia, una desgracia
que te costó mucho superar.
469
00:35:08,020 --> 00:35:09,416
No hay caso Villalba.
470
00:35:09,500 --> 00:35:12,015
Ya lo revisamos mil veces, muchísimas.
471
00:35:12,099 --> 00:35:14,696
Durante mucho tiempo,
y sabés que lo hice especialmente por vos.
472
00:35:14,780 --> 00:35:15,673
Sí, pero mirá.
473
00:35:16,620 --> 00:35:18,608
[suspira]
¿Qué tiene?
474
00:35:19,380 --> 00:35:21,896
Así estaba vestida la última noche.
475
00:35:21,980 --> 00:35:23,616
Ese saquito lo estrenó ahí.
476
00:35:23,700 --> 00:35:25,176
Yo misma se lo elegí.
477
00:35:25,260 --> 00:35:26,296
Mirá el cuello.
478
00:35:26,380 --> 00:35:28,860
No tiene la cadenita
que se encontró el día del rastrillaje.
479
00:35:30,140 --> 00:35:31,416
Cada una tenía la suya.
480
00:35:31,500 --> 00:35:33,336
Y nos juramos usarla siempre.
481
00:35:33,420 --> 00:35:34,576
¿Qué tiene que ver?
482
00:35:34,660 --> 00:35:36,376
¿Cómo te podés acordar de una cosa así?
483
00:35:36,460 --> 00:35:39,021
A lo mejor se la sacó para ducharse
y después se olvidó de ponérsela.
484
00:35:39,106 --> 00:35:41,096
¡No, no, no se olvidó!
485
00:35:41,180 --> 00:35:42,896
No se olvidaba nunca.
486
00:35:42,980 --> 00:35:46,336
El caso se cerró diciendo
que ella había vuelto con nosotras.
487
00:35:46,420 --> 00:35:47,700
Y que después se sintió mal,
488
00:35:47,820 --> 00:35:49,856
se fue a dar una vuelta por el bosque
y se perdió.
489
00:35:49,940 --> 00:35:52,056
Justo ahí donde se encontró la cadenita.
490
00:35:52,140 --> 00:35:54,296
Pero ahora se abre otra posibilidad.
491
00:35:54,380 --> 00:35:55,616
¿Y si se perdió en otro lado?
492
00:35:55,700 --> 00:35:57,015
¿Y alguien la plantó?
493
00:35:57,099 --> 00:35:58,536
No te olvides que eso hizo concluir
494
00:35:58,620 --> 00:36:00,540
que ella había vuelto con nosotras
a la hostería.
495
00:36:01,140 --> 00:36:04,496
Eso y las declaraciones de tus compañeras,
entre ellas la tuya propia,
496
00:36:04,580 --> 00:36:06,496
que dijeron que todas
volvieron juntas esa noche.
497
00:36:06,580 --> 00:36:09,820
Estás tratando de buscar cualquier excusa
para volver sobre Cornelia.
498
00:36:10,620 --> 00:36:13,256
Vos me enseñaste a que me fijara
en los detalles incongruentes.
499
00:36:13,340 --> 00:36:14,420
Sí.
500
00:36:14,660 --> 00:36:17,140
Y me estoy arrepintiendo
de haberte enseñado.
501
00:36:19,140 --> 00:36:21,460
No puedo apañarte en todos tus delirios.
502
00:36:23,340 --> 00:36:27,616
Manuela, vos me lo prometiste,
que Cornelia quedaba en el pasado.
503
00:36:27,700 --> 00:36:30,216
No podés cambiar lo que pasó.
504
00:36:30,300 --> 00:36:31,896
Y además,
fue mi condición para ayudarte.
505
00:36:31,980 --> 00:36:34,296
Ramón, sos el único que puede entenderme.
506
00:36:34,380 --> 00:36:35,616
Dame dos días.
507
00:36:35,700 --> 00:36:37,540
Si no, te prometo que lo dejo.
508
00:36:42,060 --> 00:36:45,580
No sé, todo este tiempo yo pensé
que habías podido seguir con tu vida.
509
00:36:46,300 --> 00:36:48,540
Dios sabe que lo intenté con vos.
510
00:36:49,060 --> 00:36:51,216
Quiero que vuelvas con la terapeuta.
511
00:36:51,300 --> 00:36:52,700
No te quiero así en la calle.
512
00:36:52,820 --> 00:36:55,460
Yo no puedo estar atrás tuyo
cubriéndote todo el tiempo.
513
00:36:56,260 --> 00:36:57,260
[golpean la puerta]
514
00:36:57,780 --> 00:36:59,416
Tiene reunión de departamento, señor.
515
00:36:59,500 --> 00:37:00,616
Sí.
516
00:37:00,700 --> 00:37:01,900
Ramón.
517
00:37:02,300 --> 00:37:03,340
No.
518
00:37:04,420 --> 00:37:05,420
Esta vez no.
519
00:37:06,220 --> 00:37:08,136
Olvidate del caso Villalba.
520
00:37:08,220 --> 00:37:09,616
Es una orden.
521
00:37:09,700 --> 00:37:12,340
[sirenas ululan]
522
00:37:30,740 --> 00:37:32,740
- ¡No, no!
- ¿Qué hacés siguiéndome?
523
00:37:33,580 --> 00:37:34,700
¿Inspector Oreyana?
524
00:37:35,660 --> 00:37:36,820
¿Ramón Oreyana?
525
00:37:37,740 --> 00:37:38,615
¿Quién sos?
526
00:37:38,700 --> 00:37:40,580
Manuela Pelari. Pipa.
527
00:37:41,620 --> 00:37:43,900
La amiga de Cornelia Villalba.
¿Se acuerda de mí?
528
00:37:47,740 --> 00:37:49,896
¿En qué te puedo ayudar,
Manuela? Soy todo oídos.
529
00:37:49,980 --> 00:37:52,656
- Usted me prometió algo.
- [chasquido de encendedor]
530
00:37:52,740 --> 00:37:54,256
Me dijo que Cornelia estaba viva.
531
00:37:54,340 --> 00:37:55,976
En ese momento, pensaba que sí.
532
00:37:56,060 --> 00:37:58,521
- Usted me dijo que...
- Me acuerdo muy bien de lo que te dije.
533
00:37:58,606 --> 00:38:00,740
Pero ya pasaron cuatro años.
534
00:38:01,540 --> 00:38:03,096
El caso está cerrado.
535
00:38:03,180 --> 00:38:05,300
Se terminó. ¿Qué querés?
536
00:38:06,820 --> 00:38:08,300
Quiero saber todo.
537
00:38:08,740 --> 00:38:10,336
Necesito entender.
538
00:38:10,420 --> 00:38:11,700
Déjeme ver la investigación.
539
00:38:11,820 --> 00:38:13,580
[ríe]
540
00:38:16,580 --> 00:38:19,860
¿Vos en serio pensás
que yo te puedo mostrar algo?
541
00:38:21,620 --> 00:38:23,060
No te debo nada.
542
00:38:24,540 --> 00:38:28,140
Lo mejor que podés hacer
es ocuparte un poco de tu vida.
543
00:38:29,820 --> 00:38:31,336
¿Dónde vivís?
544
00:38:31,420 --> 00:38:34,176
- ¿Tus padres saben que estás acá?
- Enséñeme.
545
00:38:34,260 --> 00:38:35,856
- ¿Qué cosa?
- A ser como usted.
546
00:38:35,940 --> 00:38:37,500
No tenés idea de lo que decís.
547
00:38:39,020 --> 00:38:41,220
¿Vos querés ser policía? Mirate.
548
00:38:44,260 --> 00:38:46,740
Lo primero que tenés que hacer
es dejar de consumir.
549
00:38:46,860 --> 00:38:48,940
Esa cosa te está arruinando la vida.
550
00:38:50,340 --> 00:38:51,200
Enséñeme.
551
00:38:54,740 --> 00:38:55,820
Usted me lo debe.
552
00:38:58,860 --> 00:39:00,336
[Ramón]
Bueno, vamos a empezar.
553
00:39:00,420 --> 00:39:04,496
Decime, por favor, tu nombre completo,
edad, domicilio.
554
00:39:04,580 --> 00:39:05,860
A la cámara, por favor.
555
00:39:06,260 --> 00:39:07,736
Leonora Durán Esquivel.
556
00:39:07,820 --> 00:39:09,056
Tengo 14 años.
557
00:39:09,140 --> 00:39:10,936
Vivo en Superí 2016.
558
00:39:11,419 --> 00:39:14,856
[Ramón] Ahora, ustedes fueron solas,
no el resto del curso.
559
00:39:14,940 --> 00:39:17,301
¿Por qué? ¿Qué les pareció
la idea de la profesora de Geografía
560
00:39:17,386 --> 00:39:18,496
de llevarlas de viaje al Sur?
561
00:39:18,580 --> 00:39:21,656
Porque fueron a recorrer
el volcán Tunik, ¿verdad?
562
00:39:21,740 --> 00:39:23,740
Sí. Nos pareció divertido,
563
00:39:23,860 --> 00:39:26,940
- no lo del volcán, sino viajar las cinco.
- [Ramón] Ajá.
564
00:39:27,340 --> 00:39:30,980
¿Y cómo era tu relación
con Cornelia Villalba?
565
00:39:31,620 --> 00:39:33,816
La conozco de toda la vida.
566
00:39:33,900 --> 00:39:34,780
Era...
567
00:39:36,099 --> 00:39:37,620
Es mi mejor amiga.
568
00:39:37,820 --> 00:39:38,780
Sí.
569
00:39:39,540 --> 00:39:41,060
Mejores amigas.
570
00:39:42,140 --> 00:39:44,336
Éramos mejores amigas.
571
00:39:44,420 --> 00:39:46,300
Más Cornelia y Pipa.
572
00:39:47,060 --> 00:39:50,772
Leonora Durán siempre...
estaba un poco celosa.
573
00:39:50,940 --> 00:39:52,740
Ella siempre quería ser el centro.
574
00:39:52,860 --> 00:39:54,420
[Ramón]
Ajá. ¿Y vos no?
575
00:39:54,860 --> 00:39:56,300
¿Vos no estabas celosa?
576
00:39:56,580 --> 00:39:58,660
A mí me dejan estar en el grupo.
577
00:39:59,300 --> 00:40:02,456
Es como "el" grupo del cole.
578
00:40:02,540 --> 00:40:03,976
¿Entiende?
579
00:40:04,060 --> 00:40:06,456
- Y Leonora es como nuestra jefa.
- [Ramón] Ajá.
580
00:40:06,540 --> 00:40:07,456
¿Y Cornelia?
581
00:40:07,540 --> 00:40:08,660
¿Cornelia?
582
00:40:09,700 --> 00:40:11,500
A Cornelia le importaba Pipa nada más.
583
00:40:13,340 --> 00:40:16,900
[suena música pop]
584
00:40:28,860 --> 00:40:32,020
[música pop continúa]
585
00:40:40,940 --> 00:40:41,940
¿Querés, Pipa?
586
00:40:45,420 --> 00:40:47,740
Leo, Ariel no para de mirarte. [ríe]
587
00:41:00,940 --> 00:41:03,176
La idea era hacer algo divertido.
588
00:41:03,260 --> 00:41:04,700
Escaparnos un rato.
589
00:41:05,500 --> 00:41:07,296
Ariel nos iba a llevar con la camioneta
590
00:41:07,380 --> 00:41:10,256
y nos iba a traer de vuelta
al hotel temprano.
591
00:41:10,340 --> 00:41:12,740
[Ramón] ¿No recordás
si viste algo fuera de lo común?
592
00:41:12,860 --> 00:41:14,496
¿Conocieron a alguien?
593
00:41:14,580 --> 00:41:18,060
- No, nadie. No hicimos nada, lo juro.
- [Ramón] Ajá.
594
00:41:18,460 --> 00:41:20,336
¿Y qué le pasaba a Cornelia?
595
00:41:20,420 --> 00:41:21,576
¿Se sentía mal?
596
00:41:21,660 --> 00:41:23,056
¿Tomaron muchos tragos?
597
00:41:23,140 --> 00:41:25,896
No... No sé, algunos,
pero estaba bien.
598
00:41:25,980 --> 00:41:28,015
[Ramón]
¿Y cuándo decidieron volver?
599
00:41:28,099 --> 00:41:29,496
Cuando lo decidió Leonora.
600
00:41:29,580 --> 00:41:30,700
Dijo que ya era tarde.
601
00:41:30,820 --> 00:41:32,740
[Ramón]
Ajá. ¿Y entonces?
602
00:41:32,860 --> 00:41:34,020
Nada, volvimos.
603
00:41:34,420 --> 00:41:35,496
[Ramón]
¿Y después?
604
00:41:35,580 --> 00:41:36,856
Después, nada.
605
00:41:36,940 --> 00:41:38,456
Nos fuimos a dormir.
606
00:41:38,540 --> 00:41:41,228
Nos fuimos a dormir y...
607
00:41:41,882 --> 00:41:44,220
...cuando nos despertamos,
Cornelia no estaba.
608
00:41:45,620 --> 00:41:47,340
¿Cómo volvieron?
609
00:41:49,660 --> 00:41:51,936
Eh... con Ariel.
610
00:41:52,020 --> 00:41:53,340
En su camioneta.
611
00:41:54,420 --> 00:41:56,980
[Ramón]
¿Y no se separaron nunca?
612
00:41:58,380 --> 00:41:59,580
No.
613
00:42:00,860 --> 00:42:01,740
No.
614
00:42:04,900 --> 00:42:05,900
No.
615
00:42:06,500 --> 00:42:08,336
[Ramón]
¿Me repetís, por favor,
616
00:42:08,420 --> 00:42:12,496
cómo estaban ubicadas en la camioneta
de Ariel cuando regresaron?
617
00:42:12,580 --> 00:42:14,136
Yo, adelante.
618
00:42:14,220 --> 00:42:16,176
Y Cornelia, en la ventana.
619
00:42:16,260 --> 00:42:19,015
[Ramón] ¿Quién estaba sentada
al lado de Cornelia, te acordás?
620
00:42:19,099 --> 00:42:20,220
Pipa.
621
00:42:20,660 --> 00:42:23,220
Yo. Sí, creo... Yo.
622
00:42:23,660 --> 00:42:25,220
Yo estaba sentada.
623
00:42:25,620 --> 00:42:27,015
[Ramón]
Ajá.
624
00:42:27,099 --> 00:42:30,780
¿Y durante el viaje, no...
no te dijo nada?
625
00:42:31,220 --> 00:42:32,086
No.
626
00:42:32,380 --> 00:42:33,700
No hablamos.
627
00:42:34,300 --> 00:42:36,456
La música estaba muy fuerte y...
628
00:42:36,540 --> 00:42:37,940
Y me dormí.
629
00:42:38,300 --> 00:42:39,420
[Ramón]
Ajá.
630
00:42:42,420 --> 00:42:44,860
¿Y qué creés que pasó después?
631
00:42:45,820 --> 00:42:46,980
No sé.
632
00:42:47,460 --> 00:42:48,700
Que...
633
00:42:50,060 --> 00:42:52,940
...salió o se distrajo,
634
00:42:53,180 --> 00:42:55,220
o se perdió, no sé.
635
00:42:58,180 --> 00:42:59,220
¿Señor?
636
00:42:59,540 --> 00:43:01,980
[Ramón]
Me llamo Ramón, podés tutearme.
637
00:43:04,580 --> 00:43:06,420
La van a encontrar, ¿no?
638
00:43:07,020 --> 00:43:08,220
[Ramón]
No te preocupes.
639
00:43:08,940 --> 00:43:10,099
La voy a encontrar.
640
00:43:10,820 --> 00:43:12,718
¿Querés descansar un rato?
641
00:43:17,540 --> 00:43:18,540
Sí.
642
00:43:25,260 --> 00:43:29,420
♪♪
643
00:44:00,820 --> 00:44:02,700
No se vayan sin mí.
644
00:44:02,940 --> 00:44:04,140
Espérenme.
645
00:44:07,300 --> 00:44:10,580
♪♪
646
00:44:34,980 --> 00:44:38,256
Científica tiene clasificados
algunos delincuentes con tatuajes.
647
00:44:38,340 --> 00:44:41,576
Pero son tatuajes más típicos,
de esos que se hacen en la cárcel.
648
00:44:41,660 --> 00:44:43,015
Pero este, por otro lado, mejor.
649
00:44:43,099 --> 00:44:45,496
Si está en los archivos,
va a ser fácil encontrarlo.
650
00:44:45,580 --> 00:44:46,700
Bueno, fijate.
651
00:44:46,820 --> 00:44:48,020
Es importante.
652
00:44:49,500 --> 00:44:51,860
El hombre que estaba
en la iglesia lo tenía.
653
00:44:53,020 --> 00:44:54,220
También ese pañuelo.
654
00:44:54,620 --> 00:44:57,056
Se le cayó a una mujer
que estaba en la iglesia
655
00:44:57,140 --> 00:44:58,860
el día de la misa.
656
00:45:00,220 --> 00:45:02,896
Sé que están perfeccionando
la búsqueda por rasgos.
657
00:45:02,980 --> 00:45:04,980
Hombres, mujeres.
658
00:45:06,099 --> 00:45:09,220
Ya no hay nada más que hacer
con el aviso, se pagó en efectivo.
659
00:45:11,700 --> 00:45:12,576
¿En qué agencia?
660
00:45:12,660 --> 00:45:14,496
Recoleta, pero ya hablé
con todos los empleados
661
00:45:14,580 --> 00:45:16,816
y nadie se acuerda quién lo publicó.
662
00:45:16,900 --> 00:45:17,748
¿Y la foto?
663
00:45:17,833 --> 00:45:20,896
Tiene una pequeña marca
en el vértice izquierdo, ¿ves?
664
00:45:20,980 --> 00:45:22,940
Pienso que puede ser
un desperfecto del lente.
665
00:45:23,101 --> 00:45:26,249
Es una huella. Si encontrás la cámara,
sabríamos quién la sacó.
666
00:45:26,820 --> 00:45:28,580
Vamos a tener que ir por los tatuajes.
667
00:45:31,620 --> 00:45:34,380
Es un delito federal entrar
en los archivos de la Policía.
668
00:45:36,340 --> 00:45:38,416
No va a ser la primera vez.
669
00:45:38,500 --> 00:45:40,856
¿Podés entrar con mi clave, desde acá?
670
00:45:40,940 --> 00:45:43,136
El trabajo sucio siempre lo hago yo, ¿no?
671
00:45:43,220 --> 00:45:44,340
Dale.
672
00:45:45,700 --> 00:45:47,300
[suspira]
673
00:45:49,300 --> 00:45:50,700
¿No te quedás a comer?
674
00:45:50,820 --> 00:45:52,980
No, tengo que trabajar.
675
00:45:55,620 --> 00:45:59,180
[celular vibrando]
676
00:46:06,180 --> 00:46:07,180
¿Alina?
677
00:46:08,340 --> 00:46:09,896
Hablame. ¿Qué pasó?
678
00:46:09,980 --> 00:46:11,700
Encontré a alguien con el mismo tatuaje.
679
00:46:12,860 --> 00:46:15,256
Acá llegó hace cuatro años,
en un estado deplorable.
680
00:46:15,340 --> 00:46:18,096
Sin habla, sin ningún contacto
con el mundo.
681
00:46:18,180 --> 00:46:20,260
Los enfermeros la apodaron "la fantasma".
682
00:46:20,900 --> 00:46:22,656
Ah, y desde hace un tiempo
empezó a pintar.
683
00:46:22,740 --> 00:46:24,700
Ese tipo de tareas
da buen resultado a veces.
684
00:46:25,500 --> 00:46:27,896
Comienzan como a desplegar
lentamente un mundo interior
685
00:46:27,980 --> 00:46:30,140
devastado por los hechos
violentos que vivieron.
686
00:46:30,940 --> 00:46:33,700
Eso sí. No está acostumbrada
a las caras desconocidas.
687
00:46:33,820 --> 00:46:35,020
¿Recibe visitas?
688
00:46:35,420 --> 00:46:37,856
No que yo sepa, pero te puedo averiguar.
689
00:46:37,940 --> 00:46:39,700
¿Me lo podrías averiguar ahora?
690
00:46:41,300 --> 00:46:43,260
- Sí, claro.
- Gracias.
691
00:46:48,740 --> 00:46:52,700
♪♪
692
00:47:02,500 --> 00:47:05,376
♪♪
693
00:47:05,460 --> 00:47:07,616
- [mujer] No, no.
- [enfermero] Tranquila.
694
00:47:07,700 --> 00:47:08,566
Tenés visitas.
695
00:47:10,940 --> 00:47:12,896
- [mujer] ¡No!
- [enfermero] Tranquila.
696
00:47:12,980 --> 00:47:15,336
Vení, tranquila, vení.
697
00:47:15,420 --> 00:47:17,536
Vení, vení, vení.
698
00:47:17,620 --> 00:47:18,940
Vamos.
699
00:47:23,060 --> 00:47:25,620
[quejidos]
700
00:47:47,460 --> 00:47:48,980
¿Puedo ver tu brazo?
701
00:47:55,060 --> 00:47:56,060
¿Me dejás?
702
00:48:06,220 --> 00:48:07,740
¿Qué significa este tatuaje?
703
00:48:09,900 --> 00:48:11,340
[enfermero]
No habla.
704
00:48:11,660 --> 00:48:12,660
No se gaste.
705
00:48:24,099 --> 00:48:25,860
¿Por qué escribiste "Cornelia"?
706
00:48:26,340 --> 00:48:27,616
¿Conocés a Cornelia Villalba?
707
00:48:27,700 --> 00:48:29,420
[grita]
708
00:48:30,220 --> 00:48:33,340
[continúa gritando]
709
00:48:33,820 --> 00:48:34,686
Salga.
710
00:48:35,020 --> 00:48:36,015
Espere fuera, por favor.
711
00:48:36,099 --> 00:48:38,176
[continúa gritando]
712
00:48:38,260 --> 00:48:41,096
Tranquila, tranquila.
Tranquila, fantasmita.
713
00:48:41,180 --> 00:48:43,296
Vamos. Vamos.
714
00:48:43,380 --> 00:48:46,660
- [solloza]
- Vamos, tranquila.
715
00:48:47,580 --> 00:48:51,620
Tranquila, tranquila.
Vamos, fantasmita.
716
00:48:52,380 --> 00:48:55,113
[doctora] Según los registros,
esta debe ser Nadine Basset.
717
00:48:58,660 --> 00:49:00,140
Pero no se ve muy bien.
718
00:49:00,700 --> 00:49:02,176
¿No hay otra cámara?
719
00:49:02,260 --> 00:49:04,216
No, esta se arregló el año pasado.
720
00:49:04,300 --> 00:49:05,376
Es todo lo que hay.
721
00:49:05,460 --> 00:49:06,376
Sí, es ella.
722
00:49:06,460 --> 00:49:08,256
Siempre viene en la misma fecha.
723
00:49:08,340 --> 00:49:10,336
¿Y están seguros
de que es la única que la visita?
724
00:49:10,420 --> 00:49:13,296
Desde que estoy yo, sí.
Yo no he visto a nadie más.
725
00:49:13,380 --> 00:49:14,656
Siempre viene el 18 de octubre.
726
00:49:14,740 --> 00:49:17,496
Y si no recuerdo mal,
viene siempre a la misma hora.
727
00:49:17,580 --> 00:49:20,340
Trae una torta,
apagan las velitas y se va.
728
00:49:21,099 --> 00:49:23,536
Pensé que no había datos
de la "fantasma".
729
00:49:23,620 --> 00:49:25,376
¿Cómo saben que es su cumpleaños?
730
00:49:25,460 --> 00:49:27,336
El cumpleaños de la española, digo.
731
00:49:27,420 --> 00:49:29,260
- ¿Es española?
- [enfermero] Sí.
732
00:49:29,540 --> 00:49:32,256
¿Y saben si hay algún parentesco?
733
00:49:32,340 --> 00:49:33,900
No que yo sepa.
734
00:49:35,260 --> 00:49:38,220
Bueno, me voy a llevar los registros
y los videos de seguridad.
735
00:49:38,820 --> 00:49:40,740
Si vuelve al Cudet,
necesito que me llamen.
736
00:49:40,860 --> 00:49:44,540
La semana que viene es 18 de octubre,
seguro que viene, nunca falta.
737
00:49:47,660 --> 00:49:50,140
[Ramón] Yo no creo que podamos
armar un caso con esto.
738
00:49:50,660 --> 00:49:53,100
Es la misma que estaba en la iglesia
el día de la misa.
739
00:49:53,580 --> 00:49:56,580
Y después la interna tenía
escrito "Cornelia" en el dibujo.
740
00:49:57,300 --> 00:49:59,576
Los dibujos de una loca
no son pruebas, ¿eh?
741
00:49:59,660 --> 00:50:01,216
Ya lo sabés. No tenemos nada.
742
00:50:01,300 --> 00:50:04,896
No, no, Ramón, no puede ser
que sean solo coincidencias.
743
00:50:04,980 --> 00:50:07,416
Cornelia no es un nombre común.
744
00:50:07,500 --> 00:50:09,296
Voy a tirar de ahí hasta que salga algo.
745
00:50:09,380 --> 00:50:10,900
Tenemos que encontrar a Nadine Basset.
746
00:50:11,020 --> 00:50:13,616
A ver, yo no te digo lo que hacés
en tu tiempo libre, ¿eh?
747
00:50:13,700 --> 00:50:15,936
Si querés jugar a la detective
privada, allá vos.
748
00:50:16,020 --> 00:50:18,740
Pero yo te necesito acá y trabajando.
749
00:50:19,540 --> 00:50:21,060
¿Qué pasó con la terapeuta?
750
00:50:21,980 --> 00:50:24,216
Perdón que interrumpa,
pero acá se fue todo el personal
751
00:50:24,300 --> 00:50:26,216
y yo no paro de rellenar informes.
No sé...
752
00:50:26,300 --> 00:50:27,420
¿Alguien me puede ayudar?
753
00:50:27,860 --> 00:50:32,060
Véanlo juntos con Manuela.
Ella tiene tiempo de sobra, parece.
754
00:50:34,340 --> 00:50:38,980
♪♪
755
00:50:51,700 --> 00:50:53,940
♪♪
756
00:51:00,980 --> 00:51:02,420
[suspira]
757
00:51:07,460 --> 00:51:09,620
♪♪
758
00:51:12,980 --> 00:51:14,060
[suspira]
759
00:51:19,740 --> 00:51:21,740
♪♪
760
00:51:32,340 --> 00:51:33,660
[suspira]
761
00:51:37,260 --> 00:51:39,740
Buenos días, sirenita de mi corazón.
762
00:51:40,380 --> 00:51:41,576
¿Todo bien?
763
00:51:41,660 --> 00:51:43,980
¿Llevas mucho tiempo ahí?
764
00:51:44,180 --> 00:51:45,740
Lo suficiente.
765
00:51:45,860 --> 00:51:47,056
¿Y los rusos?
766
00:51:47,140 --> 00:51:48,576
[Nadine]
Duermen.
767
00:51:48,660 --> 00:51:49,740
Y son albaneses.
768
00:51:50,540 --> 00:51:52,896
Y ya sabes lo que pienso de los albaneses.
769
00:51:52,980 --> 00:51:55,936
Sé lo que piensas de la mafia albanesa.
770
00:51:56,020 --> 00:51:57,020
Estos son amigos.
771
00:51:57,140 --> 00:51:59,776
Y nadie como tú sabe
cómo tratar a mis amigos,
772
00:51:59,860 --> 00:52:02,580
y que se lleven un lindo
recuerdo de Buenos Aires.
773
00:52:03,940 --> 00:52:05,980
Esto son 2000 dólares más.
774
00:52:09,820 --> 00:52:13,340
Me he enterado que tú y Adalberto
estáis con un asunto.
775
00:52:16,220 --> 00:52:18,296
Comprar y vender mujeres
es tarea de hombres,
776
00:52:18,380 --> 00:52:19,980
ya te lo he dicho mil veces.
777
00:52:20,540 --> 00:52:22,216
No sé a qué te refieres.
778
00:52:22,300 --> 00:52:23,860
No tienes por qué preocuparte...
779
00:52:24,980 --> 00:52:26,460
Son temas personales.
780
00:52:26,660 --> 00:52:29,860
¿Desde cuándo tienes temas personales?
781
00:52:31,340 --> 00:52:33,336
Cuando Adalberto te trajo,
me pareció buena idea
782
00:52:33,420 --> 00:52:34,736
que te ocuparas de las chiquillas.
783
00:52:34,820 --> 00:52:36,740
No hagas que me arrepienta.
784
00:52:38,820 --> 00:52:39,860
Vale.
785
00:52:41,460 --> 00:52:43,020
Mi Sirena.
786
00:52:43,580 --> 00:52:46,780
Se acabaron los temas personales.
787
00:52:47,140 --> 00:52:48,860
Sí, mi rey.
788
00:52:50,060 --> 00:52:52,060
♪♪
789
00:52:55,940 --> 00:52:58,860
♪♪
790
00:53:17,099 --> 00:53:18,980
Acá están los registros del psiquiátrico.
791
00:53:21,020 --> 00:53:22,099
¿Encontraste algo?
792
00:53:23,500 --> 00:53:26,056
No hay entrada al país
de ninguna Nadine Basset.
793
00:53:26,140 --> 00:53:28,656
Todavía estoy esperando la información
sobre los vuelos de cabotaje
794
00:53:28,740 --> 00:53:31,340
porque los aeropuertos del interior
no guardan registros.
795
00:53:34,900 --> 00:53:36,336
No puede ser que no haya nada.
796
00:53:36,420 --> 00:53:39,936
No, ni fotos, ni redes sociales,
ni cuenta bancaria a su nombre,
797
00:53:40,020 --> 00:53:42,816
ni tarjeta de crédito,
es un nombre solamente.
798
00:53:42,900 --> 00:53:44,860
[chistidos]
799
00:53:45,980 --> 00:53:46,936
Vení, Ramón.
800
00:53:47,020 --> 00:53:48,296
[chistidos]
801
00:53:48,380 --> 00:53:49,656
¿No lo viste a Ramón?
802
00:53:49,740 --> 00:53:51,216
No, no lo vi.
803
00:53:51,300 --> 00:53:54,220
Entonces ¿qué es? Una identidad falsa.
804
00:53:54,620 --> 00:53:57,380
Casi seguro. Pero encontré otra cosa.
805
00:53:57,860 --> 00:53:59,496
Me dijiste que creés que es española.
806
00:53:59,580 --> 00:54:02,216
- Sí.
- Encontré un pueblo cerca de África.
807
00:54:02,300 --> 00:54:05,260
En las Canarias,
un pueblo de pescadores, mirá.
808
00:54:06,060 --> 00:54:06,936
Otra sirena.
809
00:54:07,020 --> 00:54:09,936
Sí, un motivo que se repite
en varias embarcaciones.
810
00:54:10,020 --> 00:54:12,656
Representa la buena
y la mala fortuna de los pescadores.
811
00:54:12,740 --> 00:54:15,256
- [maullidos]
- La sirena de las dos cabezas.
812
00:54:15,340 --> 00:54:17,700
La misma del pañuelo
y de la de los tatuajes.
813
00:54:17,820 --> 00:54:19,256
[maullidos continúan]
814
00:54:19,340 --> 00:54:21,576
Hay que esperar
la información de la aerolínea.
815
00:54:21,660 --> 00:54:23,380
Necesito encontrarla en el mapa.
816
00:54:24,380 --> 00:54:26,136
Estoy en eso, de hoy no pasa.
817
00:54:26,220 --> 00:54:29,020
Dame los registros
del psiquiátrico, por favor.
818
00:54:31,980 --> 00:54:35,460
Quiero saber qué días la visitaba
o si tenía otras visitas.
819
00:54:36,420 --> 00:54:37,620
Quiero saber todo.
820
00:54:38,820 --> 00:54:40,420
Necesito estar un paso adelante.
821
00:54:42,420 --> 00:54:45,500
Si encuentro a Nadine Basset,
voy a saber lo que le pasó a Cornelia.
822
00:54:46,940 --> 00:54:49,336
A la fiscalía no le gusta reabrir casos.
823
00:54:49,420 --> 00:54:51,376
¿Y tu comisario
no está por ascender ahora?
824
00:54:51,460 --> 00:54:52,820
[maullidos]
825
00:54:54,380 --> 00:54:56,099
¿Vos dejaste la ventana abierta?
826
00:54:57,700 --> 00:55:00,416
¡Se me escapa el gato, Alina!
¡Ramón!
827
00:55:00,500 --> 00:55:02,980
- ¡Ramón!
- [maullido]
828
00:55:08,900 --> 00:55:10,976
¡Ramón! ¡Vení!
[chistidos]
829
00:55:11,060 --> 00:55:12,980
¡Vení acá! ¡Vení!
[chistido]
830
00:55:17,140 --> 00:55:19,660
Encontré otro aviso fúnebre
que te puede interesar.
831
00:55:24,300 --> 00:55:27,460
[suena música rock]
832
00:55:38,660 --> 00:55:42,216
[música rock continúa]
833
00:55:42,300 --> 00:55:43,416
¿Ramón?
834
00:55:43,500 --> 00:55:44,620
[chistidos]
835
00:55:47,940 --> 00:55:49,536
¿Ramón?
836
00:55:49,620 --> 00:55:53,020
[música rock continúa]
837
00:55:55,180 --> 00:55:57,180
[música continúa a lo lejos]
838
00:56:04,980 --> 00:56:07,180
[música rock continúa]
839
00:56:26,420 --> 00:56:30,460
[música rock continúa]
840
00:56:41,180 --> 00:56:45,500
[música rock continúa]
841
00:56:56,820 --> 00:56:59,820
[música rock continúa]
842
00:57:02,900 --> 00:57:03,900
¡Pipa!
843
00:57:05,700 --> 00:57:07,056
¡No!
844
00:57:07,140 --> 00:57:09,180
[gime]
845
00:57:14,700 --> 00:57:15,740
[gruñe]
846
00:57:20,636 --> 00:57:21,752
[chistido]
¡Ramón!
847
00:57:21,893 --> 00:57:24,096
- [maullido]
- ¡Ramón!
848
00:57:24,180 --> 00:57:26,220
[música rock continúa]
849
00:57:43,340 --> 00:57:44,856
[maúlla]
850
00:57:44,940 --> 00:57:46,140
[chistidos]
851
00:57:49,340 --> 00:57:50,900
[Adalberto murmurando]
Estúpida.
852
00:57:54,820 --> 00:57:55,816
¡Ah!
853
00:57:55,900 --> 00:57:57,456
¡Ramón! ¡Vení!
854
00:57:57,540 --> 00:57:58,700
[maullido]
855
00:57:58,820 --> 00:58:00,536
- [auto acercándose]
- [bocina]
856
00:58:00,620 --> 00:58:01,896
[Alina grita]
857
00:58:01,980 --> 00:58:03,740
[vidrios estallan]
858
00:58:05,460 --> 00:58:06,540
¡Alina!
859
00:58:07,340 --> 00:58:08,228
¡Alina!
860
00:58:08,313 --> 00:58:11,060
Alina, no, no...
¡No!
861
00:58:11,569 --> 00:58:12,689
Alina...
862
00:58:24,060 --> 00:58:25,540
[bocina]
863
00:58:32,020 --> 00:58:34,620
[sirenas ululan]
864
00:58:38,300 --> 00:58:39,180
¿Qué tal?
865
00:58:40,140 --> 00:58:41,056
¿Manuela Pelari?
866
00:58:41,140 --> 00:58:42,656
No, no pudimos hablar con ella.
867
00:58:42,740 --> 00:58:44,616
No asomó desde que llegamos,
no nos contesta.
868
00:58:44,700 --> 00:58:47,176
Usted sabe cómo es Manuela,
comisario, y acá hay mucha gente.
869
00:58:47,260 --> 00:58:49,056
- Lo estábamos esperando a usted.
- ¿Qué pasó?
870
00:58:49,140 --> 00:58:50,136
No se sabe del todo bien.
871
00:58:50,220 --> 00:58:52,616
Una mujer saltó por la ventana,
pero nadie vio nada.
872
00:58:52,700 --> 00:58:55,176
Lo que sí vamos a necesitar
es la declaración de la inspectora.
873
00:58:55,260 --> 00:58:57,500
Aparentemente, por ahora
es la única testigo.
874
00:58:58,260 --> 00:58:59,260
¿Tenés un cigarrillo?
875
00:59:02,900 --> 00:59:04,060
- Gracias.
- De nada.
876
00:59:05,940 --> 00:59:07,776
[Ramón]
Los de Científica ¿a qué hora llegaron?
877
00:59:07,860 --> 00:59:09,500
[oficial]
Hace una hora más o menos.
878
00:59:12,220 --> 00:59:13,900
[Ramón]
Llámenlo a Gerez.
879
00:59:24,380 --> 00:59:26,099
Pipa, necesito que me cuentes qué pasó.
880
00:59:27,260 --> 00:59:28,940
Sé que era como una hermana para vos.
881
00:59:31,020 --> 00:59:31,920
Quiero ayudarte.
882
00:59:37,260 --> 00:59:38,456
La mataron por mi culpa.
883
00:59:38,540 --> 00:59:40,216
¿Quién la mató? ¿Lo viste?
884
00:59:40,300 --> 00:59:41,820
El mismo tipo del tatuaje.
885
00:59:43,620 --> 00:59:46,576
Pipa, yo te prometo que vamos a hacer
todo lo posible para...
886
00:59:46,660 --> 00:59:47,816
¿Como hiciste con Cornelia?
887
00:59:47,900 --> 00:59:49,708
Esto no tiene nada que ver
con Cornelia Villalba.
888
00:59:49,793 --> 00:59:51,176
Esto tiene todo que ver con Cornelia.
889
00:59:51,260 --> 00:59:53,099
Con vos y con todos ustedes.
890
00:59:53,700 --> 00:59:55,820
Si me hubieras escuchado,
Alina estaría viva.
891
00:59:56,540 --> 00:59:59,576
¿Qué me vas a decir ahora, Ramón?
¿Que se resbaló?
892
00:59:59,660 --> 01:00:01,496
¿Que se cayó?
893
01:00:01,580 --> 01:00:03,216
La mataron.
894
01:00:03,300 --> 01:00:05,700
La mataron los mismos
que mataron a Cornelia.
895
01:00:05,820 --> 01:00:09,300
Y ustedes cerraron el caso hace 14 años,
y van a cerrar este también.
896
01:00:10,420 --> 01:00:12,060
Si a nadie le importa nada.
897
01:00:12,340 --> 01:00:13,376
Calmate, por favor.
898
01:00:13,460 --> 01:00:14,900
¡No, no me calmo un carajo!
899
01:00:16,460 --> 01:00:19,376
La española Nadine Basset
fue a la iglesia el día de la misa.
900
01:00:19,460 --> 01:00:21,020
Fue por Cornelia.
901
01:00:21,500 --> 01:00:23,416
Saben que estoy cerca.
902
01:00:23,500 --> 01:00:25,220
Pero no voy a parar hasta encontrarla.
903
01:00:25,500 --> 01:00:27,136
Dejame investigar a mí.
904
01:00:27,220 --> 01:00:28,536
Sabés que no podés.
905
01:00:28,620 --> 01:00:30,980
- La chica saltó de tu casa.
- ¿Saltó?
906
01:00:31,980 --> 01:00:33,056
¡La empujaron!
907
01:00:33,140 --> 01:00:34,620
Y vos ¿dónde estabas?
908
01:00:35,340 --> 01:00:36,540
Buscando a mi gato.
909
01:00:42,700 --> 01:00:45,576
Pipa, esto se fue de las manos.
No podés involucrarte,
910
01:00:45,660 --> 01:00:48,096
va a aparecer ante la prensa
como algo personal.
911
01:00:48,180 --> 01:00:49,700
¿Sabés lo que va a decir la prensa?
912
01:00:49,820 --> 01:00:52,380
Que en la Policía
somos todos unos inservibles.
913
01:00:53,380 --> 01:00:54,620
A mi amiga la mataron.
914
01:00:54,940 --> 01:00:56,936
Y no voy a parar
hasta encontrar quién fue.
915
01:00:57,020 --> 01:00:58,180
Con o sin tu ayuda.
916
01:00:59,580 --> 01:01:00,740
¿Me estás amenazando?
917
01:01:00,860 --> 01:01:01,940
Te estoy avisando.
918
01:01:04,140 --> 01:01:05,140
No me das opciones.
919
01:01:06,220 --> 01:01:09,060
Estás suspendida
hasta que todo esto se aclare.
920
01:01:09,580 --> 01:01:11,660
No estás en condiciones de seguir.
921
01:01:12,860 --> 01:01:14,816
Vas a tener que entregar
tu arma, tu placa,
922
01:01:14,900 --> 01:01:16,460
y te vas de acá cuanto antes.
923
01:01:18,540 --> 01:01:23,220
♪♪
924
01:01:40,900 --> 01:01:44,900
♪♪
925
01:01:55,260 --> 01:01:58,460
♪♪
926
01:02:03,580 --> 01:02:06,420
Tenía razón, jefe.
Se acaba de tomar un vuelo al sur.
927
01:02:09,060 --> 01:02:10,540
Qué hija de puta...
928
01:02:11,380 --> 01:02:13,468
Me imagino que no vamos a dar aviso
a la Policía de allá.
929
01:02:13,553 --> 01:02:16,256
No, no. Si alguien tapó todo
como piensa Pipa,
930
01:02:16,340 --> 01:02:18,340
tienen que estar todos implicados.
931
01:02:18,820 --> 01:02:21,256
Si le parece, pido autorización
y me tomo un vuelo ya mismo.
932
01:02:21,340 --> 01:02:23,015
No, yo me encargo de Pipa.
933
01:02:23,099 --> 01:02:25,816
Coordiná con Homicidios
y encontrá al asesino de Alina.
934
01:02:25,900 --> 01:02:26,806
Andá.
935
01:02:29,220 --> 01:02:30,380
Martín.
936
01:02:31,340 --> 01:02:33,380
Hasta que no estemos seguros,
no hables con nadie.
937
01:02:34,460 --> 01:02:35,936
[grito y quejido]
938
01:02:36,020 --> 01:02:39,616
¡Maldigo el día en que me convenciste
de que necesitaba a esta puta!
939
01:02:39,700 --> 01:02:41,496
¡Para que se ocupara del negocio!
940
01:02:41,580 --> 01:02:44,576
La culpa es mía.
Yo tomé la decisión de asesinarla.
941
01:02:44,660 --> 01:02:45,856
Esa mujer sabía demasiado.
942
01:02:45,940 --> 01:02:48,176
¿Sí? ¿Así arreglas las cosas tú?
943
01:02:48,260 --> 01:02:50,816
¿Reventando a una informante
en la casa de una policía?
944
01:02:50,900 --> 01:02:52,896
¿Por qué os creéis
que manejo yo el negocio?
945
01:02:52,980 --> 01:02:53,856
¿Por qué?
946
01:02:53,940 --> 01:02:55,656
- Esa policía no tiene nada.
- ¿Ah, no?
947
01:02:55,740 --> 01:02:56,980
- No.
- ¿No tenía nada?
948
01:02:57,900 --> 01:02:58,773
¿No tiene nada?
949
01:03:01,060 --> 01:03:03,256
¿Entonces por qué está
en el sur en este momento?
950
01:03:03,340 --> 01:03:05,816
Yo me entero de todo, Sirena.
¡Me entero de todo!
951
01:03:05,900 --> 01:03:08,980
¡Diez años sin que me vean un pelo
y ahora por tu culpa los tengo encima!
952
01:03:09,860 --> 01:03:13,096
¿Y tú? ¡Te has dejado echar a perder
por culpa de una puta de mierda!
953
01:03:13,180 --> 01:03:15,496
Tú y yo ya vamos a hablar. Ahora sal.
954
01:03:15,580 --> 01:03:17,340
¡Sal y cuida que nadie entre!
955
01:03:22,180 --> 01:03:26,656
¡Los secretos y las mentiras de una mujer
son más importantes que su propia vida!
956
01:03:26,740 --> 01:03:28,096
[gruñe]
957
01:03:28,180 --> 01:03:30,180
[resopla]
958
01:03:35,900 --> 01:03:37,660
Estoy lo voy a arreglar yo a mi manera.
959
01:03:38,580 --> 01:03:39,453
Mi rey.
960
01:03:41,500 --> 01:03:42,536
Te doy mi palabra.
961
01:03:42,620 --> 01:03:46,416
Tu palabra no vale nada.
Ya no me sirves más.
962
01:03:46,500 --> 01:03:47,740
[amartilla el arma]
963
01:03:52,340 --> 01:03:53,620
[grito ahogado]
964
01:04:06,780 --> 01:04:09,260
[respiración agitada]
965
01:04:15,900 --> 01:04:17,576
[Adalberto]
Se acabó, Sirena.
966
01:04:17,660 --> 01:04:18,540
¡Sirena!
967
01:04:19,140 --> 01:04:20,060
¡Vámonos!
968
01:04:21,820 --> 01:04:23,020
No, vete tú.
969
01:04:24,260 --> 01:04:26,060
No me voy a ir hasta no verte a salvo.
970
01:04:29,540 --> 01:04:31,260
Yo nunca estuve a salvo.
971
01:04:41,820 --> 01:04:45,220
♪♪
972
01:05:05,980 --> 01:05:09,660
♪♪
973
01:05:18,260 --> 01:05:22,860
♪♪
974
01:05:29,300 --> 01:05:31,056
[fuego crepitando]
975
01:05:31,140 --> 01:05:32,620
Traje más té caliente.
976
01:05:33,900 --> 01:05:35,540
¿Así que se reabrió el caso?
977
01:05:36,900 --> 01:05:37,816
Sí.
978
01:05:37,900 --> 01:05:39,340
Fue una tragedia.
979
01:05:40,020 --> 01:05:41,740
Y que hayan dejado de buscarla...
980
01:05:42,620 --> 01:05:45,420
Acá todavía hay lugares
donde hay cenizas.
981
01:05:47,260 --> 01:05:49,660
Si necesitás otra cosa, me avisás.
982
01:05:52,700 --> 01:05:54,700
Estoy buscando a esta mujer,
983
01:05:54,900 --> 01:05:57,820
que está siempre con un hombre
que tiene este tatuaje.
984
01:05:59,900 --> 01:06:01,180
Es española.
985
01:06:02,380 --> 01:06:03,740
No, no la conozco.
986
01:06:04,820 --> 01:06:07,740
No sé, puede ser una clienta.
Acá viene mucha gente.
987
01:06:08,980 --> 01:06:11,460
Y si hubiera visto este tatuaje,
me acordaría.
988
01:06:14,260 --> 01:06:16,700
Me gustaría ir al lugar
donde encontraron la cadenita.
989
01:06:16,820 --> 01:06:19,420
Sí, Ariel ya llega y te puede llevar.
990
01:06:22,099 --> 01:06:23,940
¿Puedo ver el libro de huéspedes ahora?
991
01:06:25,060 --> 01:06:25,940
Ya te lo traigo.
992
01:06:26,940 --> 01:06:28,099
Se llama Nadine Basset.
993
01:06:38,420 --> 01:06:42,780
♪♪
994
01:06:51,340 --> 01:06:55,380
♪♪
995
01:07:05,820 --> 01:07:09,340
♪♪
996
01:07:15,020 --> 01:07:20,060
♪♪
997
01:07:27,740 --> 01:07:28,700
[estrépito]
998
01:07:30,940 --> 01:07:32,256
Seretti, de Trata.
999
01:07:32,340 --> 01:07:33,416
Coria, Homicidios.
1000
01:07:33,500 --> 01:07:34,375
Mucho gusto.
1001
01:07:34,460 --> 01:07:35,816
Los estábamos esperando.
1002
01:07:35,900 --> 01:07:37,700
¿Están seguros que es el Egipcio?
1003
01:07:37,820 --> 01:07:39,700
Khalfani Sadat.
1004
01:07:39,820 --> 01:07:41,296
Chequeamos todo lo que hay sobre él,
1005
01:07:41,380 --> 01:07:43,336
tiene pedido de captura
hace más de 10 años,
1006
01:07:43,420 --> 01:07:45,296
es un pez gordo, por eso los llamamos.
1007
01:07:45,380 --> 01:07:46,261
[clic de cámara]
1008
01:07:46,346 --> 01:07:47,616
¿Se sabe hace cuánto lo mataron?
1009
01:07:47,700 --> 01:07:50,856
Unas horas. El forense
lo va a confirmar en un rato.
1010
01:07:50,940 --> 01:07:52,540
¿Arma homicida?
1011
01:07:52,820 --> 01:07:56,140
Algún objeto punzante.
Pero todavía no lo encontraron.
1012
01:07:58,020 --> 01:07:58,900
Okey.
1013
01:07:59,420 --> 01:08:01,700
- Con permiso.
- Adelante.
1014
01:08:11,100 --> 01:08:14,820
♪♪
1015
01:08:23,500 --> 01:08:26,660
♪♪
1016
01:08:35,099 --> 01:08:36,140
Acá te lo traje.
1017
01:08:55,100 --> 01:08:58,740
♪♪
1018
01:09:12,700 --> 01:09:15,140
[jadeos]
1019
01:09:33,620 --> 01:09:36,660
♪♪
1020
01:09:42,540 --> 01:09:43,860
No se vayan sin mí.
1021
01:10:00,660 --> 01:10:01,820
Fuiste vos.
1022
01:10:03,140 --> 01:10:04,300
¡Nos drogaste!
1023
01:10:08,140 --> 01:10:09,416
¿Qué le hiciste a Cornelia?
1024
01:10:09,500 --> 01:10:11,020
¿Qué carajo te importa qué le pasó?
1025
01:10:11,860 --> 01:10:12,740
Preocupate por vos.
1026
01:10:15,380 --> 01:10:16,816
[amartilla]
1027
01:10:16,900 --> 01:10:17,980
[celular sonando]
1028
01:10:22,980 --> 01:10:24,180
[celular continúa sonando]
1029
01:10:29,095 --> 01:10:29,961
Hola.
1030
01:10:33,300 --> 01:10:34,900
Okey, entendido.
1031
01:10:43,260 --> 01:10:44,260
Ay.
1032
01:10:48,460 --> 01:10:49,740
Todavía no te toca, vení.
1033
01:10:53,340 --> 01:10:55,820
[jadea]
1034
01:10:59,099 --> 01:10:59,940
[portazo]
1035
01:11:00,060 --> 01:11:04,980
♪♪
1036
01:11:15,940 --> 01:11:16,806
¿Mamá?
1037
01:11:19,460 --> 01:11:23,900
♪♪
1038
01:11:33,820 --> 01:11:34,900
¿Mamá?
1039
01:11:38,740 --> 01:11:43,980
♪♪
1040
01:11:54,740 --> 01:11:55,599
¡Mamá!
1041
01:11:56,500 --> 01:11:58,940
¡Mamá! ¡Mamá!
1042
01:11:59,700 --> 01:12:00,553
¡Mamá!
1043
01:12:01,500 --> 01:12:03,300
¡Mamá! Mamá...
1044
01:12:03,886 --> 01:12:04,773
[amartilla]
1045
01:12:04,858 --> 01:12:05,778
¡No, no!
1046
01:12:15,860 --> 01:12:16,860
Hola, Pipa.
1047
01:12:30,020 --> 01:12:31,180
Me encontraste.
1048
01:12:33,460 --> 01:12:35,220
O mejor dicho, te encontré yo a ti.
1049
01:12:37,220 --> 01:12:38,180
Cornelia.
1050
01:12:39,500 --> 01:12:40,460
Estás viva.
1051
01:12:41,740 --> 01:12:44,360
Sí, bueno, es una forma de decirlo.
1052
01:12:44,900 --> 01:12:47,136
Pero dejé de ser Cornelia
hace mucho tiempo.
1053
01:12:47,220 --> 01:12:49,300
Precisamente,
desde que me abandonasteis aquí.
1054
01:12:49,580 --> 01:12:50,453
¿Qué?
1055
01:12:53,820 --> 01:12:57,260
Pipa, eras mi mejor amiga.
Eras más que eso.
1056
01:12:58,140 --> 01:12:59,220
Eras como mi hermana.
1057
01:13:00,820 --> 01:13:01,940
Confiaba en ti.
1058
01:13:04,060 --> 01:13:05,220
Y te fuiste.
1059
01:13:08,020 --> 01:13:09,816
Pero eso no fue lo peor.
1060
01:13:09,900 --> 01:13:10,820
No.
1061
01:13:11,700 --> 01:13:14,056
Lo peor fue que todas
seguisteis con vuestras vidas
1062
01:13:14,140 --> 01:13:15,380
como si nada hubiera pasado.
1063
01:13:16,460 --> 01:13:18,500
Así que hice lo que todas
queríais que hiciera.
1064
01:13:20,420 --> 01:13:21,288
Dejar de existir.
1065
01:13:21,373 --> 01:13:22,533
Yo no te dejé.
1066
01:13:24,700 --> 01:13:26,660
Mi vida también cambió
después de esa noche.
1067
01:13:28,900 --> 01:13:30,536
Oh, Pipa...
1068
01:13:30,620 --> 01:13:31,860
¿Sufriste?
1069
01:13:33,740 --> 01:13:36,220
Fíjate, y yo que pensaba
que me había llevado la peor parte.
1070
01:13:38,860 --> 01:13:41,220
Me dejasteis para ser una esclava.
1071
01:13:42,540 --> 01:13:43,820
Una puta.
1072
01:13:46,974 --> 01:13:47,936
Nadine.
1073
01:13:48,020 --> 01:13:51,136
[ríe]
1074
01:13:51,220 --> 01:13:53,860
No, prefiero que me llames Sirena.
1075
01:13:57,220 --> 01:13:59,216
Reconozco que aunque
al principio me molestó
1076
01:13:59,300 --> 01:14:01,180
que volvieras sobre el pasado...
1077
01:14:02,820 --> 01:14:04,456
...me siento finalmente halagada
1078
01:14:04,540 --> 01:14:06,660
de que me hayas buscado
con tanta insistencia.
1079
01:14:08,020 --> 01:14:09,900
Aunque un poco tarde. ¿No crees?
1080
01:14:11,060 --> 01:14:14,620
Pero bueno, ya que estás aquí,
te voy a contar lo que pasó.
1081
01:14:16,099 --> 01:14:19,060
Por eso he tenido el detalle
de venir personalmente.
1082
01:14:19,620 --> 01:14:22,460
[suena música pop]
1083
01:14:33,740 --> 01:14:37,500
[música pop continúa]
1084
01:14:55,500 --> 01:14:58,340
[música pop continúa]
1085
01:15:02,340 --> 01:15:03,300
Mica...
1086
01:15:05,900 --> 01:15:06,896
Ey, Mica.
1087
01:15:06,980 --> 01:15:07,940
[hace arcadas]
1088
01:15:12,860 --> 01:15:13,900
Pipa.
1089
01:15:15,140 --> 01:15:16,340
Tengo sueño.
1090
01:15:17,420 --> 01:15:20,300
Ya vengo. No se vayan sin mí.
1091
01:15:27,540 --> 01:15:31,700
[música pop continúa]
1092
01:15:42,140 --> 01:15:44,500
[música pop sonando a lo lejos]
1093
01:16:00,340 --> 01:16:01,260
¿Leo?
1094
01:16:03,020 --> 01:16:05,056
- [sollozos]
- Nos vamos.
1095
01:16:05,140 --> 01:16:06,816
- [mujer llora]
- Leo.
1096
01:16:06,900 --> 01:16:09,536
[mujer jadeando]
1097
01:16:09,620 --> 01:16:10,580
Leo.
1098
01:16:11,620 --> 01:16:15,300
[quejidos]
1099
01:16:31,620 --> 01:16:32,740
¿Qué hacés, mierda?
1100
01:16:32,860 --> 01:16:34,136
- ¡No, salí!
- ¿Qué carajo haces?
1101
01:16:34,220 --> 01:16:35,260
¡Salí!
1102
01:16:35,620 --> 01:16:36,620
¿Leonora?
1103
01:16:39,980 --> 01:16:40,936
Nunca dijo nada.
1104
01:16:41,020 --> 01:16:42,940
Porque le dijeron que si hablaba,
me iban a matar.
1105
01:16:44,860 --> 01:16:48,300
[Leonora llora]
1106
01:16:50,940 --> 01:16:52,336
¡Dejanos salir, por favor!
1107
01:16:52,420 --> 01:16:54,256
Ya está, pendeja, ya está. Perdiste.
1108
01:16:54,340 --> 01:16:55,460
No salís más de acá.
1109
01:16:57,740 --> 01:16:59,896
Leonora también dejó de ser Leonora.
1110
01:16:59,980 --> 01:17:02,099
La única diferencia
es que ella ya no era virgen.
1111
01:17:02,380 --> 01:17:03,856
Por eso me llevaron a mí.
1112
01:17:03,940 --> 01:17:07,020
¿Tú sabes la barbaridad
que pagan por una virgen?
1113
01:17:11,020 --> 01:17:12,976
Al principio, te dan regalos.
1114
01:17:13,060 --> 01:17:13,980
Te tratan bien.
1115
01:17:16,180 --> 01:17:18,620
Pero después eres una mercadería barata,
una puta más.
1116
01:17:20,620 --> 01:17:22,496
Pero por fin,
1117
01:17:22,580 --> 01:17:24,460
después de muchos años, tuve suerte.
1118
01:17:26,140 --> 01:17:27,500
Me volvieron a matar.
1119
01:17:30,180 --> 01:17:35,099
♪♪
1120
01:17:50,180 --> 01:17:54,500
♪♪
1121
01:18:06,020 --> 01:18:07,300
Y volví a Argentina.
1122
01:18:09,500 --> 01:18:11,580
[gaviotas graznan]
1123
01:18:32,180 --> 01:18:34,376
Cuando vine, fui a ver a Leonora.
1124
01:18:34,460 --> 01:18:37,940
Y le regalé esa estúpida foto,
que tuvo la mala idea de poner en la misa.
1125
01:18:38,340 --> 01:18:41,380
Pensaste que me iba a dar cuenta
de que no tenías la cadenita puesta, ¿no?
1126
01:18:42,260 --> 01:18:44,380
Por eso después fuiste y sacaste la foto.
1127
01:18:45,740 --> 01:18:46,820
Cornelia.
1128
01:18:50,740 --> 01:18:52,376
¿Por qué no me buscaste a mí?
1129
01:18:52,460 --> 01:18:53,820
Veo que no lo comprendes.
1130
01:18:55,300 --> 01:18:57,700
Dejé de ser Cornelia
cuando empecé a ser una esclava.
1131
01:18:58,980 --> 01:19:01,300
Leonora era la única persona
que podía entenderme.
1132
01:19:02,500 --> 01:19:03,616
Y que me debe algo.
1133
01:19:03,700 --> 01:19:07,700
Si hay alguien de todo mi pasado
que todavía tiene una relación conmigo
1134
01:19:07,820 --> 01:19:08,740
es ella.
1135
01:19:09,620 --> 01:19:10,980
Pero no, claro.
1136
01:19:11,980 --> 01:19:13,740
Tú tuviste que empezar
a buscar de nuevo.
1137
01:19:14,180 --> 01:19:16,015
Yo siempre te busqué.
1138
01:19:16,099 --> 01:19:17,536
Toda tu familia te buscó.
1139
01:19:17,620 --> 01:19:20,500
Mi única familia es un fantasma
internado en un psiquiátrico.
1140
01:19:22,740 --> 01:19:24,020
No llores, Pipa.
1141
01:19:25,060 --> 01:19:26,740
No derrames tus lágrimas por mí.
1142
01:19:27,860 --> 01:19:29,099
No lo valgo.
1143
01:19:41,900 --> 01:19:43,820
Nada es para siempre, Pipa.
1144
01:19:44,740 --> 01:19:45,700
Vos lo sabés.
1145
01:19:48,099 --> 01:19:49,860
Solo cuando uno es inocente.
1146
01:19:58,500 --> 01:20:00,060
Y ninguna de nosotras lo es.
1147
01:20:17,420 --> 01:20:20,376
♪♪
1148
01:20:20,460 --> 01:20:24,060
[jadeando]
1149
01:20:48,060 --> 01:20:50,820
[balbucea]
1150
01:20:59,500 --> 01:21:00,900
[puerta rechina]
1151
01:21:04,260 --> 01:21:06,015
La Policía me está buscando.
1152
01:21:06,099 --> 01:21:07,540
Ya saben que estoy acá.
1153
01:21:09,099 --> 01:21:10,180
Claro que saben.
1154
01:21:11,420 --> 01:21:13,180
Si no, ¿cómo crees que funciona esto?
1155
01:21:13,860 --> 01:21:15,300
Pero nadie te va a salvar.
1156
01:21:19,900 --> 01:21:20,860
[disparo]
1157
01:21:25,940 --> 01:21:29,700
♪♪
1158
01:21:29,820 --> 01:21:31,580
[ambos gritan]
1159
01:21:35,980 --> 01:21:37,420
[grito ahogado]
1160
01:22:10,900 --> 01:22:12,660
[gruñe]
1161
01:22:18,060 --> 01:22:18,980
[crujido]
1162
01:22:20,700 --> 01:22:24,660
♪♪
1163
01:22:34,620 --> 01:22:35,700
[vidrios estallan]
1164
01:22:56,140 --> 01:22:57,096
[amartilla el arma]
1165
01:22:57,180 --> 01:22:58,976
[jadea]
1166
01:22:59,060 --> 01:23:00,620
Decime dónde está.
1167
01:23:00,820 --> 01:23:01,820
[Ramón]
¡Pipa!
1168
01:23:04,300 --> 01:23:05,300
¿Ramón?
1169
01:23:07,420 --> 01:23:09,099
¡Acá, Ramón!
1170
01:23:17,740 --> 01:23:19,496
El Egipcio está muerto.
1171
01:23:19,580 --> 01:23:21,496
Se acabó, decime dónde está.
1172
01:23:21,580 --> 01:23:22,860
[ríe malvadamente]
1173
01:23:23,135 --> 01:23:24,175
¿Qué egipcio?
1174
01:23:25,900 --> 01:23:27,976
Nunca lo vas a saber.
1175
01:23:28,060 --> 01:23:29,380
- [gruñe]
- ¡No!
1176
01:23:35,460 --> 01:23:38,099
¡Cornelia está viva! ¡Está acá!
1177
01:23:39,220 --> 01:23:40,376
Es Nadine.
1178
01:23:40,460 --> 01:23:41,500
¡No te muevas de acá!
1179
01:23:42,140 --> 01:23:43,380
[quejidos]
1180
01:23:48,540 --> 01:23:53,260
♪♪
1181
01:24:04,180 --> 01:24:09,099
♪♪
1182
01:24:11,820 --> 01:24:12,740
Pipa.
1183
01:24:17,500 --> 01:24:18,860
¿Hay alguien más?
1184
01:24:19,660 --> 01:24:22,015
¡Pipa, respondé! ¿Está Oreyana?
1185
01:24:22,099 --> 01:24:23,656
¿Por qué, Martín? ¿Qué pasó?
1186
01:24:23,740 --> 01:24:25,300
Pipa, ¿qué te pasa?
¿Está Oreyana o no?
1187
01:24:25,500 --> 01:24:26,816
- Sí.
- ¿Dónde está?
1188
01:24:26,900 --> 01:24:28,220
Se fue a buscar a Nadine.
1189
01:24:31,540 --> 01:24:33,176
Vamos. Vamos, tenemos que irnos.
1190
01:24:33,260 --> 01:24:34,900
Vamos, Pipa, reaccioná, vamos.
1191
01:24:36,340 --> 01:24:37,660
¿Estás bien?
1192
01:24:38,260 --> 01:24:39,153
Vamos.
1193
01:24:39,940 --> 01:24:40,786
[disparo]
1194
01:24:41,420 --> 01:24:43,380
- Ah.
- [disparos]
1195
01:24:44,500 --> 01:24:45,420
[quejido]
1196
01:24:55,460 --> 01:24:56,580
[amartilla el arma]
1197
01:25:02,420 --> 01:25:03,580
Pipa, soy yo.
1198
01:25:03,980 --> 01:25:04,980
¿Ramón?
1199
01:25:05,860 --> 01:25:07,700
¿Qué hiciste? ¿Te volviste loco?
1200
01:25:07,820 --> 01:25:09,456
Escuchame bien lo que te voy a decir.
1201
01:25:09,540 --> 01:25:11,816
Necesito encontrar a la Sirena.
1202
01:25:11,900 --> 01:25:13,496
¡No se puede escapar otra vez!
1203
01:25:13,580 --> 01:25:14,480
¿Qué?
1204
01:25:15,060 --> 01:25:17,536
Pensá, Pipa, tenés que pensar rápido.
1205
01:25:17,620 --> 01:25:19,980
Pensar en la mejor salida para los dos.
1206
01:25:20,980 --> 01:25:23,656
¿De qué salida me estás hablando,
si lo mataste a Seretti?
1207
01:25:23,740 --> 01:25:27,500
No se tendría que haber metido.
Lo mismo que Alina.
1208
01:25:28,940 --> 01:25:30,616
¡Pero entre nosotros es distinto!
1209
01:25:30,700 --> 01:25:31,860
[llora]
1210
01:25:33,099 --> 01:25:34,816
Pipa, voy para allá. No me dispares.
1211
01:25:34,900 --> 01:25:36,060
¡No, no vengas!
1212
01:25:37,060 --> 01:25:37,980
¡Tranquila!
1213
01:25:51,820 --> 01:25:54,020
Prometiste que nos ibas a cuidar.
1214
01:25:54,340 --> 01:25:57,096
[llora]
1215
01:25:57,180 --> 01:25:59,020
¡Y dejaste que se la llevaran!
1216
01:26:02,620 --> 01:26:04,740
¡Yo confié en vos, Ramón!
1217
01:26:04,940 --> 01:26:07,500
Yo te enseñé que no tenías
que confiar en nadie.
1218
01:26:08,220 --> 01:26:09,980
Entregate...
1219
01:26:10,540 --> 01:26:11,500
Sabés que no.
1220
01:26:13,060 --> 01:26:15,620
Pipa, esto es absurdo,
vamos a terminar matándonos.
1221
01:26:43,340 --> 01:26:45,136
Me arruinaste la vida.
1222
01:26:45,220 --> 01:26:46,066
No.
1223
01:26:46,620 --> 01:26:47,940
Yo te estaba cuidando.
1224
01:26:52,900 --> 01:26:54,140
Sos un monstruo.
1225
01:26:54,313 --> 01:26:56,195
Pipa, escuchame,
yo no hice lo que hubiera querido,
1226
01:26:56,280 --> 01:26:57,496
yo hice lo que pude.
1227
01:26:57,580 --> 01:27:00,540
Una cosa llevó a la otra
y cuando quise salir, ya era tarde.
1228
01:27:03,099 --> 01:27:05,380
Pero soy la única familia que tenés.
1229
01:27:08,020 --> 01:27:09,860
Y vos sos la hija que nunca tuve.
1230
01:27:11,340 --> 01:27:14,220
Y confundís todo. Esto es un negocio.
1231
01:27:15,660 --> 01:27:16,940
No es nada personal.
1232
01:27:33,099 --> 01:27:34,099
Para mí, sí.
1233
01:27:42,500 --> 01:27:43,660
[llora]
1234
01:27:47,740 --> 01:27:49,700
[quejidos]
1235
01:27:55,660 --> 01:27:56,740
Pipa...
1236
01:28:05,860 --> 01:28:11,060
♪♪
1237
01:28:50,660 --> 01:28:51,660
¿Vamos?
1238
01:28:54,980 --> 01:28:59,082
Estamos yendo a cenar
y tomar algo. ¿Venís?
1239
01:29:00,900 --> 01:29:01,900
Vayan yendo.
1240
01:29:10,700 --> 01:29:11,980
Gracias por venir.
1241
01:29:14,260 --> 01:29:16,620
Quería devolverte las cosas
yo, personalmente.
1242
01:29:19,099 --> 01:29:20,900
Sabía que la ibas a encontrar.
1243
01:29:22,940 --> 01:29:24,900
Ahora la voy a poder enterrar.
1244
01:29:25,460 --> 01:29:29,816
Me consuela que seas vos
la que cierra esta historia.
1245
01:29:29,900 --> 01:29:31,660
Cornelia está muerta.
1246
01:29:33,700 --> 01:29:35,099
Y los que la mataron, también.
1247
01:29:42,420 --> 01:29:45,740
♪♪
1248
01:29:48,540 --> 01:29:49,620
Gracias.
1249
01:29:51,300 --> 01:29:52,536
[susurrando]
Gracias.
1250
01:29:52,620 --> 01:29:57,660
♪♪
1251
01:30:18,099 --> 01:30:21,140
[timbre]
1252
01:30:25,747 --> 01:30:28,260
- Hola.
- ¿Qué hacés acá?
1253
01:30:29,220 --> 01:30:31,940
Yo bien, mucho mejor. Ya casi no me duele.
1254
01:30:33,500 --> 01:30:35,180
Vení. Pasá, Seretti, pasá.
1255
01:30:48,580 --> 01:30:50,420
[maullidos]
1256
01:30:52,180 --> 01:30:53,900
Se necesita más gente como vos.
1257
01:30:55,940 --> 01:30:56,940
Gracias.
1258
01:31:04,300 --> 01:31:06,420
Está toda la Policía
buscando a Nadine Basset.
1259
01:31:08,740 --> 01:31:10,660
No creo que dure mucho tiempo
en la calle.
1260
01:31:17,540 --> 01:31:18,820
Qué linda que eras.
1261
01:31:19,140 --> 01:31:20,220
No soy yo.
1262
01:31:22,140 --> 01:31:23,020
Perdón.
1263
01:31:24,180 --> 01:31:26,500
El Cudet está cubierto, así que si...
1264
01:31:26,900 --> 01:31:28,620
- Si...
- Igual, gracias.
1265
01:31:30,500 --> 01:31:31,380
De nada.
1266
01:31:31,980 --> 01:31:34,140
Así que si aparece, la vamos a atrapar.
1267
01:31:34,700 --> 01:31:37,176
Es la única que nos puede decir
qué pasó con Cornelia.
1268
01:31:37,260 --> 01:31:38,380
No va a volver al Cudet.
1269
01:31:39,660 --> 01:31:41,376
Ya sabe que encontramos
a la "fantasma".
1270
01:31:41,460 --> 01:31:42,860
Bueno, es una posibilidad.
1271
01:31:44,260 --> 01:31:46,176
Hoy es 18 de octubre.
Si no es hoy, es mañana,
1272
01:31:46,260 --> 01:31:47,456
y si no, es el año que viene.
1273
01:31:47,540 --> 01:31:50,060
Puede ser, pero no creo.
1274
01:31:51,740 --> 01:31:53,536
Era Clara Villalba, ¿no? Ayer...
1275
01:31:53,620 --> 01:31:54,486
Sí.
1276
01:31:55,900 --> 01:31:58,580
La llamé para decirle
que no vamos a recuperar el cuerpo.
1277
01:31:59,700 --> 01:32:01,220
Y que Ariel confesó.
1278
01:32:04,340 --> 01:32:05,420
Y Ariel está muerto.
1279
01:32:07,620 --> 01:32:08,500
Sí.
1280
01:32:09,940 --> 01:32:11,460
Pero me lo dijo a mí.
1281
01:32:13,500 --> 01:32:16,940
♪♪
1282
01:32:41,540 --> 01:32:42,540
Siete...
1283
01:32:47,420 --> 01:32:48,740
La mitad es siete.
1284
01:32:49,140 --> 01:32:50,016
¿Pipa?
1285
01:32:50,100 --> 01:32:51,176
Pipa...
1286
01:32:51,260 --> 01:32:53,500
Me olvidé que tenía un cumpleaños.
Cuidá al gato.
1287
01:32:57,180 --> 01:32:59,620
[niños jugando]
1288
01:33:16,060 --> 01:33:18,336
Pipa. No... No te esperaba.
1289
01:33:18,420 --> 01:33:19,420
¿Podemos hablar?
1290
01:33:20,220 --> 01:33:22,456
Es el cumpleaños de Rodrigo
y tengo gente.
1291
01:33:22,540 --> 01:33:23,660
La vi a Cornelia.
1292
01:33:25,460 --> 01:33:26,740
Te voy a pedir que te vayas.
1293
01:33:26,860 --> 01:33:28,140
Me contó todo.
1294
01:33:35,380 --> 01:33:37,220
Sé que la foto la pusiste vos.
1295
01:33:39,140 --> 01:33:41,136
Te la dio cuando volvió a Buenos Aires.
1296
01:33:41,220 --> 01:33:43,180
Y también pusiste los avisos.
1297
01:33:43,900 --> 01:33:47,300
El primero lo pusiste en el 2011.
"Un año de amor".
1298
01:33:48,660 --> 01:33:51,576
Y el segundo, seis años después.
El día de la misa.
1299
01:33:51,660 --> 01:33:53,300
"La mitad de tu ausencia es amor".
1300
01:33:56,060 --> 01:33:57,420
Son siete años.
1301
01:33:58,900 --> 01:34:00,300
La edad de Rodrigo.
1302
01:34:02,500 --> 01:34:04,020
Y hoy es 18 de octubre.
1303
01:34:05,099 --> 01:34:06,140
El cumpleaños de él.
1304
01:34:10,060 --> 01:34:13,540
Cuando Cornelia apareció, con un bebé...
1305
01:34:14,540 --> 01:34:17,140
Después de todo lo que pasó,
todo lo que le hicieron.
1306
01:34:18,500 --> 01:34:19,940
Ella no lo podía cuidar.
1307
01:34:20,940 --> 01:34:21,896
Y yo se lo debía.
1308
01:34:21,980 --> 01:34:23,180
No fue tu culpa.
1309
01:34:23,420 --> 01:34:24,300
Sí.
1310
01:34:25,540 --> 01:34:27,060
Se la llevaron por mi culpa.
1311
01:34:27,700 --> 01:34:29,176
Me amenazaron.
1312
01:34:29,260 --> 01:34:31,416
Me dijeron que si hablaba,
la iban a matar.
1313
01:34:31,500 --> 01:34:33,456
No sabés lo que son capaces de hacer.
1314
01:34:33,540 --> 01:34:35,740
Pipa, por favor.
1315
01:34:35,860 --> 01:34:37,740
Se llegan a enterar que Rodrigo es suyo...
1316
01:34:39,380 --> 01:34:40,820
Él está seguro conmigo.
1317
01:34:42,540 --> 01:34:44,460
No me lo podés sacar.
1318
01:34:45,380 --> 01:34:46,900
Es mi hijo.
1319
01:34:48,380 --> 01:34:50,540
[chasquidos]
1320
01:34:51,180 --> 01:34:53,456
Dale, te maté. Te tenés que morir.
1321
01:34:53,540 --> 01:34:58,620
♪♪
1322
01:35:21,700 --> 01:35:26,260
♪♪
1323
01:35:54,180 --> 01:35:57,500
Si pensás que me voy a entregar,
estás muy equivocada.
1324
01:35:59,620 --> 01:36:00,700
No vine a eso.
1325
01:36:04,380 --> 01:36:06,260
Entre nosotras,
la historia se terminó acá.
1326
01:36:10,900 --> 01:36:12,220
Tenías razón.
1327
01:36:16,340 --> 01:36:17,416
Cornelia está muerta.
1328
01:36:17,500 --> 01:36:22,380
[suena "Ain't No Sunshine"
de Bill Withers]
1329
01:36:34,140 --> 01:36:40,140
♪♪
1330
01:37:03,380 --> 01:37:09,380
♪♪
1331
01:37:16,540 --> 01:37:21,540
♪♪
85995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.