All language subtitles for Mythica.The.Godslayer.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,027 --> 00:00:08,995 As Ășltimas notĂ­cias de filmes e sĂ©ries em nosso canal Telegram telegram.me/KING_MOVIE 2 00:01:23,577 --> 00:01:26,480 Bata neles na cabeça Chame a atenção deles com fogo 3 00:01:48,205 --> 00:01:50,587 Socorro seja bem-vindo 4 00:01:51,723 --> 00:01:54,245 Socorro seja bem-vindo 5 00:01:55,891 --> 00:01:57,832 seja bem-vindo Por favor ajude meu pai 6 00:02:10,089 --> 00:02:11,366 Eu nĂŁo posso evitar 7 00:02:12,286 --> 00:02:13,733 JĂĄ faz muito tempo 8 00:02:14,646 --> 00:02:16,050 Fora do meu controle 9 00:02:16,841 --> 00:02:17,836 sinto muito 10 00:02:20,667 --> 00:02:21,787 Leve-o para o cais 11 00:02:24,278 --> 00:02:25,014 agora 12 00:03:27,347 --> 00:03:28,319 sinto muito 13 00:03:29,060 --> 00:03:30,974 VocĂȘ tem que acreditar que ele nĂŁo era mais seu pai 14 00:03:36,704 --> 00:03:37,810 Leve rĂĄpido e queime 15 00:03:43,929 --> 00:03:44,997 NĂŁo hĂĄ fim para isso 16 00:03:46,526 --> 00:03:48,283 Como podemos lutar contra eles? 17 00:03:50,446 --> 00:03:52,709 Pode ser completado com um milagre por que vocĂȘ .. 18 00:03:53,510 --> 00:03:55,852 Seres mortais estĂŁo sempre esperançosos Existe uma maneira de encontrar 19 00:03:56,223 --> 00:03:58,513 Mesmo quando os deuses nĂŁo tĂȘm resposta Eles nĂŁo tĂȘm que orar 20 00:03:59,557 --> 00:04:00,999 Tantas pessoas morreram 21 00:04:01,549 --> 00:04:02,361 Lata! 22 00:04:03,045 --> 00:04:04,757 Temos o poder de fazer isso 23 00:04:05,168 --> 00:04:08,146 Devemos acreditar que O americano faz isso 24 00:04:09,592 --> 00:04:12,826 VocĂȘ acredita em Merrick? 25 00:04:14,981 --> 00:04:16,259 Que outra esperança existe? 26 00:04:17,908 --> 00:04:19,432 Ouça minhas palavras, deuses 27 00:04:20,253 --> 00:04:23,652 Seu poder falhou e vocĂȘ deseja a morte 28 00:04:24,576 --> 00:04:27,261 VocĂȘ esteve diante de meus servos 29 00:04:28,528 --> 00:04:31,041 Este mundo Ă© meu 30 00:04:32,264 --> 00:04:35,560 VocĂȘ nĂŁo pode todos juntos Resista a mim 31 00:04:50,599 --> 00:04:51,995 Venha comigo Eles estĂŁo no meio 32 00:04:52,156 --> 00:04:56,933 NĂŁo se preocupe. Deste jeito Venha comigo 33 00:05:02,436 --> 00:05:03,551 Eles contam com vocĂȘ 34 00:05:06,020 --> 00:05:07,635 Eles se sentem seguros atrĂĄs da parede 35 00:05:22,439 --> 00:05:23,700 Commander Teen 36 00:05:25,849 --> 00:05:26,934 obrigado 37 00:05:30,916 --> 00:05:32,230 Me diga, vocĂȘ trouxe boas notĂ­cias 38 00:05:33,240 --> 00:05:34,895 Cada cidade que eles tomam 39 00:05:36,450 --> 00:05:38,381 Nosso exĂ©rcito se torna um quarto 40 00:05:39,086 --> 00:05:41,035 Continuar a guerra Ă© uma loucura 41 00:05:41,830 --> 00:05:44,378 VocĂȘ deve ter condiçÔes para Ofereça-se para se render 42 00:05:46,132 --> 00:05:47,565 Zorlak nĂŁo terĂĄ misericĂłrdia 43 00:05:48,410 --> 00:05:49,903 Rendição significa morte 44 00:05:50,511 --> 00:05:52,323 Sua morte Morte de seu povo 45 00:05:53,203 --> 00:05:54,763 Talvez atĂ© a morte dos deuses 46 00:05:55,569 --> 00:05:56,733 EntĂŁo deixe-os morrer 47 00:05:57,531 --> 00:05:59,132 Anna nĂŁo fez nada para nos ajudar 48 00:06:01,989 --> 00:06:05,521 VocĂȘ nĂŁo acredita em deuses, adolescente? 49 00:06:06,230 --> 00:06:08,980 Eu vim para o seu mundo quebrando meu orgulho 50 00:06:09,194 --> 00:06:11,408 Apenas faça o que os deuses fazem 51 00:06:11,958 --> 00:06:13,796 E ele pagou um preço alto 52 00:06:15,056 --> 00:06:16,794 NĂŁo faça a morte agradĂĄvel 53 00:06:17,598 --> 00:06:19,210 Se nĂłs, imortais, morremos 54 00:06:19,748 --> 00:06:21,908 Coisas valiosas morrem conosco 55 00:06:22,656 --> 00:06:24,293 Peça-lhes que digam o seguinte E cante para nĂłs 56 00:06:25,363 --> 00:06:26,438 Talvez entĂŁo Vamos ter uma chance 57 00:06:26,492 --> 00:06:28,518 Eles nĂŁo ajudam seus descrentes 58 00:06:31,936 --> 00:06:33,077 EntĂŁo nĂŁo podemos vencer 59 00:06:38,391 --> 00:06:39,684 Precisamos dar a eles mais tempo 60 00:06:41,738 --> 00:06:43,133 eles ? Comandante 61 00:06:43,921 --> 00:06:45,711 Envie um cavalo para encontrar Tigan e Merrick 62 00:06:47,902 --> 00:06:49,118 Fale com eles em meu nome 63 00:06:50,445 --> 00:06:52,987 Diga a eles Eles sĂŁo nossa Ășnica esperança 64 00:07:14,106 --> 00:07:15,298 Venha atĂ© mim 65 00:07:16,474 --> 00:07:17,516 Ù…Ű±ÛŒÚ© 66 00:07:19,007 --> 00:07:20,321 VocĂȘ pode salvĂĄ-los 67 00:07:20,778 --> 00:07:21,583 Ei 68 00:07:22,370 --> 00:07:23,544 O rio Ă© bom 69 00:07:28,018 --> 00:07:30,267 É bom voltar Ă s terras civilizadas 70 00:07:33,531 --> 00:07:34,969 EstĂĄ mais frio do que deveria 71 00:07:39,349 --> 00:07:43,059 Eu vi que vocĂȘ nĂŁo Ă© um almirante Mas as roupas dela sĂŁo demais para vocĂȘ 72 00:07:44,542 --> 00:07:45,505 hĂĄ um problema ? 73 00:07:47,315 --> 00:07:48,242 Nada 74 00:07:58,626 --> 00:08:00,179 Eu nĂŁo consigo tirar isso da minha cabeça 75 00:08:00,568 --> 00:08:04,405 Por que eu fiz isso? Esta coroa Ă© para os esporos escuros 76 00:08:05,502 --> 00:08:07,691 Quer dizer, eu sei porque fiz isso Mas agora que acabou 77 00:08:08,872 --> 00:08:11,828 Eu nĂŁo consigo me livrar desse sentimento Que cometi um erro terrĂ­vel 78 00:08:13,363 --> 00:08:15,029 Pessoas estĂŁo morrendo 79 00:08:17,057 --> 00:08:18,351 Isto Ă© minha culpa NĂŁo 80 00:08:19,734 --> 00:08:21,725 NĂŁo Ei nĂŁo olhe para trĂĄs 81 00:08:23,103 --> 00:08:24,294 OK? VĂĄ de acordo com o plano 82 00:08:26,403 --> 00:08:28,424 Ao anoitecer, chegamos Ă  cabeça do martelo 83 00:08:29,223 --> 00:08:31,632 Tendo aquele martelo Estamos destruindo Dotsbor 84 00:08:32,029 --> 00:08:33,180 uma vez para sempre 85 00:08:35,565 --> 00:08:37,014 Eu prefiro ter essa coroa .. 86 00:08:37,809 --> 00:08:39,583 AtĂ© que sejamos amaldiçoados pela Pedra Negra 87 00:08:51,270 --> 00:08:54,607 Zorlock disse que minha mĂŁe antes de eu Eu nasci carregando um pardal escuro 88 00:08:55,518 --> 00:08:57,438 Ele diz qualquer coisa para provocĂĄ-lo, Merrick 89 00:08:58,142 --> 00:08:59,103 NĂŁo dĂȘ ouvidos a ele 90 00:09:00,728 --> 00:09:02,692 Eu nĂŁo lembro de nada sobre minha mĂŁe 91 00:09:04,038 --> 00:09:08,324 Tanto quanto me lembro como um ĂłrfĂŁo Eu cresci em campos de escravos 92 00:09:08,908 --> 00:09:12,476 AtĂ© eu ter idade suficiente. Talvez Eu tinha 10 anos quando fui vendido para um farmacĂȘutico 93 00:09:13,328 --> 00:09:15,754 Bem, se vocĂȘ nĂŁo tem nada sobre Voce nao lembra da sua mae, voce 94 00:09:15,780 --> 00:09:18,205 VocĂȘ nunca sabe se .. Mas e se for verdade? 95 00:09:19,683 --> 00:09:20,847 E se ele a conhecesse? 96 00:09:22,272 --> 00:09:24,159 E se ele carregasse esporos escuros? 97 00:09:25,433 --> 00:09:27,195 Isso pode explicar quem eu sou 98 00:09:29,456 --> 00:09:31,307 VocĂȘ nunca pensou nisso VocĂȘ nĂŁo sabia de onde vocĂȘ veio? 99 00:09:34,478 --> 00:09:35,385 EU ? 100 00:09:41,196 --> 00:09:43,089 Eu nasci em um bordel, Merrick 101 00:09:44,064 --> 00:09:45,209 É nojento eu sei 102 00:09:47,051 --> 00:09:48,445 Minha mĂŁe era uma elfa 103 00:09:49,453 --> 00:09:51,242 Ele foi capturado por escravos Orca 104 00:09:52,789 --> 00:09:55,991 E para o serviço brutal no exĂ©rcito O quinto foi vendido 105 00:09:58,546 --> 00:09:59,984 Meu pai era uma espĂ©cie de homem 106 00:10:00,284 --> 00:10:01,242 Eu acho que .. 107 00:10:03,631 --> 00:10:04,833 Ele provavelmente era um soldado 108 00:10:05,512 --> 00:10:07,347 Talvez um traficante de drogas 109 00:10:09,048 --> 00:10:11,780 Um carregador apaixonado por ouvidos afiados 110 00:10:12,984 --> 00:10:14,460 Minha mĂŁe teve que satisfazĂȘ-lo 111 00:10:17,803 --> 00:10:19,306 E eu tinha quatro anos .. 112 00:10:21,965 --> 00:10:24,375 Quando eu vi minha mĂŁe pendurada no poste 113 00:10:27,542 --> 00:10:29,334 Eu vi que ele havia cometido suicĂ­dio 114 00:10:33,978 --> 00:10:35,273 E depois disso .. 115 00:10:37,559 --> 00:10:40,270 Eu tive dezenas de mĂŁes Ou nada 116 00:10:46,717 --> 00:10:48,918 Comecei a roubar como uma criança 117 00:10:50,075 --> 00:10:52,306 Muitos senhores que carregam sacos cheios de dinheiro Eles tinham que ter e passar 118 00:10:52,331 --> 00:10:54,866 VocĂȘ nĂŁo pode culpar aquele garoto. Ele Ă© apenas uma criança 119 00:10:57,947 --> 00:10:59,253 EntĂŁo eles me bateram 120 00:10:59,769 --> 00:11:01,204 Às vezes eles me batiam com tanta força que eu nĂŁo conseguia suportar 121 00:11:02,817 --> 00:11:05,766 AtĂ© eu fugir de Braghol Para fazer meu prĂłprio destino no mundo 122 00:11:08,711 --> 00:11:09,568 Ganhei dinheiro 123 00:11:10,596 --> 00:11:13,952 E o dinheiro foi gasto. O mais rĂĄpido que pude Eu roubei e gastei 124 00:11:15,060 --> 00:11:16,763 NĂŁo hĂĄ muito do que se orgulhar 125 00:11:17,690 --> 00:11:18,959 Minha vida .. 126 00:11:19,942 --> 00:11:22,530 Muitas pessoas estĂŁo tristes com a minha lenda 127 00:11:25,435 --> 00:11:26,781 Eu sou um ladrĂŁo Merrick 128 00:11:28,159 --> 00:11:29,116 Isso Ă© tudo que eu sou 129 00:11:39,052 --> 00:11:40,163 VocĂȘ Ă© um ladrĂŁo 130 00:11:40,388 --> 00:11:41,882 E eu sou uma bruxa 131 00:11:44,001 --> 00:11:47,251 NĂłs dois Ă©ramos muito jovens Perdemos nossa mĂŁe 132 00:11:48,745 --> 00:11:50,943 NĂłs dois ficamos encantados com a estrela NĂŁo ! 133 00:11:52,168 --> 00:11:53,644 Por que vocĂȘ nĂŁo vĂȘ isso? 134 00:11:56,787 --> 00:11:58,888 VocĂȘ me encontrou porque precisava de um ladrĂŁo 135 00:12:00,708 --> 00:12:02,581 Devo tudo o que tenho a isso 136 00:12:03,882 --> 00:12:06,519 VocĂȘ, Dean, Tiwa 137 00:12:07,764 --> 00:12:09,469 Eu nĂŁo vou trocar isso por nada 138 00:12:11,086 --> 00:12:12,609 NĂŁo importa de onde viemos 139 00:12:13,145 --> 00:12:15,004 Estamos aqui agora 140 00:12:16,948 --> 00:12:18,430 Justamente quando o mundo precisa de nĂłs 141 00:12:20,982 --> 00:12:23,121 Quando eu era escravo Era tudo que eu queria 142 00:12:23,896 --> 00:12:25,515 Para escolher por mim mesmo 143 00:12:26,898 --> 00:12:29,140 Mas eu nunca quis Escolha para o mundo inteiro 144 00:12:32,105 --> 00:12:34,429 Cuidado com o que vocĂȘ deseja É um talismĂŁ linguĂ­stico 145 00:12:36,296 --> 00:12:37,162 Ei 146 00:12:37,961 --> 00:12:39,177 Desculpa ok? 147 00:12:43,333 --> 00:12:44,974 NĂłs apenas temos que fazer nossas prĂłprias coisas Vamos fazer isso agora 148 00:12:46,389 --> 00:12:49,732 Podemos esquecer tudo isso logo Deixe outra pessoa salvar este mundo sujo 149 00:12:54,442 --> 00:12:56,610 corre Vem mĂŁe 150 00:13:29,656 --> 00:13:30,655 NĂŁo posso sentir sua falta 151 00:13:31,120 --> 00:13:33,375 Hera Hera 152 00:13:33,639 --> 00:13:34,526 mĂŁe ! 153 00:13:34,984 --> 00:13:36,063 mĂŁe ! 154 00:13:37,104 --> 00:13:38,104 Foi um bom tiro, Digen 155 00:13:39,993 --> 00:13:41,038 Hera! 156 00:13:44,666 --> 00:13:45,669 Leve-os em uma carruagem 157 00:14:09,387 --> 00:14:13,107 se apresse. NĂŁo Ei espera 158 00:14:13,592 --> 00:14:15,276 esperar NĂŁo ! 159 00:14:16,371 --> 00:14:18,944 NĂŁo! NĂŁo esperar. Corte dentro do vagĂŁo 160 00:14:19,338 --> 00:14:21,472 vai vai Ir para dentro 161 00:14:26,281 --> 00:14:27,363 Ir esperar 162 00:14:29,109 --> 00:14:31,096 Ei, leve todos eles 163 00:14:40,600 --> 00:14:42,299 NĂŁo permita que ninguĂ©m entre aqui 164 00:15:41,584 --> 00:15:42,626 VocĂȘ estĂĄ confortĂĄvel ?! 165 00:15:51,403 --> 00:15:53,252 Todos dormem no chĂŁo se apresse 166 00:16:28,431 --> 00:16:29,261 Todos morrem 167 00:16:30,312 --> 00:16:31,172 EstĂĄ bem 168 00:16:36,974 --> 00:16:38,727 Eu vejo que meu pensamento rĂĄpido respondeu 169 00:16:41,195 --> 00:16:42,201 Agora vocĂȘ pode sair 170 00:16:42,908 --> 00:16:43,937 VocĂȘ estĂĄ seguro 171 00:16:47,441 --> 00:16:48,392 se apresse 172 00:16:49,457 --> 00:16:52,726 Se alguĂ©m quiser sem, nĂłs somos os Red Kings NĂłs somos, somos herĂłis conhecidos 173 00:16:53,631 --> 00:16:55,108 VocĂȘ tem que nos levar para um lugar seguro 174 00:16:56,616 --> 00:16:58,119 EstĂĄvamos voltando para onde vocĂȘ veio 175 00:16:58,966 --> 00:16:59,895 NĂŁo Ă© seguro lĂĄ 176 00:17:00,107 --> 00:17:02,476 Na verdade, vocĂȘ tem que ir na direção oposta EntĂŁo Ă© melhor vocĂȘ andar 177 00:17:02,916 --> 00:17:04,374 Vamos morrer sozinhos 178 00:17:05,130 --> 00:17:08,539 Mesmo um daqueles monstros mais do que Algo que podemos fazer sobre isso 179 00:17:09,510 --> 00:17:11,395 olhe para nĂłs Tenha misericĂłrdia de nĂłs 180 00:17:11,687 --> 00:17:13,362 Escuta, vocĂȘ nĂŁo entende 181 00:17:13,698 --> 00:17:15,236 OK ? NĂŁo temos tempo 182 00:17:17,525 --> 00:17:18,863 Eu nĂŁo vou deixar esta carroça 183 00:17:19,637 --> 00:17:20,776 Sim vocĂȘ sai 184 00:17:21,982 --> 00:17:23,734 MĂ©rito? Transforme-os em sapos 185 00:17:24,361 --> 00:17:25,452 Digen! 186 00:17:29,365 --> 00:17:30,265 o que ? 187 00:17:31,512 --> 00:17:35,721 Temos um quarto na carroça. Ai vocĂȘ mesmo NĂŁo se deixe enganar, essas pessoas sĂŁo a carne da vĂ­tima 188 00:17:35,722 --> 00:17:37,203 Eles nĂŁo duram sozinhos VocĂȘ sabe que eles nĂŁo duram 189 00:17:37,204 --> 00:17:38,561 E se eles nos atrasarem? 190 00:17:38,975 --> 00:17:40,491 EntĂŁo todos nĂłs morremos EntĂŁo sĂŁo eles 191 00:17:41,590 --> 00:17:42,652 As crianças estĂŁo aqui 192 00:17:43,047 --> 00:17:45,330 Quantas outras crianças existem? Quantas outras aldeias existem? 193 00:17:45,568 --> 00:17:47,010 NĂŁo podemos deixar que eles nos distraiam 194 00:17:47,916 --> 00:17:50,626 Vamos levĂĄ-los para um lugar seguro. Onde ? Longe daqui 195 00:17:50,627 --> 00:17:52,800 Onde estĂĄ Merrick? NĂŁo hĂĄ lugar seguro 196 00:17:55,896 --> 00:17:58,891 EntĂŁo, damos a carroça a eles E continuamos a pĂ© 197 00:17:59,400 --> 00:18:00,900 NĂŁo nĂłs nĂŁo 198 00:18:03,066 --> 00:18:04,430 Eu nĂŁo vou deixar aquela garota zumbi 199 00:18:06,889 --> 00:18:08,201 Essa garota nĂŁo estĂĄ bem 200 00:18:10,328 --> 00:18:11,431 Ele nĂŁo pode continuar 201 00:18:13,896 --> 00:18:15,348 Eu quero que vocĂȘ cuide dele 202 00:18:18,276 --> 00:18:19,858 Ei Ele me perdoou 203 00:18:21,342 --> 00:18:24,220 Quando tudo isso acabar E eu irei procurĂĄ-lo 204 00:18:25,246 --> 00:18:27,170 Se alguma coisa acontecesse com ele 205 00:18:27,308 --> 00:18:30,935 E quero dizer, se for um pouco pior do que .. 206 00:18:31,196 --> 00:18:32,836 Seja o que for agora 207 00:18:33,443 --> 00:18:35,616 vou te matar Antes que vocĂȘ possa se arruinar 208 00:18:36,412 --> 00:18:39,311 VocĂȘ ganhou isso na sua cabeça grande? 209 00:18:40,474 --> 00:18:41,437 Eu cuido dele 210 00:18:42,258 --> 00:18:43,243 Eu juro 211 00:18:43,340 --> 00:18:44,407 Isso mesmo - isso Ă© o que vocĂȘ faz 212 00:18:45,512 --> 00:18:46,414 Ei 213 00:18:46,578 --> 00:18:49,225 Esse homem feio e magro .. 214 00:18:49,417 --> 00:18:50,692 Ele vai cuidar de vocĂȘ agora 215 00:18:51,636 --> 00:18:55,129 Se ele nĂŁo NĂŁo hesite em dividir pela metade 216 00:19:19,236 --> 00:19:22,099 Eu nĂŁo posso acreditar na carroça Voce perdeu nossa guerra 217 00:19:22,100 --> 00:19:23,069 JĂĄ Ă© suficiente 218 00:19:33,217 --> 00:19:34,248 O que eles estĂŁo fazendo? 219 00:20:20,011 --> 00:20:20,912 Tu es ! 220 00:20:22,814 --> 00:20:23,721 Cabeça de martelo 221 00:20:30,639 --> 00:20:31,488 VocĂȘ estĂĄ ferido? 222 00:20:31,919 --> 00:20:32,747 O que aconteceu ? 223 00:20:33,559 --> 00:20:34,730 ExĂ©rcito Chevrolet 224 00:20:35,747 --> 00:20:38,628 Ele cruzou o oceano e atacou a cidade Como o vento 225 00:20:39,327 --> 00:20:40,546 NinguĂ©m sobreviveu 226 00:20:42,426 --> 00:20:43,425 deixe-o 227 00:20:44,193 --> 00:20:45,293 Eu ainda sou um povo 228 00:20:45,992 --> 00:20:47,049 NĂŁo fale assim 229 00:20:48,110 --> 00:20:49,173 Eu pensei que vocĂȘ tinha encontrado 230 00:20:49,935 --> 00:20:51,195 Esporos escuros 231 00:20:52,031 --> 00:20:53,074 eu peguei 232 00:20:55,380 --> 00:20:56,491 vocĂȘ Ă© um homem ! 233 00:20:57,229 --> 00:20:59,168 Nos estamos mortos Estamos todos mortos 234 00:21:01,062 --> 00:21:02,736 Mas vocĂȘ queria a coroa para vocĂȘ 235 00:21:03,440 --> 00:21:05,478 Claro que eu queria a coroa 236 00:21:06,494 --> 00:21:08,500 Eu estava tentando ser o rei dos Drups 237 00:21:10,525 --> 00:21:12,747 Todos esses sonhos foram explodidos 238 00:21:20,061 --> 00:21:21,141 Mas um Ășnico martelo 239 00:21:21,626 --> 00:21:24,283 Podemos usar isso Para destruir os esporos escuros para sempre 240 00:21:25,192 --> 00:21:26,380 Martelado 241 00:21:27,570 --> 00:21:29,328 SĂł pode ser onde os mortos estĂŁo 242 00:21:30,801 --> 00:21:33,201 NĂŁo desperdice suas Ășltimas horas por causa disso 243 00:21:34,429 --> 00:21:36,887 Tem um jovem amigo lĂĄ Divirta-se com ele 244 00:21:38,133 --> 00:21:40,037 VocĂȘ nĂŁo tem que fazer isso 245 00:21:41,395 --> 00:21:43,108 Ele levou o Ășnico martelo para o submundo 246 00:21:44,006 --> 00:21:46,337 Deve haver um portĂŁo A passagem de algo .. 247 00:21:47,289 --> 00:21:48,472 Ele encontrou uma maneira de entrar 248 00:21:49,015 --> 00:21:50,694 Ela era uma Ășnica deusa 249 00:21:51,029 --> 00:21:52,868 Quem sabe ele encontrou um jeito 250 00:21:58,135 --> 00:21:59,340 Me dĂȘ isto 251 00:22:00,247 --> 00:22:03,166 NĂŁo atĂ© que vocĂȘ me diga onde estĂĄ o submundo 252 00:22:05,617 --> 00:22:07,119 VocĂȘ Ă© estĂșpido 253 00:22:08,998 --> 00:22:11,036 O mundo abaixo estĂĄ aqui Este sou eu 254 00:22:13,115 --> 00:22:15,150 Ele estarĂĄ aqui em breve 255 00:22:16,347 --> 00:22:17,736 Esse Ă© o reino da morte 256 00:22:19,307 --> 00:22:21,248 Se vocĂȘ acredita nessas coisas 257 00:22:23,022 --> 00:22:24,577 Ou convença seus espĂ­ritos 258 00:22:26,076 --> 00:22:27,499 Quem acabou de ser morto 259 00:22:28,315 --> 00:22:30,815 Quem tinha ido atrĂĄs desta maldita tumba 260 00:22:31,604 --> 00:22:33,265 Onde estĂŁo os corpos? 261 00:22:34,301 --> 00:22:35,549 NĂŁo hĂĄ corpos aqui 262 00:22:37,632 --> 00:22:38,938 CadĂĄveres 263 00:22:40,214 --> 00:22:42,655 Eles vĂŁo para o matadouro 264 00:22:44,484 --> 00:22:47,414 Eles se levantam um por um 265 00:22:48,790 --> 00:22:52,946 Para massacrar seus amigos Quem eram seus irmĂŁos alguns momentos atrĂĄs 266 00:22:53,660 --> 00:22:55,031 Reviver 267 00:22:56,050 --> 00:22:57,278 Eles se matam 268 00:22:57,875 --> 00:22:59,366 Quando eu lutei pela minha parte 269 00:23:00,286 --> 00:23:01,732 Eu me certifiquei de chegar ao fim da estrada 270 00:23:02,674 --> 00:23:04,452 Me escondi no armĂĄrio 271 00:23:05,917 --> 00:23:11,251 Eu acabei de sair e vi vocĂȘs dois furtivamente VocĂȘ entrou atĂ© o que sobrou de mim 272 00:23:11,633 --> 00:23:12,668 Destruir 273 00:23:16,854 --> 00:23:17,924 CemitĂ©rio de guerra 274 00:23:19,289 --> 00:23:21,535 Deve haver um caminho sob o mundo Esteja no cemitĂ©rio da morte 275 00:23:22,839 --> 00:23:25,852 Ou vocĂȘ pode morrer Este Ă© definitivamente um caminho para o submundo 276 00:23:27,635 --> 00:23:29,479 VocĂȘ pode ir lĂĄ agora 277 00:23:35,665 --> 00:23:37,040 VocĂȘ Ă© igualzinho a sua mĂŁe 278 00:23:37,974 --> 00:23:39,098 Selvagem 279 00:23:40,353 --> 00:23:41,426 VocĂȘ conheceu minha mĂŁe? 280 00:23:43,183 --> 00:23:44,290 esqueça 281 00:23:45,234 --> 00:23:46,783 NĂŁo hĂĄ nada alĂ©m de dor 282 00:23:48,504 --> 00:23:49,413 Conte-me 283 00:23:51,443 --> 00:23:52,673 Sim, ela jĂĄ foi uma mulher 284 00:23:54,654 --> 00:23:56,777 Uma mulher que viaja Andar de baixo 285 00:23:57,795 --> 00:24:00,049 Com cabelo preto como a noite 286 00:24:01,285 --> 00:24:04,930 A barriga dela com o bebĂȘ dentro Ele tinha sido nocauteado 287 00:24:07,514 --> 00:24:09,613 Ele estava procurando um buraco escuro para escondĂȘ-lo 288 00:24:12,162 --> 00:24:13,603 Que estĂșpido eu fui 289 00:24:14,029 --> 00:24:15,853 Eu coloquei na adega 290 00:24:16,870 --> 00:24:18,315 Eu dei as sobras para ela 291 00:24:18,594 --> 00:24:21,372 Da cozinha Ele estava sozinho 292 00:24:23,062 --> 00:24:25,402 Dias apĂłs dias E noite apĂłs noite 293 00:24:26,372 --> 00:24:27,437 na escuridĂŁo 294 00:24:30,366 --> 00:24:31,515 AtĂ© uma manhĂŁ 295 00:24:32,835 --> 00:24:37,171 Eu desci e vi que ela tinha um bebĂȘ Ela grita e suas pernas vĂŁo 296 00:24:38,803 --> 00:24:40,101 Ele ainda estava apegado a isso 297 00:24:41,172 --> 00:24:43,147 Sua mĂŁe estava morta e seu corpo estava deitado no chĂŁo 298 00:24:44,723 --> 00:24:48,290 Com um colar de cristal escuro em volta do pescoço 299 00:24:49,279 --> 00:24:50,636 Esse era o segredo 300 00:24:51,126 --> 00:24:52,343 Eu separei isso 301 00:24:53,416 --> 00:24:56,639 Eu vendi para um capitĂŁo O navio foi chamado de Almirante 302 00:24:59,353 --> 00:25:01,090 Eu sou aquele bebĂȘ chorando 303 00:25:02,170 --> 00:25:03,777 Eu vendi para vendedores de escravos 304 00:25:06,554 --> 00:25:09,504 Eu nĂŁo pensei que iria te ver de novo tĂŁo cedo 305 00:25:15,526 --> 00:25:16,635 Ele me chamou 306 00:25:17,971 --> 00:25:20,377 Ù…Ű±ÛŒÚ© É uma palavra dervixe 307 00:25:21,808 --> 00:25:23,192 Um termo de ferraria 308 00:25:24,583 --> 00:25:25,796 Significa grilos 309 00:25:27,244 --> 00:25:29,703 Como quando vocĂȘ tem aquela espada VocĂȘ terminou perfeitamente 310 00:25:30,862 --> 00:25:35,162 Quando vocĂȘ olhou de perto, vocĂȘ viu aquele HĂĄ algo sobre isso que nĂŁo Ă© totalmente verdade 311 00:25:36,549 --> 00:25:38,890 Em suas perninhas dobradas 312 00:25:41,459 --> 00:25:42,880 Quando nos vimos pela primeira vez 313 00:25:44,540 --> 00:25:45,873 VocĂȘ sabia que eu sou? 314 00:25:50,914 --> 00:25:53,314 VocĂȘ Ă© uma pintura completa de sua mĂŁe 315 00:25:54,326 --> 00:25:56,405 Achei que o treinador do Impa te diria 316 00:25:57,261 --> 00:25:58,430 Quando vocĂȘ tiver idade suficiente 317 00:26:00,580 --> 00:26:01,929 Ele veio naquela manhĂŁ 318 00:26:02,256 --> 00:26:03,499 Para cuidar da sua mĂŁe 319 00:26:06,013 --> 00:26:07,523 E levĂĄ-lo para enterrĂĄ-lo 320 00:26:08,819 --> 00:26:10,288 Mas ele nĂŁo me matou 321 00:26:10,919 --> 00:26:12,005 Ele me deixou 322 00:26:14,029 --> 00:26:16,138 Depois disso eu tinha o direito de te vender 323 00:26:20,088 --> 00:26:20,941 Mas .. 324 00:26:21,246 --> 00:26:22,833 Ele estava te procurando O suficiente 325 00:26:23,608 --> 00:26:24,741 JĂĄ Ă© suficiente 326 00:26:25,876 --> 00:26:27,019 NĂłs temos de ir agora 327 00:26:27,385 --> 00:26:28,423 Para o cemitĂ©rio de guerra 328 00:26:29,778 --> 00:26:31,267 VocĂȘ sabe o que Ă© isso? CemitĂ©rio de guerra? 329 00:26:31,470 --> 00:26:32,383 NĂŁo 330 00:26:33,377 --> 00:26:34,336 eu nĂŁo sei 331 00:26:36,002 --> 00:26:37,944 O que provavelmente significa que NinguĂ©m mais sabe 332 00:26:39,231 --> 00:26:40,906 VocĂȘ deve pesquisar o arquivo 333 00:26:41,243 --> 00:26:42,166 Arquivo? 334 00:26:43,901 --> 00:26:45,482 Na parte da tribo de ladrĂ”es 335 00:26:50,350 --> 00:26:52,454 o cara Faça-me um favor 336 00:26:53,979 --> 00:26:55,160 Queime meu corpo 337 00:26:56,830 --> 00:26:58,085 Eu acho que quero me tornar 338 00:27:00,177 --> 00:27:01,273 VocĂȘ sabe 339 00:27:19,367 --> 00:27:20,498 Minha vida 340 00:28:45,072 --> 00:28:46,358 Por que eles nĂŁo atacaram? 341 00:28:47,849 --> 00:28:49,528 Eles estĂŁo esperando o exĂ©rcito principal chegar 342 00:28:51,673 --> 00:28:53,062 Milhares deles 343 00:28:54,476 --> 00:28:55,632 Existe alguma esperança? 344 00:28:57,646 --> 00:28:59,761 É como avançar com a mĂŁo Pegue um rio ruidoso 345 00:29:02,562 --> 00:29:03,915 Zorlock nĂŁo estĂĄ com ele 346 00:29:06,036 --> 00:29:07,387 Espero que Merrick esteja bem 347 00:29:10,407 --> 00:29:11,810 Para todos nĂłs 348 00:29:20,770 --> 00:29:21,928 Ù…Ű±ÛŒÚ© 349 00:29:31,886 --> 00:29:33,809 A resistĂȘncia Ă© inĂștil 350 00:29:34,307 --> 00:29:35,954 NĂłs deverĂ­amos estar juntos 351 00:29:40,123 --> 00:29:41,076 Por quĂȘ ? 352 00:29:42,209 --> 00:29:44,473 VocĂȘ tem um esporo escuro O que mais vocĂȘ quer de mim? 353 00:29:45,069 --> 00:29:46,971 VocĂȘ Ă© como uma flecha para mim 354 00:29:47,686 --> 00:29:49,212 Que Ă© feito com perfeição 355 00:29:50,318 --> 00:29:53,877 Mais afiado que qualquer espada Mais rĂĄpido que um raio 356 00:29:54,400 --> 00:29:56,259 Pago por um motivo 357 00:29:56,981 --> 00:29:59,001 Para matar o maior demĂŽnio 358 00:30:00,201 --> 00:30:02,803 BebĂȘ Eu desejo mais do que tudo 359 00:30:03,221 --> 00:30:05,132 Para ver aquela flecha voar 360 00:30:05,300 --> 00:30:07,576 EntĂŁo, quando ele voa em sua direção Estou surpreso com vocĂȘ 361 00:30:08,531 --> 00:30:12,067 Eu posso ajudar sozinho Alcance sua verdadeira força 362 00:30:13,404 --> 00:30:14,625 VocĂȘ quer me ajudar? 363 00:30:15,263 --> 00:30:16,516 Saia da minha cabeça 364 00:30:55,090 --> 00:30:56,765 Eu costumava ir para Gergins desta forma 365 00:31:02,395 --> 00:31:03,632 Eles destruĂ­ram a cidade inteira 366 00:31:05,800 --> 00:31:06,891 NĂŁo sobrou nada 367 00:31:39,100 --> 00:31:40,363 Eu acho que vocĂȘ estava errado 368 00:31:41,166 --> 00:31:42,655 Este lugar Ă© uma armadilha mortal 369 00:31:43,609 --> 00:31:44,814 Onde estĂŁo esses arquivos? 370 00:31:45,699 --> 00:31:46,563 Como ele disse 371 00:31:47,098 --> 00:31:48,287 No chĂŁo da Tribo dos LadrĂ”es 372 00:31:49,209 --> 00:31:50,645 É um velho cofre 373 00:31:51,128 --> 00:31:53,994 Arquivos e objetos de valor Antes do ataque de Vitalin 374 00:31:55,603 --> 00:31:56,634 Socorro 375 00:32:22,420 --> 00:32:23,241 Acender 376 00:32:34,670 --> 00:32:35,501 Grato 377 00:32:36,567 --> 00:32:37,630 Este mapa .. 378 00:32:38,741 --> 00:32:39,991 Deve nos aproximar disso 379 00:32:44,455 --> 00:32:45,664 OlĂĄ ? Seis 380 00:33:08,628 --> 00:33:11,654 Parece um sistema de esgoto 381 00:33:12,423 --> 00:33:13,578 E criptas 382 00:33:14,602 --> 00:33:16,297 Para circular pela cidade sem chamar atenção 383 00:33:17,366 --> 00:33:19,100 Eu mesma usei vĂĄrias vezes 384 00:33:52,514 --> 00:33:53,538 De que lado? 385 00:33:58,914 --> 00:33:59,980 NĂŁo deste lado 386 00:34:01,116 --> 00:34:02,416 Talvez devĂȘssemos separar 387 00:34:03,345 --> 00:34:04,820 Ei VocĂȘ Ă© louco? 388 00:34:46,557 --> 00:34:47,575 estamos perdidos ? 389 00:34:49,810 --> 00:34:50,648 NĂŁo 390 00:34:52,864 --> 00:34:55,145 Os elfos tĂȘm um bom senso de rota 391 00:34:59,447 --> 00:35:01,171 Provavelmente menos subterrĂąneo! 392 00:35:07,402 --> 00:35:08,648 Voltamos de onde viemos 393 00:35:19,367 --> 00:35:21,340 Os arquivos devem estar longe da tribo 394 00:35:22,505 --> 00:35:25,134 E provavelmente quando a cidade foi atacada Eles estĂŁo bem protegidos 395 00:35:26,079 --> 00:35:28,044 EntĂŁo estou procurando as manchas de sangue mais escuras 396 00:35:28,705 --> 00:35:31,176 Que sobra depois dos soldados mortos 397 00:35:31,461 --> 00:35:32,845 Pegadas dos mortos 398 00:35:43,167 --> 00:35:47,210 E estamos seguindo seus passos Onde a batalha aconteceu 399 00:35:52,497 --> 00:35:53,401 Foi impressionante 400 00:35:54,535 --> 00:35:55,824 Embora infelizmente .. 401 00:35:56,520 --> 00:35:59,677 Esses mĂ©todos estĂŁo desaparecendo hĂĄ vĂĄrios anos 402 00:36:01,851 --> 00:36:03,124 Aguarde moça 403 00:36:04,006 --> 00:36:06,009 Fique de pĂ© e olhe 404 00:36:09,357 --> 00:36:11,163 VĂĄrios anos de experiĂȘncia necessĂĄrios 405 00:36:12,261 --> 00:36:15,636 Um profundo senso de conexĂŁo Ă© necessĂĄrio VocĂȘ tem que fazer com todas as partes .. 406 00:36:15,637 --> 00:36:16,823 Quanto tempo Ă© que vai demorar? 407 00:36:26,631 --> 00:36:28,619 Às vezes, a melhor coisa a fazer Ă© NĂŁo pense muito nisso 408 00:36:41,401 --> 00:36:42,690 AlguĂ©m saiu daqui com pressa 409 00:36:45,559 --> 00:36:47,302 Tendo dito tudo isso, se perca 410 00:36:48,669 --> 00:36:51,132 Whitelins queimam tudo Ao derrotar Deira 411 00:36:52,061 --> 00:36:52,942 TambĂ©m 412 00:36:53,573 --> 00:36:55,943 VocĂȘ sĂł pode confiar na tribo de ladrĂ”es Para manter algo secreto 413 00:36:56,823 --> 00:36:58,512 Eles nĂŁo entregam o tesouro facilmente 414 00:37:07,027 --> 00:37:08,210 HĂĄ muito para aprender 415 00:37:09,116 --> 00:37:09,968 Boa .. 416 00:37:10,570 --> 00:37:13,192 A menos que vocĂȘ queira comer papel E beber cera quente 417 00:37:14,063 --> 00:37:16,735 Tchau tudo que pudermos Descubra mais sobre o cemitĂ©rio de guerra e saia 418 00:37:17,799 --> 00:37:18,744 esperar 419 00:37:26,601 --> 00:37:28,033 Este couro Ă© o mestre da tribo 420 00:37:30,539 --> 00:37:33,071 Este Ă© um fichĂĄrio de seda leve E Ă© tĂŁo forte quanto o aço 421 00:37:41,913 --> 00:37:43,006 E esta espada 422 00:37:46,240 --> 00:37:47,958 É perfeitamente equilibrado 423 00:37:55,350 --> 00:37:56,667 Esses livros de histĂłria sĂŁo muito novos 424 00:37:57,993 --> 00:38:00,362 SĂ©culos apĂłs a morte do rei bruxo 425 00:38:01,635 --> 00:38:03,791 Eu preciso de seus arquivos 426 00:38:04,561 --> 00:38:06,877 Antes dos esgotos de Os mares cruzaram 427 00:38:08,033 --> 00:38:10,439 É do tamanho certo, nĂŁo Ă©? 428 00:38:11,672 --> 00:38:13,149 Parece que foi costurado sĂł para mim 429 00:38:30,340 --> 00:38:32,522 Com o advento de Amun Ka 430 00:38:33,809 --> 00:38:35,264 ŰŻÛŒÚŻÙ† Veja 431 00:38:37,188 --> 00:38:38,335 EstĂĄ na linguagem antiga 432 00:38:39,063 --> 00:38:40,875 É sobre o advento do rei bruxo 433 00:38:42,771 --> 00:38:43,886 Isso Ă© um feitiço escuro? 434 00:38:44,463 --> 00:38:45,979 Os deuses nĂŁo tĂȘm telefone 435 00:38:47,112 --> 00:38:50,012 Eles sĂŁo surdos Ă s oraçÔes do povo 436 00:38:51,107 --> 00:38:52,567 É isso que eu sempre vi 437 00:38:53,753 --> 00:38:55,922 Apenas o deus ferreiro foi afetado 438 00:38:56,396 --> 00:39:00,750 E .. Eu acho que isso significa que ele caiu do cĂ©u 439 00:39:01,564 --> 00:39:03,410 Para enfrentar o rei mago 440 00:39:07,572 --> 00:39:10,507 O poder da morte venceu os deuses naquele dia 441 00:39:11,064 --> 00:39:14,186 No Vale do Rato, o deus eterno da ferraria 442 00:39:15,114 --> 00:39:17,169 Transferido para o submundo 443 00:39:19,362 --> 00:39:20,405 Esse Ă© o submundo 444 00:39:21,684 --> 00:39:23,376 Na sombra da violĂȘncia da guerra .. 445 00:39:24,406 --> 00:39:27,216 E a terra do cemitĂ©rio de guerra CemitĂ©rio de Guerra em si 446 00:39:29,554 --> 00:39:30,979 Vale Rath 447 00:39:32,065 --> 00:39:34,495 Encontre-me um mapa de 7 reinos 448 00:39:36,163 --> 00:39:39,534 Deve ter uma entrada para o cemitĂ©rio de guerra Deixe o submundo existir 449 00:39:43,379 --> 00:39:46,227 Deuses lĂĄ para a morte Um deles estĂĄ com raiva 450 00:39:46,858 --> 00:39:49,872 Ataque ao coração do rei Destrua o mago 451 00:39:50,669 --> 00:39:55,331 O exĂ©rcito da morte estĂĄ voltando no tempo De onde eles vieram 452 00:39:56,252 --> 00:39:57,081 Pegar 453 00:39:57,518 --> 00:39:59,519 O mapa tem 7 reinos Mas nĂŁo hĂĄ nada sobre o cemitĂ©rio de guerra 454 00:40:00,915 --> 00:40:02,083 NĂŁo, mas olha 455 00:40:02,894 --> 00:40:04,171 Valley of Skulls 456 00:40:04,434 --> 00:40:09,494 E Worth Valley. Minha pequena escrava Ele foi capaz de encontrar JosuĂ© 457 00:40:13,300 --> 00:40:16,345 Foi muito sĂĄbio 458 00:40:23,994 --> 00:40:25,159 Eu trago isso comigo 459 00:40:26,133 --> 00:40:27,739 Talvez mais aqui 460 00:40:28,231 --> 00:40:30,886 Sobre o submundo E como chegar lĂĄ, exceto morrer 461 00:40:31,537 --> 00:40:34,684 Vamos levĂĄ-lo conosco ?! boa ideia 462 00:41:11,277 --> 00:41:12,573 Merrick, temos que ir 463 00:41:59,683 --> 00:42:00,580 Merrick? 464 00:42:44,879 --> 00:42:45,868 Volte, volte 465 00:42:46,503 --> 00:42:48,156 Tente encontrar uma saĂ­da 466 00:43:07,076 --> 00:43:08,296 Acho que estĂĄ aqui 467 00:43:25,864 --> 00:43:28,659 NĂŁo Ajude-me. Eles estĂŁo me misturando 468 00:43:40,047 --> 00:43:40,974 Me dĂȘ a tocha 469 00:43:44,554 --> 00:43:46,007 deixe-o Ir 470 00:44:21,490 --> 00:44:24,760 Nos reunimos aqui para uma Ășltima batalha Aqui 471 00:44:25,155 --> 00:44:26,240 Ao lado da parede 472 00:44:26,433 --> 00:44:27,433 O que vai acontecer no final? 473 00:44:27,993 --> 00:44:29,910 SerĂĄ um massacre 474 00:44:30,507 --> 00:44:33,116 O exĂ©rcito de Zorlock estĂĄ a 5 dias daqui 475 00:44:33,631 --> 00:44:35,491 Eles voam dia e noite 476 00:44:36,176 --> 00:44:37,544 Eles nĂŁo dormem nem comem 477 00:44:38,206 --> 00:44:40,761 Se nos reunirmos em um lugar, morreremos 478 00:44:41,492 --> 00:44:44,288 Pelo menos vamos jogar Ele Ă© forçado a dividir suas forças 479 00:44:45,299 --> 00:44:47,082 Nosso povo pode se esconder nas colinas 480 00:44:47,457 --> 00:44:48,424 Nas cavernas 481 00:44:52,094 --> 00:44:53,033 Senhor 482 00:44:55,703 --> 00:44:56,756 NĂŁo hĂĄ esperança 483 00:44:57,146 --> 00:44:58,299 Temos que fazer isso 484 00:44:59,709 --> 00:45:01,972 Reunir em um lugar leva tempo 485 00:45:02,681 --> 00:45:03,817 Hora de quĂȘ? 486 00:45:05,387 --> 00:45:06,771 Que esperança temos? 487 00:45:27,664 --> 00:45:28,547 Ù…Ű±ÛŒÚ© 488 00:45:34,000 --> 00:45:35,004 O que vocĂȘ quer de mim ? 489 00:45:36,115 --> 00:45:37,416 preciso da tua ajuda 490 00:45:39,897 --> 00:45:40,968 Voce ja ganhou 491 00:45:42,470 --> 00:45:44,612 O mundo estĂĄ de joelhos O que mais vocĂȘ pode querer? 492 00:45:46,043 --> 00:45:47,483 Vale a pena todas as mortes? 493 00:45:48,757 --> 00:45:50,194 Todo esse sofrimento por nada? 494 00:45:52,165 --> 00:45:53,390 Eu nĂŁo sou um monstro 495 00:45:53,789 --> 00:45:54,840 entĂŁo por que ? 496 00:45:55,934 --> 00:45:58,240 Porque a era dos deuses acabou 497 00:45:59,967 --> 00:46:02,636 Seu poder estĂĄ perdido Quando ninguĂ©m os adora 498 00:46:04,679 --> 00:46:05,857 E quando eles sĂŁo o suficiente 499 00:46:06,733 --> 00:46:08,055 Eu vou com eles 500 00:46:08,438 --> 00:46:11,393 VocĂȘ mata todo mundo Apenas para triunfar sobre os deuses? 501 00:46:12,377 --> 00:46:14,339 Com vocĂȘ ao meu lado, Merrick 502 00:46:14,795 --> 00:46:17,016 Os deuses nĂŁo podem resistir ao nosso poder 503 00:46:20,805 --> 00:46:21,844 Eu nĂŁo vou te ajudar 504 00:46:22,864 --> 00:46:23,783 Ù…Ű±ÛŒÚ© 505 00:46:26,222 --> 00:46:27,563 EntĂŁo esta guerra deve continuar 506 00:46:29,652 --> 00:46:31,668 Suas vidas agora estĂŁo em suas mĂŁos 507 00:46:39,028 --> 00:46:40,170 Merrick! 508 00:46:46,849 --> 00:46:47,940 Por que vocĂȘ nĂŁo me respondeu? 509 00:46:48,419 --> 00:46:49,542 Eu sĂł queria ficar sozinho por um momento 510 00:46:50,634 --> 00:46:52,643 Se houver um problema VocĂȘ pode me dizer qualquer coisa 511 00:46:53,015 --> 00:46:54,025 Eu disse que estou bem 512 00:46:57,198 --> 00:46:58,368 Apague o fogo 513 00:47:03,906 --> 00:47:04,737 Quem Ă© VocĂȘ ? 514 00:47:06,184 --> 00:47:07,109 Um mensageiro 515 00:47:07,944 --> 00:47:09,119 Em nome do Commander Teen 516 00:47:10,390 --> 00:47:11,727 Commander Teen! 517 00:47:12,161 --> 00:47:13,600 Estou procurando a bruxa Merrick 518 00:47:13,935 --> 00:47:16,152 E junto com meio 519 00:47:16,664 --> 00:47:17,931 Ele Ă© um bastardo 520 00:47:21,056 --> 00:47:22,301 Eu pareço sortudo 521 00:47:23,482 --> 00:47:26,368 O exĂ©rcito de Zorlock estĂĄ a trĂȘs dias de distĂąncia deles agora mesmo 522 00:47:26,699 --> 00:47:28,213 De nossas forças escolhidas 523 00:47:28,503 --> 00:47:32,975 E quando eles chegam, eles nos massacram Como ondas na areia 524 00:47:36,653 --> 00:47:38,168 Estamos a 30 unidades do cemitĂ©rio da morte 525 00:47:39,530 --> 00:47:40,455 Leva trĂȘs dias 526 00:47:41,831 --> 00:47:43,157 Se tivĂ©ssemos uma carroça .. 527 00:47:44,453 --> 00:47:45,795 Meu juramento acabou 528 00:47:46,550 --> 00:47:48,010 E eu tenho algumas condiçÔes 529 00:47:49,215 --> 00:47:52,635 Infelizmente, nĂŁo sinto nenhuma dor Exceto para trabalhar com correntes ruins 530 00:47:55,577 --> 00:47:59,736 Mas Ă© claro que vocĂȘ faz o que pode VocĂȘ pode nos ajudar 531 00:48:02,067 --> 00:48:02,950 Claro 532 00:48:05,284 --> 00:48:06,521 Voce tem botas lindas 533 00:48:12,855 --> 00:48:16,679 Temos mensageiros e pombos de cartas em Enviamos todos os guardas do territĂłrio 534 00:48:17,632 --> 00:48:20,213 As pessoas estĂŁo no meio Eles esvaziam as terras 535 00:48:21,310 --> 00:48:24,022 As Ășnicas coisas que eles podem fazer Eles levam seus banhos com eles 536 00:48:24,369 --> 00:48:25,118 Isso Ă© bom 537 00:48:25,655 --> 00:48:28,079 Com mais pessoas que podemos enfrentar Vamos resistir mais ao exĂ©rcito de Zorlock 538 00:48:38,841 --> 00:48:41,191 Lembre-me Por que estamos fazendo isso de novo? 539 00:48:42,090 --> 00:48:43,581 Porque somos os Ășnicos que podem 540 00:48:44,259 --> 00:48:48,185 Eu simplesmente nĂŁo posso ajudar Quando a lĂłgica Ă© menos do que uma desculpa 541 00:48:50,070 --> 00:48:51,275 VocĂȘ sabe .. nĂłs .. 542 00:48:52,180 --> 00:48:56,421 Podemos abandonar este esforço inĂștil 543 00:48:57,992 --> 00:48:59,286 Vamos morar perto do mar 544 00:49:00,336 --> 00:49:01,705 Uma vara quente agradĂĄvel 545 00:49:03,636 --> 00:49:05,650 Eu poderia pescar e .. 546 00:49:06,149 --> 00:49:08,564 VocĂȘ poderia lavar os pratos! Veja .. ei! 547 00:49:09,112 --> 00:49:10,547 Eu tambĂ©m poderia lavar a louça 548 00:49:13,003 --> 00:49:17,330 Algumas crianças pequenas com orelhas ligeiramente pontudas 549 00:49:18,625 --> 00:49:19,725 o que vocĂȘ estĂĄ dizendo ? 550 00:49:21,741 --> 00:49:23,412 Parece adorĂĄvel Sim ? 551 00:49:24,316 --> 00:49:25,362 Mas nĂŁo sou eu 552 00:49:31,130 --> 00:49:32,390 Zorlock fala comigo 553 00:49:35,233 --> 00:49:36,051 O que? 554 00:49:39,055 --> 00:49:40,320 Ele fala com meu cĂ©rebro 555 00:49:46,754 --> 00:49:49,044 O que posso fazer para ajudar os esporos escuros? 556 00:49:50,416 --> 00:49:51,630 Ele diz .. 557 00:49:52,708 --> 00:49:54,433 Derrote os deuses se eu o ajudar 558 00:49:55,042 --> 00:49:56,175 Ele estĂĄ morrendo 559 00:49:56,896 --> 00:49:58,195 Isso Ă© uma ilusĂŁo suja 560 00:49:59,530 --> 00:50:01,154 VocĂȘ nĂŁo pode acreditar em uma Ășnica palavra disso 561 00:50:01,906 --> 00:50:03,488 Nem uma palavra E se for verdade? 562 00:50:04,583 --> 00:50:05,943 Se eu posso parar a matança 563 00:50:06,954 --> 00:50:08,699 Sabendo disso, eu nĂŁo consigo me controlar 564 00:50:08,818 --> 00:50:10,475 VocĂȘ nĂŁo vai viver, Merrick 565 00:50:11,242 --> 00:50:12,237 Nenhum de nĂłs sobrevive 566 00:50:15,624 --> 00:50:17,876 Pelo menos nĂŁo sobrou ninguĂ©m Lamento nĂŁo ter salvado ele 567 00:50:18,810 --> 00:50:19,887 Isso nĂŁo Ă© engraçado 568 00:50:21,812 --> 00:50:22,748 isso Ă© verdade 569 00:50:24,161 --> 00:50:26,519 E eu realmente nĂŁo sei porque Estamos fazendo isso 570 00:50:26,519 --> 00:50:30,804 VocĂȘ acha que eu nĂŁo tenho dĂșvidas de que sou uma esponja escura Eu me entreguei aos inocentes e .. 571 00:50:30,986 --> 00:50:33,266 E viva pacificamente na praia, Digen! 572 00:50:34,153 --> 00:50:35,548 Eu tenho um esporo escuro 573 00:50:36,318 --> 00:50:38,148 Eu tenho um esporo escuro E eu peguei a coroa 574 00:50:39,930 --> 00:50:42,994 Eu sei que todo mundo estĂĄ morrendo E isso Ă© minha culpa 575 00:50:43,480 --> 00:50:46,913 Eu nĂŁo sei o que fazer a seguir .. NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo 576 00:50:47,881 --> 00:50:50,787 Esqueça tudo que eu acabei de dizer 577 00:50:52,513 --> 00:50:53,667 Estamos avançando de acordo com o plano 578 00:50:54,295 --> 00:50:55,367 vocĂȘ se lembra ? 579 00:50:57,113 --> 00:50:59,839 Primeiro .. vamos ao cemitĂ©rio de guerra 580 00:51:00,146 --> 00:51:01,905 E encontramos uma entrada para o submundo 581 00:51:03,422 --> 00:51:05,387 E entĂŁo encontramos o martelo 582 00:51:07,131 --> 00:51:08,704 E depois .. 583 00:51:10,695 --> 00:51:15,067 Pois bem .. vamos para Zorlock E nĂłs rasgamos seu coração negro em pedaços 584 00:51:20,796 --> 00:51:21,887 Sim 585 00:51:22,769 --> 00:51:23,989 Mais ou menos 586 00:51:30,535 --> 00:51:33,877 VocĂȘ vĂȘ como isso Ă© louco? Quantos .. 587 00:51:35,299 --> 00:51:39,070 Quanto .. cada parte do mapa Ă© impossĂ­vel ?! 588 00:51:40,844 --> 00:51:44,556 Todos nĂłs morremos para mim 589 00:51:46,922 --> 00:51:48,106 Ù…Ű±ÛŒÚ© NĂŁo 590 00:52:14,181 --> 00:52:16,276 esperar Seja paciente 591 00:52:17,072 --> 00:52:18,125 Vamos ver 592 00:52:19,952 --> 00:52:21,319 Agora que estamos a pĂ© 593 00:52:22,465 --> 00:52:24,959 Podemos ir para o sul 594 00:52:27,854 --> 00:52:30,982 Se tivermos sorte e houver azul 595 00:52:31,619 --> 00:52:38,322 É bem atrĂĄs daquela montanha Ù‡Ù…ÙˆÙ†ŰŹŰ§ 596 00:52:40,134 --> 00:52:42,024 De lĂĄ .. nĂłs vamos para o oeste 597 00:52:42,831 --> 00:52:43,998 Em direção ao Vale Roth 598 00:52:44,918 --> 00:52:45,890 EntĂŁo ... 599 00:52:46,271 --> 00:52:47,891 Se caminharmos dia e noite 600 00:52:48,954 --> 00:52:52,424 Na noite do terceiro dia, devemos chegar ao Castelo Ruth 601 00:52:52,585 --> 00:52:53,547 É tarde demais 602 00:52:55,708 --> 00:52:57,234 Ă© tarde demais NĂŁo nĂŁo 603 00:52:59,548 --> 00:53:01,185 NĂŁo podemos descansar aqui, Merrick 604 00:53:01,313 --> 00:53:02,603 Vamos um pouco mais longe 605 00:53:03,047 --> 00:53:04,362 se apresse nĂŁo posso 606 00:53:07,471 --> 00:53:08,545 Fique no meu trem 607 00:53:10,521 --> 00:53:11,602 se apresse 608 00:53:13,027 --> 00:53:14,091 se apresse 609 00:53:17,431 --> 00:53:18,236 É isso 610 00:53:21,174 --> 00:53:21,973 ŰȘین 611 00:53:22,990 --> 00:53:24,823 o que aconteceu ? Deuses em apuros 612 00:53:25,135 --> 00:53:27,380 Eles acham que Merrick tomou sua decisĂŁo 613 00:53:27,819 --> 00:53:29,641 Ele pretende servir Zorlock 614 00:53:30,105 --> 00:53:30,913 Nunca 615 00:53:31,583 --> 00:53:32,682 Ele nunca faz isso 616 00:53:33,713 --> 00:53:36,204 Se ele pode entrar O que pode parar esse sangramento? 617 00:53:40,738 --> 00:53:41,769 Fale claramente 618 00:53:42,280 --> 00:53:44,846 Zorlock contra o cĂ©u, O mundo vai dar a ele 619 00:53:45,323 --> 00:53:47,178 Ele procura destruir os deuses 620 00:53:49,088 --> 00:53:50,913 NĂłs deixamos o mundo em paz 621 00:53:53,764 --> 00:53:57,170 As almas dos fanĂĄticos sĂŁo como as flores da planĂ­cie 622 00:53:57,795 --> 00:54:00,999 Eles florescem e morrem E eles florescem novamente 623 00:54:02,136 --> 00:54:05,975 Mas se os deuses murcharem O mundo estĂĄ mudando para sempre 624 00:54:06,447 --> 00:54:09,367 NĂŁo deixarĂ­amos Merrick ajudĂĄ-lo 625 00:54:11,331 --> 00:54:12,422 Temos que ajudĂĄ-lo 626 00:54:15,981 --> 00:54:18,726 Vamos ajudĂĄ-lo Ou siga em frente 627 00:55:07,221 --> 00:55:08,698 NĂłs nunca podemos superar isso 628 00:55:16,837 --> 00:55:18,466 Que sorte nĂłs somos 629 00:55:24,351 --> 00:55:26,077 Calma garoto Acalme-se 630 00:55:27,999 --> 00:55:28,955 Acalme-se 631 00:55:30,317 --> 00:55:31,298 venha aqui 632 00:55:33,770 --> 00:55:35,202 Estes sĂŁo cavalos de soldados 633 00:55:35,957 --> 00:55:37,174 Eu mesmo 634 00:55:37,768 --> 00:55:39,186 O sinal que estĂĄvamos esperando 635 00:55:39,979 --> 00:55:41,134 Os deuses estĂŁo conosco 636 00:55:41,377 --> 00:55:42,573 Os deuses morrem 637 00:55:43,694 --> 00:55:44,666 Começou de novo 638 00:55:44,974 --> 00:55:46,584 Bom estar de volta Caro Merrick 639 00:55:48,117 --> 00:55:48,888 NĂŁo ! 640 00:55:49,830 --> 00:55:51,101 VocĂȘ nunca andou a cavalo antes? 641 00:55:53,213 --> 00:55:54,331 HĂĄ quanto tempo vocĂȘ me conhece? 642 00:55:55,143 --> 00:55:56,377 Eu era uma escrava vocĂȘ lembra 643 00:55:56,378 --> 00:55:59,192 Oh, nĂłs realmente somos os herĂłis mais tristes 644 00:55:59,992 --> 00:56:01,903 O Ășltimo pedaço patĂ©tico de esporos escuros 645 00:56:02,125 --> 00:56:03,813 Quem perdeu o vagĂŁo de guerra 646 00:56:04,437 --> 00:56:07,092 E nĂŁo podemos todos andar a cavalo 647 00:56:07,590 --> 00:56:09,612 Eu tenho uma palavra que quebra as partes do corpo 648 00:56:10,247 --> 00:56:11,872 E vocĂȘ tem estado muito satisfeito ultimamente 649 00:56:14,288 --> 00:56:15,344 Muito bom 650 00:57:18,621 --> 00:57:19,421 Verspa 651 00:57:24,961 --> 00:57:25,821 se apresse 652 00:57:26,617 --> 00:57:27,739 Eles estĂŁo muito cansados 653 00:57:28,370 --> 00:57:29,403 Nos andamos 654 00:57:29,721 --> 00:57:32,216 nĂłs nĂŁo podemos Cada vez que atrasamos, pessoas morrem 655 00:57:32,216 --> 00:57:33,714 Ù…Ű±ÛŒÚ© Ele nĂŁo tem mais nada 656 00:58:14,288 --> 00:58:15,035 Ei 657 00:58:16,020 --> 00:58:17,278 Chegaremos em breve 658 00:58:18,332 --> 00:58:19,800 Do outro lado daquele precipĂ­cio 659 00:58:20,880 --> 00:58:22,080 HaverĂĄ menos neve 660 00:58:24,140 --> 00:58:25,058 Seja rĂĄpido Merrick 661 00:58:26,533 --> 00:58:27,846 NĂłs estamos vindo se apresse 662 00:58:41,898 --> 00:58:42,897 Ù…Ű±ÛŒÚ© 663 00:58:49,025 --> 00:58:50,317 Por que devo confiar em vocĂȘ? 664 00:58:51,238 --> 00:58:52,625 Nunca confie em um homem 665 00:58:53,607 --> 00:58:55,109 Apenas confie em seus motivos 666 00:58:56,134 --> 00:58:58,970 Nada me impede Para rasgar o cĂ©u 667 00:59:00,402 --> 00:59:01,344 Por quĂȘ ? 668 00:59:01,770 --> 00:59:02,784 Por quĂȘ ?! 669 00:59:05,122 --> 00:59:07,151 Para ser um deus, claro 670 00:59:08,246 --> 00:59:10,959 Porque nenhum poder serĂĄ igual ao meu 671 00:59:12,671 --> 00:59:14,120 Eu sei uma maneira de te parar 672 00:59:16,156 --> 00:59:18,733 Sua vida estĂĄ entrelaçada com esporos escuros 673 00:59:20,183 --> 00:59:22,679 Se vocĂȘ destrĂłi, vocĂȘ destrĂłi a si mesmo 674 00:59:24,585 --> 00:59:26,331 Seu coração bate com o meu coração 675 00:59:27,562 --> 00:59:30,359 Pessoas estĂŁo morrendo, Merrick 676 00:59:31,129 --> 00:59:32,718 HĂĄ mais sangue em suas mĂŁos 677 00:59:33,656 --> 00:59:36,350 Voce tem que esperar tanto tempo Para alguĂ©m salvar a amostra? 678 00:59:38,884 --> 00:59:40,274 Eu nĂŁo traio meus amigos 679 00:59:41,999 --> 00:59:43,896 Encontraremos um caminho juntos Para te parar 680 00:59:45,936 --> 00:59:47,532 Nada pode me parar 681 00:59:51,510 --> 00:59:52,982 VocĂȘ quase alcançou seu destino 682 00:59:54,890 --> 00:59:56,569 Onde vocĂȘ perderĂĄ toda esperança 683 00:59:59,835 --> 01:00:00,772 Apesar disso .. 684 01:00:01,058 --> 01:00:03,138 Mesmo quando seus amigos lhe dĂŁo as costas 685 01:00:04,418 --> 01:00:06,010 vou te ajudar 686 01:00:33,684 --> 01:00:34,721 Acorde, Digen 687 01:00:39,835 --> 01:00:40,948 Maldição 688 01:00:41,903 --> 01:00:44,660 Eu vi que estamos em um lugar lindo 689 01:00:46,022 --> 01:00:47,553 Todo mundo estĂĄ dançando 690 01:00:48,655 --> 01:00:50,685 Estava cheio de vinho por toda parte 691 01:00:54,215 --> 01:00:55,643 A ultima comida que temos 692 01:00:58,364 --> 01:00:59,577 Oh, Merrick nĂŁo 693 01:01:00,422 --> 01:01:01,697 EstĂĄ bem 694 01:01:02,806 --> 01:01:04,038 Vamos lĂĄ vocĂȘ come isso 695 01:01:42,716 --> 01:01:44,360 Esse Ă© o cemitĂ©rio da morte Sim 696 01:01:44,912 --> 01:01:46,044 NĂłs chegamos 697 01:01:47,547 --> 01:01:48,951 Vamos encontrar essa passagem 698 01:01:49,552 --> 01:01:50,565 Sob o mundo 699 01:02:46,896 --> 01:02:48,264 HĂĄ apenas um aqui 700 01:02:48,667 --> 01:02:49,980 Deus da ferraria 701 01:02:51,151 --> 01:02:53,280 Ele foi morto em batalha por Amonka 702 01:02:57,117 --> 01:03:00,865 Uma vĂ­tima imortal Para despertar os deuses 703 01:03:03,046 --> 01:03:04,496 Ele nĂŁo pode estar realmente morto 704 01:03:06,317 --> 01:03:07,602 Ou se ele estĂĄ morto ... 705 01:03:08,539 --> 01:03:11,315 Ele nĂŁo poderia levar o martelo com ele VocĂȘ nĂŁo pode levar nada com vocĂȘ quando morrer 706 01:03:11,988 --> 01:03:17,019 Uma deusa morre e apenas esta pedra Ă© quebrada Ele fica preso em um lugar assim 707 01:03:18,468 --> 01:03:20,267 É melhor eles construĂ­rem uma grande tumba para mim 708 01:03:21,300 --> 01:03:25,284 Eu quero que o mundo inteiro veja isso E uma grande estĂĄtua nele 709 01:03:25,490 --> 01:03:27,566 de ouro NĂŁo conte com isso 710 01:03:29,260 --> 01:03:30,740 Deve haver um sinal 711 01:03:31,534 --> 01:03:32,865 Digite algo 712 01:03:33,924 --> 01:03:36,392 Algo que aponta para um martelo 713 01:03:38,306 --> 01:03:40,124 Isso pode ser um portal para o submundo 714 01:03:49,660 --> 01:03:51,010 Ao pĂŽr do sol eles vĂŁo atacar 715 01:03:51,392 --> 01:03:53,801 Eu quero que todos estejam aqui Mulheres, crianças. Eu nĂŁo me importo 716 01:03:54,285 --> 01:03:57,023 DĂȘ a todos eles uma tocha ou um arco Diga a eles para ficarem no subsolo 717 01:03:57,743 --> 01:04:00,767 Se o exĂ©rcito de Zorlak passar por esta fortaleza Eles morrem de qualquer maneira 718 01:04:01,850 --> 01:04:03,033 É melhor eles morrerem lutando 719 01:04:09,349 --> 01:04:10,279 Merrick! 720 01:04:14,435 --> 01:04:15,858 O martelo deve estar em algum lugar do mesmo lado 721 01:04:16,971 --> 01:04:19,203 Se Tak estĂĄ realmente morto Ele nĂŁo poderia levĂĄ-la com ele 722 01:04:31,946 --> 01:04:35,816 Os imortais devem morrer Para ir para o submundo 723 01:04:36,052 --> 01:04:37,339 VocĂȘ fica preso aĂ­, Ă© claro 724 01:04:40,253 --> 01:04:43,952 Eles devem ter escondido o martelo em nosso mundo Onde pode ser 725 01:04:51,789 --> 01:04:52,930 Como vocĂȘ disse 726 01:04:53,228 --> 01:04:54,175 quem disse ? 727 01:04:56,571 --> 01:04:57,629 ŰČÙˆŰ±Ù„Ű§Ú© 728 01:04:58,536 --> 01:05:00,450 Ele disse que eu virei aqui E eu perco a esperança 729 01:05:01,072 --> 01:05:05,033 Zorlock Ă© um mentiroso. EntĂŁo venha um passo Vamos voltar e pensar sobre isso logicamente 730 01:05:06,143 --> 01:05:08,655 Se este Ă© o meu destino O que posso fazer para parar o exĂ©rcito de zumbis? 731 01:05:09,324 --> 01:05:10,602 Mas nĂŁo como pensĂĄvamos 732 01:05:11,884 --> 01:05:13,896 Se eu ajudar Zorlock Destrua os deuses 733 01:05:14,954 --> 01:05:16,110 A matança para 734 01:05:17,086 --> 01:05:18,248 Podemos reconstruir 735 01:05:20,773 --> 01:05:24,988 Assim, Zorlock se torna o Ășnico deus deste mundo 736 01:05:26,272 --> 01:05:28,383 E vocĂȘ se torna a rainha dela NĂŁo 737 01:05:28,782 --> 01:05:29,926 NĂŁo existe tal coisa 738 01:05:30,799 --> 01:05:33,025 Uma maneira de encontrar AĂ­ estĂĄ aquele martelo, Merrick 739 01:05:33,966 --> 01:05:35,032 Eu sei que Ă© 740 01:05:36,570 --> 01:05:41,494 VocĂȘ tem um motivo para trocar dardos por uma coroa VocĂȘ tinha ferro. Eu sei que vocĂȘ teve um motivo 741 01:05:43,379 --> 01:05:44,579 NĂŁo acredite em mim 742 01:05:48,317 --> 01:05:49,665 Eu estava errado sobre tudo 743 01:05:52,157 --> 01:05:56,570 Eu apenas acho e cometo erros o tempo todo vetar .. 744 01:05:57,051 --> 01:06:00,898 VocĂȘ e a religiĂŁo nĂŁo me decepcionaram VocĂȘs sĂŁo todos malucos 745 01:06:02,425 --> 01:06:03,347 ŰȘین 746 01:06:03,458 --> 01:06:04,905 ŰȘین temos de ir 747 01:06:05,005 --> 01:06:06,399 Merrick! o que aconteceu ? 748 01:06:06,665 --> 01:06:09,085 Ele estĂĄ se perdendo Ele estĂĄ se rendendo a Zorlock 749 01:06:09,635 --> 01:06:12,192 NĂŁo Deve ter sido um engano 750 01:06:12,375 --> 01:06:15,023 Ele estĂĄ ficando mais fraco E ele nos derrota 751 01:06:15,768 --> 01:06:16,982 NĂłs podemos mudar sua mente 752 01:06:19,986 --> 01:06:21,296 Eu me levo para ele 753 01:06:21,600 --> 01:06:24,703 Mas .. eu nĂŁo tenho o poder Para nos movermos vĂĄrias vezes 754 01:06:35,129 --> 01:06:37,149 Merrick! Oh, ei. Somos todos amigos aqui 755 01:06:37,149 --> 01:06:39,791 VocĂȘ percorreu um longo caminho seja bem-vindo 756 01:06:40,805 --> 01:06:42,641 Sua vontade estĂĄ enfraquecida 757 01:06:43,091 --> 01:06:46,059 Voce deixa as mentiras Zorlock vai te convencer 758 01:06:48,721 --> 01:06:50,497 VocĂȘ e o resto dos deuses 759 01:06:52,059 --> 01:06:53,857 Todos vocĂȘs ficaram fracos e com medo 760 01:06:55,864 --> 01:06:58,430 VocĂȘ sabe que Zorlock estĂĄ vindo para vocĂȘ 761 01:06:59,504 --> 01:07:02,736 E apesar disso Que todos morram 762 01:07:03,039 --> 01:07:05,435 Em vez de sacrificar um de si mesmo 763 01:07:07,007 --> 01:07:11,309 NĂŁo Ă© melhor deixar os deuses morrerem AtĂ© que toda criatura se torne um zumbi? 764 01:07:11,772 --> 01:07:14,316 VocĂȘ fala comigo com respeito, Necromance 765 01:07:14,920 --> 01:07:18,722 NĂŁo podemos deixar vocĂȘ Esteja neste caminho de destruição 766 01:07:18,969 --> 01:07:21,493 VocĂȘ veio aqui para me impedir? NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo! 767 01:07:21,777 --> 01:07:24,365 Merrick, por favor, nĂŁo faça isso Eu nĂŁo posso resistir a sua vontade 768 01:07:25,273 --> 01:07:26,344 Ù†ÛŒÙ„Ű§! 769 01:07:33,016 --> 01:07:34,879 Ù†ÛŒÙ„Ű§ Espere um momento 770 01:07:34,879 --> 01:07:36,413 NĂŁo nĂŁo Ù†ÛŒÙ„Ű§! Ù†ÛŒÙ„Ű§! Minha boa esposa 771 01:07:36,695 --> 01:07:39,704 seja bem-vindo Merrick estĂĄ apenas pensando 772 01:07:40,476 --> 01:07:43,317 Ele nĂŁo quer ser cĂșmplice de Zorlock Ele estĂĄ sob muita pressĂŁo agora 773 01:07:43,466 --> 01:07:46,787 ŰȘین Por favor, fale um pouco logicamente com Tila 774 01:07:47,975 --> 01:07:48,788 Ù…Ű±ÛŒÚ© 775 01:07:49,556 --> 01:07:50,488 Nos digam 776 01:07:50,935 --> 01:07:52,095 Diga-nos isso 777 01:07:52,623 --> 01:07:54,495 VocĂȘ nunca serĂĄ enganado pelos planos de Zorlock 778 01:07:56,257 --> 01:07:57,253 Eu conheço vocĂȘ 779 01:07:58,137 --> 01:08:00,517 Eu sei que vocĂȘ nunca .. Sim Merrick, por favor diga a eles 780 01:08:00,877 --> 01:08:01,785 Termine isso 781 01:08:02,139 --> 01:08:03,113 Todos vocĂȘs 782 01:08:03,773 --> 01:08:05,195 VocĂȘ nĂŁo entende 783 01:08:06,745 --> 01:08:08,396 VocĂȘ nĂŁo tolera essa dor 784 01:08:09,726 --> 01:08:12,032 Escolhas que tenho que fazer 785 01:08:12,392 --> 01:08:14,473 Escolhas que ainda tenho que fazer 786 01:08:17,418 --> 01:08:20,255 Os deuses podem ver o que estĂĄ acontecendo em seu cĂ©rebro 787 01:08:20,407 --> 01:08:21,427 me deixe em paz 788 01:08:30,369 --> 01:08:33,306 Isso nunca deveria acontecer 789 01:08:46,537 --> 01:08:48,110 Um mortal estĂșpido 790 01:08:48,493 --> 01:08:51,009 VocĂȘ Ă© como uma criança para mim 791 01:08:51,377 --> 01:08:54,688 Mesmo com um esporo escuro vocĂȘ nĂŁo Ă© nada alĂ©m VocĂȘ nĂŁo Ă© uma bruxa comum 792 01:08:55,205 --> 01:08:58,229 Eu sou tudo menos uma bruxa comum 793 01:08:59,232 --> 01:09:00,843 Eu nĂŁo preciso de esporos escuros 794 01:09:01,719 --> 01:09:04,467 Eu nasci uma bruxa natural 795 01:09:04,756 --> 01:09:07,112 Merrick, vocĂȘ nĂŁo tem que fazer isso 796 01:09:20,387 --> 01:09:21,313 Mirk! 797 01:09:21,449 --> 01:09:22,213 NĂŁo ! 798 01:09:23,792 --> 01:09:25,086 Eu nĂŁo quero fazer isso, adolescente 799 01:09:27,356 --> 01:09:29,501 Os esporos escuros sĂŁo uma parte de mim e ... 800 01:09:30,790 --> 01:09:32,668 Eu tenho que fazer algo por ela Eu nasci para terminar 801 01:09:33,228 --> 01:09:36,881 Voce com seu trabalho VocĂȘ provou quem vocĂȘ Ă© 802 01:09:37,799 --> 01:09:39,320 Muitas coisas estĂŁo em jogo 803 01:09:40,170 --> 01:09:41,654 VocĂȘ nĂŁo vai sobreviver a isso 804 01:09:46,083 --> 01:09:48,773 nĂŁo nĂŁo nĂŁo ! 805 01:09:50,180 --> 01:09:51,435 NĂŁo ! 806 01:09:57,156 --> 01:09:58,834 Ù†ÛŒÙ„Ű§ pare com isso 807 01:10:12,456 --> 01:10:14,407 ŰČÙˆŰ±Ù„Ű§Ú© Me salve 808 01:10:15,551 --> 01:10:16,778 Merrick nĂŁo! 809 01:10:26,428 --> 01:10:27,808 O que vocĂȘ fez? 810 01:10:30,834 --> 01:10:31,818 Ele se foi 811 01:10:33,749 --> 01:10:35,569 VocĂȘ nos condenou Ă  morte 812 01:10:49,027 --> 01:10:50,579 Seu idiota 813 01:10:54,959 --> 01:10:57,382 Depois de tudo que aconteceu VocĂȘ conheceu Merrick 814 01:10:58,862 --> 01:11:01,034 VocĂȘ sabia que ele nunca .. O que? 815 01:11:02,499 --> 01:11:05,202 Nunca desiste do Ășltimo pedaço de esporos escuros 816 01:11:07,312 --> 01:11:09,242 Ele nunca se juntarĂĄ a Zorlak para lutar contra nĂłs 817 01:11:11,210 --> 01:11:12,584 Seu medo nĂŁo foi em vĂŁo, meu filho 818 01:11:12,684 --> 01:11:13,888 Oh como vocĂȘ ousa 819 01:11:14,867 --> 01:11:17,320 Ele te salvou, adolescente Ele te deu uma nova vida 820 01:11:20,142 --> 01:11:21,270 E vocĂȘ nila .. 821 01:11:23,868 --> 01:11:26,358 Eu nĂŁo posso olhar para o que vocĂȘ Ă© 822 01:11:58,254 --> 01:11:59,738 VocĂȘ finalmente veio para mim 823 01:12:01,295 --> 01:12:02,505 VocĂȘ deveria ter feito isso 824 01:12:03,704 --> 01:12:04,968 eu nĂŁo tive escolha 825 01:12:06,833 --> 01:12:08,405 Seus amigos viram as costas para vocĂȘ 826 01:12:09,899 --> 01:12:11,121 Eles sabem quem vocĂȘ Ă© 827 01:12:12,139 --> 01:12:13,156 O que vocĂȘ Ă©? 828 01:12:14,469 --> 01:12:15,561 E o que vocĂȘ deve fazer 829 01:12:17,721 --> 01:12:20,437 Eles nunca poderiam nos entender 830 01:12:21,853 --> 01:12:22,964 NĂŁo hĂĄ maio 831 01:12:24,497 --> 01:12:25,747 Vim aqui para te impedir 832 01:12:29,051 --> 01:12:30,855 Para que se eu puder te matar 833 01:12:31,800 --> 01:12:32,969 VocĂȘ gosta de experimentar? 834 01:12:35,471 --> 01:12:38,511 Esporos negros com a vida de todos Os mortos me dĂŁo força 835 01:12:43,315 --> 01:12:45,465 Eu sou poder ilimitado 836 01:12:46,390 --> 01:12:48,121 Mas isso nĂŁo Ă© o suficiente para derrotar os deuses 837 01:12:49,317 --> 01:12:51,097 VocĂȘ ainda precisa da minha ajuda para fazer isso 838 01:12:54,633 --> 01:12:55,775 Venha Malik 839 01:12:56,544 --> 01:13:00,119 E veja por si mesmo que os deuses nĂŁo querem fazer nada 840 01:13:01,323 --> 01:13:03,124 Eles foram criados para sofrer 841 01:13:03,804 --> 01:13:04,882 Mesmo a ponto de morrer 842 01:13:25,386 --> 01:13:26,199 ŰȘÛŒÙ„Ű§ 843 01:13:31,021 --> 01:13:32,759 Devemos salvar Merrick 844 01:13:36,397 --> 01:13:37,599 VocĂȘ nĂŁo pode deixĂĄ-lo ir 845 01:13:45,234 --> 01:13:46,771 Se vocĂȘ realmente se preocupa com Merrick 846 01:13:47,297 --> 01:13:48,544 VocĂȘ nĂŁo vai deixĂĄ-lo 847 01:13:50,998 --> 01:13:52,652 Ainda podemos lutar contra Zorlock 848 01:13:52,786 --> 01:13:55,256 NĂłs podemos derrotĂĄ-lo Podemos salvar Merrick 849 01:13:55,660 --> 01:13:57,292 Como vocĂȘ estĂĄ? 850 01:13:57,852 --> 01:13:59,372 Ha? Diga-me como 851 01:14:00,183 --> 01:14:03,754 VocĂȘ sempre cria mapas inteligentes VocĂȘ estĂĄ surpreso, entĂŁo vamos ouvir 852 01:14:05,472 --> 01:14:06,584 Martelo simples 853 01:14:08,448 --> 01:14:10,187 NĂŁo temos um martelo 854 01:14:11,472 --> 01:14:13,575 Ă© verdade ? Ele estĂĄ sob o maldito mundo 855 01:14:14,672 --> 01:14:16,580 EntĂŁo vamos ao mundo e o trazemos 856 01:14:16,912 --> 01:14:18,661 Oh! EstĂĄ bem 857 01:14:19,224 --> 01:14:20,879 Ótimo Por que nĂŁo pensei nisso? 858 01:14:20,985 --> 01:14:24,844 Oh espere isso mesmo Porque vocĂȘ tem que morrer para poder ir para o subsolo 859 01:14:26,625 --> 01:14:27,408 Sim 860 01:14:28,187 --> 01:14:31,017 Sim, Ă© uma maneira EntĂŁo, a menos que vocĂȘ vĂĄ no meio do caminho 861 01:14:31,261 --> 01:14:33,140 Exceto que vocĂȘ volta como um zumbi 862 01:14:33,395 --> 01:14:35,937 VocĂȘ conhece uma maneira de retornar do mundo dos mortos? 863 01:14:40,757 --> 01:14:41,619 Lata! 864 01:14:42,974 --> 01:14:46,661 Oh adolescente vocĂȘ Ă© um gĂȘnio Eu pensei sobre isso 865 01:14:47,164 --> 01:14:48,051 Ele era inteligente 866 01:14:48,749 --> 01:14:50,392 NĂŁo posso acreditar que nĂŁo tenhamos pensado nisso antes 867 01:14:52,435 --> 01:14:53,736 Vamos sob o mundo 868 01:14:55,236 --> 01:14:56,205 Claro 869 01:14:56,870 --> 01:14:57,684 Como estĂĄs ? 870 01:14:58,535 --> 01:14:59,743 Temos que nos matar 871 01:15:01,393 --> 01:15:03,635 Sim VocĂȘ estĂĄ pronto para morrer? 872 01:15:30,549 --> 01:15:31,639 Me fale sobre minha mĂŁe 873 01:15:33,853 --> 01:15:35,317 Sua mĂŁe era uma ladra 874 01:15:36,628 --> 01:15:38,124 Um ladrĂŁo muito habilidoso 875 01:15:39,354 --> 01:15:43,984 E com a minha orientação Ă© um pedaço de esporos A escuridĂŁo roubou do reino dos demĂŽnios para mim 876 01:15:45,173 --> 01:15:46,495 Mas ele nĂŁo deu para vocĂȘ 877 01:15:48,773 --> 01:15:49,908 Ele pegou o dinheiro 878 01:15:50,771 --> 01:15:52,413 Mas Hogg manteve escuro 879 01:15:54,039 --> 01:15:57,655 MĂŁe partiu para a perfeição 880 01:15:59,435 --> 01:16:00,965 Minha mĂŁe nĂŁo deixou nada para mim 881 01:16:02,848 --> 01:16:04,343 Sua crueldade foi um presente 882 01:16:05,228 --> 01:16:06,476 Isso te fez forte 883 01:16:08,454 --> 01:16:11,346 VocĂȘ sofreu sob pedras que te aguçaram 884 01:16:14,891 --> 01:16:16,781 Aqui deve ser o suficiente Tudo bem para matar nĂłs dois 885 01:16:17,349 --> 01:16:18,747 Uma queda vai te levar embora 886 01:16:19,064 --> 01:16:20,448 O segundo parte seu coração 887 01:16:20,830 --> 01:16:22,060 E um terceiro pode matar um cavalo 888 01:16:22,403 --> 01:16:23,554 Tres gotas para voce meu amigo 889 01:16:24,536 --> 01:16:27,523 Mas como vocĂȘ disse Quando chegamos lĂĄ nĂŁo podĂ­amos voltar com o martelo 890 01:16:28,025 --> 01:16:29,135 NĂŁo foi isso que eu disse 891 01:16:29,512 --> 01:16:31,959 Eu disse a menos que haja uma maneira NĂŁo tem que viver 892 01:16:32,607 --> 01:16:34,555 Tenho certeza que temos esse caminho 893 01:16:35,472 --> 01:16:36,362 Tilla! 894 01:16:36,828 --> 01:16:37,718 ŰȘÛŒÙ„Ű§ 895 01:16:39,056 --> 01:16:39,988 Oh 896 01:16:40,815 --> 01:16:41,709 sim 897 01:16:42,393 --> 01:16:44,098 eu posso Claro 898 01:16:45,532 --> 01:16:46,369 Talvez 899 01:16:47,431 --> 01:16:50,576 Mas vocĂȘ nĂŁo terĂĄ muito tempo E eu sĂł posso fazer isso uma vez 900 01:16:51,782 --> 01:16:53,587 Na medida em que sua alma estĂĄ longe de seu corpo 901 01:16:54,010 --> 01:16:56,579 É tĂŁo impossĂ­vel para mim Para trazer vocĂȘ de volta 902 01:16:57,545 --> 01:16:58,739 Quanto tempo exatamente? 903 01:16:59,982 --> 01:17:04,108 60 a freqĂŒĂȘncia cardĂ­aca AtĂ© 80 batidas, mais que isso ... 904 01:17:04,645 --> 01:17:05,947 Talvez vocĂȘ tenha ido 905 01:17:07,689 --> 01:17:10,085 Apesar .. O que? 906 01:17:11,275 --> 01:17:14,598 O tempo pode passar de forma diferente sob o mundo 907 01:17:15,357 --> 01:17:18,133 EstĂĄ bem Mais rĂĄpido ou mais lento? 908 01:17:20,598 --> 01:17:21,623 eu nĂŁo sei 909 01:17:24,035 --> 01:17:25,571 EstĂĄ bem 80 a freqĂŒĂȘncia cardĂ­aca 910 01:17:26,539 --> 01:17:29,265 Com esta situação, devemos trabalhar rĂĄpido sob o mundo Sim ? 911 01:17:30,809 --> 01:17:32,473 Eu tenho que deitar ou .. 912 01:17:32,974 --> 01:17:33,871 boa ideia 913 01:17:34,803 --> 01:17:37,025 Eu nĂŁo considero nada disso uma boa ideia 914 01:17:41,903 --> 01:17:43,097 Se nĂŁo voltarmos 915 01:17:54,659 --> 01:17:55,846 vejo vocĂȘ lĂĄ 916 01:17:57,028 --> 01:17:58,024 Por causa de Merrick 917 01:17:59,395 --> 01:18:00,532 Por causa de Merrick 918 01:18:03,091 --> 01:18:04,883 ŰȘÛŒÙ„Ű§ VocĂȘ poderia por favor 919 01:18:05,538 --> 01:18:07,780 Certifique-se de que sĂŁo 3 gotas Que devemos morrer 920 01:18:09,460 --> 01:18:10,551 Maldição! 921 01:18:23,982 --> 01:18:24,977 NĂłs podemos fazer isso 922 01:18:27,445 --> 01:18:28,646 Volte para mim 923 01:18:29,500 --> 01:18:30,448 Eu voltarei 924 01:18:51,498 --> 01:18:52,473 NĂŁo respondeu 925 01:18:54,084 --> 01:18:55,976 Esse veneno deve .. Espere um momento 926 01:18:58,450 --> 01:18:59,552 esperar Onde estĂĄ a Tila? 927 01:19:15,373 --> 01:19:16,815 É ele .. Deve ser ele mesmo 928 01:19:17,910 --> 01:19:19,579 VocĂȘ nĂŁo pode estar sozinho exceto vocĂȘ mesmo 929 01:19:23,502 --> 01:19:26,224 OlĂĄ MonoteĂ­sta 930 01:19:27,801 --> 01:19:32,448 NĂłs respeitosamente pedimos a vocĂȘ Nos dĂȘ o martelo 931 01:19:38,686 --> 01:19:40,091 Viemos por causa do martelo 932 01:19:40,786 --> 01:19:43,035 Nos precisamos disto Para destruir o rei mago Zorlock 933 01:19:43,832 --> 01:19:46,664 Bem voce morreu NĂŁo hĂĄ muito que vocĂȘ possa fazer agora 934 01:19:47,505 --> 01:19:52,868 Bem, na verdade nĂłs temos uma deusa do outro lado Estamos esperando que ele nos devolva 935 01:19:53,381 --> 01:19:57,115 Mas nĂŁo temos muito tempo O que devemos fazer para obter o martelo? 936 01:19:57,997 --> 01:19:59,233 VocĂȘ tem o que vocĂȘ nĂŁo precisa 937 01:20:01,325 --> 01:20:04,342 Eu esperei por sĂ©culos Me pergunte isso atĂ© que alguĂ©m esteja certo 938 01:20:04,938 --> 01:20:07,367 Eu nĂŁo vejo nada em vocĂȘ que me convença 939 01:20:07,367 --> 01:20:11,093 NĂłs somos os Ășnicos que vocĂȘ tem NinguĂ©m mais vem. Somos so nos 940 01:20:11,106 --> 01:20:12,270 Isto nĂŁo Ă© bom o suficiente 941 01:20:15,087 --> 01:20:16,928 NĂŁo morrerĂ­amos aqui sem aquele martelo 942 01:20:20,648 --> 01:20:24,156 Seja bem vindo Bem vindo ao submundo 943 01:20:26,206 --> 01:20:29,476 Quatro cinco seis .. 944 01:21:06,872 --> 01:21:09,770 Eu sou muito mais do que isso, Merrick 945 01:21:12,152 --> 01:21:13,450 A Ășnica questĂŁo Ă© que 946 01:21:14,578 --> 01:21:18,343 Quantas vidas mais devem ser perdidas Antes de vocĂȘ me dar 947 01:21:20,671 --> 01:21:22,129 Muitas mortes vĂŁs 948 01:21:23,895 --> 01:21:25,205 Salve-os 949 01:21:26,491 --> 01:21:27,681 Salve seus amigos 950 01:21:28,013 --> 01:21:30,695 Eles preferem morrer AtĂ© que me vejam te ajudar 951 01:21:43,612 --> 01:21:48,066 33 .. 34 ... 35 .. 952 01:21:56,246 --> 01:21:57,369 EntĂŁo, como isso funciona? 953 01:21:57,914 --> 01:22:00,032 NĂŁo podemos lutar atĂ© a morte sob o mundo 954 01:22:01,031 --> 01:22:02,034 eu nĂŁo sei 955 01:22:02,824 --> 01:22:04,159 Existe um mundo sob o mundo? 956 01:22:25,169 --> 01:22:26,987 VocĂȘ nĂŁo pode morrer Mas ainda dĂłi, hein? 957 01:22:28,404 --> 01:22:29,598 Isso nĂŁo responde 958 01:22:29,850 --> 01:22:30,947 VocĂȘ tem uma ideia melhor? 959 01:22:35,751 --> 01:22:38,314 35 .. 36 .. Quando eu pego o martelo Eu posso ver o mundo vivo 960 01:22:38,572 --> 01:22:40,450 Adolescente temos que nos apressar Socorro ! 961 01:22:50,686 --> 01:22:51,812 O martelo nĂŁo estĂĄ morto 962 01:22:54,135 --> 01:22:55,642 Esse martelo nĂŁo pertence aqui 963 01:22:56,083 --> 01:22:57,603 Faz parte do mundo dos vivos 964 01:22:58,234 --> 01:23:00,656 Sim o que? EntĂŁo, como vocĂȘ o trouxe aqui? 965 01:23:01,099 --> 01:23:02,921 Esse Ă© o meu martelo E eu sou um deus 966 01:23:03,514 --> 01:23:04,752 Caso vocĂȘ tenha esquecido 967 01:23:05,469 --> 01:23:06,921 NĂłs temos nossas prĂłprias regras 968 01:23:07,200 --> 01:23:09,542 Bem, como podemos fazer isso Levar para o mundo real? 969 01:23:10,198 --> 01:23:13,006 VocĂȘ Ă© um menino inteligente Tenho certeza que vocĂȘ encontrarĂĄ um caminho 970 01:23:15,032 --> 01:23:17,285 53 .. 54 ... 971 01:23:18,108 --> 01:23:23,294 55 .. 56 .. Eu nĂŁo posso esperar mais Mesmo agora estamos correndo riscos 972 01:23:24,056 --> 01:23:25,132 seja paciente 973 01:23:44,240 --> 01:23:45,168 VocĂȘ Ă© muito forte 974 01:23:45,541 --> 01:23:47,792 Eu quero saber o quĂŁo forte vocĂȘ pode me bater 975 01:23:48,434 --> 01:23:50,443 Eu posso te jogar para fora deste vale 976 01:23:50,878 --> 01:23:52,158 Seu garoto iludido! 977 01:23:54,459 --> 01:23:55,697 Acabei de ver o que vocĂȘ Ele te fez algo 978 01:23:56,179 --> 01:23:59,532 Enfim, vou te dar um chute livre Quer dizer, eu sou um povo de qualquer maneira 979 01:24:00,173 --> 01:24:01,438 Muito tempo meio a 980 01:24:04,083 --> 01:24:04,942 Fuja Tin 981 01:24:08,777 --> 01:24:10,821 75 .. 76 ... 982 01:24:11,418 --> 01:24:14,252 77 .. Chega Eu vou te levar de volta 983 01:24:26,236 --> 01:24:27,508 Maldição! 984 01:24:29,955 --> 01:24:31,380 Oh maldito 985 01:24:31,762 --> 01:24:32,872 NĂŁo respondeu 986 01:24:33,685 --> 01:24:34,826 Seja rĂĄpido logo 987 01:24:34,971 --> 01:24:38,053 se apresse. NĂŁo, nĂŁo sobra tempo Eu tenho que cortar agora 988 01:24:41,847 --> 01:24:42,897 seja bem-vindo 989 01:24:43,637 --> 01:24:46,813 seja bem-vindo. Precisamos deste martelo Tudo depende disso 990 01:24:47,457 --> 01:24:48,438 Seja rĂĄpido logo 991 01:24:49,721 --> 01:24:50,801 Nosso tempo estĂĄ se esgotando 992 01:24:52,369 --> 01:24:54,048 Seja rĂĄpido logo Digen! 993 01:24:54,661 --> 01:24:57,431 Ele luta comigo Ele resiste a mim 994 01:24:57,912 --> 01:24:59,746 Digen! Seja rĂĄpido, ganhe vida 995 01:25:04,094 --> 01:25:05,066 NĂŁo 996 01:25:06,007 --> 01:25:09,296 NĂŁo, deve ser um jeito EstĂĄ chegando ao meu cĂ©rebro, diga-me 997 01:25:09,839 --> 01:25:12,291 Última chance Se vocĂȘ nĂŁo soltar, vocĂȘ vai ficar preso aqui 998 01:25:12,929 --> 01:25:14,702 Minha vida nĂŁo importa 999 01:25:15,889 --> 01:25:19,343 Eu nĂŁo posso contar a ele sobre o propĂłsito disso Isso nos trouxe aqui para decepcionar 1000 01:25:19,342 --> 01:25:22,263 Assim como a razĂŁo dele ... 1001 01:25:24,680 --> 01:25:25,695 Aquela coroa 1002 01:25:27,575 --> 01:25:29,447 Coroa de ferro Claro 1003 01:25:29,447 --> 01:25:31,303 Isso Ă© bom Isso Ă© bom 1004 01:25:31,499 --> 01:25:34,646 Seja rĂĄpido nĂŁo de novo se apresse 1005 01:25:36,427 --> 01:25:37,285 ŰŻÛŒÚŻÙ† 1006 01:25:37,672 --> 01:25:38,696 NĂŁo ! 1007 01:25:38,883 --> 01:25:40,728 NĂŁo NĂŁo ! 1008 01:25:57,090 --> 01:25:58,096 eu tentei 1009 01:25:58,365 --> 01:26:00,197 NĂŁo ! eu tentei 1010 01:26:02,299 --> 01:26:03,350 eu tentei 1011 01:26:13,389 --> 01:26:14,265 Digen! 1012 01:26:15,568 --> 01:26:18,859 Voce me atacou Por causa do que vocĂȘ chama de amigo 1013 01:26:19,926 --> 01:26:22,770 VocĂȘ acha que pode lutar comigo? VocĂȘ Ă© leal a eles 1014 01:26:24,133 --> 01:26:25,197 Mas olhe 1015 01:26:38,490 --> 01:26:39,728 NĂŁo ! 1016 01:26:49,056 --> 01:26:51,600 Eles o mataram Porque ele te defendeu 1017 01:26:54,336 --> 01:26:56,002 NĂŁo, eu nĂŁo acredito nisso 1018 01:26:56,661 --> 01:26:57,698 Adolescente nunca .. 1019 01:26:58,344 --> 01:26:59,871 VocĂȘ sentiu ele morrer 1020 01:27:01,178 --> 01:27:02,232 VocĂȘ sabe que isso Ă© verdade 1021 01:27:04,764 --> 01:27:06,790 Seus amigos se tornam palhaços 1022 01:27:07,215 --> 01:27:08,800 Que sĂŁo liderados pelos deuses 1023 01:27:11,507 --> 01:27:12,376 کۧ۱ Ű§ÙˆÙ†Ù‡ 1024 01:27:13,797 --> 01:27:16,953 Ele era inocente Ele fez isso 1025 01:27:17,830 --> 01:27:20,975 EntĂŁo os deuses atĂ© a morte Eles nĂŁo vĂŁo parar para ver vocĂȘ 1026 01:27:22,543 --> 01:27:23,861 Eles estĂŁo procurando por vocĂȘ 1027 01:27:27,918 --> 01:27:29,699 NĂŁo se eu for atĂ© eles primeiro 1028 01:27:32,460 --> 01:27:33,486 Sim ! 1029 01:27:35,506 --> 01:27:36,881 Junte-se a mim 1030 01:27:37,794 --> 01:27:40,158 Vamos unir nosso poder E juntos 1031 01:27:40,996 --> 01:27:43,292 NĂłs massacramos os deuses 1032 01:27:46,009 --> 01:27:47,064 Mostre-me 1033 01:27:57,177 --> 01:27:58,476 Temos que ir meu amigo 1034 01:28:00,899 --> 01:28:02,455 Dark Hog pode alcançå-lo agora 1035 01:28:14,596 --> 01:28:16,089 NĂŁo deveria ter terminado assim 1036 01:28:19,426 --> 01:28:20,682 Este nĂŁo Ă© o fim 1037 01:28:21,797 --> 01:28:24,905 Devemos nos apressar agora Vamos impedir que Merrick se junte a Zorlock 1038 01:28:26,915 --> 01:28:28,635 Juntos, eles destroem os deuses 1039 01:28:28,830 --> 01:28:30,417 E entĂŁo tudo estarĂĄ perdido 1040 01:28:31,829 --> 01:28:33,017 Eu nĂŁo posso fazer isso, tila 1041 01:28:34,542 --> 01:28:36,252 Eu nĂŁo posso lutar com Merrick 1042 01:28:38,031 --> 01:28:39,065 Isso Ă© demais 1043 01:28:58,666 --> 01:28:59,624 Coloque na sua cabeça 1044 01:29:01,836 --> 01:29:02,842 Ei 1045 01:29:06,200 --> 01:29:07,157 NĂŁo 1046 01:29:08,568 --> 01:29:09,984 ŰȘین Corte na sua cabeça 1047 01:29:12,039 --> 01:29:12,862 Sim 1048 01:29:13,308 --> 01:29:14,669 Coloque na sua cabeça 1049 01:29:16,801 --> 01:29:18,035 Coloque a coroa na sua cabeça! 1050 01:29:19,797 --> 01:29:22,381 Seja rĂĄpido, grande idiota Ela esta aqui agora 1051 01:29:22,794 --> 01:29:24,549 O martelo estĂĄ aqui agora 1052 01:29:24,931 --> 01:29:25,803 Lata! 1053 01:29:27,347 --> 01:29:28,347 Lata! 1054 01:29:39,688 --> 01:29:41,112 Temos que parar com isso 1055 01:29:57,002 --> 01:29:57,999 Segure o martelo 1056 01:29:59,568 --> 01:30:00,442 VocĂȘ entendeu 1057 01:30:01,145 --> 01:30:03,597 Eu nĂŁo preciso do seu maldito martelo agora 1058 01:30:05,225 --> 01:30:06,782 VocĂȘ nĂŁo vĂȘ o que vocĂȘ fez? 1059 01:30:08,009 --> 01:30:09,605 Depois de todos os desastres que se abateram sobre vocĂȘ 1060 01:30:09,796 --> 01:30:11,690 eu estava surpreso Que vocĂȘ desiste tĂŁo facilmente 1061 01:30:11,785 --> 01:30:12,677 facilmente ?! 1062 01:30:14,128 --> 01:30:15,435 Eu morri ! 1063 01:30:16,165 --> 01:30:17,221 Eu faleci 1064 01:30:17,685 --> 01:30:21,466 Meu ser foi purificado Eu sou um fantasma como vocĂȘ se vocĂȘ nĂŁo entende 1065 01:30:24,287 --> 01:30:28,307 Por que vocĂȘ nĂŁo nos contou como conseguir o martelo? Antes que seja tarde 1066 01:30:29,435 --> 01:30:32,549 VocĂȘ se sacrificou Eu nĂŁo sabia que isso estava acontecendo 1067 01:30:33,379 --> 01:30:37,743 VocĂȘ sabe apesar de ser um deus VocĂȘ podia ver isso em mim desde o começo 1068 01:30:45,605 --> 01:30:47,269 Se Tien colocasse a coroa em sua cabeça 1069 01:30:49,803 --> 01:30:52,491 Ele viu e pode tirar o martelo de mim 1070 01:30:54,171 --> 01:30:54,991 nĂŁo Ă© ? 1071 01:30:55,301 --> 01:30:56,153 sim 1072 01:30:58,879 --> 01:31:00,469 Agora Merrick tinha feito muitas coisas boas 1073 01:31:04,108 --> 01:31:05,183 E agora? 1074 01:31:06,201 --> 01:31:10,162 Eu pego minha bigorna E vou fazer uma espada para sempre? 1075 01:31:10,584 --> 01:31:12,400 O submundo Ă© o que vocĂȘ faz dele 1076 01:31:12,506 --> 01:31:14,384 Eu sou ferreiro Isto Ă© o que eu faço 1077 01:31:15,178 --> 01:31:18,875 Acho melhor vocĂȘ começar VocĂȘ tem um longo caminho a percorrer 1078 01:31:19,728 --> 01:31:20,821 Um longo caminho? 1079 01:31:21,571 --> 01:31:22,465 Onde? 1080 01:31:23,015 --> 01:31:24,103 Encontre sua esposa 1081 01:31:24,377 --> 01:31:25,648 É por isso que vocĂȘ estĂĄ aqui 1082 01:31:26,274 --> 01:31:27,312 Ele estĂĄ aqui ? 1083 01:31:28,200 --> 01:31:30,532 Quer dizer, cadĂȘ ele? Eu nĂŁo sei por onde começar 1084 01:31:30,813 --> 01:31:34,501 O submundo Ă© muito semelhante ao mundo dos vivos Mas as mesmas regras nĂŁo estĂŁo aqui 1085 01:31:36,671 --> 01:31:37,503 EstĂĄ bem 1086 01:31:39,745 --> 01:31:40,710 EstĂĄ bem 1087 01:31:54,638 --> 01:31:55,575 Agora .. 1088 01:31:56,041 --> 01:31:58,257 Agora os deuses estĂŁo pagando o preço da indiferença 1089 01:31:59,387 --> 01:32:00,561 E por nada 1090 01:32:01,939 --> 01:32:03,599 E seu orgulho 1091 01:32:12,115 --> 01:32:13,691 Alimente-se com nossa força 1092 01:32:14,559 --> 01:32:16,287 Vamos provar seu poder 1093 01:32:30,579 --> 01:32:32,827 sim Sim ! 1094 01:32:33,662 --> 01:32:36,237 Tudo isso Me dĂȘ isto 1095 01:33:13,783 --> 01:33:14,787 Pare 1096 01:33:15,913 --> 01:33:16,791 VocĂȘs 1097 01:33:17,638 --> 01:33:18,898 Voce matou a panela 1098 01:33:21,350 --> 01:33:22,327 Merrick nĂŁo! 1099 01:33:25,591 --> 01:33:27,372 NĂŁo ! Ù…Ű±ÛŒÚ© .. 1100 01:33:27,702 --> 01:33:28,887 eu vou salvar vocĂȘ 1101 01:33:29,191 --> 01:33:32,597 Dificilmente me pareço com alguĂ©m Quem precisa ser salvo 1102 01:33:40,771 --> 01:33:41,978 Tivemos que matar Degen 1103 01:33:43,389 --> 01:33:45,955 Ele sacrificou sua vida Para alcançar o submundo 1104 01:33:49,355 --> 01:33:52,408 NĂłs achamos Encontramos o martelo 1105 01:33:53,131 --> 01:33:54,070 Martelo ?! 1106 01:33:54,396 --> 01:33:55,388 Onde fica isso ? 1107 01:33:57,066 --> 01:33:58,026 NĂŁo podĂ­amos cortar 1108 01:33:59,338 --> 01:34:00,538 Digen nĂŁo retornou 1109 01:34:00,982 --> 01:34:02,026 Foi escolha dele 1110 01:34:03,810 --> 01:34:05,063 Ele sĂł queria te salvar 1111 01:34:06,140 --> 01:34:07,404 VocĂȘ Ă© a Ășnica coisa que importa para ele 1112 01:34:28,548 --> 01:34:29,748 Deuses da morte 1113 01:34:32,863 --> 01:34:34,496 Eu sou o unico deus 1114 01:34:36,376 --> 01:34:37,770 SĂł Deus 1115 01:34:40,260 --> 01:34:42,857 Tudo Ă© meu 1116 01:34:45,554 --> 01:34:47,520 De jeito nenhum 1117 01:34:48,285 --> 01:34:51,577 Ainda existe uma deusa Quem estĂĄ na sua frente 1118 01:34:53,457 --> 01:34:54,573 Deusa! 1119 01:34:57,412 --> 01:34:59,098 Eu bebo vocĂȘ devagar! 1120 01:35:00,442 --> 01:35:03,746 Eu nĂŁo vou perder as Ășltimas gotas de sua alma 1121 01:35:52,438 --> 01:35:53,290 Merrick! 1122 01:35:54,750 --> 01:35:55,959 VocĂȘ tem que terminar 1123 01:35:58,504 --> 01:35:59,773 Ele acredita em vocĂȘ 1124 01:36:01,661 --> 01:36:02,727 VocĂȘ consegue fazer isso 1125 01:36:03,895 --> 01:36:04,830 nĂŁo posso 1126 01:36:05,381 --> 01:36:06,664 eu nĂŁo sei o que fazer 1127 01:36:14,265 --> 01:36:15,419 seja forte 1128 01:36:27,479 --> 01:36:29,861 Tudo Ă© meu 1129 01:36:34,142 --> 01:36:35,496 Ù…Ű±ÛŒÚ© BebĂȘ 1130 01:36:36,799 --> 01:36:39,312 VocĂȘ tornou possĂ­vel para mim escalar Vamos 1131 01:36:40,222 --> 01:36:41,966 Testemunha minha vitĂłria 1132 01:36:43,022 --> 01:36:44,119 VocĂȘ mentiu para mim 1133 01:36:45,436 --> 01:36:46,836 Meus amigos nĂŁo me traem 1134 01:36:49,010 --> 01:36:50,005 Eu os traĂ­ 1135 01:36:50,742 --> 01:36:52,236 Qual Ă© a diferença? 1136 01:36:53,185 --> 01:36:54,393 VocĂȘ nunca gostou deles 1137 01:36:55,406 --> 01:36:58,148 VocĂȘ cresceu para a verdadeira grandeza 1138 01:36:59,228 --> 01:37:00,236 Venha agora 1139 01:37:00,445 --> 01:37:01,500 Segure minha mĂŁo 1140 01:37:02,639 --> 01:37:03,978 Voce matou os deuses 1141 01:37:04,450 --> 01:37:08,662 Agora vĂĄ para o cĂ©u e fique aĂ­ sozinho, mundo Libere os mortais, como combinamos 1142 01:37:09,576 --> 01:37:11,803 NĂŁo tente discutir comigo 1143 01:37:13,787 --> 01:37:15,379 Que ninguĂ©m me adore 1144 01:37:15,827 --> 01:37:16,919 Ele deve morrer 1145 01:37:21,556 --> 01:37:23,366 Agora vocĂȘ vĂȘ 1146 01:37:24,936 --> 01:37:26,660 Todos vĂŁo obedecer 1147 01:38:35,174 --> 01:38:39,073 Todos vocĂȘs estĂŁo prontos para lutar 1148 01:38:59,203 --> 01:39:00,843 EntĂŁo esse era o seu plano o tempo todo 1149 01:39:01,629 --> 01:39:05,943 Para forçar Zorlock a tirar sua vida de vocĂȘ Agarre-o e tranque-se em seu corpo 1150 01:39:06,825 --> 01:39:09,457 Isso tambĂ©m Ă© possĂ­vel 1151 01:39:10,679 --> 01:39:13,274 Mas provavelmente posso fazer isso na hora certa Assuma o controle de Zorlock 1152 01:39:13,398 --> 01:39:16,170 E deixe-me oferecer uma pequena vantagem 1153 01:39:17,237 --> 01:39:18,974 Eu nĂŁo acho que ele ainda estĂĄ em Ele me notou aqui 1154 01:39:20,328 --> 01:39:21,512 Eu nĂŁo invejo vocĂȘ 1155 01:39:22,134 --> 01:39:24,174 AtĂ© a Tila era uma colega durona 1156 01:39:26,488 --> 01:39:27,735 Como posso te libertar? 1157 01:39:28,551 --> 01:39:30,035 Da mesma forma que vocĂȘ se liberta 1158 01:39:30,268 --> 01:39:31,423 Destrua os esporos escuros 1159 01:39:32,477 --> 01:39:33,958 Martelo faltando 1160 01:39:36,537 --> 01:39:38,502 Como fui estĂșpido por me juntar ao Zorlock 1161 01:39:40,933 --> 01:39:42,079 Eu condenei o mundo Ă  destruição 1162 01:39:44,313 --> 01:39:45,611 Eu nĂŁo posso te dizer o que fazer Merrick 1163 01:39:45,714 --> 01:39:46,832 Que escolha eu tenho? 1164 01:39:48,088 --> 01:39:49,638 IncontĂĄveis ​​estĂŁo morrendo 1165 01:39:50,556 --> 01:39:53,200 Eu tenho lutado contra esta escuridĂŁo toda a minha vida 1166 01:39:53,719 --> 01:39:55,160 Eu lutei para me libertar 1167 01:39:55,590 --> 01:39:56,641 Mas a que preço? 1168 01:39:59,312 --> 01:40:00,457 Zorlock estava certo 1169 01:40:02,160 --> 01:40:03,865 Eu nĂŁo posso escapar dos esporos escuros 1170 01:40:05,230 --> 01:40:06,588 Minha mĂŁe queria assim 1171 01:40:08,178 --> 01:40:09,411 Eu sou parte disso 1172 01:40:09,755 --> 01:40:12,219 E isso faz parte de mim Isso Ă© o que eu sou 1173 01:40:14,187 --> 01:40:15,289 Aqueles que conheceram sua mĂŁe 1174 01:40:16,787 --> 01:40:19,479 Eles sĂł se lembram do mau carĂĄter e do ladrĂŁo 1175 01:40:20,349 --> 01:40:24,676 Um treinador rude sem um professor Quem nĂŁo aprendeu nada 1176 01:40:24,993 --> 01:40:26,335 Um homem piedoso e orgulhoso 1177 01:40:26,985 --> 01:40:28,568 Foi isso que 1178 01:40:29,424 --> 01:40:30,597 Minha mĂŁe me odiava 1179 01:40:31,334 --> 01:40:32,815 É por isso que ele me ligou 1180 01:40:33,598 --> 01:40:35,223 Mas esta nĂŁo Ă© uma mulher que eu conheço 1181 01:40:36,433 --> 01:40:37,413 Ă© verdade 1182 01:40:37,711 --> 01:40:41,112 Sua mĂŁe roubou a esponja escura Ele trouxe vocĂȘ para as Montanhas Ricas para Zorlock 1183 01:40:42,641 --> 01:40:44,245 Mas algo mudou 1184 01:40:45,150 --> 01:40:46,393 Ele nĂŁo aceitou seu prĂłprio ouro 1185 01:40:46,984 --> 01:40:48,827 Ele pegou a esponja escura e saiu correndo 1186 01:40:50,227 --> 01:40:51,760 Ele se escondeu na pobreza 1187 01:40:52,204 --> 01:40:56,152 Ele sacrificou sua vida por aquele Hogg Mantenha-o longe das mĂŁos de Zorlock 1188 01:40:56,615 --> 01:40:58,205 E ninguĂ©m conseguia entender porque 1189 01:40:59,450 --> 01:41:00,572 Por que ele fez isso? 1190 01:41:01,324 --> 01:41:02,402 Para voce 1191 01:41:03,944 --> 01:41:05,764 Quando ele sentiu seu movimento em sua barriga 1192 01:41:05,978 --> 01:41:08,120 E ele percebeu que iria dar Ă  luz uma criança 1193 01:41:09,208 --> 01:41:12,140 Ele escolheu terminar Lute contra a escuridĂŁo 1194 01:41:13,639 --> 01:41:15,938 aquele homem Para salvar o mundo para vocĂȘ 1195 01:41:18,803 --> 01:41:19,891 Ele estava apaixonado por mim? 1196 01:41:20,533 --> 01:41:21,677 Foi isso que 1197 01:41:22,475 --> 01:41:23,729 Quando eu o encontrei morrendo 1198 01:41:24,415 --> 01:41:26,879 Sua mĂŁe foi uma heroĂ­na 1199 01:41:31,734 --> 01:41:33,727 Mas eu ainda tenho esse feitiço dentro de mim 1200 01:41:34,627 --> 01:41:36,386 TalismĂŁ? Ou um presente? 1201 01:41:38,161 --> 01:41:40,277 VocĂȘ vĂȘ que esporos escuros nunca NĂŁo tomou parte de vocĂȘ, Merrick 1202 01:41:40,945 --> 01:41:42,004 VocĂȘ participou disso 1203 01:41:42,637 --> 01:41:44,132 VocĂȘ tirou o poder dele 1204 01:41:45,253 --> 01:41:48,682 Faz de vocĂȘ o Ășnico Que tem o poder de destruĂ­-lo 1205 01:41:48,956 --> 01:41:51,642 Por que vocĂȘ acha que todo este ano Zorlock traiu vocĂȘ? 1206 01:41:54,169 --> 01:41:55,768 Se eu destruir os esporos escuros 1207 01:41:57,606 --> 01:41:58,641 Eu vou morrer ? 1208 01:42:06,683 --> 01:42:07,711 HerĂłis reais 1209 01:42:09,453 --> 01:42:10,987 Eles sempre fazem sacrifĂ­cios 1210 01:42:11,811 --> 01:42:14,331 VocĂȘ nĂŁo pode lutar no escuro e nĂŁo se machucar 1211 01:42:16,766 --> 01:42:17,957 Como minha mĂŁe 1212 01:42:19,184 --> 01:42:20,084 Gosto de voce 1213 01:42:23,098 --> 01:42:24,600 Acredite em vocĂȘ, Merrick 1214 01:42:26,138 --> 01:42:27,947 Como eu sempre acreditei em vocĂȘ 1215 01:42:30,502 --> 01:42:31,424 Agora vĂĄ 1216 01:42:32,126 --> 01:42:33,324 E quando chegou a hora 1217 01:42:34,199 --> 01:42:36,434 O cervo virĂĄ em seu auxĂ­lio mais uma vez 1218 01:43:27,855 --> 01:43:28,961 VocĂȘ pode ser um deus 1219 01:43:30,023 --> 01:43:31,359 Mas vocĂȘ nĂŁo me controla 1220 01:43:33,673 --> 01:43:37,257 NĂłs, perecĂ­veis, ainda podemos escolher Em quem e em que acreditamos? 1221 01:43:37,845 --> 01:43:41,851 NĂłs decidimos dar-lhe poder E sem o nosso par .. 1222 01:43:42,421 --> 01:43:44,061 Que deus Ă© vocĂȘ? 1223 01:43:46,059 --> 01:43:48,856 Todos aqueles contra a vontade NĂŁo tenho permissĂŁo para resistir 1224 01:43:49,243 --> 01:43:51,061 Para viver no meu mundo 1225 01:43:52,211 --> 01:43:54,158 VocĂȘ .. Merrick 1226 01:43:54,394 --> 01:43:56,005 VocĂȘ vai ver a fĂ© deles 1227 01:44:38,470 --> 01:44:39,293 Merrick! 1228 01:44:44,581 --> 01:44:46,213 Pegue o martelo 1229 01:44:48,833 --> 01:44:49,719 Cortador 1230 01:44:51,146 --> 01:44:52,720 VocĂȘ nĂŁo pode desistir agora 1231 01:44:53,309 --> 01:44:54,603 VocĂȘ tem que pensar Merrick 1232 01:44:56,360 --> 01:44:59,003 Pense na coroa e no martelo 1233 01:44:59,852 --> 01:45:03,080 Pense por que eu escolhi Eu fiquei debaixo do mundo 1234 01:45:05,993 --> 01:45:08,145 Aqui estĂĄ o martelo, Merrick Agora corte 1235 01:45:09,571 --> 01:45:11,946 Coloque a coroa na sua cabeça E corte 1236 01:45:17,349 --> 01:45:19,959 Eu sei que vocĂȘ pode me ouvir 1237 01:45:21,877 --> 01:45:23,261 Eu te amo Merrick 1238 01:45:24,240 --> 01:45:26,450 seja bem-vindo Coloque a coroa na sua cabeça 1239 01:45:27,540 --> 01:45:28,862 pare com isso 1240 01:45:47,744 --> 01:45:48,599 Digen! 1241 01:45:57,789 --> 01:45:59,420 vocĂȘ Ă© muito esperto 1242 01:46:00,348 --> 01:46:03,423 Mesmo agora que tudo estĂĄ perdido VocĂȘ ainda estĂĄ esperançoso 1243 01:46:06,223 --> 01:46:09,616 Devo gostar de assistir sua morte 1244 01:46:22,526 --> 01:46:23,506 Agora 1245 01:46:24,049 --> 01:46:25,103 morra! 1246 01:46:31,663 --> 01:46:32,485 NĂŁo ! 1247 01:46:34,297 --> 01:46:35,090 Ajude-me 1248 01:46:39,602 --> 01:46:41,554 Agora Merrick Esta Ă© sua oportunidade 1249 01:46:41,988 --> 01:46:42,995 Levante-se 1250 01:46:43,481 --> 01:46:44,793 Levanta Merrick 1251 01:46:48,223 --> 01:46:49,385 Eu sei que vocĂȘ pode 1252 01:46:55,099 --> 01:46:56,543 Eu nĂŁo posso segurar por muito tempo 1253 01:46:56,923 --> 01:46:58,173 Suas forças sĂŁo muito fortes 1254 01:47:00,598 --> 01:47:01,507 Agora Merrick 1255 01:47:55,018 --> 01:47:56,806 VitĂłria! 1256 01:48:30,246 --> 01:48:31,430 Ei, garotinha! 1257 01:48:35,437 --> 01:48:36,454 Conseguimos 1258 01:48:38,192 --> 01:48:39,091 Conseguimos 1259 01:48:39,912 --> 01:48:43,415 VocĂȘ Ă© a pessoa mais corajosa que eu jĂĄ vi 1260 01:48:45,103 --> 01:48:46,360 Eu fui liberado 1261 01:49:20,585 --> 01:49:23,063 Eles sĂŁo dois dos maiores herĂłis Sendo que o mundo viu por si mesmo 1262 01:49:25,711 --> 01:49:27,027 Uma escrava malvada 1263 01:49:27,555 --> 01:49:28,976 E um bastardo meio 1264 01:49:30,559 --> 01:49:32,073 AlguĂ©m vai se lembrar 1265 01:49:32,949 --> 01:49:34,073 NĂłs Vamos Lembrar 1266 01:49:36,125 --> 01:49:36,958 Ă© verdade 1267 01:49:37,658 --> 01:49:38,581 NĂłs Vamos Lembrar 1268 01:49:41,204 --> 01:49:42,397 Adeus herĂłis 1269 01:49:44,050 --> 01:49:45,142 AtĂ© nos encontrarmos novamente 1270 01:49:54,803 --> 01:49:56,223 EntĂŁo todos os deuses morrem 1271 01:49:58,882 --> 01:50:00,215 O que acontece com o mundo agora? 1272 01:50:02,609 --> 01:50:04,419 Quando ele estava no meu ombro 1273 01:50:04,780 --> 01:50:06,403 Em um canto frio de seu cĂ©rebro 1274 01:50:07,582 --> 01:50:09,802 Eu vi do começo ao fim 1275 01:50:11,196 --> 01:50:12,770 Havia vida antes dos deuses 1276 01:50:13,136 --> 01:50:14,757 E agora hĂĄ vida depois deles 1277 01:50:15,792 --> 01:50:18,517 E isso serĂĄ de eternidade em eternidade 1278 01:50:20,876 --> 01:50:22,803 A magia se desvanece e desaparece 1279 01:50:23,364 --> 01:50:24,679 e vida .. 1280 01:50:25,761 --> 01:50:26,855 A vida vai continuar 1281 01:50:27,587 --> 01:50:29,859 E a alegria de um dia novos deuses aparecerĂŁo 1282 01:50:30,453 --> 01:50:32,069 Quando o mundo estiver pronto para eles 1283 01:50:33,721 --> 01:50:36,239 Mas .. atĂ© aquele dia 1284 01:50:36,420 --> 01:50:38,774 SĂł nĂłs somos imortais 1285 01:50:41,594 --> 01:50:42,573 Somente nĂłs 1286 01:50:45,258 --> 01:50:46,519 eu gosto disso 1287 01:50:47,760 --> 01:50:53,230 VocĂȘ disse que quer encontrar uma mulher adequada? E relaxe ao lado dele e talvez .. 1288 01:50:53,951 --> 01:50:55,510 Mesmo tendo filhos 1289 01:50:56,243 --> 01:50:57,380 Eu disse isso? 1290 01:50:59,332 --> 01:51:59,164 Baixe filmes com legendas em persa . :: WWW.KINGMOVIEovic ::. 92182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.