All language subtitles for Na.komete.1970.DVDRip.XviD-SCHWEiK.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,639 --> 00:00:13,551 Long time ago, as a young officer, I witnessed unusual events and many heroic acts. 2 00:00:14,551 --> 00:00:16,756 They're seemed as they never happened today. 3 00:00:17,093 --> 00:00:18,792 As it wasn't even true. 4 00:00:19,363 --> 00:00:23,295 Only memories left, and few old photographs. 5 00:00:27,202 --> 00:00:30,568 That happened also to one big catastrophe in cosmos. 6 00:00:31,110 --> 00:00:32,805 Whole world was terrified. 7 00:00:33,522 --> 00:00:42,488 Such a big event and only pile of pale postcards and few disappointed illusions left... 8 00:00:56,123 --> 00:01:02,111 On the Comet 9 00:03:23,791 --> 00:03:25,305 It was a beautiful age. 10 00:03:25,592 --> 00:03:26,870 The age of our youth. 11 00:03:27,509 --> 00:03:31,790 Europe indulged itself in - except of another worries - colonies. 12 00:03:32,602 --> 00:03:35,320 Thanks to that we came to this little known country. 13 00:03:36,062 --> 00:03:38,405 We rode through all of it with a gun in the hand. 14 00:03:39,183 --> 00:03:41,543 We felt very well here. 15 00:03:41,999 --> 00:03:46,378 We helped as much as we could and spread civilization. 16 00:03:53,192 --> 00:03:56,064 We were young, elegant, brave 17 00:03:57,025 --> 00:03:58,892 and this always pays off. 18 00:04:12,309 --> 00:04:13,729 Everyone here liked us. 19 00:04:14,190 --> 00:04:16,846 And our popularity rose day by day. 20 00:04:17,698 --> 00:04:20,447 It was a golden age. 21 00:05:01,156 --> 00:05:03,516 Iron-plate dishes is a treasure of house. 22 00:05:03,810 --> 00:05:05,098 Even you can't break it. 23 00:05:05,542 --> 00:05:06,553 I'll be right there. 24 00:05:06,900 --> 00:05:09,824 Please, choose as you wish. 25 00:05:10,203 --> 00:05:11,674 Look. 26 00:05:14,288 --> 00:05:16,181 Exact fifteen, madam. 27 00:05:16,909 --> 00:05:20,058 I hope you'll visit my shop soon again. 28 00:05:21,266 --> 00:05:24,347 Throw away the loam sherds and buy proper iron-plate dishes. 29 00:05:25,829 --> 00:05:27,858 Sir lieutenant has chosen, hasn't he? 30 00:05:28,690 --> 00:05:30,984 He has chosen well. 31 00:05:31,342 --> 00:05:33,455 One can't meet such girl here sadly. 32 00:05:34,050 --> 00:05:35,792 Nice, isn't she? 33 00:05:36,168 --> 00:05:38,031 Really nice. 34 00:06:02,554 --> 00:06:05,737 Hold the stick tightly! Come to life! 35 00:06:24,031 --> 00:06:27,133 He has probably gone mad. The african sun makes that. 36 00:06:28,698 --> 00:06:30,108 Wat did I tell you, straighten up the stick. 37 00:06:30,762 --> 00:06:32,734 And stop with that. 38 00:06:35,698 --> 00:06:38,081 What if it burns? 39 00:06:52,562 --> 00:06:55,566 I would be also better with beautiful girl on my side. 40 00:06:55,929 --> 00:06:59,095 I would like such one. 41 00:06:59,747 --> 00:07:01,931 Maybe she would like me too. 42 00:07:02,362 --> 00:07:04,433 She would surely admired me. 43 00:07:05,504 --> 00:07:07,603 Seizing colonies is not enough, miss. 44 00:07:08,070 --> 00:07:11,261 They have to be mapped, measured... 45 00:07:11,669 --> 00:07:13,363 Why do you think battles are led? 46 00:07:14,342 --> 00:07:15,369 For land. 47 00:07:16,003 --> 00:07:18,436 When I move one single line 48 00:07:19,031 --> 00:07:21,176 I'll do for homeland more than whole riding company. 49 00:07:21,211 --> 00:07:24,319 Due to me, miss. Oh. 50 00:07:30,462 --> 00:07:33,459 Your appreciation is a great honour to me. 51 00:07:33,776 --> 00:07:36,247 Let me introduce, lieutenant Servadac. 52 00:07:41,518 --> 00:07:45,524 Sir lieutenant, come to life! 53 00:07:46,206 --> 00:07:48,834 Watch yourself! 54 00:07:52,742 --> 00:07:53,890 Don't be affraid, miss. 55 00:07:54,394 --> 00:07:57,365 I can't do my country out of one single meter of colonial area. 56 00:07:58,180 --> 00:08:00,804 Attention, sir! 57 00:08:01,454 --> 00:08:03,836 Sir lieutenant! 58 00:08:47,128 --> 00:08:49,416 So, this is the end. 59 00:08:49,906 --> 00:08:52,558 Without fame, without medal. 60 00:08:53,447 --> 00:08:57,346 It was irresponsible that they didn't teach us to swim in the military school. 61 00:09:02,222 --> 00:09:06,314 Good bye, miss, I'm dying for my country. 62 00:09:34,988 --> 00:09:37,266 Can I ask you where did you swim from? 63 00:09:37,651 --> 00:09:39,129 Me? 64 00:09:40,533 --> 00:09:42,080 From Valencia. 65 00:09:42,389 --> 00:09:43,772 The whole way to africa? 66 00:09:44,205 --> 00:09:45,985 We are in Africa? 67 00:09:46,218 --> 00:09:48,720 You really don't know you're in Africa? 68 00:09:49,030 --> 00:09:51,392 I was kidnapped and closed on ship. 69 00:09:51,637 --> 00:09:53,401 I didn't know where are we sailing. 70 00:09:53,637 --> 00:09:55,472 And what did they want to do with me. 71 00:09:55,728 --> 00:09:58,206 Although they still guarded me, I had decided I would run away. 72 00:09:58,592 --> 00:10:01,655 The ship harboured this morning and I heard the voice of my kidnapper. 73 00:10:02,060 --> 00:10:03,767 He is also from Valencia. 74 00:10:04,248 --> 00:10:06,032 But he is a bad man. 75 00:10:06,262 --> 00:10:08,116 He shot at my brothers, when they defended me. 76 00:10:08,626 --> 00:10:09,851 I take the whole cargo. 77 00:10:10,267 --> 00:10:11,588 Deal, efendi. 78 00:10:11,901 --> 00:10:14,643 Tell me a king. I will be it tomorrow. 79 00:10:14,967 --> 00:10:16,176 You will be, king. 80 00:10:16,539 --> 00:10:18,431 My stuff will secure it for you. 81 00:10:18,660 --> 00:10:21,281 You'll be satisfied, it's a good stuff. 82 00:10:44,547 --> 00:10:47,557 It's heavy like thunder. 83 00:11:18,573 --> 00:11:20,751 What are you doing, man? 84 00:11:30,108 --> 00:11:31,955 Where do you have a crate, rascals? 85 00:11:32,349 --> 00:11:35,369 Pack it up, hurry. 86 00:11:35,993 --> 00:11:38,204 Don't piss me, rascals. 87 00:11:38,623 --> 00:11:41,139 Or you will know, what really your captain is. 88 00:11:46,716 --> 00:11:48,708 You'll be laughing at me? 89 00:11:51,470 --> 00:11:55,997 Move guys, this is not a trip. 90 00:11:57,752 --> 00:12:00,669 Move, you're in the way. 91 00:12:36,948 --> 00:12:38,747 How much do you want for the guns? How much will you give? 92 00:12:39,179 --> 00:12:40,921 About 300. 400, king. 93 00:12:41,374 --> 00:12:43,827 I guarantee for the guns. They will make you a ruler of this land. 94 00:12:44,179 --> 00:12:48,423 I will make a ruler myself. It's none of your bussiness. 95 00:13:11,865 --> 00:13:13,994 You'll give me some more. 96 00:13:14,913 --> 00:13:17,216 Come, I'll show you something. 97 00:13:24,603 --> 00:13:28,337 The bitch! She has run away. 98 00:13:33,900 --> 00:13:36,676 I don't care. Patience, king. 99 00:13:36,953 --> 00:13:39,977 You'll see in the moment. I'll only arrange something. 100 00:13:40,263 --> 00:13:41,680 Please, come with me. 101 00:13:41,799 --> 00:13:44,521 Boat on water, quickly guys. 102 00:14:07,354 --> 00:14:10,746 And when I founded you, the second sun on sky rose. 103 00:14:13,040 --> 00:14:15,371 I've thought I'm imagining when I saw it. 104 00:14:15,592 --> 00:14:17,826 But I doubt the second one is sun. 105 00:14:18,124 --> 00:14:20,366 It hasn't got its own light, it is probably some unknown planet. 106 00:14:20,694 --> 00:14:22,699 Rushes to us with huge velocity. 107 00:14:22,960 --> 00:14:25,532 Let's come away before something happens to us. 108 00:14:29,615 --> 00:14:32,753 This is more precious for you than thousand more rifles. 109 00:14:33,456 --> 00:14:35,048 I'm coming as a consul. 110 00:14:35,401 --> 00:14:37,345 Ethiquette demands a gift. 111 00:14:37,908 --> 00:14:42,084 Next to them there must be an honor party and this is all they have. 112 00:14:42,578 --> 00:14:43,690 Look. 113 00:14:43,797 --> 00:14:46,524 Simple but reliable. 114 00:14:46,831 --> 00:14:48,287 It only can't be reversed. 115 00:14:48,653 --> 00:14:50,943 When candle burns out to here... 116 00:14:51,395 --> 00:14:54,297 ...it fires on linstock... Do you understand? 117 00:14:54,488 --> 00:14:56,322 Everyone will be wiped away. 118 00:14:56,773 --> 00:14:59,651 And you as soon as you hear a blowup, attack the city with your riders. 119 00:15:02,662 --> 00:15:04,161 Look at the sky, king. 120 00:15:05,079 --> 00:15:06,383 Evil star. 121 00:15:07,099 --> 00:15:08,491 Sky is ready for something. Back to paddles. 122 00:15:09,265 --> 00:15:11,008 Careful, rascals! 123 00:15:12,162 --> 00:15:13,786 Don't mind the sky and pull on. 124 00:15:15,340 --> 00:15:19,489 Wouldn't we wait for better weather? 125 00:15:20,136 --> 00:15:22,884 I have to be a king since the sunrise. 126 00:15:23,218 --> 00:15:25,067 I sweared so. 127 00:15:26,607 --> 00:15:29,817 Let your steps be happy, king. 128 00:15:30,559 --> 00:15:32,413 Do you think that uprise will be succesfull, excellency? 129 00:15:32,746 --> 00:15:34,720 Our weapons will help them. 130 00:15:35,073 --> 00:15:38,131 The fort will be taken by them and after that we'll come. 131 00:15:38,656 --> 00:15:40,702 We won't get angry anyone and push through our interests. 132 00:15:41,056 --> 00:15:42,645 And all you see, captain 133 00:15:43,185 --> 00:15:46,069 the whole this beautiful country will fall to the spanish crown 134 00:15:46,554 --> 00:15:48,397 under rule of his majesty. 135 00:15:48,844 --> 00:15:51,104 This is my holy mission. 136 00:16:18,577 --> 00:16:19,874 A ship, sir. 137 00:16:21,613 --> 00:16:23,478 It's a spanish ship, sir. 138 00:16:26,385 --> 00:16:28,410 His excellency is arriving, sir. 139 00:16:30,689 --> 00:16:31,451 Consul. 140 00:16:31,557 --> 00:16:32,683 Shall we fire for greeting? 141 00:16:33,025 --> 00:16:38,122 Sir, I report, lieutenant Servadac fell from the rock during filling his duties. 142 00:16:39,531 --> 00:16:42,193 That's all sir, after that he was falling with head down. 143 00:16:42,468 --> 00:16:44,698 We have to admit the worst then. 144 00:16:45,604 --> 00:16:48,869 And did you risk your life for your officer? 145 00:16:49,274 --> 00:16:50,536 I didn't, sir. 146 00:16:51,110 --> 00:16:52,907 Go back, immediately. 147 00:16:53,812 --> 00:16:58,146 Give him some soldiers to retrieve his mistake. 148 00:17:04,189 --> 00:17:06,384 Shall we fire for greetings, sir? 149 00:17:06,558 --> 00:17:11,154 Yes, but only once, we will need bullets for much more important things. 150 00:17:16,535 --> 00:17:17,524 It seems they fired. 151 00:17:18,437 --> 00:17:19,802 We are waiting for the command, sir. 152 00:17:21,507 --> 00:17:24,874 Fire from all cannons so they can see we are a superpower. 153 00:17:33,485 --> 00:17:34,577 Are you alright? 154 00:17:34,686 --> 00:17:36,017 Have we collide yet? 155 00:17:36,688 --> 00:17:38,679 No, it was a grenade. 156 00:17:40,092 --> 00:17:41,650 Our grenade, the sixteen. 157 00:17:50,602 --> 00:17:53,571 Don't be affraid. That was not ours. 158 00:18:05,317 --> 00:18:06,784 Look what compass is doing, sir. 159 00:18:06,852 --> 00:18:07,750 Magnetic errors? 160 00:18:07,953 --> 00:18:09,284 There has been no one here before. 161 00:18:31,143 --> 00:18:36,410 They probably suspects coming catastrophe. 162 00:18:37,015 --> 00:18:38,346 What will happen to us? 163 00:18:38,750 --> 00:18:40,012 We will surely die. 164 00:19:00,739 --> 00:19:01,535 Prepare yourselves. 165 00:19:08,981 --> 00:19:10,972 Our time is near. 166 00:19:41,613 --> 00:19:42,773 What does that mean? 167 00:19:43,849 --> 00:19:45,339 A storm, sir. 168 00:19:45,584 --> 00:19:47,176 That's your resposibility, captain. 169 00:19:47,352 --> 00:19:48,683 Yes, sir. 170 00:20:13,979 --> 00:20:15,310 We won't find lieutenant here. 171 00:20:15,414 --> 00:20:17,177 Do you want to look for him in such weather? 172 00:20:17,583 --> 00:20:18,811 We'll better wait here. 173 00:20:42,174 --> 00:20:43,664 The judgement day is here. 174 00:21:11,236 --> 00:21:12,032 Where will you put it? 175 00:21:12,237 --> 00:21:13,204 In front of the squad. 176 00:21:13,472 --> 00:21:14,234 Near to you? 177 00:21:15,173 --> 00:21:17,164 As much far from me as it goes. 178 00:21:28,253 --> 00:21:29,413 Weather is terrible, isn't it? 179 00:21:29,554 --> 00:21:31,385 I don't mind the weather. 180 00:21:32,257 --> 00:21:36,591 Colonel, this is a souvenir from my country. 181 00:21:52,811 --> 00:21:53,971 Down! 182 00:22:19,104 --> 00:22:20,036 Let's go! 183 00:24:16,588 --> 00:24:19,716 Oh my god. Our Earth. 184 00:24:21,126 --> 00:24:24,960 It's unbelievable, but it's Earth. 185 00:24:25,597 --> 00:24:27,224 Aren't we on Earth anymore? 186 00:24:27,532 --> 00:24:32,469 Planet has taken us with itself without a collision. 187 00:24:33,038 --> 00:24:36,997 On the planet. We're going far from Earth. 188 00:24:39,110 --> 00:24:42,443 That's good. At least the evil people won't find me. 189 00:25:03,835 --> 00:25:07,669 Look, sir, it really is Earth, I see Europe and Africa. 190 00:25:09,674 --> 00:25:11,471 Yes Lacoste, I see it too. 191 00:25:12,277 --> 00:25:14,541 But what about us, where are we? 192 00:25:18,016 --> 00:25:19,881 What are we standing on? 193 00:25:24,556 --> 00:25:26,649 How could we tear away from Earth? 194 00:25:26,825 --> 00:25:29,487 I'm curious what will write Le monde about it next week. 195 00:25:29,594 --> 00:25:32,722 Don't you have a knife to cut off a cigar? 196 00:25:39,938 --> 00:25:41,337 Let's go gentlemen. 197 00:25:41,907 --> 00:25:43,534 Oh my god, lieutenant. 198 00:25:46,411 --> 00:25:47,435 Sir. 199 00:25:48,513 --> 00:25:51,380 Ben! Why didn't jump for me? 200 00:25:51,483 --> 00:25:55,442 I've got a command to retrieve my mistake. Now I'll jump into the water witout hesitating. 201 00:26:01,059 --> 00:26:03,254 I think they have no idea what has happened. 202 00:26:04,362 --> 00:26:06,523 Good we're not alone in the world. 203 00:26:08,833 --> 00:26:10,824 We'll have more fun. 204 00:26:12,037 --> 00:26:16,497 The planet is ours! We can do whatever we want. 205 00:26:36,161 --> 00:26:40,188 Gentlemen, we've got into this situation without warning 206 00:26:40,498 --> 00:26:44,127 with low number of men, with insufficient supply of grain. 207 00:26:44,235 --> 00:26:45,930 Partially rotten, sir. 208 00:26:46,037 --> 00:26:48,562 Lieutenant, you'll speak when you'll be asked to! 209 00:26:49,207 --> 00:26:50,868 What are you doing? 210 00:27:22,874 --> 00:27:25,434 There'll be a discipline even if barrows fell from sky. 211 00:27:39,891 --> 00:27:41,290 Your safeguard is on. 212 00:27:53,071 --> 00:27:54,003 A fly. 213 00:27:56,241 --> 00:27:59,608 Flesh-fly. 214 00:28:01,146 --> 00:28:02,306 Gentlemen, that's unbelievable. 215 00:28:02,881 --> 00:28:05,008 What a piece! 216 00:28:05,417 --> 00:28:06,850 What do you say on this, gentlemen? 217 00:28:07,519 --> 00:28:10,420 I have unpleasant feeling the aborigines are to blame. 218 00:28:10,689 --> 00:28:12,122 I would blame spanish. 219 00:28:12,791 --> 00:28:16,852 Safeguard on before putting back, don't forget that please. 220 00:28:31,209 --> 00:28:32,267 What are you affraid of? 221 00:28:32,877 --> 00:28:37,405 He can't hurt you here. You're under an army protection. 222 00:28:58,403 --> 00:29:02,635 According to the army law women can't go into the fortress, sir. 223 00:29:03,208 --> 00:29:05,836 Fool. I'll explain everything to my commander. 224 00:29:05,944 --> 00:29:07,070 I'll wait. 225 00:29:07,178 --> 00:29:08,611 Good then, I'll be back immediately. 226 00:30:42,207 --> 00:30:44,300 Cursed storm. 227 00:30:45,343 --> 00:30:46,901 Be glad we're alive. 228 00:30:47,378 --> 00:30:48,538 What shall we do with the rascal? 229 00:30:48,646 --> 00:30:50,409 We have to find him first. 230 00:30:51,249 --> 00:30:53,012 I won't go home without Angelica. 231 00:31:32,523 --> 00:31:36,152 You've destroyed a common man! 232 00:31:38,129 --> 00:31:41,098 Don't be affraid, you'll stay with us. You'll like it. 233 00:31:41,332 --> 00:31:45,029 You can't walk like this, you need something to wear. 234 00:31:46,571 --> 00:31:48,630 What about this. 235 00:31:49,107 --> 00:31:50,506 It'll suit you. 236 00:32:05,590 --> 00:32:06,682 Is he gone? 237 00:32:29,847 --> 00:32:31,246 Peace with you, king. 238 00:32:31,916 --> 00:32:33,247 Where were you for so long? 239 00:32:33,384 --> 00:32:35,284 We were looking for you, king. 240 00:32:35,420 --> 00:32:36,819 I should have punish you. 241 00:32:36,888 --> 00:32:38,515 We've saved our own lives. 242 00:32:39,290 --> 00:32:39,984 Follow me. 243 00:32:46,898 --> 00:32:47,887 I've got horses for you. 244 00:32:51,703 --> 00:32:55,605 We'll take arms from the enemy. 245 00:32:56,174 --> 00:32:56,868 Up! 246 00:33:04,716 --> 00:33:07,378 What a situation, gentlemen. 247 00:33:07,752 --> 00:33:10,949 Our ministry wasn't able to notice us in time. 248 00:33:11,622 --> 00:33:13,419 They didn't find out this. 249 00:33:17,328 --> 00:33:21,094 Fortunately France hasn't left us, gentlemen. 250 00:34:02,206 --> 00:34:03,537 During revolution. 251 00:34:04,175 --> 00:34:05,836 In case of war. 252 00:34:06,477 --> 00:34:09,310 Army during coronation. 253 00:34:09,814 --> 00:34:11,907 A little bit old instructions. 254 00:34:12,350 --> 00:34:15,080 Confusing situation. 255 00:34:15,286 --> 00:34:17,254 This is it, gentlemen. 256 00:34:34,405 --> 00:34:36,532 I've got an order to arrest all foreigners. 257 00:34:37,341 --> 00:34:38,273 I'm a diplomat. 258 00:34:38,342 --> 00:34:41,175 And I'm not a foreigner. 259 00:34:42,580 --> 00:34:43,638 I've got an immunity. 260 00:34:43,714 --> 00:34:44,442 Don't touch me. You're speaking a lot. 261 00:34:47,018 --> 00:34:49,851 Don't touch me. Don't be impertiment. 262 00:36:46,170 --> 00:36:47,262 Where is our sister? 263 00:36:47,405 --> 00:36:48,463 Speak rascal. 264 00:36:48,573 --> 00:36:49,540 She has run away, boys. 265 00:36:49,607 --> 00:36:50,596 You're lying, rascal. 266 00:36:53,911 --> 00:36:54,707 Where's a captain? 267 00:36:54,779 --> 00:36:56,212 He's got visitors. 268 00:37:01,552 --> 00:37:03,543 You're coming just in time, lieutenant. 269 00:37:03,854 --> 00:37:08,518 Captain, I've got a command to arrest you. All foreigners has to be arrested. 270 00:37:09,026 --> 00:37:11,995 Go on, lieutenant. Do your duty. 271 00:37:13,197 --> 00:37:16,792 Where do you come from, boys? 272 00:37:18,035 --> 00:37:19,195 From Valencia. 273 00:37:19,437 --> 00:37:21,166 Arrest them all. 274 00:37:36,053 --> 00:37:38,180 Angelica, hide. 275 00:37:39,190 --> 00:37:41,351 They're arresting foreigners. 276 00:37:43,494 --> 00:37:44,461 What about you? 277 00:37:44,562 --> 00:37:46,257 I'll be alright, go. 278 00:38:18,162 --> 00:38:21,029 Who'll pay me lost time, please? 279 00:38:26,037 --> 00:38:28,597 How many bullets do you give to guards? 280 00:38:28,773 --> 00:38:29,671 Two a man. 281 00:38:29,840 --> 00:38:32,809 Give three. So we can't be surprised by anything. 282 00:38:59,537 --> 00:39:01,903 Where do you say the cattle come from? 283 00:39:02,139 --> 00:39:04,164 The planet has probably prehistoric fauna. 284 00:39:04,241 --> 00:39:06,607 Are you sure they're herbivorous? 285 00:39:11,949 --> 00:39:12,677 Prepare to fire. 286 00:39:26,230 --> 00:39:27,595 On my command - fire! 287 00:39:50,521 --> 00:39:52,580 They hasn't stopped for a second. 288 00:39:54,091 --> 00:39:55,080 I will send a ride. 289 00:39:57,395 --> 00:39:59,056 You'll lead the attack, lieutenant. 290 00:40:00,865 --> 00:40:01,957 Congratulations! 291 00:40:02,767 --> 00:40:03,734 At your order, colonel. 292 00:40:20,551 --> 00:40:23,850 Longitude 300. Angle 12. 293 00:40:50,114 --> 00:40:53,447 Wait, captain. You're shooting at our own soldiers. 294 00:41:19,844 --> 00:41:24,008 I've always said that our ride isn't made for fight. 295 00:41:25,316 --> 00:41:27,910 Give it back! Immediately! 296 00:41:34,358 --> 00:41:37,225 Wares is confiscated, it's an order of the commander. 297 00:41:37,294 --> 00:41:38,784 Thieves. 298 00:42:20,771 --> 00:42:22,102 Run away ladies as soon as it goes. 299 00:42:42,960 --> 00:42:44,951 You're in danger here. Let's go to safer place. 300 00:42:45,696 --> 00:42:46,628 Come down. 301 00:44:06,377 --> 00:44:07,537 I don't understand this. 302 00:44:07,645 --> 00:44:12,207 We fired on them, we sent a ride on them, and suddenly this. 303 00:44:12,983 --> 00:44:15,042 Gentlemen, let's get up. 304 00:44:31,435 --> 00:44:33,995 Angelica! Angelica! 305 00:44:37,941 --> 00:44:39,533 Are you alright? 306 00:44:39,610 --> 00:44:43,205 Yes. My hero. 307 00:44:44,982 --> 00:44:48,179 Congratulations, lieutenant. I'll recommedn you for Iron cross. 308 00:44:49,920 --> 00:44:52,753 How did you do it? 309 00:44:52,890 --> 00:44:55,017 They were drive back by the noise. 310 00:44:55,359 --> 00:44:56,291 What about our cannons? 311 00:44:56,427 --> 00:45:01,160 They're useless. It reminds them storm and they know it. 312 00:45:01,331 --> 00:45:04,630 But clank of pots, that's the iron age. 313 00:45:05,369 --> 00:45:09,829 Gentlemen, we've found a new weapon, a new strategy. 314 00:45:10,941 --> 00:45:14,308 And what in such a case says our instructions? 315 00:45:14,845 --> 00:45:17,837 Old weapons replace by new technology. 316 00:45:18,515 --> 00:45:20,506 It means that your cannons can be thrown out. 317 00:45:23,721 --> 00:45:28,055 What are you staring at, gentlemen? That's an order. 318 00:45:35,365 --> 00:45:37,333 Isn't it a nonsense what are we doing? 319 00:45:37,434 --> 00:45:39,265 Which command is not? 320 00:46:47,638 --> 00:46:48,730 Throw away guns! 321 00:47:56,173 --> 00:47:58,903 Stand still! 322 00:48:20,597 --> 00:48:22,462 We're waiting for your orders, king. 323 00:48:29,039 --> 00:48:30,904 Peace with you, king. 324 00:48:31,275 --> 00:48:32,606 You owe me something. 325 00:48:32,809 --> 00:48:34,401 I'll send you guns immediately. 326 00:48:34,511 --> 00:48:36,502 I don't need them from you anymore. 327 00:48:39,049 --> 00:48:44,112 Guns, cannons, we've taken everything. 328 00:49:02,806 --> 00:49:05,798 We're ready to attack, king. 329 00:49:05,909 --> 00:49:07,274 Fight, my faithful. 330 00:49:13,817 --> 00:49:15,284 It's bad, commander. 331 00:49:15,986 --> 00:49:19,080 I know it, heck, I haven't lost first battle in my life. 332 00:49:45,015 --> 00:49:47,279 Don't forget on ladies, lieutenant. 333 00:49:49,920 --> 00:49:53,287 Don't worry about me, I'll die with you. 334 00:49:54,291 --> 00:49:56,020 That wouldn't be the worst. 335 00:49:56,126 --> 00:49:58,890 Here you have, madam. 336 00:49:58,962 --> 00:50:02,830 There is only one bullet, I've been hiding it for myself. 337 00:50:55,385 --> 00:50:56,647 Evil star. 338 00:50:56,887 --> 00:50:59,082 Cursed kismet. 339 00:51:02,959 --> 00:51:04,722 What do you think, gentlemen? 340 00:51:05,562 --> 00:51:07,393 Lieutenant is an astronomer. 341 00:51:07,597 --> 00:51:08,928 Surveyor, captain. 342 00:51:09,633 --> 00:51:11,658 Can you explain it, lieutenant? 343 00:51:12,135 --> 00:51:16,128 It is probably planet Mars, we're in a area of its gravity. 344 00:51:16,907 --> 00:51:20,308 Do you think we could collide? 345 00:51:20,811 --> 00:51:22,301 I'm affraid of worst. 346 00:51:23,246 --> 00:51:25,441 Why we have still to be affraid of collision? 347 00:51:26,016 --> 00:51:28,007 Planet we are on is small, 348 00:51:28,151 --> 00:51:32,087 on the way through universe is attracted to bigger ones. 349 00:51:32,589 --> 00:51:34,079 Collision is inevitable. 350 00:51:34,758 --> 00:51:39,218 Gentlemen, dismissed. 351 00:51:52,509 --> 00:51:53,407 What happens? 352 00:51:56,246 --> 00:52:00,615 Let it go, gentlemen. The end of world is near. 353 00:52:04,421 --> 00:52:06,719 Will you yield to a destiny, king? 354 00:52:07,224 --> 00:52:11,456 If it is the end of world, the fight is worthless. 355 00:52:11,628 --> 00:52:13,528 Tell my faithfull to go home. 356 00:52:29,646 --> 00:52:30,578 Where were you? 357 00:53:17,694 --> 00:53:20,720 Your majesty, king, you're my guest. I've invited you. 358 00:53:21,831 --> 00:53:23,560 No, you're a guest of king. 359 00:53:23,633 --> 00:53:29,094 Here I give you all you gave to me, now you don't need my guns anyway. 360 00:53:31,141 --> 00:53:33,974 At home on earth I would have never said it. 361 00:53:34,044 --> 00:53:36,274 You'll have a monument once at home. 362 00:53:36,346 --> 00:53:37,506 Is it what my enemy says? 363 00:53:37,614 --> 00:53:40,174 You will have one, give me a hug! 364 00:53:46,189 --> 00:53:48,749 My loved women, why are you running away? 365 00:53:48,825 --> 00:53:53,728 I've bought you properly, I feed you properly, is my behavior bad? 366 00:53:53,830 --> 00:53:55,320 Everyone only with those whom loves. 367 00:53:55,398 --> 00:53:57,696 Everyone will do whatever he wants. 368 00:54:07,377 --> 00:54:09,277 It seems there's a civilization. 369 00:54:09,346 --> 00:54:13,544 Built by hands of reasonable beings. Our grave will be in a perfect world. 370 00:54:13,883 --> 00:54:15,874 What's for us if we're dead. 371 00:54:16,886 --> 00:54:20,049 We've got no influence on turns of nature. 372 00:54:38,208 --> 00:54:40,642 Get out! Quickly! 373 00:54:40,877 --> 00:54:44,813 You're not supposed to be here. Away! 374 00:54:51,821 --> 00:54:54,619 Noone will abuse turns of nature. 375 00:54:56,526 --> 00:54:57,959 Or shouldn't I? 376 00:54:58,061 --> 00:54:59,028 Angelica, I've wanted long ago... 377 00:54:59,129 --> 00:55:01,324 Don't speak. We're short of time. 378 00:55:14,244 --> 00:55:17,611 Oh my god. Mars is more far. We won't collide. 379 00:55:17,781 --> 00:55:21,717 I was wrong. There won't be the end of world. 380 00:55:27,557 --> 00:55:28,751 We're saved. 381 00:55:32,228 --> 00:55:33,889 We will live! 382 00:55:48,178 --> 00:55:54,413 We're saved! We won't collide! There won't be the end of wordl! 383 00:55:54,584 --> 00:55:56,882 The planet missed us! Ester, we will live! 384 00:55:57,554 --> 00:55:59,954 Wait, madam. If there's no end, you have to pay. 385 00:56:01,891 --> 00:56:05,224 There won't be the end of world! 386 00:56:07,731 --> 00:56:09,756 Look, the star is more far. 387 00:56:15,338 --> 00:56:17,272 I'll go tell scheick. 388 00:56:17,841 --> 00:56:19,035 I'll go better myself. 389 00:57:02,819 --> 00:57:03,808 What have you done? 390 00:57:04,587 --> 00:57:05,611 You rascal! 391 00:57:36,553 --> 00:57:39,454 Let me be! 392 00:57:39,923 --> 00:57:41,914 Do you hear me? 393 00:57:42,292 --> 00:57:46,661 Who asked you? Why are you interfering? 394 00:57:48,264 --> 00:57:50,027 Thank to God we didn't let you there. 395 00:57:50,099 --> 00:57:51,964 Let go. 396 00:57:54,037 --> 00:57:55,368 There won't be the end of world. 397 00:57:56,573 --> 00:57:57,767 We're saved! 398 00:58:30,206 --> 00:58:31,264 Don't look there. 399 00:58:32,242 --> 00:58:34,267 Enough of obscenities. 400 00:58:37,847 --> 00:58:40,782 Captain, follow me. 401 00:58:42,051 --> 00:58:42,642 To the fortress. 402 00:58:43,386 --> 00:58:47,322 Soldiers went home, king. You let them to. 403 00:58:48,892 --> 00:58:50,883 Pay up please. 404 00:58:53,062 --> 00:58:54,689 Fortress fell, lieutenant? 405 00:58:54,898 --> 00:58:58,698 Commander, my bride was kidnapped. On the sea. 406 00:58:59,702 --> 00:59:02,105 Captain, you're the only one, who can help me. We have to catch them. 407 00:59:02,140 --> 00:59:03,902 The ship is not allowed to leave a port. 408 00:59:04,440 --> 00:59:07,170 Lieutenant, situation demands to return to the fortress. 409 00:59:08,912 --> 00:59:10,106 I've thought we let it go. 410 00:59:10,246 --> 00:59:11,577 You've gone mad. 411 00:59:11,714 --> 00:59:13,739 Why we can't live in peace, we could till now. 412 00:59:14,217 --> 00:59:16,082 We've thought that the end of world is here. 413 00:59:16,219 --> 00:59:17,948 Why can't we live as such on? 414 00:59:18,922 --> 00:59:20,253 You're a phantast. 415 00:59:20,456 --> 00:59:21,423 Commander 416 00:59:23,726 --> 00:59:28,186 There's no single bullet in the fortress, we've lost in advance. 417 00:59:30,900 --> 00:59:33,869 Lieutenant, let's go. 418 00:59:38,942 --> 00:59:42,878 Gentlemen, lieutenant has a proposition. It's worth to think about. 419 00:59:44,247 --> 00:59:48,240 Gentlemen, I think, we're castaways of space. 420 00:59:49,085 --> 00:59:51,280 Let's try to live in peace together. 421 00:59:52,255 --> 00:59:53,222 It's an utopia. 422 00:59:53,289 --> 00:59:55,314 It was probably an utopia on Earth. 423 00:59:56,092 --> 00:59:59,721 But now, since we've got our own planet, nothing can stop us to live as such on. 424 01:00:00,129 --> 01:00:02,120 Let's try gentlemen, it's worth of it. 425 01:00:03,299 --> 01:00:05,028 I affirm it's an utopia. 426 01:00:05,101 --> 01:00:06,295 What will be our flag? Ours, of course. 427 01:00:07,236 --> 01:00:09,295 No, colonel, I don't approve your colors. 428 01:00:09,872 --> 01:00:14,571 Gentlemen, I propose all colors. Colors of us all. 429 01:00:20,550 --> 01:00:25,146 We're sailing according to a sun seemingly to the north. Somewhere here will kidnappers search Valencia. 430 01:00:25,722 --> 01:00:27,019 And here we'll catch them. 431 01:00:27,123 --> 01:00:31,389 Cheers to happy encounter with beautiful bride and nice brothers-in-law. 432 01:00:34,931 --> 01:00:36,558 Land on starboard! 433 01:00:36,633 --> 01:00:38,601 What does land do here? 434 01:00:40,503 --> 01:00:43,267 Coast and it waves. 435 01:00:43,573 --> 01:00:45,564 After one glass? No way. 436 01:00:52,882 --> 01:00:55,316 It really waves. 437 01:00:58,321 --> 01:00:59,549 Set alert, captain. 438 01:01:00,490 --> 01:01:01,218 Alarm. 439 01:02:45,528 --> 01:02:46,893 An island in front of us. 440 01:02:47,530 --> 01:02:48,656 A real island? 441 01:02:48,998 --> 01:02:51,796 A real one this time, look. 442 01:02:55,371 --> 01:02:56,929 The beasts again. 443 01:03:32,742 --> 01:03:34,403 Watch shallow water. 444 01:03:35,878 --> 01:03:38,278 We interrupt a peace of Carbon forest. 445 01:03:39,015 --> 01:03:43,714 Future Lotrin basin. We've come two million years earlier. 446 01:03:56,332 --> 01:03:58,459 We witness a species transformation. 447 01:04:00,469 --> 01:04:03,529 Life came out of the sea, here is an example. 448 01:04:13,149 --> 01:04:18,451 Boar rump on cream with cranberries, or roasted on butter with basted wine? 449 01:04:19,288 --> 01:04:20,152 No, don't shoot. 450 01:04:20,256 --> 01:04:21,655 It'll be delicate, gentlemen. 451 01:04:21,724 --> 01:04:23,783 We're not justified to interrupt evolution of nature. 452 01:04:23,860 --> 01:04:26,158 We'll better wait to its offsprings 453 01:04:33,035 --> 01:04:34,696 You don't look forward to home? 454 01:04:50,419 --> 01:04:51,579 Good day, gentlemen. 455 01:04:52,755 --> 01:04:54,848 Don't worry, only the beasts again. 456 01:04:55,191 --> 01:04:57,853 No clue of kidnappers, unfortunately. 457 01:04:57,994 --> 01:04:58,756 We have to find them. 458 01:05:03,766 --> 01:05:05,256 What the hell was that? 459 01:05:05,401 --> 01:05:07,164 Potsherds mean fortune. 460 01:05:10,907 --> 01:05:13,341 For god's sake, we've forgot Brittish. 461 01:05:13,542 --> 01:05:15,442 They're everywhere. Even in Primaries. 462 01:05:21,584 --> 01:05:23,381 We've got the kidnappers, Ben, look. 463 01:05:24,520 --> 01:05:25,714 I recognize their boat. 464 01:05:28,424 --> 01:05:30,449 Captain, raise up the flag, and prepare a boat. 465 01:05:31,260 --> 01:05:32,488 Boat on water. 466 01:05:41,070 --> 01:05:43,903 What leads you to Gibraltar, sir? 467 01:05:44,974 --> 01:05:46,737 Gibraltar? This? 468 01:05:48,077 --> 01:05:53,743 I can swear. Who are you? 469 01:05:54,183 --> 01:05:55,616 I'm a citizen of universe. 470 01:05:56,452 --> 01:05:59,580 Britain doesn't approve an anarchy, sir. 471 01:06:00,256 --> 01:06:03,487 Shooting at ships on the sea is a brittish habit? 472 01:06:04,226 --> 01:06:07,491 The brittish habit is to celebrate birthday of hers majesty. 473 01:06:07,997 --> 01:06:09,692 That is today, sir. 474 01:06:10,866 --> 01:06:12,231 Soda? 475 01:06:12,301 --> 01:06:13,666 May I please french cognac? 476 01:06:13,736 --> 01:06:16,000 On the birthday of her majesty? 477 01:06:16,439 --> 01:06:17,906 More soda then. 478 01:06:34,824 --> 01:06:36,451 Welcome on board, madam. 479 01:06:36,659 --> 01:06:40,254 Should I prepare eggs with ham or something else? 480 01:06:40,329 --> 01:06:41,796 Where is mr. Servadac? 481 01:06:42,531 --> 01:06:46,865 Our duty is to guard Gibraltar, not to contemplate about it. 482 01:06:46,936 --> 01:06:51,236 We're a part of another planet, major. How could we fly through universe elsewhere? 483 01:06:51,374 --> 01:06:57,040 In that case I declare this planet as a colony of her majesty. 484 01:07:02,485 --> 01:07:06,512 I'm looking for a girl. She was on a boat harbouring in your port. 485 01:07:06,589 --> 01:07:07,556 On a boat? 486 01:07:08,157 --> 01:07:13,652 There was only few anarchists on the boat? They stepped with no warranty on a land of her majesty. 487 01:07:13,729 --> 01:07:16,220 That's why they're in a prison of her majesty. 488 01:07:16,298 --> 01:07:17,492 But there was a lady on the boat. 489 01:07:17,633 --> 01:07:23,868 On such boat and in such company couldn't be a lady. 490 01:07:24,440 --> 01:07:27,409 A lady which worth a notice of a gentleman. 491 01:07:40,990 --> 01:07:45,586 Cheers to newly-weds. Cheers to health of our new home. 492 01:07:46,796 --> 01:07:52,291 Mr. Servadac found a woman of his heart. And for us all a path to a peaceful life. 493 01:07:55,504 --> 01:08:00,134 Ladies and gentlemen, let me in this twice celebration moment 494 01:08:00,443 --> 01:08:06,609 rise up a cup to health of newly-weds and to a happy return of a crew. 495 01:08:11,821 --> 01:08:12,788 Earth. 496 01:08:21,063 --> 01:08:22,155 I see France. 497 01:08:26,635 --> 01:08:27,727 Spain. 498 01:09:12,882 --> 01:09:16,079 Gentlemen, we're going home. 499 01:09:54,323 --> 01:09:55,312 Do you look forward? 500 01:09:55,991 --> 01:09:57,253 I'm affraid a little bit. 501 01:09:57,393 --> 01:09:58,189 Affraid of what? 502 01:09:58,494 --> 01:10:02,157 Of our old world. We've escaped only for a moment, see? 503 01:10:20,249 --> 01:10:23,116 I'm a little bit affraid of our old world 504 01:10:23,652 --> 01:10:25,813 we've escaped only for a moment, see? 505 01:11:10,899 --> 01:11:12,161 Roll-call! 506 01:11:13,636 --> 01:11:14,933 Roll-call! 507 01:11:43,866 --> 01:11:49,031 We're going home. It changes the situation, colonel 508 01:11:49,204 --> 01:11:53,004 We've got our directors, duties, commands. 509 01:11:55,044 --> 01:11:59,947 My last command from ministry is to prepare a dignified greeting for you. 510 01:12:00,716 --> 01:12:04,174 I'm very sorry that events have stopped it. 511 01:12:04,486 --> 01:12:08,479 Your soldiers have lost an occasion to show in full arms. 512 01:12:08,590 --> 01:12:11,559 But nothing limits us now to try once again. 513 01:12:11,627 --> 01:12:12,525 Great. 514 01:12:29,578 --> 01:12:30,977 Where is his excellency? 515 01:12:36,618 --> 01:12:38,609 Everyone away. 516 01:12:43,859 --> 01:12:44,883 Fight! 517 01:13:42,217 --> 01:13:43,377 On the fortress. 518 01:14:02,371 --> 01:14:06,330 And now we'll lecture the other side, so they can see who's in charge here. 519 01:14:06,708 --> 01:14:08,369 Prepare cannons. 520 01:14:47,182 --> 01:14:48,581 They're shooting at us, king. 521 01:15:17,813 --> 01:15:20,077 Ben, wait. 522 01:15:22,117 --> 01:15:23,516 You know you can't leave me. 523 01:15:23,585 --> 01:15:25,576 I know. The command of colonel. 524 01:15:27,122 --> 01:15:30,319 Angelica. 525 01:16:15,070 --> 01:16:17,300 Sir! 526 01:16:38,560 --> 01:16:39,891 Where is Angelica? 527 01:17:03,549 --> 01:17:07,175 Subtitles by kostej 38345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.