All language subtitles for PERDIDIA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,980 --> 00:01:04,220 ♪♪ 2 00:01:26,260 --> 00:01:28,500 ♪♪ 3 00:01:49,099 --> 00:01:50,740 [ladridos lejanos] 4 00:02:25,260 --> 00:02:27,420 [ladridos] 5 00:02:42,580 --> 00:02:46,020 ♪♪ 6 00:02:58,940 --> 00:03:00,660 ¡Acá! ¡Acá lo tengo! 7 00:03:01,740 --> 00:03:03,300 Lo encontré. 8 00:03:03,501 --> 00:03:05,781 Base, ¿me copia? 9 00:03:05,988 --> 00:03:10,140 Encontramos un objeto. Posiblemente pertenece a la víctima. 10 00:03:36,900 --> 00:03:39,460 [truenos estallan] 11 00:03:42,460 --> 00:03:44,460 [repiqueteo de lluvia] 12 00:03:50,620 --> 00:03:53,460 ♪♪ 13 00:03:59,740 --> 00:04:02,380 [celular vibrando] 14 00:04:10,340 --> 00:04:11,200 [puerta se cierra] 15 00:04:44,020 --> 00:04:45,820 [truenos continúan] 16 00:04:52,140 --> 00:04:55,500 [locutora transmitiendo] 17 00:05:01,980 --> 00:05:04,096 [locutora 1] ...pero hay que recordar que conmocionó 18 00:05:04,180 --> 00:05:06,216 a la crónica policial de nuestro país 19 00:05:06,300 --> 00:05:09,700 porque allí el protagonista, el asesino, 20 00:05:09,820 --> 00:05:12,416 había sido ni más ni menos que Pipo Larrabe, ¿no? 21 00:05:12,500 --> 00:05:14,136 Un campeón de boxeo, 22 00:05:14,220 --> 00:05:17,096 un hombre amado, venerado por todo el mundo. 23 00:05:17,180 --> 00:05:21,496 Un hombre que había llevado bien alta la bandera de la Argentina en el mundo 24 00:05:21,580 --> 00:05:24,700 y, sin embargo, terminó matando a su mujer, preso. 25 00:05:24,820 --> 00:05:27,700 [locutora 2] Hoy vamos a estar recordando durante toda la tarde, 26 00:05:27,820 --> 00:05:29,616 porque ha marcado un antes y un después 27 00:05:29,700 --> 00:05:31,416 en la crónica policial argentina. 28 00:05:31,500 --> 00:05:35,056 [locutora 1 hablando] 29 00:05:35,140 --> 00:05:37,976 ...Pipo Larrabe, campeón mundial de boxeo, 30 00:05:38,060 --> 00:05:41,616 que fue condenado por estrangular y por tirar por el balcón 31 00:05:41,700 --> 00:05:44,096 a quien era su mujer y la madre de su hija... 32 00:05:44,180 --> 00:05:45,936 [locutora 2] Ángela Larrabe se llamaba, ¿no? 33 00:05:46,020 --> 00:05:48,136 [locutora 1] Ángela Larrabe, la hija del campeón, 34 00:05:48,220 --> 00:05:50,856 era una niña en el momento de su muerte, 35 00:05:50,940 --> 00:05:54,816 fue la única testigo del momento en que su papá mató a su mamá. 36 00:05:54,900 --> 00:05:56,976 - [golpe] - [locutora 2] ¿Qué fue de su vida? 37 00:05:57,060 --> 00:05:58,576 [locutora 1] Mucho no se sabe. 38 00:05:58,660 --> 00:06:00,336 Hoy es una mujer, lógicamente. 39 00:06:00,420 --> 00:06:04,816 El último dato que tuve es que estaba viviendo fuera del país. 40 00:06:04,900 --> 00:06:07,099 [transmisión continúa a lo lejos] 41 00:06:18,260 --> 00:06:20,576 - Shh. - [niña solloza] 42 00:06:20,660 --> 00:06:22,380 Shh. 43 00:06:27,820 --> 00:06:29,216 Quedate tranquila, ¿sí? 44 00:06:29,300 --> 00:06:30,616 Soy policía. Va a estar todo bien. 45 00:06:30,700 --> 00:06:32,220 Shh, shh. 46 00:06:33,180 --> 00:06:34,856 ¡No! No... 47 00:06:34,940 --> 00:06:38,096 Shh. Callate, callate, tranquila... 48 00:06:38,180 --> 00:06:39,300 Calladita. 49 00:06:40,340 --> 00:06:41,216 [gime] 50 00:06:41,300 --> 00:06:44,656 [niña llora] 51 00:06:44,740 --> 00:06:46,020 ¡Ah! 52 00:06:50,260 --> 00:06:52,060 [gruñe] 53 00:07:02,099 --> 00:07:03,700 [niña] ¡No! 54 00:07:07,020 --> 00:07:10,380 - [niña llora] - Tranquila. Ya pasó todo. 55 00:07:12,380 --> 00:07:14,900 [sirena ulula] 56 00:07:15,900 --> 00:07:18,015 - Velázquez, ¿cómo le va? - Muy bien, gracias. 57 00:07:18,099 --> 00:07:20,460 - ¿Dónde está Manuela Pelari? - Allá, señor. 58 00:07:21,099 --> 00:07:22,456 ¿Cómo llegaste tan rápido? 59 00:07:22,540 --> 00:07:24,380 - Estaba en zona. - Qué casualidad. 60 00:07:26,620 --> 00:07:28,856 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 61 00:07:28,940 --> 00:07:29,940 Sí, no es mía. 62 00:07:30,980 --> 00:07:32,456 La inspectora entró sola. 63 00:07:32,540 --> 00:07:34,336 Hice lo que hubieses hecho vos. 64 00:07:34,420 --> 00:07:35,616 ¿No es lo que me enseñaste? 65 00:07:35,700 --> 00:07:37,856 Sí. También te enseñé a trabajar en equipo. 66 00:07:37,940 --> 00:07:40,099 No podés entrar sin una orden. 67 00:07:40,940 --> 00:07:42,816 Ponés en riesgo todo el operativo. 68 00:07:42,900 --> 00:07:44,936 Está el detenido yendo al hospital. 69 00:07:45,020 --> 00:07:46,096 Casi lo mata a golpes. 70 00:07:46,180 --> 00:07:48,256 Al inspector lo único que le importa es el detenido. 71 00:07:48,340 --> 00:07:50,140 No. Me importa que quede libre. 72 00:07:50,460 --> 00:07:52,816 Me enteré por una denuncia de un testigo. 73 00:07:52,900 --> 00:07:55,176 Aparentemente, escuchó unos gritos. 74 00:07:55,260 --> 00:07:56,656 Jefe, están las cámaras. 75 00:07:56,740 --> 00:07:58,180 ¿Qué hacemos con la prensa? 76 00:07:59,980 --> 00:08:02,980 Bueno, es una noticia importante, ¿sí? Ya sabés... 77 00:08:04,340 --> 00:08:05,700 Que el operativo fue un éxito, 78 00:08:05,820 --> 00:08:08,496 que el trabajo en equipo, bla, bla, bla... 79 00:08:08,580 --> 00:08:10,740 ¿Sí? Seis meses de investigación... ¿Estamos? 80 00:08:10,860 --> 00:08:13,820 - Yo paso. - Yo no pienso dar la cara esta vez. 81 00:08:14,820 --> 00:08:16,980 Sin embargo, te viniste preparado. 82 00:08:18,580 --> 00:08:19,900 Está bien, yo me ocupo. 83 00:08:30,060 --> 00:08:33,020 Te estás poniendo a tus compañeros en tu contra. 84 00:08:37,540 --> 00:08:39,180 Martín es un buen policía. 85 00:08:43,774 --> 00:08:45,774 No te olvides de cuál es tu familia. 86 00:08:51,797 --> 00:08:53,557 Buen trabajo, pero el último. 87 00:08:53,860 --> 00:08:56,100 No podés salvarlas a todas. 88 00:08:57,380 --> 00:08:59,416 Te involucrás demasiado. 89 00:08:59,500 --> 00:09:01,660 Es con lo único que me involucro, Ramón. 90 00:09:08,460 --> 00:09:09,976 ♪♪ 91 00:09:10,060 --> 00:09:11,500 [llanto] 92 00:09:22,220 --> 00:09:25,940 ♪♪ 93 00:09:56,020 --> 00:09:59,940 [mujer en el contestador] Usted tiene dos mensajes de voz nuevos. 94 00:10:02,860 --> 00:10:05,376 Hola Manuela, soy Clara Villalba. 95 00:10:05,460 --> 00:10:08,656 Necesito verte mañana en la misa que damos por Cornelia. 96 00:10:08,740 --> 00:10:12,140 Es a las 10:00 en la iglesia de la Inmaculada Concepción. 97 00:10:18,940 --> 00:10:23,460 ♪♪ 98 00:10:32,300 --> 00:10:35,180 [conversaciones lejanas] 99 00:10:42,481 --> 00:10:45,103 [chica] Yo también. Tengo un hambre... 100 00:10:46,340 --> 00:10:47,500 Vamos. 101 00:10:51,300 --> 00:10:52,580 ¡Mirá allá! 102 00:10:55,300 --> 00:10:56,376 ¡Qué lindo! 103 00:10:56,460 --> 00:10:57,616 Está nevando. 104 00:10:57,700 --> 00:10:59,656 Mejor, así no vamos a las excursiones. 105 00:10:59,740 --> 00:11:01,336 No, yo quiero conocer el volcán. 106 00:11:01,420 --> 00:11:03,416 No, Pipa, nos iban a dar un montón de tarea. 107 00:11:03,500 --> 00:11:04,696 Es verdad, no. 108 00:11:04,780 --> 00:11:06,453 Bueno, ya les aviso que yo duermo sola, ¿eh? 109 00:11:06,538 --> 00:11:08,015 Yo duermo con Pipa. Yo duermo con vos. 110 00:11:08,100 --> 00:11:09,028 - Dale, sí. - Dale. 111 00:11:09,113 --> 00:11:11,176 Chicas, ¿vamos? Está helado. 112 00:11:11,260 --> 00:11:12,700 ♪♪ 113 00:11:12,820 --> 00:11:14,611 [profesora] ¿Ariel? 114 00:11:14,980 --> 00:11:18,820 ♪♪ 115 00:11:47,300 --> 00:11:50,576 ♪♪ 116 00:11:50,660 --> 00:11:52,500 [campanas repican] 117 00:11:55,099 --> 00:11:56,940 [campanas repican] 118 00:12:22,820 --> 00:12:27,820 ♪♪ 119 00:12:51,300 --> 00:12:55,820 ♪♪ 120 00:13:16,900 --> 00:13:17,800 [clic de cámara] 121 00:13:20,940 --> 00:13:23,740 [pasos alejándose] 122 00:13:26,980 --> 00:13:28,380 [motor enciende] 123 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 [puerta se cierra] 124 00:13:46,380 --> 00:13:51,180 ♪♪ 125 00:13:52,420 --> 00:13:54,660 [conversaciones indistintas] 126 00:14:00,980 --> 00:14:01,906 Clara. 127 00:14:01,993 --> 00:14:03,433 No viniste a la misa. 128 00:14:03,620 --> 00:14:05,860 Sí que fui. Pero había terminado. 129 00:14:07,540 --> 00:14:09,980 Acá traigo las cosas de Cornelia. 130 00:14:10,540 --> 00:14:12,296 Son las que me devolvió la Policía. 131 00:14:12,380 --> 00:14:15,740 Hace años que las guardo con la esperanza de que algo se pueda hacer. 132 00:14:17,237 --> 00:14:18,797 Quiero que las veas, Pipa. 133 00:14:33,420 --> 00:14:35,260 Acompañame un segundo, por favor. 134 00:14:42,940 --> 00:14:44,586 [Clara] Vos sos la única que me puede ayudar 135 00:14:44,706 --> 00:14:46,586 a saber qué pasó con mi hija. 136 00:14:48,220 --> 00:14:50,180 Pero usted sabe perfectamente qué pasó. 137 00:14:51,340 --> 00:14:53,140 El caso se cerró hace años. 138 00:14:54,174 --> 00:14:55,734 El cuerpo nunca apareció. 139 00:14:56,500 --> 00:14:58,456 Con la erupción del volcán y las cenizas, 140 00:14:58,540 --> 00:15:00,580 fue casi imposible seguir con la búsqueda. 141 00:15:03,300 --> 00:15:06,380 A veces, cuando me levanto, me olvido que no está. 142 00:15:07,099 --> 00:15:09,180 Y otras veces creo verla por la calle, 143 00:15:09,980 --> 00:15:12,260 en alguna chica que se le parece. 144 00:15:13,580 --> 00:15:16,580 Después digo: "No, esa no es mi nena". 145 00:15:17,580 --> 00:15:19,060 Ahora es una mujer. 146 00:15:21,180 --> 00:15:22,980 Una mujer como vos. 147 00:15:26,860 --> 00:15:28,496 Algo de lo que te digo 148 00:15:28,580 --> 00:15:30,500 también debe pasarte. 149 00:15:35,419 --> 00:15:37,579 Si publicaste este aviso 150 00:15:37,831 --> 00:15:40,270 es porque vos todavía no lo superaste. 151 00:15:41,740 --> 00:15:43,700 Vos eras su mejor amiga. 152 00:15:44,380 --> 00:15:45,536 Como hermanas. 153 00:15:45,620 --> 00:15:48,256 No te estoy culpando, pero no puedo entender 154 00:15:48,340 --> 00:15:50,936 cómo pudo desaparecer así. 155 00:15:51,020 --> 00:15:52,376 De la nada. 156 00:15:52,460 --> 00:15:55,256 Delante de los ojos de sus amigas. 157 00:15:55,340 --> 00:15:57,300 Lamento mucho lo que pasó. 158 00:15:57,500 --> 00:16:00,256 Yo no vine acá a hacer reproches, 159 00:16:00,340 --> 00:16:02,376 ni a escuchar excusas... 160 00:16:02,460 --> 00:16:04,700 Yo quiero que vos hagas tu trabajo. 161 00:16:04,820 --> 00:16:06,980 Yo quiero traer de nuevo a Cornelia. 162 00:16:07,860 --> 00:16:10,700 Clara, sé lo difícil que debe ser para usted y toda su familia, 163 00:16:10,820 --> 00:16:12,456 pero no entiendo lo que me está pidiendo. 164 00:16:12,540 --> 00:16:13,656 ¿No? 165 00:16:13,740 --> 00:16:15,580 Nadie lo entiende. 166 00:16:15,980 --> 00:16:17,540 Vos sos policía. 167 00:16:17,820 --> 00:16:20,416 Vos podés volver a revisar el caso. 168 00:16:20,500 --> 00:16:22,296 Una vez más... 169 00:16:22,380 --> 00:16:24,540 Buscar a ver si se les pasó algo. 170 00:16:28,620 --> 00:16:30,300 ¿Qué? ¿No usás más la cadenita? 171 00:16:31,099 --> 00:16:31,940 No. 172 00:16:32,860 --> 00:16:34,340 Hace años. 173 00:16:35,340 --> 00:16:37,536 Si sé de algo, le voy a avisar. 174 00:16:37,620 --> 00:16:39,020 Es parte de mi trabajo. 175 00:16:41,740 --> 00:16:43,340 Es más que eso. 176 00:16:44,700 --> 00:16:46,460 Es parte de tu vida. 177 00:17:02,060 --> 00:17:03,740 [chasquidos de encendedor] 178 00:17:12,940 --> 00:17:13,936 ¡Arriba! 179 00:17:14,020 --> 00:17:14,915 ¡Dale! 180 00:17:15,000 --> 00:17:16,656 Dale, flaco. ¡Dale, Alina, dale! 181 00:17:16,740 --> 00:17:18,096 - Pará. ¿Quién sos? - Dale, dale. 182 00:17:18,180 --> 00:17:20,015 La Policía, dale, flaco. Levantate, dale. 183 00:17:20,099 --> 00:17:21,976 - Dale, dale. Llevate la falopa. - Bueno, bueno. 184 00:17:22,060 --> 00:17:23,816 Dale, flaco. ¡Dale, dale, movete! 185 00:17:23,900 --> 00:17:25,216 ¡Movete! Dale. 186 00:17:25,300 --> 00:17:26,296 Dale. Llevate la falopa. 187 00:17:26,380 --> 00:17:28,576 Le llega a pasar algo, vas en cana. ¿Me escuchaste? 188 00:17:28,660 --> 00:17:30,700 Dale. ¡Dale! 189 00:17:32,860 --> 00:17:33,820 [portazo] 190 00:17:35,340 --> 00:17:36,340 ¿Alina? 191 00:17:39,940 --> 00:17:40,940 Alina. 192 00:17:42,820 --> 00:17:43,816 Ey. 193 00:17:43,900 --> 00:17:44,980 ¡Alina! 194 00:17:48,940 --> 00:17:50,660 [tose] 195 00:17:55,460 --> 00:17:56,460 Tomá. 196 00:17:59,380 --> 00:18:01,576 [Alina] No te creas que va a quedar mucho mejor. 197 00:18:01,660 --> 00:18:03,620 Para empezar, la foto no es digital. 198 00:18:04,340 --> 00:18:06,940 Ya le saqué todos los reflejos al vidrio. Ahí tenés. 199 00:18:08,020 --> 00:18:09,656 Por eso te pedí que me la mejores. 200 00:18:09,740 --> 00:18:11,576 Necesito la original. 201 00:18:11,660 --> 00:18:13,740 No te aseguro que pueda hacer demasiado igual. 202 00:18:13,860 --> 00:18:15,296 [Pipa] ¿Y el aviso? 203 00:18:15,380 --> 00:18:17,496 ¿Podés rastrear quién lo publicó? 204 00:18:17,580 --> 00:18:20,620 Si se pagó con tarjeta, en qué agencia se encargó... 205 00:18:22,500 --> 00:18:23,656 ¿Quién es? 206 00:18:23,740 --> 00:18:24,980 No te importa. 207 00:18:26,540 --> 00:18:28,376 Dejá de allanarme la casa, Pipa. 208 00:18:28,460 --> 00:18:30,816 Te necesito lúcida, es importante. 209 00:18:30,900 --> 00:18:33,620 Se la tragó la tierra y nunca más supimos de ella. 210 00:18:35,020 --> 00:18:35,940 Un accidente. 211 00:18:37,660 --> 00:18:39,700 Y si fue un accidente, ¿qué estás buscando? 212 00:18:39,820 --> 00:18:40,816 ¿Es un caso nuevo? 213 00:18:40,900 --> 00:18:41,800 Personal. 214 00:18:42,900 --> 00:18:45,700 Todos los casos son personales para vos. 215 00:18:45,820 --> 00:18:46,816 Tomá. 216 00:18:46,900 --> 00:18:48,936 Una copia para que cuelgues en tu pared. 217 00:18:49,020 --> 00:18:51,140 Sé que no es un caso, pero por las dudas. 218 00:18:52,740 --> 00:18:53,660 Gracias. 219 00:18:54,740 --> 00:18:56,536 Te voy a tomar declaración. 220 00:18:56,620 --> 00:18:58,456 Vas como testigo del allanamiento. 221 00:18:58,540 --> 00:19:00,416 Me prometiste que no iba a tener que testificar. 222 00:19:00,500 --> 00:19:02,216 - Sabés que odio... - Basta, Alina, basta. 223 00:19:02,300 --> 00:19:04,140 Tuve un día de mierda y todavía no empezó. 224 00:19:08,060 --> 00:19:12,500 ♪♪ 225 00:19:27,860 --> 00:19:32,540 ♪♪ 226 00:19:46,420 --> 00:19:48,456 - ¿Padre? - Sí... 227 00:19:48,540 --> 00:19:50,656 Vengo a buscar la foto de Cornelia Villalba, 228 00:19:50,740 --> 00:19:52,096 que estaba en el atril. 229 00:19:52,180 --> 00:19:54,015 La chica a la que oficiamos la misa hoy. 230 00:19:54,099 --> 00:19:56,260 - Sí. - Se la acaban de llevar. 231 00:19:57,180 --> 00:19:58,856 - ¿Quién? - Un hombre. 232 00:19:58,940 --> 00:20:01,740 Dijo que venía de parte de la familia, no sé. 233 00:20:02,500 --> 00:20:03,976 Recién se fue. 234 00:20:04,060 --> 00:20:04,982 Gracias. 235 00:20:05,067 --> 00:20:09,227 ♪♪ 236 00:20:24,420 --> 00:20:27,940 ♪♪ 237 00:20:44,380 --> 00:20:49,860 ♪♪ 238 00:21:33,660 --> 00:21:36,740 ♪♪ 239 00:21:36,860 --> 00:21:38,816 Vos estás relinda. No sé, ¿qué me pongo? 240 00:21:38,900 --> 00:21:39,775 Gracias. 241 00:21:39,860 --> 00:21:41,820 - ¿Me ayudás? - Sí, yo te ayudo. 242 00:21:44,580 --> 00:21:46,416 ¿Qué pensás de Ariel? 243 00:21:46,500 --> 00:21:48,216 Es lindo, pero olvidate. 244 00:21:48,300 --> 00:21:50,420 Leonora ya se lo cantó, así que... 245 00:21:51,620 --> 00:21:52,580 Este me gusta. 246 00:21:52,820 --> 00:21:54,856 - ¿Es nuevo? - Sí, me lo compré el otro día. 247 00:21:54,940 --> 00:21:56,460 - A ver... - Está bueno. 248 00:22:01,620 --> 00:22:03,980 - Vení que te ayudo. - Gracias. 249 00:22:14,620 --> 00:22:16,870 Igual... yo le gusto. 250 00:22:19,980 --> 00:22:24,220 [aves trinan] 251 00:22:31,580 --> 00:22:34,700 Clara dijo que querías hablarnos sobre un tema relacionado con Cornelia. 252 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 Sí. 253 00:22:36,820 --> 00:22:39,700 ¿Y eso qué tiene que ver con nosotras? 254 00:22:39,820 --> 00:22:42,099 Estoy revisando algunas cosas del caso. 255 00:22:44,420 --> 00:22:45,540 Busco esta foto. 256 00:22:46,540 --> 00:22:48,580 Alguna de ustedes la llevó. 257 00:22:49,220 --> 00:22:51,336 No. Se ve medio mal. 258 00:22:51,420 --> 00:22:52,540 Parece enojada. 259 00:22:54,340 --> 00:22:55,580 Cornelia era así. 260 00:22:59,180 --> 00:23:00,816 Podría ser una foto que se sacó allá. 261 00:23:00,900 --> 00:23:02,015 Parece de la misma época. 262 00:23:02,099 --> 00:23:04,740 También quiero saber quién publicó este aviso. 263 00:23:06,940 --> 00:23:08,740 ¿Alguna de ustedes? 264 00:23:10,060 --> 00:23:12,700 "La mitad de tu ausencia es amor". 265 00:23:13,500 --> 00:23:14,380 ¿Qué quiere decir? 266 00:23:15,860 --> 00:23:16,820 No sé. 267 00:23:18,260 --> 00:23:19,496 ¿Alguna idea? 268 00:23:19,580 --> 00:23:21,860 No sé, así la verdad que no sé. 269 00:23:22,500 --> 00:23:23,816 Dejame pensar. 270 00:23:23,900 --> 00:23:25,380 Los Villalba no fueron. 271 00:23:26,860 --> 00:23:28,620 Clara pensó que había sido yo. 272 00:23:29,380 --> 00:23:31,936 ¿La familia tampoco puso la foto? 273 00:23:32,020 --> 00:23:33,376 Qué raro, ¿no? 274 00:23:33,460 --> 00:23:35,576 A ver, Pipa, no entiendo. 275 00:23:35,660 --> 00:23:37,336 ¿Por qué venís a hacer esto ahora? 276 00:23:37,420 --> 00:23:38,536 ¿Y por qué no antes? 277 00:23:38,620 --> 00:23:42,099 Pipa, ¿hay algo de Cornelia que vos sepas y no nos estás diciendo? 278 00:23:43,060 --> 00:23:44,140 No. 279 00:23:46,380 --> 00:23:47,241 ¿Y ustedes? 280 00:23:47,326 --> 00:23:50,216 Vos más que nadie sabés que el tema se cerró hace mucho tiempo. 281 00:23:50,300 --> 00:23:53,180 No hay nada que explicar. Cornelia se perdió. 282 00:23:53,580 --> 00:23:56,500 Se la comió un puma, u otro animal. 283 00:23:57,460 --> 00:23:59,020 ¿No piensan nunca en esa noche? 284 00:23:59,860 --> 00:24:00,746 Sí. 285 00:24:02,420 --> 00:24:03,460 Se murió. 286 00:24:04,980 --> 00:24:06,296 Hay que aceptarlo. 287 00:24:06,380 --> 00:24:08,015 El cuerpo nunca se encontró. 288 00:24:08,099 --> 00:24:09,416 ¿Y vos lo vas a encontrar ahora? 289 00:24:09,500 --> 00:24:11,860 Bueno, no está mal que a alguien le importe, ¿no? 290 00:24:14,300 --> 00:24:17,336 - ¿Y por qué no fue a la misa? - Pará, Leonora. 291 00:24:17,420 --> 00:24:20,336 Si alguien sabe bien por qué Cornelia salió de la hostería, 292 00:24:20,420 --> 00:24:22,380 no es ninguna de nosotras. 293 00:24:22,700 --> 00:24:25,296 Ustedes estaban todo el tiempo juntas, eran mejores amigas. 294 00:24:25,380 --> 00:24:26,416 Sí. 295 00:24:26,500 --> 00:24:28,576 Éramos mejores amigas. 296 00:24:28,660 --> 00:24:29,896 Perdón. 297 00:24:29,980 --> 00:24:31,616 Perdón, chicas. 298 00:24:31,700 --> 00:24:34,136 Pero cada vez que pienso en Cornelia 299 00:24:34,220 --> 00:24:36,620 pienso que tenemos el tema superado. Y no. 300 00:24:37,420 --> 00:24:40,420 Acá estamos, peleando como nenas chiquitas. Otra vez. 301 00:24:41,700 --> 00:24:44,820 ¡Hola, mi amor, hola! 302 00:24:46,740 --> 00:24:47,896 [mucama] ¿Vamos, Rodrigo? 303 00:24:47,980 --> 00:24:49,376 ¿Puedo ir a jugar a la Play? 304 00:24:49,460 --> 00:24:51,216 Podés ir a jugar a la Play. 305 00:24:51,300 --> 00:24:52,976 Lo mandaste al colegio. 306 00:24:53,060 --> 00:24:55,896 Sí. Toda mi familia fue al Dullmich. 307 00:24:55,980 --> 00:24:57,136 ¿Cuántos años tiene? 308 00:24:57,220 --> 00:25:00,096 Siete. Cumple la semana que viene, el 18. 309 00:25:00,180 --> 00:25:01,540 ¿Te vas, Pipa? 310 00:25:02,460 --> 00:25:03,536 - Sí. - Te acompaño. 311 00:25:03,620 --> 00:25:05,460 No. Gracias. 312 00:25:10,420 --> 00:25:11,980 [hombre] Listo, Sirena. 313 00:25:14,300 --> 00:25:15,496 ¿Está lúcida? 314 00:25:15,580 --> 00:25:16,656 Sí. 315 00:25:16,740 --> 00:25:18,940 La última que me trajiste no podía ni caminar. 316 00:25:19,980 --> 00:25:21,540 Espero que no tenga marcas. 317 00:25:23,260 --> 00:25:25,536 Llegaron cuatro venezolanas hoy. 318 00:25:25,620 --> 00:25:27,896 - Están muy maltratadas. - Entonces, ¿qué hacen aquí? 319 00:25:27,980 --> 00:25:29,136 Las tenemos a préstamo. 320 00:25:29,220 --> 00:25:31,100 Pues que se recuperen y empiecen a trabajar. 321 00:25:36,099 --> 00:25:37,820 He comprado dos tallas, por las dudas. 322 00:25:42,780 --> 00:25:43,900 ¿Le has dado de comer? 323 00:25:45,060 --> 00:25:46,616 - Sí. - Pues ya sabes... 324 00:25:46,700 --> 00:25:48,700 El cliente tiene hasta las 12:00, ni un minuto más. 325 00:25:48,785 --> 00:25:50,395 No le quites la vista de encima, y después 326 00:25:50,480 --> 00:25:51,656 la devuelves con las demás. 327 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 ¿Y el Egipcio? 328 00:25:54,180 --> 00:25:55,580 El Egipcio no se entera de nada. 329 00:26:00,380 --> 00:26:01,980 Es virgen y es mía. 330 00:26:02,980 --> 00:26:04,456 Vale su peso en oro, ya lo sabes. 331 00:26:04,540 --> 00:26:06,736 A eso me refiero, que es virgen. 332 00:26:06,820 --> 00:26:07,914 Si se entera el Egipcio... 333 00:26:07,999 --> 00:26:09,759 Ya te he dicho que del Egipcio me encargo yo. 334 00:26:11,940 --> 00:26:13,536 Como tú digas. 335 00:26:13,620 --> 00:26:15,140 ¿Has hecho lo que te pedí? 336 00:26:16,380 --> 00:26:17,340 Sí. 337 00:26:30,060 --> 00:26:32,140 A esta poli la vi hoy. 338 00:26:38,860 --> 00:26:40,220 ¿Estás seguro? 339 00:26:41,013 --> 00:26:41,900 Sí. 340 00:26:41,985 --> 00:26:43,905 Me la crucé en la iglesia. 341 00:26:46,900 --> 00:26:48,620 ¿Quién es la niña de la foto? 342 00:26:49,460 --> 00:26:51,620 Nadie. Un negocio que salió mal. 343 00:26:53,260 --> 00:26:55,976 - No te incumbe. - Me incumbe si la Policía anda cerca. 344 00:26:56,060 --> 00:26:57,260 ¿Podemos hablar de esto luego? 345 00:26:59,340 --> 00:27:00,260 Vamos. 346 00:27:07,060 --> 00:27:08,420 ¿Sabes quién soy? 347 00:27:09,860 --> 00:27:11,740 Bienvenida a tu nueva vida. 348 00:27:11,860 --> 00:27:14,020 Cuanto antes te hagas a la idea, mejor. 349 00:27:16,940 --> 00:27:19,856 Si no quieres tener problemas, hazme caso a mí en todo. 350 00:27:19,940 --> 00:27:21,020 ¿De acuerdo? 351 00:27:23,940 --> 00:27:24,940 Bien. 352 00:27:27,180 --> 00:27:28,740 Ahora ponte esto. 353 00:27:44,220 --> 00:27:47,620 ♪♪ 354 00:28:07,820 --> 00:28:12,140 [llantos lejanos] 355 00:28:25,756 --> 00:28:28,820 [mujeres sollozan] 356 00:28:31,180 --> 00:28:32,620 Vamos, vamos. 357 00:28:35,140 --> 00:28:36,660 Tú también. 358 00:28:38,020 --> 00:28:39,380 Muévete. 359 00:29:02,380 --> 00:29:03,980 Esto ha sido un mensaje. 360 00:29:04,580 --> 00:29:06,980 Las han hecho mierda para que no vuelvan a trabajar. 361 00:29:07,900 --> 00:29:09,376 Qué desperdicio. 362 00:29:09,460 --> 00:29:11,820 Eran nuestras mejores chicas. ¿Qué hacemos? 363 00:29:12,820 --> 00:29:14,380 Ya no sirven para nada. 364 00:29:16,620 --> 00:29:18,540 Hay que sacarlas de circulación. 365 00:29:20,460 --> 00:29:21,740 Andando. 366 00:29:21,860 --> 00:29:23,096 ¡Dale, dale! 367 00:29:23,180 --> 00:29:24,460 ¡Muevan el culo! 368 00:29:25,500 --> 00:29:31,096 ♪♪ 369 00:29:31,180 --> 00:29:32,060 [disparo] 370 00:29:43,460 --> 00:29:44,333 [disparo] 371 00:29:51,854 --> 00:29:54,934 Ella y yo vamos a vivir. 372 00:30:00,380 --> 00:30:01,500 [hombre] Sirena. 373 00:30:07,900 --> 00:30:10,260 [gaviotas graznan] 374 00:30:14,980 --> 00:30:17,700 [pasos acercándose] 375 00:30:19,140 --> 00:30:20,220 ¿Cómo vas? 376 00:30:23,060 --> 00:30:26,540 [suspira] El médico dice que pronto me quitará las vendas. 377 00:30:29,940 --> 00:30:31,940 - [suspira] - [Sirena] ¿Qué pasa? 378 00:30:34,180 --> 00:30:35,536 Me tengo que largar de aquí. 379 00:30:35,620 --> 00:30:37,856 Van a tener que arreglárselas solas. 380 00:30:37,940 --> 00:30:39,856 - ¿Ahora? - Sí. 381 00:30:39,940 --> 00:30:40,936 El Egipcio ya voló. 382 00:30:41,020 --> 00:30:42,496 España ya no es seguro. 383 00:30:42,580 --> 00:30:44,020 ¿Cómo que voló? 384 00:30:48,220 --> 00:30:49,380 ¿Adónde? 385 00:30:52,420 --> 00:30:53,620 A Argentina. 386 00:30:57,820 --> 00:30:59,180 Llévame. 387 00:31:00,460 --> 00:31:02,220 Tengo un negocio para él. 388 00:31:03,820 --> 00:31:05,980 ¿Quieres volver con él después que te mandó matar? 389 00:31:11,620 --> 00:31:12,620 Ya me mató. 390 00:31:15,220 --> 00:31:16,900 ¿Qué otro daño puede hacerme? 391 00:31:20,140 --> 00:31:21,220 ¿Y ella? 392 00:31:25,500 --> 00:31:27,300 Lucrecia también viene. 393 00:31:28,620 --> 00:31:30,616 Va a trabajar para nosotros. 394 00:31:30,700 --> 00:31:32,900 Que nos pague por haberle salvado la vida. 395 00:31:33,540 --> 00:31:34,420 Es peligroso. 396 00:31:35,620 --> 00:31:36,856 El Egipcio no confía en nadie. 397 00:31:36,940 --> 00:31:37,900 Confía en ti. 398 00:31:38,220 --> 00:31:40,176 Y con eso basta. 399 00:31:40,260 --> 00:31:42,060 ¿Y tu embarazo? 400 00:31:47,980 --> 00:31:50,656 Ya no tenemos nada más que hacer aquí. 401 00:31:50,740 --> 00:31:52,580 [bocinas lejanas] 402 00:32:01,260 --> 00:32:03,260 - Buen día. - Buen día. 403 00:32:04,740 --> 00:32:08,260 [conversaciones indistintas] 404 00:32:18,420 --> 00:32:19,700 ¿Dónde estabas, Manuela? 405 00:32:21,020 --> 00:32:22,460 El jefe te estuvo buscando. 406 00:32:23,300 --> 00:32:24,616 ¿Dónde te metiste ayer? 407 00:32:24,700 --> 00:32:25,856 ¿Oreyana? 408 00:32:25,940 --> 00:32:28,336 ¿Algún nuevo novio te tuvo ocupada? 409 00:32:28,420 --> 00:32:29,460 No... 410 00:32:30,340 --> 00:32:32,256 Manuela no tiene tiempo para novios. 411 00:32:32,340 --> 00:32:35,020 Tampoco para rellenar informes. 412 00:32:35,580 --> 00:32:36,500 Está más allá. 413 00:32:38,500 --> 00:32:40,460 No tengo tiempo para tus pelotudeces, Martín. 414 00:32:41,340 --> 00:32:43,015 Acá tengo unas notas para el informe. 415 00:32:43,099 --> 00:32:44,300 Ah, mirá vos. 416 00:32:45,980 --> 00:32:48,020 Ahora yo no tengo tiempo. 417 00:32:49,020 --> 00:32:52,376 Prefiero que nos informes sobre vos, sobre tu vida, ¿mm? 418 00:32:52,460 --> 00:32:54,020 ¿Te gusta hacerte la rara? 419 00:32:55,660 --> 00:32:56,816 Pero yo sé de dónde venís. 420 00:32:56,900 --> 00:32:58,260 Vos no sabés nada de mi vida. 421 00:32:59,220 --> 00:33:00,176 Dejame pasar. 422 00:33:00,260 --> 00:33:03,195 Vos te creés que zafás de todo porque tenés coronita, ¿mm? 423 00:33:03,420 --> 00:33:05,536 Pero si el jefe asciende, ¿quién te va a cubrir? 424 00:33:05,620 --> 00:33:07,336 Vas a tener que buscar otro papá que te cuide. 425 00:33:07,420 --> 00:33:08,576 ¿Cuál es tu problema, Seretti? 426 00:33:08,660 --> 00:33:11,148 Mi problema es que siempre nos mandan a limpiar tu mierda, Manuela, 427 00:33:11,233 --> 00:33:12,088 ese es mi problema. 428 00:33:12,173 --> 00:33:14,496 - Si yo no te pedí nada. - Es que no hace falta. 429 00:33:14,580 --> 00:33:17,036 Debés tener algún encanto... 430 00:33:17,980 --> 00:33:19,420 ...que desconocemos. 431 00:33:24,340 --> 00:33:25,500 No te hagas el vivo. 432 00:33:31,460 --> 00:33:32,340 Pelari. 433 00:33:32,900 --> 00:33:34,060 A mi oficina. 434 00:33:36,940 --> 00:33:38,020 Loca de mierda. 435 00:33:41,660 --> 00:33:42,566 [portazo] 436 00:33:48,700 --> 00:33:50,500 ¿Vos te volviste loca, o qué? 437 00:33:51,420 --> 00:33:53,015 Me lo dicen seguido últimamente. 438 00:33:53,099 --> 00:33:54,416 No te hagas la estúpida conmigo. 439 00:33:54,500 --> 00:33:56,656 No podés agredir a un compañero así delante de todos. 440 00:33:56,740 --> 00:33:58,456 Estás provocando a todo el mundo. 441 00:33:58,540 --> 00:34:01,740 Te metés sola en un operativo de seis meses y después desaparecés 442 00:34:01,860 --> 00:34:03,856 precisamente cuando viene el fiscal a verte. 443 00:34:03,940 --> 00:34:06,336 Y ahora llegás a increpar al único tipo que te cubre. 444 00:34:06,420 --> 00:34:08,616 ¿Vos te estás buscando una suspensión? 445 00:34:08,700 --> 00:34:12,020 - Tengo un mal día. - Ah, vos tenés un mal día. 446 00:34:13,732 --> 00:34:15,317 Necesito que me banques, Ramón. 447 00:34:15,454 --> 00:34:18,054 Y te parece que yo no te banco lo suficiente. 448 00:34:20,540 --> 00:34:21,576 [Manuela suspira] 449 00:34:21,660 --> 00:34:22,540 [Ramón suspira] 450 00:34:24,300 --> 00:34:25,576 ¿Qué pasó? 451 00:34:25,660 --> 00:34:27,136 Si necesitás unos días, te los doy, 452 00:34:27,220 --> 00:34:29,496 te van a venir bien y vamos a enfriar un poco el ambiente. 453 00:34:29,580 --> 00:34:30,536 No, no es eso. 454 00:34:30,620 --> 00:34:31,976 Estoy investigando un caso. 455 00:34:32,060 --> 00:34:33,216 ¿Cuál caso? 456 00:34:33,300 --> 00:34:35,020 Es el de Cornelia Villalba. 457 00:34:36,900 --> 00:34:38,940 Estuve en la misa de los 14 años ayer. 458 00:34:39,725 --> 00:34:42,176 Tengo un aviso fúnebre que nadie sabe quién publicó 459 00:34:42,260 --> 00:34:45,216 y una foto que nadie sabe quién la sacó ni quién la puso. 460 00:34:45,300 --> 00:34:47,634 Cornelia Villalba... 461 00:34:47,719 --> 00:34:49,519 Sí, ya sé que parece un delirio. 462 00:34:49,913 --> 00:34:51,513 Pero estoy segura de que hay algo más. 463 00:34:53,620 --> 00:34:54,936 ¿Algo más como qué? 464 00:34:55,020 --> 00:34:57,340 Que a lo mejor no se la comió un puma ni se perdió. 465 00:34:58,099 --> 00:34:59,140 Que capaz la mataron. 466 00:34:59,580 --> 00:35:02,776 Pipa, vos sabés bien que en este caso intervine yo personalmente. 467 00:35:02,860 --> 00:35:03,980 Nadie la mató. 468 00:35:05,099 --> 00:35:07,936 Fue una tragedia, una desgracia que te costó mucho superar. 469 00:35:08,020 --> 00:35:09,416 No hay caso Villalba. 470 00:35:09,500 --> 00:35:12,015 Ya lo revisamos mil veces, muchísimas. 471 00:35:12,099 --> 00:35:14,696 Durante mucho tiempo, y sabés que lo hice especialmente por vos. 472 00:35:14,780 --> 00:35:15,673 Sí, pero mirá. 473 00:35:16,620 --> 00:35:18,608 [suspira] ¿Qué tiene? 474 00:35:19,380 --> 00:35:21,896 Así estaba vestida la última noche. 475 00:35:21,980 --> 00:35:23,616 Ese saquito lo estrenó ahí. 476 00:35:23,700 --> 00:35:25,176 Yo misma se lo elegí. 477 00:35:25,260 --> 00:35:26,296 Mirá el cuello. 478 00:35:26,380 --> 00:35:28,860 No tiene la cadenita que se encontró el día del rastrillaje. 479 00:35:30,140 --> 00:35:31,416 Cada una tenía la suya. 480 00:35:31,500 --> 00:35:33,336 Y nos juramos usarla siempre. 481 00:35:33,420 --> 00:35:34,576 ¿Qué tiene que ver? 482 00:35:34,660 --> 00:35:36,376 ¿Cómo te podés acordar de una cosa así? 483 00:35:36,460 --> 00:35:39,021 A lo mejor se la sacó para ducharse y después se olvidó de ponérsela. 484 00:35:39,106 --> 00:35:41,096 ¡No, no, no se olvidó! 485 00:35:41,180 --> 00:35:42,896 No se olvidaba nunca. 486 00:35:42,980 --> 00:35:46,336 El caso se cerró diciendo que ella había vuelto con nosotras. 487 00:35:46,420 --> 00:35:47,700 Y que después se sintió mal, 488 00:35:47,820 --> 00:35:49,856 se fue a dar una vuelta por el bosque y se perdió. 489 00:35:49,940 --> 00:35:52,056 Justo ahí donde se encontró la cadenita. 490 00:35:52,140 --> 00:35:54,296 Pero ahora se abre otra posibilidad. 491 00:35:54,380 --> 00:35:55,616 ¿Y si se perdió en otro lado? 492 00:35:55,700 --> 00:35:57,015 ¿Y alguien la plantó? 493 00:35:57,099 --> 00:35:58,536 No te olvides que eso hizo concluir 494 00:35:58,620 --> 00:36:00,540 que ella había vuelto con nosotras a la hostería. 495 00:36:01,140 --> 00:36:04,496 Eso y las declaraciones de tus compañeras, entre ellas la tuya propia, 496 00:36:04,580 --> 00:36:06,496 que dijeron que todas volvieron juntas esa noche. 497 00:36:06,580 --> 00:36:09,820 Estás tratando de buscar cualquier excusa para volver sobre Cornelia. 498 00:36:10,620 --> 00:36:13,256 Vos me enseñaste a que me fijara en los detalles incongruentes. 499 00:36:13,340 --> 00:36:14,420 Sí. 500 00:36:14,660 --> 00:36:17,140 Y me estoy arrepintiendo de haberte enseñado. 501 00:36:19,140 --> 00:36:21,460 No puedo apañarte en todos tus delirios. 502 00:36:23,340 --> 00:36:27,616 Manuela, vos me lo prometiste, que Cornelia quedaba en el pasado. 503 00:36:27,700 --> 00:36:30,216 No podés cambiar lo que pasó. 504 00:36:30,300 --> 00:36:31,896 Y además, fue mi condición para ayudarte. 505 00:36:31,980 --> 00:36:34,296 Ramón, sos el único que puede entenderme. 506 00:36:34,380 --> 00:36:35,616 Dame dos días. 507 00:36:35,700 --> 00:36:37,540 Si no, te prometo que lo dejo. 508 00:36:42,060 --> 00:36:45,580 No sé, todo este tiempo yo pensé que habías podido seguir con tu vida. 509 00:36:46,300 --> 00:36:48,540 Dios sabe que lo intenté con vos. 510 00:36:49,060 --> 00:36:51,216 Quiero que vuelvas con la terapeuta. 511 00:36:51,300 --> 00:36:52,700 No te quiero así en la calle. 512 00:36:52,820 --> 00:36:55,460 Yo no puedo estar atrás tuyo cubriéndote todo el tiempo. 513 00:36:56,260 --> 00:36:57,260 [golpean la puerta] 514 00:36:57,780 --> 00:36:59,416 Tiene reunión de departamento, señor. 515 00:36:59,500 --> 00:37:00,616 Sí. 516 00:37:00,700 --> 00:37:01,900 Ramón. 517 00:37:02,300 --> 00:37:03,340 No. 518 00:37:04,420 --> 00:37:05,420 Esta vez no. 519 00:37:06,220 --> 00:37:08,136 Olvidate del caso Villalba. 520 00:37:08,220 --> 00:37:09,616 Es una orden. 521 00:37:09,700 --> 00:37:12,340 [sirenas ululan] 522 00:37:30,740 --> 00:37:32,740 - ¡No, no! - ¿Qué hacés siguiéndome? 523 00:37:33,580 --> 00:37:34,700 ¿Inspector Oreyana? 524 00:37:35,660 --> 00:37:36,820 ¿Ramón Oreyana? 525 00:37:37,740 --> 00:37:38,615 ¿Quién sos? 526 00:37:38,700 --> 00:37:40,580 Manuela Pelari. Pipa. 527 00:37:41,620 --> 00:37:43,900 La amiga de Cornelia Villalba. ¿Se acuerda de mí? 528 00:37:47,740 --> 00:37:49,896 ¿En qué te puedo ayudar, Manuela? Soy todo oídos. 529 00:37:49,980 --> 00:37:52,656 - Usted me prometió algo. - [chasquido de encendedor] 530 00:37:52,740 --> 00:37:54,256 Me dijo que Cornelia estaba viva. 531 00:37:54,340 --> 00:37:55,976 En ese momento, pensaba que sí. 532 00:37:56,060 --> 00:37:58,521 - Usted me dijo que... - Me acuerdo muy bien de lo que te dije. 533 00:37:58,606 --> 00:38:00,740 Pero ya pasaron cuatro años. 534 00:38:01,540 --> 00:38:03,096 El caso está cerrado. 535 00:38:03,180 --> 00:38:05,300 Se terminó. ¿Qué querés? 536 00:38:06,820 --> 00:38:08,300 Quiero saber todo. 537 00:38:08,740 --> 00:38:10,336 Necesito entender. 538 00:38:10,420 --> 00:38:11,700 Déjeme ver la investigación. 539 00:38:11,820 --> 00:38:13,580 [ríe] 540 00:38:16,580 --> 00:38:19,860 ¿Vos en serio pensás que yo te puedo mostrar algo? 541 00:38:21,620 --> 00:38:23,060 No te debo nada. 542 00:38:24,540 --> 00:38:28,140 Lo mejor que podés hacer es ocuparte un poco de tu vida. 543 00:38:29,820 --> 00:38:31,336 ¿Dónde vivís? 544 00:38:31,420 --> 00:38:34,176 - ¿Tus padres saben que estás acá? - Enséñeme. 545 00:38:34,260 --> 00:38:35,856 - ¿Qué cosa? - A ser como usted. 546 00:38:35,940 --> 00:38:37,500 No tenés idea de lo que decís. 547 00:38:39,020 --> 00:38:41,220 ¿Vos querés ser policía? Mirate. 548 00:38:44,260 --> 00:38:46,740 Lo primero que tenés que hacer es dejar de consumir. 549 00:38:46,860 --> 00:38:48,940 Esa cosa te está arruinando la vida. 550 00:38:50,340 --> 00:38:51,200 Enséñeme. 551 00:38:54,740 --> 00:38:55,820 Usted me lo debe. 552 00:38:58,860 --> 00:39:00,336 [Ramón] Bueno, vamos a empezar. 553 00:39:00,420 --> 00:39:04,496 Decime, por favor, tu nombre completo, edad, domicilio. 554 00:39:04,580 --> 00:39:05,860 A la cámara, por favor. 555 00:39:06,260 --> 00:39:07,736 Leonora Durán Esquivel. 556 00:39:07,820 --> 00:39:09,056 Tengo 14 años. 557 00:39:09,140 --> 00:39:10,936 Vivo en Superí 2016. 558 00:39:11,419 --> 00:39:14,856 [Ramón] Ahora, ustedes fueron solas, no el resto del curso. 559 00:39:14,940 --> 00:39:17,301 ¿Por qué? ¿Qué les pareció la idea de la profesora de Geografía 560 00:39:17,386 --> 00:39:18,496 de llevarlas de viaje al Sur? 561 00:39:18,580 --> 00:39:21,656 Porque fueron a recorrer el volcán Tunik, ¿verdad? 562 00:39:21,740 --> 00:39:23,740 Sí. Nos pareció divertido, 563 00:39:23,860 --> 00:39:26,940 - no lo del volcán, sino viajar las cinco. - [Ramón] Ajá. 564 00:39:27,340 --> 00:39:30,980 ¿Y cómo era tu relación con Cornelia Villalba? 565 00:39:31,620 --> 00:39:33,816 La conozco de toda la vida. 566 00:39:33,900 --> 00:39:34,780 Era... 567 00:39:36,099 --> 00:39:37,620 Es mi mejor amiga. 568 00:39:37,820 --> 00:39:38,780 Sí. 569 00:39:39,540 --> 00:39:41,060 Mejores amigas. 570 00:39:42,140 --> 00:39:44,336 Éramos mejores amigas. 571 00:39:44,420 --> 00:39:46,300 Más Cornelia y Pipa. 572 00:39:47,060 --> 00:39:50,772 Leonora Durán siempre... estaba un poco celosa. 573 00:39:50,940 --> 00:39:52,740 Ella siempre quería ser el centro. 574 00:39:52,860 --> 00:39:54,420 [Ramón] Ajá. ¿Y vos no? 575 00:39:54,860 --> 00:39:56,300 ¿Vos no estabas celosa? 576 00:39:56,580 --> 00:39:58,660 A mí me dejan estar en el grupo. 577 00:39:59,300 --> 00:40:02,456 Es como "el" grupo del cole. 578 00:40:02,540 --> 00:40:03,976 ¿Entiende? 579 00:40:04,060 --> 00:40:06,456 - Y Leonora es como nuestra jefa. - [Ramón] Ajá. 580 00:40:06,540 --> 00:40:07,456 ¿Y Cornelia? 581 00:40:07,540 --> 00:40:08,660 ¿Cornelia? 582 00:40:09,700 --> 00:40:11,500 A Cornelia le importaba Pipa nada más. 583 00:40:13,340 --> 00:40:16,900 [suena música pop] 584 00:40:28,860 --> 00:40:32,020 [música pop continúa] 585 00:40:40,940 --> 00:40:41,940 ¿Querés, Pipa? 586 00:40:45,420 --> 00:40:47,740 Leo, Ariel no para de mirarte. [ríe] 587 00:41:00,940 --> 00:41:03,176 La idea era hacer algo divertido. 588 00:41:03,260 --> 00:41:04,700 Escaparnos un rato. 589 00:41:05,500 --> 00:41:07,296 Ariel nos iba a llevar con la camioneta 590 00:41:07,380 --> 00:41:10,256 y nos iba a traer de vuelta al hotel temprano. 591 00:41:10,340 --> 00:41:12,740 [Ramón] ¿No recordás si viste algo fuera de lo común? 592 00:41:12,860 --> 00:41:14,496 ¿Conocieron a alguien? 593 00:41:14,580 --> 00:41:18,060 - No, nadie. No hicimos nada, lo juro. - [Ramón] Ajá. 594 00:41:18,460 --> 00:41:20,336 ¿Y qué le pasaba a Cornelia? 595 00:41:20,420 --> 00:41:21,576 ¿Se sentía mal? 596 00:41:21,660 --> 00:41:23,056 ¿Tomaron muchos tragos? 597 00:41:23,140 --> 00:41:25,896 No... No sé, algunos, pero estaba bien. 598 00:41:25,980 --> 00:41:28,015 [Ramón] ¿Y cuándo decidieron volver? 599 00:41:28,099 --> 00:41:29,496 Cuando lo decidió Leonora. 600 00:41:29,580 --> 00:41:30,700 Dijo que ya era tarde. 601 00:41:30,820 --> 00:41:32,740 [Ramón] Ajá. ¿Y entonces? 602 00:41:32,860 --> 00:41:34,020 Nada, volvimos. 603 00:41:34,420 --> 00:41:35,496 [Ramón] ¿Y después? 604 00:41:35,580 --> 00:41:36,856 Después, nada. 605 00:41:36,940 --> 00:41:38,456 Nos fuimos a dormir. 606 00:41:38,540 --> 00:41:41,228 Nos fuimos a dormir y... 607 00:41:41,882 --> 00:41:44,220 ...cuando nos despertamos, Cornelia no estaba. 608 00:41:45,620 --> 00:41:47,340 ¿Cómo volvieron? 609 00:41:49,660 --> 00:41:51,936 Eh... con Ariel. 610 00:41:52,020 --> 00:41:53,340 En su camioneta. 611 00:41:54,420 --> 00:41:56,980 [Ramón] ¿Y no se separaron nunca? 612 00:41:58,380 --> 00:41:59,580 No. 613 00:42:00,860 --> 00:42:01,740 No. 614 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 No. 615 00:42:06,500 --> 00:42:08,336 [Ramón] ¿Me repetís, por favor, 616 00:42:08,420 --> 00:42:12,496 cómo estaban ubicadas en la camioneta de Ariel cuando regresaron? 617 00:42:12,580 --> 00:42:14,136 Yo, adelante. 618 00:42:14,220 --> 00:42:16,176 Y Cornelia, en la ventana. 619 00:42:16,260 --> 00:42:19,015 [Ramón] ¿Quién estaba sentada al lado de Cornelia, te acordás? 620 00:42:19,099 --> 00:42:20,220 Pipa. 621 00:42:20,660 --> 00:42:23,220 Yo. Sí, creo... Yo. 622 00:42:23,660 --> 00:42:25,220 Yo estaba sentada. 623 00:42:25,620 --> 00:42:27,015 [Ramón] Ajá. 624 00:42:27,099 --> 00:42:30,780 ¿Y durante el viaje, no... no te dijo nada? 625 00:42:31,220 --> 00:42:32,086 No. 626 00:42:32,380 --> 00:42:33,700 No hablamos. 627 00:42:34,300 --> 00:42:36,456 La música estaba muy fuerte y... 628 00:42:36,540 --> 00:42:37,940 Y me dormí. 629 00:42:38,300 --> 00:42:39,420 [Ramón] Ajá. 630 00:42:42,420 --> 00:42:44,860 ¿Y qué creés que pasó después? 631 00:42:45,820 --> 00:42:46,980 No sé. 632 00:42:47,460 --> 00:42:48,700 Que... 633 00:42:50,060 --> 00:42:52,940 ...salió o se distrajo, 634 00:42:53,180 --> 00:42:55,220 o se perdió, no sé. 635 00:42:58,180 --> 00:42:59,220 ¿Señor? 636 00:42:59,540 --> 00:43:01,980 [Ramón] Me llamo Ramón, podés tutearme. 637 00:43:04,580 --> 00:43:06,420 La van a encontrar, ¿no? 638 00:43:07,020 --> 00:43:08,220 [Ramón] No te preocupes. 639 00:43:08,940 --> 00:43:10,099 La voy a encontrar. 640 00:43:10,820 --> 00:43:12,718 ¿Querés descansar un rato? 641 00:43:17,540 --> 00:43:18,540 Sí. 642 00:43:25,260 --> 00:43:29,420 ♪♪ 643 00:44:00,820 --> 00:44:02,700 No se vayan sin mí. 644 00:44:02,940 --> 00:44:04,140 Espérenme. 645 00:44:07,300 --> 00:44:10,580 ♪♪ 646 00:44:34,980 --> 00:44:38,256 Científica tiene clasificados algunos delincuentes con tatuajes. 647 00:44:38,340 --> 00:44:41,576 Pero son tatuajes más típicos, de esos que se hacen en la cárcel. 648 00:44:41,660 --> 00:44:43,015 Pero este, por otro lado, mejor. 649 00:44:43,099 --> 00:44:45,496 Si está en los archivos, va a ser fácil encontrarlo. 650 00:44:45,580 --> 00:44:46,700 Bueno, fijate. 651 00:44:46,820 --> 00:44:48,020 Es importante. 652 00:44:49,500 --> 00:44:51,860 El hombre que estaba en la iglesia lo tenía. 653 00:44:53,020 --> 00:44:54,220 También ese pañuelo. 654 00:44:54,620 --> 00:44:57,056 Se le cayó a una mujer que estaba en la iglesia 655 00:44:57,140 --> 00:44:58,860 el día de la misa. 656 00:45:00,220 --> 00:45:02,896 Sé que están perfeccionando la búsqueda por rasgos. 657 00:45:02,980 --> 00:45:04,980 Hombres, mujeres. 658 00:45:06,099 --> 00:45:09,220 Ya no hay nada más que hacer con el aviso, se pagó en efectivo. 659 00:45:11,700 --> 00:45:12,576 ¿En qué agencia? 660 00:45:12,660 --> 00:45:14,496 Recoleta, pero ya hablé con todos los empleados 661 00:45:14,580 --> 00:45:16,816 y nadie se acuerda quién lo publicó. 662 00:45:16,900 --> 00:45:17,748 ¿Y la foto? 663 00:45:17,833 --> 00:45:20,896 Tiene una pequeña marca en el vértice izquierdo, ¿ves? 664 00:45:20,980 --> 00:45:22,940 Pienso que puede ser un desperfecto del lente. 665 00:45:23,101 --> 00:45:26,249 Es una huella. Si encontrás la cámara, sabríamos quién la sacó. 666 00:45:26,820 --> 00:45:28,580 Vamos a tener que ir por los tatuajes. 667 00:45:31,620 --> 00:45:34,380 Es un delito federal entrar en los archivos de la Policía. 668 00:45:36,340 --> 00:45:38,416 No va a ser la primera vez. 669 00:45:38,500 --> 00:45:40,856 ¿Podés entrar con mi clave, desde acá? 670 00:45:40,940 --> 00:45:43,136 El trabajo sucio siempre lo hago yo, ¿no? 671 00:45:43,220 --> 00:45:44,340 Dale. 672 00:45:45,700 --> 00:45:47,300 [suspira] 673 00:45:49,300 --> 00:45:50,700 ¿No te quedás a comer? 674 00:45:50,820 --> 00:45:52,980 No, tengo que trabajar. 675 00:45:55,620 --> 00:45:59,180 [celular vibrando] 676 00:46:06,180 --> 00:46:07,180 ¿Alina? 677 00:46:08,340 --> 00:46:09,896 Hablame. ¿Qué pasó? 678 00:46:09,980 --> 00:46:11,700 Encontré a alguien con el mismo tatuaje. 679 00:46:12,860 --> 00:46:15,256 Acá llegó hace cuatro años, en un estado deplorable. 680 00:46:15,340 --> 00:46:18,096 Sin habla, sin ningún contacto con el mundo. 681 00:46:18,180 --> 00:46:20,260 Los enfermeros la apodaron "la fantasma". 682 00:46:20,900 --> 00:46:22,656 Ah, y desde hace un tiempo empezó a pintar. 683 00:46:22,740 --> 00:46:24,700 Ese tipo de tareas da buen resultado a veces. 684 00:46:25,500 --> 00:46:27,896 Comienzan como a desplegar lentamente un mundo interior 685 00:46:27,980 --> 00:46:30,140 devastado por los hechos violentos que vivieron. 686 00:46:30,940 --> 00:46:33,700 Eso sí. No está acostumbrada a las caras desconocidas. 687 00:46:33,820 --> 00:46:35,020 ¿Recibe visitas? 688 00:46:35,420 --> 00:46:37,856 No que yo sepa, pero te puedo averiguar. 689 00:46:37,940 --> 00:46:39,700 ¿Me lo podrías averiguar ahora? 690 00:46:41,300 --> 00:46:43,260 - Sí, claro. - Gracias. 691 00:46:48,740 --> 00:46:52,700 ♪♪ 692 00:47:02,500 --> 00:47:05,376 ♪♪ 693 00:47:05,460 --> 00:47:07,616 - [mujer] No, no. - [enfermero] Tranquila. 694 00:47:07,700 --> 00:47:08,566 Tenés visitas. 695 00:47:10,940 --> 00:47:12,896 - [mujer] ¡No! - [enfermero] Tranquila. 696 00:47:12,980 --> 00:47:15,336 Vení, tranquila, vení. 697 00:47:15,420 --> 00:47:17,536 Vení, vení, vení. 698 00:47:17,620 --> 00:47:18,940 Vamos. 699 00:47:23,060 --> 00:47:25,620 [quejidos] 700 00:47:47,460 --> 00:47:48,980 ¿Puedo ver tu brazo? 701 00:47:55,060 --> 00:47:56,060 ¿Me dejás? 702 00:48:06,220 --> 00:48:07,740 ¿Qué significa este tatuaje? 703 00:48:09,900 --> 00:48:11,340 [enfermero] No habla. 704 00:48:11,660 --> 00:48:12,660 No se gaste. 705 00:48:24,099 --> 00:48:25,860 ¿Por qué escribiste "Cornelia"? 706 00:48:26,340 --> 00:48:27,616 ¿Conocés a Cornelia Villalba? 707 00:48:27,700 --> 00:48:29,420 [grita] 708 00:48:30,220 --> 00:48:33,340 [continúa gritando] 709 00:48:33,820 --> 00:48:34,686 Salga. 710 00:48:35,020 --> 00:48:36,015 Espere fuera, por favor. 711 00:48:36,099 --> 00:48:38,176 [continúa gritando] 712 00:48:38,260 --> 00:48:41,096 Tranquila, tranquila. Tranquila, fantasmita. 713 00:48:41,180 --> 00:48:43,296 Vamos. Vamos. 714 00:48:43,380 --> 00:48:46,660 - [solloza] - Vamos, tranquila. 715 00:48:47,580 --> 00:48:51,620 Tranquila, tranquila. Vamos, fantasmita. 716 00:48:52,380 --> 00:48:55,113 [doctora] Según los registros, esta debe ser Nadine Basset. 717 00:48:58,660 --> 00:49:00,140 Pero no se ve muy bien. 718 00:49:00,700 --> 00:49:02,176 ¿No hay otra cámara? 719 00:49:02,260 --> 00:49:04,216 No, esta se arregló el año pasado. 720 00:49:04,300 --> 00:49:05,376 Es todo lo que hay. 721 00:49:05,460 --> 00:49:06,376 Sí, es ella. 722 00:49:06,460 --> 00:49:08,256 Siempre viene en la misma fecha. 723 00:49:08,340 --> 00:49:10,336 ¿Y están seguros de que es la única que la visita? 724 00:49:10,420 --> 00:49:13,296 Desde que estoy yo, sí. Yo no he visto a nadie más. 725 00:49:13,380 --> 00:49:14,656 Siempre viene el 18 de octubre. 726 00:49:14,740 --> 00:49:17,496 Y si no recuerdo mal, viene siempre a la misma hora. 727 00:49:17,580 --> 00:49:20,340 Trae una torta, apagan las velitas y se va. 728 00:49:21,099 --> 00:49:23,536 Pensé que no había datos de la "fantasma". 729 00:49:23,620 --> 00:49:25,376 ¿Cómo saben que es su cumpleaños? 730 00:49:25,460 --> 00:49:27,336 El cumpleaños de la española, digo. 731 00:49:27,420 --> 00:49:29,260 - ¿Es española? - [enfermero] Sí. 732 00:49:29,540 --> 00:49:32,256 ¿Y saben si hay algún parentesco? 733 00:49:32,340 --> 00:49:33,900 No que yo sepa. 734 00:49:35,260 --> 00:49:38,220 Bueno, me voy a llevar los registros y los videos de seguridad. 735 00:49:38,820 --> 00:49:40,740 Si vuelve al Cudet, necesito que me llamen. 736 00:49:40,860 --> 00:49:44,540 La semana que viene es 18 de octubre, seguro que viene, nunca falta. 737 00:49:47,660 --> 00:49:50,140 [Ramón] Yo no creo que podamos armar un caso con esto. 738 00:49:50,660 --> 00:49:53,100 Es la misma que estaba en la iglesia el día de la misa. 739 00:49:53,580 --> 00:49:56,580 Y después la interna tenía escrito "Cornelia" en el dibujo. 740 00:49:57,300 --> 00:49:59,576 Los dibujos de una loca no son pruebas, ¿eh? 741 00:49:59,660 --> 00:50:01,216 Ya lo sabés. No tenemos nada. 742 00:50:01,300 --> 00:50:04,896 No, no, Ramón, no puede ser que sean solo coincidencias. 743 00:50:04,980 --> 00:50:07,416 Cornelia no es un nombre común. 744 00:50:07,500 --> 00:50:09,296 Voy a tirar de ahí hasta que salga algo. 745 00:50:09,380 --> 00:50:10,900 Tenemos que encontrar a Nadine Basset. 746 00:50:11,020 --> 00:50:13,616 A ver, yo no te digo lo que hacés en tu tiempo libre, ¿eh? 747 00:50:13,700 --> 00:50:15,936 Si querés jugar a la detective privada, allá vos. 748 00:50:16,020 --> 00:50:18,740 Pero yo te necesito acá y trabajando. 749 00:50:19,540 --> 00:50:21,060 ¿Qué pasó con la terapeuta? 750 00:50:21,980 --> 00:50:24,216 Perdón que interrumpa, pero acá se fue todo el personal 751 00:50:24,300 --> 00:50:26,216 y yo no paro de rellenar informes. No sé... 752 00:50:26,300 --> 00:50:27,420 ¿Alguien me puede ayudar? 753 00:50:27,860 --> 00:50:32,060 Véanlo juntos con Manuela. Ella tiene tiempo de sobra, parece. 754 00:50:34,340 --> 00:50:38,980 ♪♪ 755 00:50:51,700 --> 00:50:53,940 ♪♪ 756 00:51:00,980 --> 00:51:02,420 [suspira] 757 00:51:07,460 --> 00:51:09,620 ♪♪ 758 00:51:12,980 --> 00:51:14,060 [suspira] 759 00:51:19,740 --> 00:51:21,740 ♪♪ 760 00:51:32,340 --> 00:51:33,660 [suspira] 761 00:51:37,260 --> 00:51:39,740 Buenos días, sirenita de mi corazón. 762 00:51:40,380 --> 00:51:41,576 ¿Todo bien? 763 00:51:41,660 --> 00:51:43,980 ¿Llevas mucho tiempo ahí? 764 00:51:44,180 --> 00:51:45,740 Lo suficiente. 765 00:51:45,860 --> 00:51:47,056 ¿Y los rusos? 766 00:51:47,140 --> 00:51:48,576 [Nadine] Duermen. 767 00:51:48,660 --> 00:51:49,740 Y son albaneses. 768 00:51:50,540 --> 00:51:52,896 Y ya sabes lo que pienso de los albaneses. 769 00:51:52,980 --> 00:51:55,936 Sé lo que piensas de la mafia albanesa. 770 00:51:56,020 --> 00:51:57,020 Estos son amigos. 771 00:51:57,140 --> 00:51:59,776 Y nadie como tú sabe cómo tratar a mis amigos, 772 00:51:59,860 --> 00:52:02,580 y que se lleven un lindo recuerdo de Buenos Aires. 773 00:52:03,940 --> 00:52:05,980 Esto son 2000 dólares más. 774 00:52:09,820 --> 00:52:13,340 Me he enterado que tú y Adalberto estáis con un asunto. 775 00:52:16,220 --> 00:52:18,296 Comprar y vender mujeres es tarea de hombres, 776 00:52:18,380 --> 00:52:19,980 ya te lo he dicho mil veces. 777 00:52:20,540 --> 00:52:22,216 No sé a qué te refieres. 778 00:52:22,300 --> 00:52:23,860 No tienes por qué preocuparte... 779 00:52:24,980 --> 00:52:26,460 Son temas personales. 780 00:52:26,660 --> 00:52:29,860 ¿Desde cuándo tienes temas personales? 781 00:52:31,340 --> 00:52:33,336 Cuando Adalberto te trajo, me pareció buena idea 782 00:52:33,420 --> 00:52:34,736 que te ocuparas de las chiquillas. 783 00:52:34,820 --> 00:52:36,740 No hagas que me arrepienta. 784 00:52:38,820 --> 00:52:39,860 Vale. 785 00:52:41,460 --> 00:52:43,020 Mi Sirena. 786 00:52:43,580 --> 00:52:46,780 Se acabaron los temas personales. 787 00:52:47,140 --> 00:52:48,860 Sí, mi rey. 788 00:52:50,060 --> 00:52:52,060 ♪♪ 789 00:52:55,940 --> 00:52:58,860 ♪♪ 790 00:53:17,099 --> 00:53:18,980 Acá están los registros del psiquiátrico. 791 00:53:21,020 --> 00:53:22,099 ¿Encontraste algo? 792 00:53:23,500 --> 00:53:26,056 No hay entrada al país de ninguna Nadine Basset. 793 00:53:26,140 --> 00:53:28,656 Todavía estoy esperando la información sobre los vuelos de cabotaje 794 00:53:28,740 --> 00:53:31,340 porque los aeropuertos del interior no guardan registros. 795 00:53:34,900 --> 00:53:36,336 No puede ser que no haya nada. 796 00:53:36,420 --> 00:53:39,936 No, ni fotos, ni redes sociales, ni cuenta bancaria a su nombre, 797 00:53:40,020 --> 00:53:42,816 ni tarjeta de crédito, es un nombre solamente. 798 00:53:42,900 --> 00:53:44,860 [chistidos] 799 00:53:45,980 --> 00:53:46,936 Vení, Ramón. 800 00:53:47,020 --> 00:53:48,296 [chistidos] 801 00:53:48,380 --> 00:53:49,656 ¿No lo viste a Ramón? 802 00:53:49,740 --> 00:53:51,216 No, no lo vi. 803 00:53:51,300 --> 00:53:54,220 Entonces ¿qué es? Una identidad falsa. 804 00:53:54,620 --> 00:53:57,380 Casi seguro. Pero encontré otra cosa. 805 00:53:57,860 --> 00:53:59,496 Me dijiste que creés que es española. 806 00:53:59,580 --> 00:54:02,216 - Sí. - Encontré un pueblo cerca de África. 807 00:54:02,300 --> 00:54:05,260 En las Canarias, un pueblo de pescadores, mirá. 808 00:54:06,060 --> 00:54:06,936 Otra sirena. 809 00:54:07,020 --> 00:54:09,936 Sí, un motivo que se repite en varias embarcaciones. 810 00:54:10,020 --> 00:54:12,656 Representa la buena y la mala fortuna de los pescadores. 811 00:54:12,740 --> 00:54:15,256 - [maullidos] - La sirena de las dos cabezas. 812 00:54:15,340 --> 00:54:17,700 La misma del pañuelo y de la de los tatuajes. 813 00:54:17,820 --> 00:54:19,256 [maullidos continúan] 814 00:54:19,340 --> 00:54:21,576 Hay que esperar la información de la aerolínea. 815 00:54:21,660 --> 00:54:23,380 Necesito encontrarla en el mapa. 816 00:54:24,380 --> 00:54:26,136 Estoy en eso, de hoy no pasa. 817 00:54:26,220 --> 00:54:29,020 Dame los registros del psiquiátrico, por favor. 818 00:54:31,980 --> 00:54:35,460 Quiero saber qué días la visitaba o si tenía otras visitas. 819 00:54:36,420 --> 00:54:37,620 Quiero saber todo. 820 00:54:38,820 --> 00:54:40,420 Necesito estar un paso adelante. 821 00:54:42,420 --> 00:54:45,500 Si encuentro a Nadine Basset, voy a saber lo que le pasó a Cornelia. 822 00:54:46,940 --> 00:54:49,336 A la fiscalía no le gusta reabrir casos. 823 00:54:49,420 --> 00:54:51,376 ¿Y tu comisario no está por ascender ahora? 824 00:54:51,460 --> 00:54:52,820 [maullidos] 825 00:54:54,380 --> 00:54:56,099 ¿Vos dejaste la ventana abierta? 826 00:54:57,700 --> 00:55:00,416 ¡Se me escapa el gato, Alina! ¡Ramón! 827 00:55:00,500 --> 00:55:02,980 - ¡Ramón! - [maullido] 828 00:55:08,900 --> 00:55:10,976 ¡Ramón! ¡Vení! [chistidos] 829 00:55:11,060 --> 00:55:12,980 ¡Vení acá! ¡Vení! [chistido] 830 00:55:17,140 --> 00:55:19,660 Encontré otro aviso fúnebre que te puede interesar. 831 00:55:24,300 --> 00:55:27,460 [suena música rock] 832 00:55:38,660 --> 00:55:42,216 [música rock continúa] 833 00:55:42,300 --> 00:55:43,416 ¿Ramón? 834 00:55:43,500 --> 00:55:44,620 [chistidos] 835 00:55:47,940 --> 00:55:49,536 ¿Ramón? 836 00:55:49,620 --> 00:55:53,020 [música rock continúa] 837 00:55:55,180 --> 00:55:57,180 [música continúa a lo lejos] 838 00:56:04,980 --> 00:56:07,180 [música rock continúa] 839 00:56:26,420 --> 00:56:30,460 [música rock continúa] 840 00:56:41,180 --> 00:56:45,500 [música rock continúa] 841 00:56:56,820 --> 00:56:59,820 [música rock continúa] 842 00:57:02,900 --> 00:57:03,900 ¡Pipa! 843 00:57:05,700 --> 00:57:07,056 ¡No! 844 00:57:07,140 --> 00:57:09,180 [gime] 845 00:57:14,700 --> 00:57:15,740 [gruñe] 846 00:57:20,636 --> 00:57:21,752 [chistido] ¡Ramón! 847 00:57:21,893 --> 00:57:24,096 - [maullido] - ¡Ramón! 848 00:57:24,180 --> 00:57:26,220 [música rock continúa] 849 00:57:43,340 --> 00:57:44,856 [maúlla] 850 00:57:44,940 --> 00:57:46,140 [chistidos] 851 00:57:49,340 --> 00:57:50,900 [Adalberto murmurando] Estúpida. 852 00:57:54,820 --> 00:57:55,816 ¡Ah! 853 00:57:55,900 --> 00:57:57,456 ¡Ramón! ¡Vení! 854 00:57:57,540 --> 00:57:58,700 [maullido] 855 00:57:58,820 --> 00:58:00,536 - [auto acercándose] - [bocina] 856 00:58:00,620 --> 00:58:01,896 [Alina grita] 857 00:58:01,980 --> 00:58:03,740 [vidrios estallan] 858 00:58:05,460 --> 00:58:06,540 ¡Alina! 859 00:58:07,340 --> 00:58:08,228 ¡Alina! 860 00:58:08,313 --> 00:58:11,060 Alina, no, no... ¡No! 861 00:58:11,569 --> 00:58:12,689 Alina... 862 00:58:24,060 --> 00:58:25,540 [bocina] 863 00:58:32,020 --> 00:58:34,620 [sirenas ululan] 864 00:58:38,300 --> 00:58:39,180 ¿Qué tal? 865 00:58:40,140 --> 00:58:41,056 ¿Manuela Pelari? 866 00:58:41,140 --> 00:58:42,656 No, no pudimos hablar con ella. 867 00:58:42,740 --> 00:58:44,616 No asomó desde que llegamos, no nos contesta. 868 00:58:44,700 --> 00:58:47,176 Usted sabe cómo es Manuela, comisario, y acá hay mucha gente. 869 00:58:47,260 --> 00:58:49,056 - Lo estábamos esperando a usted. - ¿Qué pasó? 870 00:58:49,140 --> 00:58:50,136 No se sabe del todo bien. 871 00:58:50,220 --> 00:58:52,616 Una mujer saltó por la ventana, pero nadie vio nada. 872 00:58:52,700 --> 00:58:55,176 Lo que sí vamos a necesitar es la declaración de la inspectora. 873 00:58:55,260 --> 00:58:57,500 Aparentemente, por ahora es la única testigo. 874 00:58:58,260 --> 00:58:59,260 ¿Tenés un cigarrillo? 875 00:59:02,900 --> 00:59:04,060 - Gracias. - De nada. 876 00:59:05,940 --> 00:59:07,776 [Ramón] Los de Científica ¿a qué hora llegaron? 877 00:59:07,860 --> 00:59:09,500 [oficial] Hace una hora más o menos. 878 00:59:12,220 --> 00:59:13,900 [Ramón] Llámenlo a Gerez. 879 00:59:24,380 --> 00:59:26,099 Pipa, necesito que me cuentes qué pasó. 880 00:59:27,260 --> 00:59:28,940 Sé que era como una hermana para vos. 881 00:59:31,020 --> 00:59:31,920 Quiero ayudarte. 882 00:59:37,260 --> 00:59:38,456 La mataron por mi culpa. 883 00:59:38,540 --> 00:59:40,216 ¿Quién la mató? ¿Lo viste? 884 00:59:40,300 --> 00:59:41,820 El mismo tipo del tatuaje. 885 00:59:43,620 --> 00:59:46,576 Pipa, yo te prometo que vamos a hacer todo lo posible para... 886 00:59:46,660 --> 00:59:47,816 ¿Como hiciste con Cornelia? 887 00:59:47,900 --> 00:59:49,708 Esto no tiene nada que ver con Cornelia Villalba. 888 00:59:49,793 --> 00:59:51,176 Esto tiene todo que ver con Cornelia. 889 00:59:51,260 --> 00:59:53,099 Con vos y con todos ustedes. 890 00:59:53,700 --> 00:59:55,820 Si me hubieras escuchado, Alina estaría viva. 891 00:59:56,540 --> 00:59:59,576 ¿Qué me vas a decir ahora, Ramón? ¿Que se resbaló? 892 00:59:59,660 --> 01:00:01,496 ¿Que se cayó? 893 01:00:01,580 --> 01:00:03,216 La mataron. 894 01:00:03,300 --> 01:00:05,700 La mataron los mismos que mataron a Cornelia. 895 01:00:05,820 --> 01:00:09,300 Y ustedes cerraron el caso hace 14 años, y van a cerrar este también. 896 01:00:10,420 --> 01:00:12,060 Si a nadie le importa nada. 897 01:00:12,340 --> 01:00:13,376 Calmate, por favor. 898 01:00:13,460 --> 01:00:14,900 ¡No, no me calmo un carajo! 899 01:00:16,460 --> 01:00:19,376 La española Nadine Basset fue a la iglesia el día de la misa. 900 01:00:19,460 --> 01:00:21,020 Fue por Cornelia. 901 01:00:21,500 --> 01:00:23,416 Saben que estoy cerca. 902 01:00:23,500 --> 01:00:25,220 Pero no voy a parar hasta encontrarla. 903 01:00:25,500 --> 01:00:27,136 Dejame investigar a mí. 904 01:00:27,220 --> 01:00:28,536 Sabés que no podés. 905 01:00:28,620 --> 01:00:30,980 - La chica saltó de tu casa. - ¿Saltó? 906 01:00:31,980 --> 01:00:33,056 ¡La empujaron! 907 01:00:33,140 --> 01:00:34,620 Y vos ¿dónde estabas? 908 01:00:35,340 --> 01:00:36,540 Buscando a mi gato. 909 01:00:42,700 --> 01:00:45,576 Pipa, esto se fue de las manos. No podés involucrarte, 910 01:00:45,660 --> 01:00:48,096 va a aparecer ante la prensa como algo personal. 911 01:00:48,180 --> 01:00:49,700 ¿Sabés lo que va a decir la prensa? 912 01:00:49,820 --> 01:00:52,380 Que en la Policía somos todos unos inservibles. 913 01:00:53,380 --> 01:00:54,620 A mi amiga la mataron. 914 01:00:54,940 --> 01:00:56,936 Y no voy a parar hasta encontrar quién fue. 915 01:00:57,020 --> 01:00:58,180 Con o sin tu ayuda. 916 01:00:59,580 --> 01:01:00,740 ¿Me estás amenazando? 917 01:01:00,860 --> 01:01:01,940 Te estoy avisando. 918 01:01:04,140 --> 01:01:05,140 No me das opciones. 919 01:01:06,220 --> 01:01:09,060 Estás suspendida hasta que todo esto se aclare. 920 01:01:09,580 --> 01:01:11,660 No estás en condiciones de seguir. 921 01:01:12,860 --> 01:01:14,816 Vas a tener que entregar tu arma, tu placa, 922 01:01:14,900 --> 01:01:16,460 y te vas de acá cuanto antes. 923 01:01:18,540 --> 01:01:23,220 ♪♪ 924 01:01:40,900 --> 01:01:44,900 ♪♪ 925 01:01:55,260 --> 01:01:58,460 ♪♪ 926 01:02:03,580 --> 01:02:06,420 Tenía razón, jefe. Se acaba de tomar un vuelo al sur. 927 01:02:09,060 --> 01:02:10,540 Qué hija de puta... 928 01:02:11,380 --> 01:02:13,468 Me imagino que no vamos a dar aviso a la Policía de allá. 929 01:02:13,553 --> 01:02:16,256 No, no. Si alguien tapó todo como piensa Pipa, 930 01:02:16,340 --> 01:02:18,340 tienen que estar todos implicados. 931 01:02:18,820 --> 01:02:21,256 Si le parece, pido autorización y me tomo un vuelo ya mismo. 932 01:02:21,340 --> 01:02:23,015 No, yo me encargo de Pipa. 933 01:02:23,099 --> 01:02:25,816 Coordiná con Homicidios y encontrá al asesino de Alina. 934 01:02:25,900 --> 01:02:26,806 Andá. 935 01:02:29,220 --> 01:02:30,380 Martín. 936 01:02:31,340 --> 01:02:33,380 Hasta que no estemos seguros, no hables con nadie. 937 01:02:34,460 --> 01:02:35,936 [grito y quejido] 938 01:02:36,020 --> 01:02:39,616 ¡Maldigo el día en que me convenciste de que necesitaba a esta puta! 939 01:02:39,700 --> 01:02:41,496 ¡Para que se ocupara del negocio! 940 01:02:41,580 --> 01:02:44,576 La culpa es mía. Yo tomé la decisión de asesinarla. 941 01:02:44,660 --> 01:02:45,856 Esa mujer sabía demasiado. 942 01:02:45,940 --> 01:02:48,176 ¿Sí? ¿Así arreglas las cosas tú? 943 01:02:48,260 --> 01:02:50,816 ¿Reventando a una informante en la casa de una policía? 944 01:02:50,900 --> 01:02:52,896 ¿Por qué os creéis que manejo yo el negocio? 945 01:02:52,980 --> 01:02:53,856 ¿Por qué? 946 01:02:53,940 --> 01:02:55,656 - Esa policía no tiene nada. - ¿Ah, no? 947 01:02:55,740 --> 01:02:56,980 - No. - ¿No tenía nada? 948 01:02:57,900 --> 01:02:58,773 ¿No tiene nada? 949 01:03:01,060 --> 01:03:03,256 ¿Entonces por qué está en el sur en este momento? 950 01:03:03,340 --> 01:03:05,816 Yo me entero de todo, Sirena. ¡Me entero de todo! 951 01:03:05,900 --> 01:03:08,980 ¡Diez años sin que me vean un pelo y ahora por tu culpa los tengo encima! 952 01:03:09,860 --> 01:03:13,096 ¿Y tú? ¡Te has dejado echar a perder por culpa de una puta de mierda! 953 01:03:13,180 --> 01:03:15,496 Tú y yo ya vamos a hablar. Ahora sal. 954 01:03:15,580 --> 01:03:17,340 ¡Sal y cuida que nadie entre! 955 01:03:22,180 --> 01:03:26,656 ¡Los secretos y las mentiras de una mujer son más importantes que su propia vida! 956 01:03:26,740 --> 01:03:28,096 [gruñe] 957 01:03:28,180 --> 01:03:30,180 [resopla] 958 01:03:35,900 --> 01:03:37,660 Estoy lo voy a arreglar yo a mi manera. 959 01:03:38,580 --> 01:03:39,453 Mi rey. 960 01:03:41,500 --> 01:03:42,536 Te doy mi palabra. 961 01:03:42,620 --> 01:03:46,416 Tu palabra no vale nada. Ya no me sirves más. 962 01:03:46,500 --> 01:03:47,740 [amartilla el arma] 963 01:03:52,340 --> 01:03:53,620 [grito ahogado] 964 01:04:06,780 --> 01:04:09,260 [respiración agitada] 965 01:04:15,900 --> 01:04:17,576 [Adalberto] Se acabó, Sirena. 966 01:04:17,660 --> 01:04:18,540 ¡Sirena! 967 01:04:19,140 --> 01:04:20,060 ¡Vámonos! 968 01:04:21,820 --> 01:04:23,020 No, vete tú. 969 01:04:24,260 --> 01:04:26,060 No me voy a ir hasta no verte a salvo. 970 01:04:29,540 --> 01:04:31,260 Yo nunca estuve a salvo. 971 01:04:41,820 --> 01:04:45,220 ♪♪ 972 01:05:05,980 --> 01:05:09,660 ♪♪ 973 01:05:18,260 --> 01:05:22,860 ♪♪ 974 01:05:29,300 --> 01:05:31,056 [fuego crepitando] 975 01:05:31,140 --> 01:05:32,620 Traje más té caliente. 976 01:05:33,900 --> 01:05:35,540 ¿Así que se reabrió el caso? 977 01:05:36,900 --> 01:05:37,816 Sí. 978 01:05:37,900 --> 01:05:39,340 Fue una tragedia. 979 01:05:40,020 --> 01:05:41,740 Y que hayan dejado de buscarla... 980 01:05:42,620 --> 01:05:45,420 Acá todavía hay lugares donde hay cenizas. 981 01:05:47,260 --> 01:05:49,660 Si necesitás otra cosa, me avisás. 982 01:05:52,700 --> 01:05:54,700 Estoy buscando a esta mujer, 983 01:05:54,900 --> 01:05:57,820 que está siempre con un hombre que tiene este tatuaje. 984 01:05:59,900 --> 01:06:01,180 Es española. 985 01:06:02,380 --> 01:06:03,740 No, no la conozco. 986 01:06:04,820 --> 01:06:07,740 No sé, puede ser una clienta. Acá viene mucha gente. 987 01:06:08,980 --> 01:06:11,460 Y si hubiera visto este tatuaje, me acordaría. 988 01:06:14,260 --> 01:06:16,700 Me gustaría ir al lugar donde encontraron la cadenita. 989 01:06:16,820 --> 01:06:19,420 Sí, Ariel ya llega y te puede llevar. 990 01:06:22,099 --> 01:06:23,940 ¿Puedo ver el libro de huéspedes ahora? 991 01:06:25,060 --> 01:06:25,940 Ya te lo traigo. 992 01:06:26,940 --> 01:06:28,099 Se llama Nadine Basset. 993 01:06:38,420 --> 01:06:42,780 ♪♪ 994 01:06:51,340 --> 01:06:55,380 ♪♪ 995 01:07:05,820 --> 01:07:09,340 ♪♪ 996 01:07:15,020 --> 01:07:20,060 ♪♪ 997 01:07:27,740 --> 01:07:28,700 [estrépito] 998 01:07:30,940 --> 01:07:32,256 Seretti, de Trata. 999 01:07:32,340 --> 01:07:33,416 Coria, Homicidios. 1000 01:07:33,500 --> 01:07:34,375 Mucho gusto. 1001 01:07:34,460 --> 01:07:35,816 Los estábamos esperando. 1002 01:07:35,900 --> 01:07:37,700 ¿Están seguros que es el Egipcio? 1003 01:07:37,820 --> 01:07:39,700 Khalfani Sadat. 1004 01:07:39,820 --> 01:07:41,296 Chequeamos todo lo que hay sobre él, 1005 01:07:41,380 --> 01:07:43,336 tiene pedido de captura hace más de 10 años, 1006 01:07:43,420 --> 01:07:45,296 es un pez gordo, por eso los llamamos. 1007 01:07:45,380 --> 01:07:46,261 [clic de cámara] 1008 01:07:46,346 --> 01:07:47,616 ¿Se sabe hace cuánto lo mataron? 1009 01:07:47,700 --> 01:07:50,856 Unas horas. El forense lo va a confirmar en un rato. 1010 01:07:50,940 --> 01:07:52,540 ¿Arma homicida? 1011 01:07:52,820 --> 01:07:56,140 Algún objeto punzante. Pero todavía no lo encontraron. 1012 01:07:58,020 --> 01:07:58,900 Okey. 1013 01:07:59,420 --> 01:08:01,700 - Con permiso. - Adelante. 1014 01:08:11,100 --> 01:08:14,820 ♪♪ 1015 01:08:23,500 --> 01:08:26,660 ♪♪ 1016 01:08:35,099 --> 01:08:36,140 Acá te lo traje. 1017 01:08:55,100 --> 01:08:58,740 ♪♪ 1018 01:09:12,700 --> 01:09:15,140 [jadeos] 1019 01:09:33,620 --> 01:09:36,660 ♪♪ 1020 01:09:42,540 --> 01:09:43,860 No se vayan sin mí. 1021 01:10:00,660 --> 01:10:01,820 Fuiste vos. 1022 01:10:03,140 --> 01:10:04,300 ¡Nos drogaste! 1023 01:10:08,140 --> 01:10:09,416 ¿Qué le hiciste a Cornelia? 1024 01:10:09,500 --> 01:10:11,020 ¿Qué carajo te importa qué le pasó? 1025 01:10:11,860 --> 01:10:12,740 Preocupate por vos. 1026 01:10:15,380 --> 01:10:16,816 [amartilla] 1027 01:10:16,900 --> 01:10:17,980 [celular sonando] 1028 01:10:22,980 --> 01:10:24,180 [celular continúa sonando] 1029 01:10:29,095 --> 01:10:29,961 Hola. 1030 01:10:33,300 --> 01:10:34,900 Okey, entendido. 1031 01:10:43,260 --> 01:10:44,260 Ay. 1032 01:10:48,460 --> 01:10:49,740 Todavía no te toca, vení. 1033 01:10:53,340 --> 01:10:55,820 [jadea] 1034 01:10:59,099 --> 01:10:59,940 [portazo] 1035 01:11:00,060 --> 01:11:04,980 ♪♪ 1036 01:11:15,940 --> 01:11:16,806 ¿Mamá? 1037 01:11:19,460 --> 01:11:23,900 ♪♪ 1038 01:11:33,820 --> 01:11:34,900 ¿Mamá? 1039 01:11:38,740 --> 01:11:43,980 ♪♪ 1040 01:11:54,740 --> 01:11:55,599 ¡Mamá! 1041 01:11:56,500 --> 01:11:58,940 ¡Mamá! ¡Mamá! 1042 01:11:59,700 --> 01:12:00,553 ¡Mamá! 1043 01:12:01,500 --> 01:12:03,300 ¡Mamá! Mamá... 1044 01:12:03,886 --> 01:12:04,773 [amartilla] 1045 01:12:04,858 --> 01:12:05,778 ¡No, no! 1046 01:12:15,860 --> 01:12:16,860 Hola, Pipa. 1047 01:12:30,020 --> 01:12:31,180 Me encontraste. 1048 01:12:33,460 --> 01:12:35,220 O mejor dicho, te encontré yo a ti. 1049 01:12:37,220 --> 01:12:38,180 Cornelia. 1050 01:12:39,500 --> 01:12:40,460 Estás viva. 1051 01:12:41,740 --> 01:12:44,360 Sí, bueno, es una forma de decirlo. 1052 01:12:44,900 --> 01:12:47,136 Pero dejé de ser Cornelia hace mucho tiempo. 1053 01:12:47,220 --> 01:12:49,300 Precisamente, desde que me abandonasteis aquí. 1054 01:12:49,580 --> 01:12:50,453 ¿Qué? 1055 01:12:53,820 --> 01:12:57,260 Pipa, eras mi mejor amiga. Eras más que eso. 1056 01:12:58,140 --> 01:12:59,220 Eras como mi hermana. 1057 01:13:00,820 --> 01:13:01,940 Confiaba en ti. 1058 01:13:04,060 --> 01:13:05,220 Y te fuiste. 1059 01:13:08,020 --> 01:13:09,816 Pero eso no fue lo peor. 1060 01:13:09,900 --> 01:13:10,820 No. 1061 01:13:11,700 --> 01:13:14,056 Lo peor fue que todas seguisteis con vuestras vidas 1062 01:13:14,140 --> 01:13:15,380 como si nada hubiera pasado. 1063 01:13:16,460 --> 01:13:18,500 Así que hice lo que todas queríais que hiciera. 1064 01:13:20,420 --> 01:13:21,288 Dejar de existir. 1065 01:13:21,373 --> 01:13:22,533 Yo no te dejé. 1066 01:13:24,700 --> 01:13:26,660 Mi vida también cambió después de esa noche. 1067 01:13:28,900 --> 01:13:30,536 Oh, Pipa... 1068 01:13:30,620 --> 01:13:31,860 ¿Sufriste? 1069 01:13:33,740 --> 01:13:36,220 Fíjate, y yo que pensaba que me había llevado la peor parte. 1070 01:13:38,860 --> 01:13:41,220 Me dejasteis para ser una esclava. 1071 01:13:42,540 --> 01:13:43,820 Una puta. 1072 01:13:46,974 --> 01:13:47,936 Nadine. 1073 01:13:48,020 --> 01:13:51,136 [ríe] 1074 01:13:51,220 --> 01:13:53,860 No, prefiero que me llames Sirena. 1075 01:13:57,220 --> 01:13:59,216 Reconozco que aunque al principio me molestó 1076 01:13:59,300 --> 01:14:01,180 que volvieras sobre el pasado... 1077 01:14:02,820 --> 01:14:04,456 ...me siento finalmente halagada 1078 01:14:04,540 --> 01:14:06,660 de que me hayas buscado con tanta insistencia. 1079 01:14:08,020 --> 01:14:09,900 Aunque un poco tarde. ¿No crees? 1080 01:14:11,060 --> 01:14:14,620 Pero bueno, ya que estás aquí, te voy a contar lo que pasó. 1081 01:14:16,099 --> 01:14:19,060 Por eso he tenido el detalle de venir personalmente. 1082 01:14:19,620 --> 01:14:22,460 [suena música pop] 1083 01:14:33,740 --> 01:14:37,500 [música pop continúa] 1084 01:14:55,500 --> 01:14:58,340 [música pop continúa] 1085 01:15:02,340 --> 01:15:03,300 Mica... 1086 01:15:05,900 --> 01:15:06,896 Ey, Mica. 1087 01:15:06,980 --> 01:15:07,940 [hace arcadas] 1088 01:15:12,860 --> 01:15:13,900 Pipa. 1089 01:15:15,140 --> 01:15:16,340 Tengo sueño. 1090 01:15:17,420 --> 01:15:20,300 Ya vengo. No se vayan sin mí. 1091 01:15:27,540 --> 01:15:31,700 [música pop continúa] 1092 01:15:42,140 --> 01:15:44,500 [música pop sonando a lo lejos] 1093 01:16:00,340 --> 01:16:01,260 ¿Leo? 1094 01:16:03,020 --> 01:16:05,056 - [sollozos] - Nos vamos. 1095 01:16:05,140 --> 01:16:06,816 - [mujer llora] - Leo. 1096 01:16:06,900 --> 01:16:09,536 [mujer jadeando] 1097 01:16:09,620 --> 01:16:10,580 Leo. 1098 01:16:11,620 --> 01:16:15,300 [quejidos] 1099 01:16:31,620 --> 01:16:32,740 ¿Qué hacés, mierda? 1100 01:16:32,860 --> 01:16:34,136 - ¡No, salí! - ¿Qué carajo haces? 1101 01:16:34,220 --> 01:16:35,260 ¡Salí! 1102 01:16:35,620 --> 01:16:36,620 ¿Leonora? 1103 01:16:39,980 --> 01:16:40,936 Nunca dijo nada. 1104 01:16:41,020 --> 01:16:42,940 Porque le dijeron que si hablaba, me iban a matar. 1105 01:16:44,860 --> 01:16:48,300 [Leonora llora] 1106 01:16:50,940 --> 01:16:52,336 ¡Dejanos salir, por favor! 1107 01:16:52,420 --> 01:16:54,256 Ya está, pendeja, ya está. Perdiste. 1108 01:16:54,340 --> 01:16:55,460 No salís más de acá. 1109 01:16:57,740 --> 01:16:59,896 Leonora también dejó de ser Leonora. 1110 01:16:59,980 --> 01:17:02,099 La única diferencia es que ella ya no era virgen. 1111 01:17:02,380 --> 01:17:03,856 Por eso me llevaron a mí. 1112 01:17:03,940 --> 01:17:07,020 ¿Tú sabes la barbaridad que pagan por una virgen? 1113 01:17:11,020 --> 01:17:12,976 Al principio, te dan regalos. 1114 01:17:13,060 --> 01:17:13,980 Te tratan bien. 1115 01:17:16,180 --> 01:17:18,620 Pero después eres una mercadería barata, una puta más. 1116 01:17:20,620 --> 01:17:22,496 Pero por fin, 1117 01:17:22,580 --> 01:17:24,460 después de muchos años, tuve suerte. 1118 01:17:26,140 --> 01:17:27,500 Me volvieron a matar. 1119 01:17:30,180 --> 01:17:35,099 ♪♪ 1120 01:17:50,180 --> 01:17:54,500 ♪♪ 1121 01:18:06,020 --> 01:18:07,300 Y volví a Argentina. 1122 01:18:09,500 --> 01:18:11,580 [gaviotas graznan] 1123 01:18:32,180 --> 01:18:34,376 Cuando vine, fui a ver a Leonora. 1124 01:18:34,460 --> 01:18:37,940 Y le regalé esa estúpida foto, que tuvo la mala idea de poner en la misa. 1125 01:18:38,340 --> 01:18:41,380 Pensaste que me iba a dar cuenta de que no tenías la cadenita puesta, ¿no? 1126 01:18:42,260 --> 01:18:44,380 Por eso después fuiste y sacaste la foto. 1127 01:18:45,740 --> 01:18:46,820 Cornelia. 1128 01:18:50,740 --> 01:18:52,376 ¿Por qué no me buscaste a mí? 1129 01:18:52,460 --> 01:18:53,820 Veo que no lo comprendes. 1130 01:18:55,300 --> 01:18:57,700 Dejé de ser Cornelia cuando empecé a ser una esclava. 1131 01:18:58,980 --> 01:19:01,300 Leonora era la única persona que podía entenderme. 1132 01:19:02,500 --> 01:19:03,616 Y que me debe algo. 1133 01:19:03,700 --> 01:19:07,700 Si hay alguien de todo mi pasado que todavía tiene una relación conmigo 1134 01:19:07,820 --> 01:19:08,740 es ella. 1135 01:19:09,620 --> 01:19:10,980 Pero no, claro. 1136 01:19:11,980 --> 01:19:13,740 Tú tuviste que empezar a buscar de nuevo. 1137 01:19:14,180 --> 01:19:16,015 Yo siempre te busqué. 1138 01:19:16,099 --> 01:19:17,536 Toda tu familia te buscó. 1139 01:19:17,620 --> 01:19:20,500 Mi única familia es un fantasma internado en un psiquiátrico. 1140 01:19:22,740 --> 01:19:24,020 No llores, Pipa. 1141 01:19:25,060 --> 01:19:26,740 No derrames tus lágrimas por mí. 1142 01:19:27,860 --> 01:19:29,099 No lo valgo. 1143 01:19:41,900 --> 01:19:43,820 Nada es para siempre, Pipa. 1144 01:19:44,740 --> 01:19:45,700 Vos lo sabés. 1145 01:19:48,099 --> 01:19:49,860 Solo cuando uno es inocente. 1146 01:19:58,500 --> 01:20:00,060 Y ninguna de nosotras lo es. 1147 01:20:17,420 --> 01:20:20,376 ♪♪ 1148 01:20:20,460 --> 01:20:24,060 [jadeando] 1149 01:20:48,060 --> 01:20:50,820 [balbucea] 1150 01:20:59,500 --> 01:21:00,900 [puerta rechina] 1151 01:21:04,260 --> 01:21:06,015 La Policía me está buscando. 1152 01:21:06,099 --> 01:21:07,540 Ya saben que estoy acá. 1153 01:21:09,099 --> 01:21:10,180 Claro que saben. 1154 01:21:11,420 --> 01:21:13,180 Si no, ¿cómo crees que funciona esto? 1155 01:21:13,860 --> 01:21:15,300 Pero nadie te va a salvar. 1156 01:21:19,900 --> 01:21:20,860 [disparo] 1157 01:21:25,940 --> 01:21:29,700 ♪♪ 1158 01:21:29,820 --> 01:21:31,580 [ambos gritan] 1159 01:21:35,980 --> 01:21:37,420 [grito ahogado] 1160 01:22:10,900 --> 01:22:12,660 [gruñe] 1161 01:22:18,060 --> 01:22:18,980 [crujido] 1162 01:22:20,700 --> 01:22:24,660 ♪♪ 1163 01:22:34,620 --> 01:22:35,700 [vidrios estallan] 1164 01:22:56,140 --> 01:22:57,096 [amartilla el arma] 1165 01:22:57,180 --> 01:22:58,976 [jadea] 1166 01:22:59,060 --> 01:23:00,620 Decime dónde está. 1167 01:23:00,820 --> 01:23:01,820 [Ramón] ¡Pipa! 1168 01:23:04,300 --> 01:23:05,300 ¿Ramón? 1169 01:23:07,420 --> 01:23:09,099 ¡Acá, Ramón! 1170 01:23:17,740 --> 01:23:19,496 El Egipcio está muerto. 1171 01:23:19,580 --> 01:23:21,496 Se acabó, decime dónde está. 1172 01:23:21,580 --> 01:23:22,860 [ríe malvadamente] 1173 01:23:23,135 --> 01:23:24,175 ¿Qué egipcio? 1174 01:23:25,900 --> 01:23:27,976 Nunca lo vas a saber. 1175 01:23:28,060 --> 01:23:29,380 - [gruñe] - ¡No! 1176 01:23:35,460 --> 01:23:38,099 ¡Cornelia está viva! ¡Está acá! 1177 01:23:39,220 --> 01:23:40,376 Es Nadine. 1178 01:23:40,460 --> 01:23:41,500 ¡No te muevas de acá! 1179 01:23:42,140 --> 01:23:43,380 [quejidos] 1180 01:23:48,540 --> 01:23:53,260 ♪♪ 1181 01:24:04,180 --> 01:24:09,099 ♪♪ 1182 01:24:11,820 --> 01:24:12,740 Pipa. 1183 01:24:17,500 --> 01:24:18,860 ¿Hay alguien más? 1184 01:24:19,660 --> 01:24:22,015 ¡Pipa, respondé! ¿Está Oreyana? 1185 01:24:22,099 --> 01:24:23,656 ¿Por qué, Martín? ¿Qué pasó? 1186 01:24:23,740 --> 01:24:25,300 Pipa, ¿qué te pasa? ¿Está Oreyana o no? 1187 01:24:25,500 --> 01:24:26,816 - Sí. - ¿Dónde está? 1188 01:24:26,900 --> 01:24:28,220 Se fue a buscar a Nadine. 1189 01:24:31,540 --> 01:24:33,176 Vamos. Vamos, tenemos que irnos. 1190 01:24:33,260 --> 01:24:34,900 Vamos, Pipa, reaccioná, vamos. 1191 01:24:36,340 --> 01:24:37,660 ¿Estás bien? 1192 01:24:38,260 --> 01:24:39,153 Vamos. 1193 01:24:39,940 --> 01:24:40,786 [disparo] 1194 01:24:41,420 --> 01:24:43,380 - Ah. - [disparos] 1195 01:24:44,500 --> 01:24:45,420 [quejido] 1196 01:24:55,460 --> 01:24:56,580 [amartilla el arma] 1197 01:25:02,420 --> 01:25:03,580 Pipa, soy yo. 1198 01:25:03,980 --> 01:25:04,980 ¿Ramón? 1199 01:25:05,860 --> 01:25:07,700 ¿Qué hiciste? ¿Te volviste loco? 1200 01:25:07,820 --> 01:25:09,456 Escuchame bien lo que te voy a decir. 1201 01:25:09,540 --> 01:25:11,816 Necesito encontrar a la Sirena. 1202 01:25:11,900 --> 01:25:13,496 ¡No se puede escapar otra vez! 1203 01:25:13,580 --> 01:25:14,480 ¿Qué? 1204 01:25:15,060 --> 01:25:17,536 Pensá, Pipa, tenés que pensar rápido. 1205 01:25:17,620 --> 01:25:19,980 Pensar en la mejor salida para los dos. 1206 01:25:20,980 --> 01:25:23,656 ¿De qué salida me estás hablando, si lo mataste a Seretti? 1207 01:25:23,740 --> 01:25:27,500 No se tendría que haber metido. Lo mismo que Alina. 1208 01:25:28,940 --> 01:25:30,616 ¡Pero entre nosotros es distinto! 1209 01:25:30,700 --> 01:25:31,860 [llora] 1210 01:25:33,099 --> 01:25:34,816 Pipa, voy para allá. No me dispares. 1211 01:25:34,900 --> 01:25:36,060 ¡No, no vengas! 1212 01:25:37,060 --> 01:25:37,980 ¡Tranquila! 1213 01:25:51,820 --> 01:25:54,020 Prometiste que nos ibas a cuidar. 1214 01:25:54,340 --> 01:25:57,096 [llora] 1215 01:25:57,180 --> 01:25:59,020 ¡Y dejaste que se la llevaran! 1216 01:26:02,620 --> 01:26:04,740 ¡Yo confié en vos, Ramón! 1217 01:26:04,940 --> 01:26:07,500 Yo te enseñé que no tenías que confiar en nadie. 1218 01:26:08,220 --> 01:26:09,980 Entregate... 1219 01:26:10,540 --> 01:26:11,500 Sabés que no. 1220 01:26:13,060 --> 01:26:15,620 Pipa, esto es absurdo, vamos a terminar matándonos. 1221 01:26:43,340 --> 01:26:45,136 Me arruinaste la vida. 1222 01:26:45,220 --> 01:26:46,066 No. 1223 01:26:46,620 --> 01:26:47,940 Yo te estaba cuidando. 1224 01:26:52,900 --> 01:26:54,140 Sos un monstruo. 1225 01:26:54,313 --> 01:26:56,195 Pipa, escuchame, yo no hice lo que hubiera querido, 1226 01:26:56,280 --> 01:26:57,496 yo hice lo que pude. 1227 01:26:57,580 --> 01:27:00,540 Una cosa llevó a la otra y cuando quise salir, ya era tarde. 1228 01:27:03,099 --> 01:27:05,380 Pero soy la única familia que tenés. 1229 01:27:08,020 --> 01:27:09,860 Y vos sos la hija que nunca tuve. 1230 01:27:11,340 --> 01:27:14,220 Y confundís todo. Esto es un negocio. 1231 01:27:15,660 --> 01:27:16,940 No es nada personal. 1232 01:27:33,099 --> 01:27:34,099 Para mí, sí. 1233 01:27:42,500 --> 01:27:43,660 [llora] 1234 01:27:47,740 --> 01:27:49,700 [quejidos] 1235 01:27:55,660 --> 01:27:56,740 Pipa... 1236 01:28:05,860 --> 01:28:11,060 ♪♪ 1237 01:28:50,660 --> 01:28:51,660 ¿Vamos? 1238 01:28:54,980 --> 01:28:59,082 Estamos yendo a cenar y tomar algo. ¿Venís? 1239 01:29:00,900 --> 01:29:01,900 Vayan yendo. 1240 01:29:10,700 --> 01:29:11,980 Gracias por venir. 1241 01:29:14,260 --> 01:29:16,620 Quería devolverte las cosas yo, personalmente. 1242 01:29:19,099 --> 01:29:20,900 Sabía que la ibas a encontrar. 1243 01:29:22,940 --> 01:29:24,900 Ahora la voy a poder enterrar. 1244 01:29:25,460 --> 01:29:29,816 Me consuela que seas vos la que cierra esta historia. 1245 01:29:29,900 --> 01:29:31,660 Cornelia está muerta. 1246 01:29:33,700 --> 01:29:35,099 Y los que la mataron, también. 1247 01:29:42,420 --> 01:29:45,740 ♪♪ 1248 01:29:48,540 --> 01:29:49,620 Gracias. 1249 01:29:51,300 --> 01:29:52,536 [susurrando] Gracias. 1250 01:29:52,620 --> 01:29:57,660 ♪♪ 1251 01:30:18,099 --> 01:30:21,140 [timbre] 1252 01:30:25,747 --> 01:30:28,260 - Hola. - ¿Qué hacés acá? 1253 01:30:29,220 --> 01:30:31,940 Yo bien, mucho mejor. Ya casi no me duele. 1254 01:30:33,500 --> 01:30:35,180 Vení. Pasá, Seretti, pasá. 1255 01:30:48,580 --> 01:30:50,420 [maullidos] 1256 01:30:52,180 --> 01:30:53,900 Se necesita más gente como vos. 1257 01:30:55,940 --> 01:30:56,940 Gracias. 1258 01:31:04,300 --> 01:31:06,420 Está toda la Policía buscando a Nadine Basset. 1259 01:31:08,740 --> 01:31:10,660 No creo que dure mucho tiempo en la calle. 1260 01:31:17,540 --> 01:31:18,820 Qué linda que eras. 1261 01:31:19,140 --> 01:31:20,220 No soy yo. 1262 01:31:22,140 --> 01:31:23,020 Perdón. 1263 01:31:24,180 --> 01:31:26,500 El Cudet está cubierto, así que si... 1264 01:31:26,900 --> 01:31:28,620 - Si... - Igual, gracias. 1265 01:31:30,500 --> 01:31:31,380 De nada. 1266 01:31:31,980 --> 01:31:34,140 Así que si aparece, la vamos a atrapar. 1267 01:31:34,700 --> 01:31:37,176 Es la única que nos puede decir qué pasó con Cornelia. 1268 01:31:37,260 --> 01:31:38,380 No va a volver al Cudet. 1269 01:31:39,660 --> 01:31:41,376 Ya sabe que encontramos a la "fantasma". 1270 01:31:41,460 --> 01:31:42,860 Bueno, es una posibilidad. 1271 01:31:44,260 --> 01:31:46,176 Hoy es 18 de octubre. Si no es hoy, es mañana, 1272 01:31:46,260 --> 01:31:47,456 y si no, es el año que viene. 1273 01:31:47,540 --> 01:31:50,060 Puede ser, pero no creo. 1274 01:31:51,740 --> 01:31:53,536 Era Clara Villalba, ¿no? Ayer... 1275 01:31:53,620 --> 01:31:54,486 Sí. 1276 01:31:55,900 --> 01:31:58,580 La llamé para decirle que no vamos a recuperar el cuerpo. 1277 01:31:59,700 --> 01:32:01,220 Y que Ariel confesó. 1278 01:32:04,340 --> 01:32:05,420 Y Ariel está muerto. 1279 01:32:07,620 --> 01:32:08,500 Sí. 1280 01:32:09,940 --> 01:32:11,460 Pero me lo dijo a mí. 1281 01:32:13,500 --> 01:32:16,940 ♪♪ 1282 01:32:41,540 --> 01:32:42,540 Siete... 1283 01:32:47,420 --> 01:32:48,740 La mitad es siete. 1284 01:32:49,140 --> 01:32:50,016 ¿Pipa? 1285 01:32:50,100 --> 01:32:51,176 Pipa... 1286 01:32:51,260 --> 01:32:53,500 Me olvidé que tenía un cumpleaños. Cuidá al gato. 1287 01:32:57,180 --> 01:32:59,620 [niños jugando] 1288 01:33:16,060 --> 01:33:18,336 Pipa. No... No te esperaba. 1289 01:33:18,420 --> 01:33:19,420 ¿Podemos hablar? 1290 01:33:20,220 --> 01:33:22,456 Es el cumpleaños de Rodrigo y tengo gente. 1291 01:33:22,540 --> 01:33:23,660 La vi a Cornelia. 1292 01:33:25,460 --> 01:33:26,740 Te voy a pedir que te vayas. 1293 01:33:26,860 --> 01:33:28,140 Me contó todo. 1294 01:33:35,380 --> 01:33:37,220 Sé que la foto la pusiste vos. 1295 01:33:39,140 --> 01:33:41,136 Te la dio cuando volvió a Buenos Aires. 1296 01:33:41,220 --> 01:33:43,180 Y también pusiste los avisos. 1297 01:33:43,900 --> 01:33:47,300 El primero lo pusiste en el 2011. "Un año de amor". 1298 01:33:48,660 --> 01:33:51,576 Y el segundo, seis años después. El día de la misa. 1299 01:33:51,660 --> 01:33:53,300 "La mitad de tu ausencia es amor". 1300 01:33:56,060 --> 01:33:57,420 Son siete años. 1301 01:33:58,900 --> 01:34:00,300 La edad de Rodrigo. 1302 01:34:02,500 --> 01:34:04,020 Y hoy es 18 de octubre. 1303 01:34:05,099 --> 01:34:06,140 El cumpleaños de él. 1304 01:34:10,060 --> 01:34:13,540 Cuando Cornelia apareció, con un bebé... 1305 01:34:14,540 --> 01:34:17,140 Después de todo lo que pasó, todo lo que le hicieron. 1306 01:34:18,500 --> 01:34:19,940 Ella no lo podía cuidar. 1307 01:34:20,940 --> 01:34:21,896 Y yo se lo debía. 1308 01:34:21,980 --> 01:34:23,180 No fue tu culpa. 1309 01:34:23,420 --> 01:34:24,300 Sí. 1310 01:34:25,540 --> 01:34:27,060 Se la llevaron por mi culpa. 1311 01:34:27,700 --> 01:34:29,176 Me amenazaron. 1312 01:34:29,260 --> 01:34:31,416 Me dijeron que si hablaba, la iban a matar. 1313 01:34:31,500 --> 01:34:33,456 No sabés lo que son capaces de hacer. 1314 01:34:33,540 --> 01:34:35,740 Pipa, por favor. 1315 01:34:35,860 --> 01:34:37,740 Se llegan a enterar que Rodrigo es suyo... 1316 01:34:39,380 --> 01:34:40,820 Él está seguro conmigo. 1317 01:34:42,540 --> 01:34:44,460 No me lo podés sacar. 1318 01:34:45,380 --> 01:34:46,900 Es mi hijo. 1319 01:34:48,380 --> 01:34:50,540 [chasquidos] 1320 01:34:51,180 --> 01:34:53,456 Dale, te maté. Te tenés que morir. 1321 01:34:53,540 --> 01:34:58,620 ♪♪ 1322 01:35:21,700 --> 01:35:26,260 ♪♪ 1323 01:35:54,180 --> 01:35:57,500 Si pensás que me voy a entregar, estás muy equivocada. 1324 01:35:59,620 --> 01:36:00,700 No vine a eso. 1325 01:36:04,380 --> 01:36:06,260 Entre nosotras, la historia se terminó acá. 1326 01:36:10,900 --> 01:36:12,220 Tenías razón. 1327 01:36:16,340 --> 01:36:17,416 Cornelia está muerta. 1328 01:36:17,500 --> 01:36:22,380 [suena "Ain't No Sunshine" de Bill Withers] 1329 01:36:34,140 --> 01:36:40,140 ♪♪ 1330 01:37:03,380 --> 01:37:09,380 ♪♪ 1331 01:37:16,540 --> 01:37:21,540 ♪♪ 85995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.