Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:09,060
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,120
3
00:01:11,360 --> 00:01:14,330
You wanna race?
4
00:01:26,350 --> 00:01:30,360
7, 8, 9...
5
00:01:33,160 --> 00:01:36,340
100, 101!
6
00:01:47,390 --> 00:01:49,330
My muscles are exploding.
7
00:02:06,110 --> 00:02:09,320
You woke up early.
Did you exercise?
8
00:02:10,220 --> 00:02:11,930
I jogged.
9
00:02:12,310 --> 00:02:14,390
Do you have morning training?
10
00:02:14,390 --> 00:02:19,360
No, I'll jog a little.
I feel tense. Go in.
11
00:02:22,200 --> 00:02:26,320
Don't be late.
You're going to see your in-laws!
12
00:02:32,060 --> 00:02:33,980
Alright!
13
00:02:48,990 --> 00:02:51,380
Good girl.
Even on Sunday.
14
00:03:21,960 --> 00:03:25,310
Joon-Hee!
What's that?
15
00:03:28,310 --> 00:03:31,910
Why do you keep getting bruises?
Let me see.
16
00:03:31,910 --> 00:03:36,090
It's ok! I told you.
I bumped into something.
17
00:03:38,940 --> 00:03:40,370
Let me see.
18
00:03:40,370 --> 00:03:43,000
I told you not to!
19
00:03:43,000 --> 00:03:47,100
It doesn't look like you ran
into something so let me see.
20
00:03:48,040 --> 00:03:53,170
Can you even tell the difference?
21
00:03:57,930 --> 00:04:00,230
Joon-Hee! Joon-Hee!
22
00:04:12,370 --> 00:04:14,980
'She must've been hit
by her father again.'
23
00:04:35,230 --> 00:04:37,100
What's this noise?
24
00:04:48,020 --> 00:04:49,290
What's this noise?
25
00:04:51,150 --> 00:04:53,290
How would I know?
26
00:05:10,150 --> 00:05:18,150
♪ Love is fragile like glass,
it's a pain~ ♪
27
00:05:19,240 --> 00:05:21,990
Father, mother,
did you sleep well?
28
00:05:24,980 --> 00:05:27,220
It's carrot juice.
Drink it.
29
00:05:28,120 --> 00:05:32,100
Thank you, but why did you
turn it up in the morning?
30
00:05:32,100 --> 00:05:34,260
Turn it down.
31
00:05:34,260 --> 00:05:36,090
Thank you.
32
00:05:40,130 --> 00:05:43,980
Breakfast is done.
I'll set up 30 minutes later.
33
00:05:45,950 --> 00:05:47,330
Did you catch a cold?
34
00:06:17,080 --> 00:06:19,100
Get up.
Drink juice.
35
00:06:22,990 --> 00:06:26,180
What's wrong with you?
It's the weekend.
36
00:06:33,100 --> 00:06:36,970
Wake up, Tae-Il, Hyo-Eun.
37
00:06:39,030 --> 00:06:42,340
I know it's the weekend,
but you're oversleeping.
38
00:06:42,340 --> 00:06:46,240
Didn't you say
you were gonna exercise?
39
00:06:52,960 --> 00:06:55,290
I'll spray you
if you won't wake up.
40
00:06:55,290 --> 00:06:58,100
Ok, just 5 minutes.
41
00:07:01,350 --> 00:07:04,030
Just 1 minute, just 1...
42
00:07:05,250 --> 00:07:08,170
Hyo-Eun, wake up.
43
00:07:17,330 --> 00:07:19,390
Alright, 10 more minutes.
44
00:07:21,140 --> 00:07:22,130
I love you.
45
00:07:22,130 --> 00:07:24,100
Me too, mom.
46
00:07:31,260 --> 00:07:32,960
Hi, Soo-Kyung.
47
00:07:33,200 --> 00:07:39,200
Hello? Sis.
I'll put aunt on the phone.
48
00:07:40,120 --> 00:07:44,220
Hwang, it's me. Geum is going
to see Kyung-Woo's parents today.
49
00:07:44,220 --> 00:07:45,370
Already?
50
00:07:45,370 --> 00:07:49,030
I didn't tell you
because you're busy.
51
00:07:49,030 --> 00:07:52,910
Kyung-Woo came to see us
the day before yesterday.
52
00:07:52,910 --> 00:07:56,320
He already set
the date to Oct 11th.
53
00:07:57,390 --> 00:08:01,970
Oct 11th? That early?
54
00:08:01,970 --> 00:08:04,950
I know.
I'm so worried.
55
00:08:04,950 --> 00:08:08,040
Come on.
I know you're happy.
56
00:08:08,040 --> 00:08:11,990
If they want to rush it,
there's no reason to drag.
57
00:08:11,990 --> 00:08:17,960
Marry her off. It won't do her
any good if she drags it out.
58
00:08:17,960 --> 00:08:25,160
I know, right? We think so too,
so we're gonna let them.
59
00:08:25,160 --> 00:08:27,360
So we need your help.
60
00:08:27,360 --> 00:08:33,210
How should I dress her?
Soo-Kyung and I can't really decide.
61
00:08:33,210 --> 00:08:39,280
Which do you think is better between
a dark pink one piece dress with patterns
62
00:08:39,280 --> 00:08:42,910
and a peach colored one?
63
00:08:42,910 --> 00:08:48,390
One piece dress?
You should dress her in a formal suit.
64
00:08:48,390 --> 00:08:54,260
She's so unstylish, so it doesn't suit her.
One piece is very hard to look good in.
65
00:08:54,260 --> 00:08:56,210
Absolutely not.
66
00:08:59,950 --> 00:09:06,200
Wait. I'm thinking.
There's nothing good in her wardrobe.
67
00:09:06,980 --> 00:09:11,960
Why didn't you call me earlier?
Then I would've sent a few of mine.
68
00:09:11,960 --> 00:09:15,090
I should have.
It didn't occur to me.
69
00:09:15,090 --> 00:09:18,020
Soo-Kyung's clothes won't fit.
70
00:09:18,990 --> 00:09:22,110
It's not just clothes.
71
00:09:22,110 --> 00:09:25,130
She doesn't have any
good bags or shoes either.
72
00:09:28,970 --> 00:09:32,260
Alright.
I'll take a few of mine.
73
00:09:34,170 --> 00:09:37,020
It's ok. It's Sunday.
I'll be there soon.
74
00:09:37,020 --> 00:09:40,350
Hwang, thanks.
Thanks a lot.
75
00:09:42,320 --> 00:09:45,080
Hwang is coming with her clothes.
76
00:09:45,080 --> 00:09:50,330
Her? That's too much...
Forget it. Call her -
77
00:09:50,330 --> 00:09:54,070
Shut up!
She's doing you a favor!
78
00:09:54,070 --> 00:09:58,160
She's right.
You don't have anything to wear.
79
00:09:58,960 --> 00:10:01,330
It's not that bad....
80
00:10:27,340 --> 00:10:31,090
Mother, I'm sorry
but I have to go to my parents.
81
00:10:31,090 --> 00:10:32,950
Just for 2 hours.
82
00:10:32,950 --> 00:10:34,110
Now?
83
00:10:48,010 --> 00:10:51,280
I don't like that black lace.
84
00:10:51,280 --> 00:10:52,950
It looks so out of date.
85
00:10:52,950 --> 00:10:54,180
Did you come alone?
86
00:10:56,250 --> 00:10:57,980
You should've brought Hyo-Eun.
87
00:10:57,980 --> 00:11:01,270
She's sleeping.
I have to go soon too.
88
00:11:01,270 --> 00:11:02,280
Hey, sweetheart.
89
00:11:02,280 --> 00:11:03,280
Sis.
90
00:11:04,910 --> 00:11:06,010
Hey.
91
00:11:06,980 --> 00:11:10,150
Congratulations.
I heard you're getting married.
92
00:11:11,060 --> 00:11:12,100
Yeah.
93
00:11:13,030 --> 00:11:17,250
I underestimated you.
How did you bag him?
94
00:11:18,200 --> 00:11:20,280
Bag him?
Am I hunting?
95
00:11:20,280 --> 00:11:22,990
She doesn't mean anything.
96
00:11:22,990 --> 00:11:24,920
He seems nice.
97
00:11:24,920 --> 00:11:29,320
I haven't seen him often,
but he left a good impression.
98
00:11:31,040 --> 00:11:32,210
Of course.
99
00:11:32,210 --> 00:11:37,110
He's so polite he bowed as soon as
he met her grandparents.
100
00:11:37,110 --> 00:11:42,990
So down to earth, too.
I can see that by the way he eats.
101
00:11:42,990 --> 00:11:46,970
Well, well, it's gonna take all day.
Aren't we busy?
102
00:11:46,970 --> 00:11:48,330
Right.
103
00:11:48,330 --> 00:11:50,030
Ki, take them out.
104
00:11:50,030 --> 00:11:50,940
Okay.
105
00:11:50,940 --> 00:11:53,980
Gosh, pretty! Goodness.
106
00:11:55,240 --> 00:11:57,070
What is this?
107
00:11:58,350 --> 00:12:01,140
Look at this.
So funny. Goodness...
108
00:12:01,140 --> 00:12:02,350
Hey.
109
00:12:02,350 --> 00:12:04,080
Hi.
110
00:12:06,090 --> 00:12:07,150
Pretty.
111
00:12:07,150 --> 00:12:08,320
Try this.
112
00:12:09,130 --> 00:12:10,380
Ok.
113
00:12:10,380 --> 00:12:13,180
Why are you pouting?
114
00:12:13,180 --> 00:12:15,170
Because she's sorry.
115
00:12:15,170 --> 00:12:17,990
If you are, just try it.
116
00:12:17,990 --> 00:12:22,970
I know his mother,
so you gotta look good.
117
00:12:22,970 --> 00:12:26,180
Yeah, you gotta do well
for Hwang's sake.
118
00:12:26,180 --> 00:12:30,000
Go and wear it.
You'll look great.
119
00:12:36,030 --> 00:12:38,040
She's so pretty, yeah?
120
00:12:58,190 --> 00:13:00,100
So pretty.
121
00:13:01,160 --> 00:13:03,350
How amazing.
122
00:13:04,260 --> 00:13:09,320
You look awkward whatever you wear.
There's no difference at all.
123
00:13:09,320 --> 00:13:12,070
She looks good.
She does.
124
00:13:12,070 --> 00:13:14,090
I think she does.
125
00:13:14,090 --> 00:13:16,960
She looks better though.
126
00:13:16,960 --> 00:13:20,060
Yeah, better than before.
127
00:13:20,060 --> 00:13:25,200
I guess...
Straighten up.
128
00:13:25,200 --> 00:13:27,240
Straighten up.
129
00:13:32,260 --> 00:13:35,080
Legs together.
Wear the shoes properly.
130
00:13:35,080 --> 00:13:38,000
Tighten your thighs.
131
00:13:39,060 --> 00:13:40,950
Geez...
132
00:13:43,100 --> 00:13:44,360
Good now?
133
00:13:48,940 --> 00:13:50,070
Hold this.
134
00:13:52,190 --> 00:13:55,320
Hold it! Who slings
a tote on her shoulder?
135
00:13:57,040 --> 00:14:01,150
To the front.
Don't grab so tight.
136
00:14:06,130 --> 00:14:08,930
How is it?
137
00:14:08,930 --> 00:14:10,270
Looks good.
138
00:14:10,270 --> 00:14:11,980
I agree.
139
00:14:11,980 --> 00:14:13,300
I do too.
You look great.
140
00:14:13,300 --> 00:14:15,310
You're pretty.
141
00:14:15,310 --> 00:14:20,200
Well, I guess.
Sure, wear that.
142
00:14:20,200 --> 00:14:21,180
It's pretty.
143
00:14:21,180 --> 00:14:23,350
It sure is.
144
00:14:23,350 --> 00:14:26,110
It's good, sis.
145
00:14:36,280 --> 00:14:40,040
It's expensive.
She doesn't deserve it.
146
00:14:56,190 --> 00:14:59,900
Looks good.
Let's eat.
147
00:15:00,320 --> 00:15:02,930
What time will she come?
148
00:15:02,930 --> 00:15:04,160
2 pm.
149
00:15:04,160 --> 00:15:09,240
Then you can tell me now.
How do I know her?
150
00:15:09,240 --> 00:15:12,300
See for yourself.
Only a few hours left.
151
00:15:12,300 --> 00:15:16,050
'What is he up to?'
152
00:15:16,050 --> 00:15:21,070
'I have a bad feeling about this.
I didn't sleep well either.'
153
00:15:27,990 --> 00:15:29,200
Bye.
154
00:15:32,260 --> 00:15:33,960
Over here.
155
00:15:47,120 --> 00:15:51,970
My parents gave us
a go for the 11th.
156
00:15:52,980 --> 00:15:56,350
You made up such a good excuse.
Of course they would.
157
00:15:56,350 --> 00:15:59,000
You're quite clever.
158
00:15:59,360 --> 00:16:01,380
I'm going on a business trip, huh?
159
00:16:01,380 --> 00:16:06,170
Yeah. I didn't study hard,
but I'm naturally smart.
160
00:16:08,060 --> 00:16:12,280
I cooperated, so transfer money.
I need it tomorrow.
161
00:16:13,280 --> 00:16:17,260
Ok. You'll sell
your soul for money, right?
162
00:16:19,970 --> 00:16:21,330
Is this your house?
163
00:16:26,080 --> 00:16:27,370
Wait.
164
00:16:41,260 --> 00:16:47,220
Give me information.
Things I need to know.
165
00:16:47,220 --> 00:16:48,900
Nothing.
166
00:16:50,300 --> 00:16:54,250
You only have a mother?
Then how about your father?
167
00:16:55,940 --> 00:16:59,050
You don't have to know.
Don't pry.
168
00:17:03,970 --> 00:17:11,210
What does she think of me?
Does she oppose?
169
00:17:11,210 --> 00:17:13,110
You think?
170
00:17:14,040 --> 00:17:17,140
Don't mind it.
You're not marrying her.
171
00:17:18,030 --> 00:17:25,060
You don't have to worry about it,
but you might be surprised.
172
00:17:25,060 --> 00:17:27,100
You might know her.
173
00:17:27,100 --> 00:17:28,210
What do you mean?
174
00:17:28,210 --> 00:17:31,000
You'll find out soon.
Come in.
175
00:17:43,380 --> 00:17:45,190
Hello there.
176
00:17:46,320 --> 00:17:48,970
Say hi.
It's my mom.
177
00:17:48,970 --> 00:17:50,980
It's Geum Lee I talked about.
178
00:17:51,990 --> 00:17:53,210
Hello.
179
00:17:53,210 --> 00:17:54,910
Hi.
180
00:17:56,100 --> 00:17:58,980
Nice to see you.
I am...
181
00:18:01,190 --> 00:18:03,150
Director!
182
00:18:04,380 --> 00:18:06,240
Coach...
183
00:18:11,070 --> 00:18:17,160
I told you.
That you might know her.
184
00:18:17,160 --> 00:18:18,980
Is this it?
185
00:18:19,250 --> 00:18:23,060
Is this all you could come up with?
186
00:18:59,340 --> 00:19:01,110
Let's talk.
187
00:19:33,970 --> 00:19:35,930
How can you do this?
188
00:19:36,900 --> 00:19:40,270
How could you not tell me that your mom
is the director of Silk Road high?
189
00:19:41,180 --> 00:19:43,930
Don't you know
I'm a track coach there?
190
00:19:45,320 --> 00:19:51,350
You deliberately didn't tell me, right?
To make it dramatic, right?
191
00:19:54,190 --> 00:20:02,130
What do you think of me?
Do you think that low of me?
192
00:20:03,010 --> 00:20:09,170
Do I look that pathetic
and low for you treat me like that?
193
00:20:10,080 --> 00:20:13,070
Then why on earth
do you wanna marry me?
194
00:20:13,070 --> 00:20:18,320
If you're in your right mind,
how can you marry this pathetic girl?
195
00:20:19,350 --> 00:20:23,240
Answer me!
How you can do this.
196
00:20:24,260 --> 00:20:26,950
How can you do this to me?
197
00:20:28,080 --> 00:20:32,240
You didn't need to know.
And I gave you a hint.
198
00:20:32,240 --> 00:20:38,100
You think that's an excuse?
You should've told me at least!
199
00:20:38,100 --> 00:20:40,140
I'm a track coach of Silk Road high,
200
00:20:40,140 --> 00:20:46,130
so you should've told me
so that I could make the right decision!
201
00:20:51,320 --> 00:20:53,980
It was intentional, wasn't it?
202
00:20:55,060 --> 00:20:59,240
Because you thought I wouldn't
agree to marry if I had known.
203
00:21:00,240 --> 00:21:04,360
Because you might not have
a fast wedding, right?
204
00:21:08,920 --> 00:21:13,060
How low could you think of me...
205
00:21:43,200 --> 00:21:45,040
I'm here.
206
00:21:48,220 --> 00:21:56,090
I thought my son was a great guy with
sensible judgment and healthy morals.
207
00:21:56,090 --> 00:22:04,960
But I see now that you're petty,
twisted and pathetic beyond belief.
208
00:22:04,980 --> 00:22:09,030
Is it wrong to wish
my son to be well?
209
00:22:09,030 --> 00:22:14,390
Is wishing my only son would meet a nice
spouse and make a good family bad?
210
00:22:14,390 --> 00:22:21,150
Does it deserve to be paid back
with this unbelievably shameful action?
211
00:22:22,090 --> 00:22:27,130
Why are you quiet?
Tell me if you didn't go mute.
212
00:22:27,130 --> 00:22:32,140
What were you thinking,
to do this unbelievable act?
213
00:22:32,140 --> 00:22:34,100
Tell me!
214
00:22:34,100 --> 00:22:36,100
I don't have an agenda.
215
00:22:37,090 --> 00:22:39,140
You don't?
216
00:22:39,140 --> 00:22:40,950
No, I don't.
217
00:22:40,950 --> 00:22:49,110
And you dare to bring home a meager
temporary coach of my school?
218
00:22:50,130 --> 00:22:54,350
No. It just happened.
219
00:22:54,350 --> 00:22:55,920
Kyung-Woo.
220
00:22:55,920 --> 00:23:02,110
You still don't know what you did to me.
You still don't know what you did to me?
221
00:23:02,110 --> 00:23:03,340
What I did to you -
222
00:23:03,340 --> 00:23:07,130
You claim you only
wish me to be well?
223
00:23:08,150 --> 00:23:10,360
Then how come
you're so blind to what I think?
224
00:23:10,360 --> 00:23:18,100
Why didn't you give a damn about what
I really want and how much I loved her?
225
00:23:19,310 --> 00:23:23,210
Why did you tear us apart
for your selfishness!
226
00:23:25,200 --> 00:23:27,910
I'll marry her no matter what.
227
00:23:27,910 --> 00:23:32,350
I can't forgive you nor Min-Sun.
228
00:23:32,350 --> 00:23:38,950
I'll clearly show her that if I meant
nothing to her, she meant nothing to me.
229
00:23:38,950 --> 00:23:42,020
By marrying earlier than her!
230
00:23:43,080 --> 00:23:46,150
Is that why you wanted to marry?
231
00:23:46,150 --> 00:23:56,000
Yes, so I'm getting married on Oct. 11th.
If you're trying to stop it, give it up.
232
00:23:56,000 --> 00:24:00,150
I won't budge,
and neither will Coach Lee.
233
00:24:00,150 --> 00:24:03,970
She needs this marriage too.
234
00:24:03,970 --> 00:24:05,180
You're insane.
235
00:24:05,180 --> 00:24:08,920
Yes, I am.
So don't try to stop me.
236
00:24:08,920 --> 00:24:13,260
Whatever happens,
I'll marry on Oct 11th!
237
00:24:15,120 --> 00:24:18,320
It wasn't intentional
to pick your track coach.
238
00:24:18,320 --> 00:24:25,310
I asked Tae-Il to introduce me
to a girl, and she was there.
239
00:24:25,310 --> 00:24:27,120
That's why I settled with her.
240
00:24:27,120 --> 00:24:30,980
What, Tae-Il introduced her?
241
00:24:30,980 --> 00:24:35,380
Yes. I'm saying it again.
I'll marry her.
242
00:24:35,380 --> 00:24:37,980
So don't waste your energy.
243
00:25:28,300 --> 00:25:32,020
This is new.
You calling me?
244
00:25:33,090 --> 00:25:37,940
Did you have lunch yet?
Let's order first. Their cod stew is good.
245
00:25:37,940 --> 00:25:39,230
Sure.
246
00:25:39,230 --> 00:25:41,070
2 cod stews please.
247
00:25:41,070 --> 00:25:42,210
Ok.
248
00:25:45,250 --> 00:25:47,200
Why don't you come lately?
249
00:25:48,080 --> 00:25:53,160
I was busy.
And no one's happy to see me.
250
00:25:53,160 --> 00:25:57,190
What are you talking about?
Everyone is.
251
00:26:02,000 --> 00:26:05,190
What is it?
For the introduction?
252
00:26:05,190 --> 00:26:09,080
It's not that.
My wife will pay for that.
253
00:26:09,080 --> 00:26:11,030
I told her.
254
00:26:11,030 --> 00:26:12,210
Then?
255
00:26:12,210 --> 00:26:17,200
Just for you.
Don't tell my wife.
256
00:26:19,190 --> 00:26:21,200
So you know you owe me.
257
00:26:29,940 --> 00:26:32,990
Are you sure it's ok?
It's a lot of money.
258
00:26:33,960 --> 00:26:36,200
What if she finds out?
259
00:26:36,200 --> 00:26:40,290
It's ok.
I had put some money aside.
260
00:26:42,020 --> 00:26:44,080
Don't tell her this either.
261
00:26:48,980 --> 00:26:53,280
I know how you feel.
You must be very disappointed.
262
00:26:54,290 --> 00:27:01,080
I know Soo-Kyung was all
you cared about since you divorced.
263
00:27:02,200 --> 00:27:07,340
But what can we do?
No one planned this...
264
00:27:09,110 --> 00:27:10,910
I know.
265
00:27:12,170 --> 00:27:17,150
What can I do?
Soo-Kyung isn't just that lucky.
266
00:27:17,150 --> 00:27:22,080
Soo-Kyung is such a good girl.
You don't need to worry.
267
00:27:22,960 --> 00:27:28,900
She can meet
any good guy and marry well.
268
00:27:30,120 --> 00:27:32,950
Of course.
She's my daughter.
269
00:27:33,370 --> 00:27:35,960
Is the cod stew good here?
270
00:27:35,960 --> 00:27:37,040
Yeah.
271
00:27:37,040 --> 00:27:39,220
Why are they so late?
272
00:27:39,220 --> 00:27:42,140
Lady, serve fast, ok?
273
00:27:42,140 --> 00:27:43,190
Ok.
274
00:28:21,110 --> 00:28:22,380
Really?
275
00:28:23,270 --> 00:28:27,340
Is Kyung-Woo really getting
married with Hwang's sister?
276
00:28:27,340 --> 00:28:28,960
Yeah.
277
00:28:29,320 --> 00:28:35,070
He asked me to keep it quiet
till he introduced her to his mom,
278
00:28:35,070 --> 00:28:37,380
but he brought her home today.
279
00:28:37,380 --> 00:28:41,140
How on earth...
280
00:28:41,140 --> 00:28:49,080
Come to think of it, aunt did ask me if
I heard anything from you a few days ago.
281
00:28:49,080 --> 00:28:50,960
Goodness.
282
00:28:51,300 --> 00:28:55,080
Wait.
Aren't they blood related?
283
00:28:55,080 --> 00:28:59,280
Well, 2nd cousin
and different last names...
284
00:28:59,280 --> 00:29:03,150
It's ok.
In-laws marry these days.
285
00:29:04,050 --> 00:29:08,000
What does your sister do?
286
00:29:09,070 --> 00:29:10,330
She's a track coach.
287
00:29:10,330 --> 00:29:15,940
A track coach?
Then her college major was athletics?
288
00:29:15,940 --> 00:29:19,930
No, she didn't go to college.
289
00:29:19,930 --> 00:29:24,160
She was an athlete so she joined
a corporate team after graduation
290
00:29:24,160 --> 00:29:27,360
and now she teaches
high school track.
291
00:29:30,140 --> 00:29:34,110
Didn't you say
she goes to medical school?
292
00:29:34,380 --> 00:29:36,180
That's my brother.
293
00:29:36,180 --> 00:29:40,200
Then...
how did the two meet?
294
00:29:40,200 --> 00:29:42,280
Tae-Il introduced them.
295
00:29:43,120 --> 00:29:44,340
What?
296
00:29:46,100 --> 00:29:50,060
No, father.
It's not that.
297
00:29:50,060 --> 00:29:57,920
I introduced Soo-Kyung, a copywriter,
but Geum went as her substitute.
298
00:29:59,010 --> 00:30:03,330
How romantic.
She went as a sub and fell in love.
299
00:30:03,330 --> 00:30:09,980
Love as if!
Why did you do that?
300
00:30:09,980 --> 00:30:12,050
You don't know how your aunt is?
301
00:30:12,950 --> 00:30:17,170
My sister in-law is nice,
pretty and has no faults.
302
00:30:17,170 --> 00:30:21,140
She's a great coach
with passion for her job too.
303
00:30:25,220 --> 00:30:30,110
She won't let it slide.
304
00:30:31,010 --> 00:30:35,940
I know.
I'm getting worried.
305
00:30:53,980 --> 00:30:54,290
Hey.
306
00:30:54,290 --> 00:30:55,140
Hello, aunt.
307
00:30:55,140 --> 00:30:56,190
Hello.
308
00:30:56,190 --> 00:30:58,220
Tae-Il, let's talk.
309
00:30:58,220 --> 00:30:59,260
Ok.
310
00:31:05,920 --> 00:31:07,350
Tell me what happened.
311
00:31:07,350 --> 00:31:10,150
Kyung-Ja, I'll explain.
312
00:31:10,150 --> 00:31:12,180
Stay out of this.
313
00:31:14,340 --> 00:31:21,080
Tae-Il, you know Kyung-Woo
is being unreasonable, right?
314
00:31:22,300 --> 00:31:27,950
And what's unbelievable is that she's
a temporary contract coach at my school.
315
00:31:27,950 --> 00:31:33,160
What's more unbelievable is
that you introduced her to him.
316
00:31:33,160 --> 00:31:34,290
Is that true?
317
00:31:34,290 --> 00:31:35,990
What?
318
00:31:36,960 --> 00:31:39,180
She's at your school?
319
00:31:40,390 --> 00:31:44,340
Then my sister-in-law works for you?
320
00:31:44,340 --> 00:31:47,290
What? Sister in-law?
321
00:31:49,210 --> 00:31:51,140
What are you talking about?
322
00:31:51,950 --> 00:31:54,280
Wait, she moved to
another school a few months ago.
323
00:31:54,280 --> 00:31:58,180
So that school
is Silk Road High, huh?
324
00:31:58,990 --> 00:32:01,110
Yeah, I guess.
325
00:32:01,110 --> 00:32:04,250
What do you mean,
your sister in-law?
326
00:32:04,250 --> 00:32:09,290
Yeah, well... the girl Kyung-Woo
brought is my sister in-law.
327
00:32:09,290 --> 00:32:11,290
Her sister...
328
00:32:14,250 --> 00:32:19,190
What? That temporary coach
is your sister in-law?
329
00:32:20,000 --> 00:32:21,160
Yes.
330
00:32:23,270 --> 00:32:28,910
And Tae-Il didn't introduce her.
331
00:32:29,270 --> 00:32:39,190
The girl he introduced is a copywriter and
she went as a substitute for some reason.
332
00:32:39,190 --> 00:32:43,010
Yeah, he didn't introduce her.
She was a substitute.
333
00:32:43,010 --> 00:32:44,360
A substitute?
334
00:32:48,340 --> 00:32:50,330
A substitute?
335
00:32:54,930 --> 00:32:57,250
That temporary coach is your sister?
336
00:32:58,950 --> 00:33:00,130
Yes.
337
00:33:00,130 --> 00:33:02,350
Then she's your step sister, huh?
338
00:33:03,240 --> 00:33:04,320
Yes.
339
00:33:08,140 --> 00:33:09,120
I'll go.
340
00:33:09,120 --> 00:33:10,240
Yeah?
341
00:33:11,200 --> 00:33:13,040
- Are you leaving?
- Don't follow.
342
00:33:13,040 --> 00:33:14,250
Come on...
343
00:33:40,000 --> 00:33:47,290
A substitute... At that...
Crazy bastard.
344
00:33:48,120 --> 00:33:50,220
He's out of his mind.
345
00:33:51,380 --> 00:33:56,130
Alright.
If you're gonna be like that...
346
00:34:15,040 --> 00:34:16,000
Honey.
347
00:34:16,000 --> 00:34:18,190
Let go. I'm upset.
348
00:34:20,260 --> 00:34:22,020
Are you angry?
349
00:34:24,050 --> 00:34:28,180
Yes I am.
How can I not be?
350
00:34:30,940 --> 00:34:38,150
Of course she's not my favorite sister.
But how can your aunt be so arrogant?
351
00:34:39,180 --> 00:34:46,020
How could she so openly show her
displeasure even if Geum is lacking?
352
00:34:46,020 --> 00:34:50,020
I know I'm younger than her and
my family is a little complicated,
353
00:34:50,020 --> 00:34:54,180
but shouldn't she be more polite?
354
00:34:54,180 --> 00:34:58,230
Is all of your family
so obnoxious and self-centered?
355
00:34:58,230 --> 00:35:00,960
She's like that.
356
00:35:00,960 --> 00:35:02,360
She isn't the only one!
357
00:35:02,360 --> 00:35:05,350
Your father was as bad
and so was your mother.
358
00:35:05,350 --> 00:35:08,940
You didn't say anything either!
359
00:35:33,380 --> 00:35:35,250
Geum is late.
360
00:35:35,250 --> 00:35:38,270
I know.
I'm so anxious.
361
00:35:39,130 --> 00:35:42,360
Why isn't she calling
if she's gonna be late?
362
00:35:42,360 --> 00:35:45,130
Is it good or bad...
363
00:35:45,130 --> 00:35:49,990
Maybe they left his home
and are outside now.
364
00:35:49,990 --> 00:35:53,040
Or his mother insisted
they have dinner.
365
00:35:53,040 --> 00:35:56,170
I know that much.
That's no use.
366
00:35:56,170 --> 00:35:58,940
Don't worry, she'll be fine.
367
00:35:58,940 --> 00:36:04,110
Who'd refuse a pretty and sweet
daughter in-law like Geum?
368
00:36:04,110 --> 00:36:05,300
Don't you worry.
369
00:36:05,300 --> 00:36:10,340
Everybody is the same.
All parents want the same thing.
370
00:36:10,340 --> 00:36:15,070
If one has such a good son,
she'd want a good match for him.
371
00:36:15,070 --> 00:36:17,380
Honestly Geum isn't that well qualified.
372
00:36:17,380 --> 00:36:21,170
What are you talking about?
What does she lack?
373
00:36:21,170 --> 00:36:22,970
Objectively.
374
00:36:22,970 --> 00:36:25,160
Even then.
375
00:36:25,160 --> 00:36:29,960
She has a good job, she's diligent,
outgoing, pretty and considerate.
376
00:36:29,960 --> 00:36:34,090
Do you think it's easy
to meet a girl like her?
377
00:36:35,260 --> 00:36:37,120
I'm back!
378
00:36:37,120 --> 00:36:40,960
Hey! Did you do well?
How was it?
379
00:36:40,960 --> 00:36:42,010
Was it good?
380
00:36:42,010 --> 00:36:44,210
Of course.
I did well.
381
00:36:44,210 --> 00:36:46,030
I had dinner.
382
00:36:46,030 --> 00:36:49,280
This skirt is uncomfortable,
so I'll change. Eat.
383
00:36:49,280 --> 00:36:54,190
No, no... we're fine.
We can eat later, so sit.
384
00:36:58,240 --> 00:37:01,340
Tell me.
How was it?
385
00:37:01,340 --> 00:37:03,320
It went well.
386
00:37:04,250 --> 00:37:06,950
Like how?
387
00:37:08,100 --> 00:37:12,370
Well, she gave me fruit and tea.
388
00:37:12,370 --> 00:37:16,270
She asked questions,
so I answered politely.
389
00:37:16,270 --> 00:37:20,970
Was she warm and approving?
390
00:37:20,970 --> 00:37:23,930
Of course.
Nothing bad.
391
00:37:23,930 --> 00:37:26,900
She didn't seem
to mind you a bit?
392
00:37:26,900 --> 00:37:28,390
Not at all.
393
00:37:29,230 --> 00:37:33,300
I was nervous too,
but she was approving.
394
00:37:35,140 --> 00:37:37,120
It went real well!
395
00:37:37,120 --> 00:37:38,320
I'm relieved.
396
00:37:38,320 --> 00:37:42,340
See? I told you so.
Nothing to worry about.
397
00:37:43,260 --> 00:37:46,960
But you don't look so good.
398
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
Because I'm so tired.
399
00:37:48,960 --> 00:37:52,110
Try wearing these clothes
and walking on high heels all day.
400
00:37:52,110 --> 00:37:54,090
You'll look as tired.
401
00:37:55,300 --> 00:37:56,970
Can I go now?
402
00:37:56,970 --> 00:38:00,100
Yeah, you must be tired.
Go take some rest.
403
00:38:00,100 --> 00:38:03,380
So you had dinner, huh?
Go up and change.
404
00:38:04,170 --> 00:38:06,130
Ok. Eat.
405
00:38:06,130 --> 00:38:10,020
By the way,
when will we meet her?
406
00:38:11,190 --> 00:38:15,180
Uh, they'll discuss it
and call me later.
407
00:38:27,950 --> 00:38:32,190
Really?
That's great.
408
00:38:33,960 --> 00:38:40,030
Geum went to see her future
mother-in-law and she was nice to her.
409
00:38:40,030 --> 00:38:43,200
She didn't seem
to mind her at all.
410
00:38:44,040 --> 00:38:49,940
Of course she wouldn't.
Anyone would be lucky to have her.
411
00:38:51,020 --> 00:38:55,160
You heard that, huh?
I know.
412
00:38:55,160 --> 00:39:04,390
When things don't go well,
nothing you do can stop it.
413
00:39:04,390 --> 00:39:12,120
But once things go well,
everything starts to come together.
414
00:39:12,120 --> 00:39:15,940
Of course.
There's a time for everything.
415
00:39:15,940 --> 00:39:18,190
Everybody has her own good times.
416
00:39:19,010 --> 00:39:20,170
Yeah.
417
00:39:20,950 --> 00:39:24,110
We already ate.
Have you?
418
00:39:37,370 --> 00:39:43,180
Why do you look so down?
You said his mother was nice.
419
00:39:45,250 --> 00:39:50,900
You know.
She's the director of my school.
420
00:39:51,370 --> 00:39:53,210
Who?
421
00:39:55,110 --> 00:39:57,130
His mother?
422
00:39:59,910 --> 00:40:04,210
Get out!
It must be fate.
423
00:40:05,150 --> 00:40:09,280
Thanks for your positive outlook.
424
00:40:09,280 --> 00:40:13,110
Why? Was the actual
situation negative?
425
00:40:13,110 --> 00:40:15,390
She wasn't nice?
426
00:40:15,390 --> 00:40:18,080
Don't say anything to my parents.
427
00:40:20,060 --> 00:40:24,370
She slammed the door and went in
as soon as she saw me.
428
00:40:26,140 --> 00:40:31,170
I didn't have a chance to say a word
nor drink water let alone tea.
429
00:40:32,160 --> 00:40:38,330
I'm fine with that. I can understand
that it was a surprise to her.
430
00:40:38,330 --> 00:40:43,120
The problem is Kyung-Woo.
How could he not tell me that?
431
00:40:43,120 --> 00:40:45,350
He deliberately
didn't tell you? Why?
432
00:40:45,350 --> 00:40:48,970
Because he was afraid
I would refuse the wedding.
433
00:40:49,940 --> 00:40:52,130
Or I'd hesitate.
434
00:40:53,340 --> 00:40:58,140
He desperately wants
to marry before Oct 12th.
435
00:40:58,140 --> 00:41:00,040
That's not an excuse.
436
00:41:00,040 --> 00:41:03,230
I know.
That's not!
437
00:41:04,240 --> 00:41:10,960
I'm seriously debating
whether I should marry him.
438
00:41:12,960 --> 00:41:14,950
Don't you agree?
439
00:41:14,950 --> 00:41:18,310
Even if it's a marriage out of
necessity and mutual interest,
440
00:41:18,310 --> 00:41:21,920
even if he doesn't have
an iota of affection for me,
441
00:41:21,920 --> 00:41:27,040
still he's gotta have
some decency, right?
442
00:41:27,380 --> 00:41:33,940
Of course.
You're really serious, huh?
443
00:41:34,920 --> 00:41:37,340
Yeah. I am.
444
00:41:39,240 --> 00:41:44,020
I didn't doubt like this
when he publicly kissed me.
445
00:41:44,020 --> 00:41:47,940
Even when he insulted me
by asking if he owes me money.
446
00:41:47,940 --> 00:41:51,260
Publicly? What?
447
00:41:52,210 --> 00:41:55,050
He drank and
kissed me one day.
448
00:41:55,050 --> 00:41:56,110
Come on.
449
00:41:56,110 --> 00:41:58,300
Hear me out.
450
00:41:58,300 --> 00:42:03,270
We didn't even hold hands
but he kissed me all of a sudden.
451
00:42:03,270 --> 00:42:07,390
When it was over,
I saw the girl he loved...
452
00:42:09,310 --> 00:42:14,170
No, the girl he still loves
standing across the street.
453
00:42:15,230 --> 00:42:21,140
So he wanted to show her?
What a jerk.
454
00:42:21,140 --> 00:42:24,050
He really is.
455
00:42:25,930 --> 00:42:30,320
Still I didn't have doubts.
456
00:42:32,340 --> 00:42:36,390
But now I have serious doubts.
457
00:42:37,920 --> 00:42:40,020
Should I really marry him?
458
00:42:56,340 --> 00:42:58,200
We gotta wipe the floor first.
459
00:42:58,200 --> 00:43:01,170
What for?
You wiped it before dinner.
460
00:43:01,170 --> 00:43:02,980
Still.
461
00:43:02,980 --> 00:43:10,250
Take it easy. You're getting old.
Machines get worn out after many years.
462
00:43:11,060 --> 00:43:15,210
Your cartilage gets worn out.
Don't clean in that position.
463
00:43:16,070 --> 00:43:18,270
Just take it easy now.
464
00:43:21,060 --> 00:43:24,260
Even if I didn't want to, I must.
465
00:43:24,260 --> 00:43:29,190
Nature made it so that
even if I want to be clean,
466
00:43:29,190 --> 00:43:32,200
I can't properly tell
because of my bad vision.
467
00:43:32,200 --> 00:43:34,060
I can't see as well as before.
468
00:43:34,060 --> 00:43:39,260
I can't even see dust right
in front of me or a dirty toilet.
469
00:43:40,090 --> 00:43:41,170
Already?
470
00:43:41,170 --> 00:43:42,340
Yeah.
471
00:43:43,950 --> 00:43:50,360
Right. Our youngest is soon to be 30
and Geum is getting married.
472
00:43:51,310 --> 00:43:53,140
We sure are old.
473
00:43:54,060 --> 00:43:55,230
We are.
474
00:43:57,110 --> 00:44:01,300
But I'm so happy that
it went well for Geum today.
475
00:44:01,300 --> 00:44:07,300
My heart pounded all day,
so I was so worried.
476
00:44:08,230 --> 00:44:11,930
But she looked...
477
00:44:12,320 --> 00:44:14,130
What about it?
478
00:44:14,980 --> 00:44:16,300
Nothing.
479
00:44:17,940 --> 00:44:23,020
She must have been so nervous.
She looked dead tired.
480
00:44:23,020 --> 00:44:25,980
How nervous she must have been.
481
00:44:26,360 --> 00:44:30,220
Is something bothering you?
482
00:44:30,220 --> 00:44:32,160
No, nothing.
483
00:44:57,340 --> 00:44:59,110
Honey, come on. Hurry.
484
00:44:59,110 --> 00:45:00,900
I'm fine.
485
00:45:00,900 --> 00:45:05,340
Mother, I'll go to the groceries.
We ran out of things.
486
00:45:05,340 --> 00:45:08,220
Now? Isn't it late?
487
00:45:08,220 --> 00:45:11,950
It's ok.
I want some fresh air.
488
00:45:11,950 --> 00:45:13,200
Why?
489
00:45:13,200 --> 00:45:15,050
I'll be back.
490
00:45:15,980 --> 00:45:17,170
Honey, go with me.
491
00:45:17,170 --> 00:45:18,320
It's ok. Stay.
I'll go alone.
492
00:45:18,320 --> 00:45:20,190
No, I'll go too.
493
00:45:22,390 --> 00:45:26,170
What's up with her?
Why is she in a foul mood?
494
00:45:26,170 --> 00:45:28,140
Did you have a fight?
495
00:45:28,140 --> 00:45:29,320
No.
496
00:45:29,320 --> 00:45:32,390
She's been like that
since aunt came.
497
00:45:32,390 --> 00:45:36,910
Why?
Why should she be?
498
00:45:37,320 --> 00:45:39,960
Aunt was a little ..
499
00:45:39,960 --> 00:45:41,380
What about her?
500
00:45:42,230 --> 00:45:46,100
How unbelievable and
shocking must it have been?
501
00:45:46,100 --> 00:45:51,920
Even if your aunt was impolite,
how could she show it like that?
502
00:45:51,920 --> 00:45:54,040
Is she the only one living here?
503
00:45:56,000 --> 00:45:58,060
Father.
504
00:45:59,940 --> 00:46:02,970
Yeah, let's eat. Eat.
505
00:46:06,310 --> 00:46:08,970
Hello.
I brought the laundry.
506
00:46:08,970 --> 00:46:12,320
You're late.
My mother is inside.
507
00:46:12,320 --> 00:46:14,010
Thanks.
508
00:46:17,200 --> 00:46:18,980
Laundry!
509
00:46:33,050 --> 00:46:35,350
Why does she wash so often?
510
00:46:39,330 --> 00:46:41,910
It must cost a lot.
511
00:46:50,000 --> 00:46:55,220
Wait.
This outfit...
512
00:47:23,040 --> 00:47:29,910
Wait.
The scarf must be somewhere.
513
00:47:42,140 --> 00:47:46,960
It's not here.
It's not.
514
00:48:02,990 --> 00:48:08,130
Hwang, have you been
to a hotel today?
515
00:48:12,070 --> 00:48:13,380
No.
516
00:48:13,380 --> 00:48:15,090
You haven't?
517
00:48:15,090 --> 00:48:18,360
Of course not.
I was at work.
518
00:48:22,910 --> 00:48:25,360
Mom, what's wrong?
519
00:48:32,220 --> 00:49:21,050
Subtitles Provided by MBC America
37118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.