All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E09.080927.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:09,060 2 00:00:27,280 --> 00:00:29,120 3 00:01:11,360 --> 00:01:14,330 You wanna race? 4 00:01:26,350 --> 00:01:30,360 7, 8, 9... 5 00:01:33,160 --> 00:01:36,340 100, 101! 6 00:01:47,390 --> 00:01:49,330 My muscles are exploding. 7 00:02:06,110 --> 00:02:09,320 You woke up early. Did you exercise? 8 00:02:10,220 --> 00:02:11,930 I jogged. 9 00:02:12,310 --> 00:02:14,390 Do you have morning training? 10 00:02:14,390 --> 00:02:19,360 No, I'll jog a little. I feel tense. Go in. 11 00:02:22,200 --> 00:02:26,320 Don't be late. You're going to see your in-laws! 12 00:02:32,060 --> 00:02:33,980 Alright! 13 00:02:48,990 --> 00:02:51,380 Good girl. Even on Sunday. 14 00:03:21,960 --> 00:03:25,310 Joon-Hee! What's that? 15 00:03:28,310 --> 00:03:31,910 Why do you keep getting bruises? Let me see. 16 00:03:31,910 --> 00:03:36,090 It's ok! I told you. I bumped into something. 17 00:03:38,940 --> 00:03:40,370 Let me see. 18 00:03:40,370 --> 00:03:43,000 I told you not to! 19 00:03:43,000 --> 00:03:47,100 It doesn't look like you ran into something so let me see. 20 00:03:48,040 --> 00:03:53,170 Can you even tell the difference? 21 00:03:57,930 --> 00:04:00,230 Joon-Hee! Joon-Hee! 22 00:04:12,370 --> 00:04:14,980 'She must've been hit by her father again.' 23 00:04:35,230 --> 00:04:37,100 What's this noise? 24 00:04:48,020 --> 00:04:49,290 What's this noise? 25 00:04:51,150 --> 00:04:53,290 How would I know? 26 00:05:10,150 --> 00:05:18,150 ♪ Love is fragile like glass, it's a pain~ ♪ 27 00:05:19,240 --> 00:05:21,990 Father, mother, did you sleep well? 28 00:05:24,980 --> 00:05:27,220 It's carrot juice. Drink it. 29 00:05:28,120 --> 00:05:32,100 Thank you, but why did you turn it up in the morning? 30 00:05:32,100 --> 00:05:34,260 Turn it down. 31 00:05:34,260 --> 00:05:36,090 Thank you. 32 00:05:40,130 --> 00:05:43,980 Breakfast is done. I'll set up 30 minutes later. 33 00:05:45,950 --> 00:05:47,330 Did you catch a cold? 34 00:06:17,080 --> 00:06:19,100 Get up. Drink juice. 35 00:06:22,990 --> 00:06:26,180 What's wrong with you? It's the weekend. 36 00:06:33,100 --> 00:06:36,970 Wake up, Tae-Il, Hyo-Eun. 37 00:06:39,030 --> 00:06:42,340 I know it's the weekend, but you're oversleeping. 38 00:06:42,340 --> 00:06:46,240 Didn't you say you were gonna exercise? 39 00:06:52,960 --> 00:06:55,290 I'll spray you if you won't wake up. 40 00:06:55,290 --> 00:06:58,100 Ok, just 5 minutes. 41 00:07:01,350 --> 00:07:04,030 Just 1 minute, just 1... 42 00:07:05,250 --> 00:07:08,170 Hyo-Eun, wake up. 43 00:07:17,330 --> 00:07:19,390 Alright, 10 more minutes. 44 00:07:21,140 --> 00:07:22,130 I love you. 45 00:07:22,130 --> 00:07:24,100 Me too, mom. 46 00:07:31,260 --> 00:07:32,960 Hi, Soo-Kyung. 47 00:07:33,200 --> 00:07:39,200 Hello? Sis. I'll put aunt on the phone. 48 00:07:40,120 --> 00:07:44,220 Hwang, it's me. Geum is going to see Kyung-Woo's parents today. 49 00:07:44,220 --> 00:07:45,370 Already? 50 00:07:45,370 --> 00:07:49,030 I didn't tell you because you're busy. 51 00:07:49,030 --> 00:07:52,910 Kyung-Woo came to see us the day before yesterday. 52 00:07:52,910 --> 00:07:56,320 He already set the date to Oct 11th. 53 00:07:57,390 --> 00:08:01,970 Oct 11th? That early? 54 00:08:01,970 --> 00:08:04,950 I know. I'm so worried. 55 00:08:04,950 --> 00:08:08,040 Come on. I know you're happy. 56 00:08:08,040 --> 00:08:11,990 If they want to rush it, there's no reason to drag. 57 00:08:11,990 --> 00:08:17,960 Marry her off. It won't do her any good if she drags it out. 58 00:08:17,960 --> 00:08:25,160 I know, right? We think so too, so we're gonna let them. 59 00:08:25,160 --> 00:08:27,360 So we need your help. 60 00:08:27,360 --> 00:08:33,210 How should I dress her? Soo-Kyung and I can't really decide. 61 00:08:33,210 --> 00:08:39,280 Which do you think is better between a dark pink one piece dress with patterns 62 00:08:39,280 --> 00:08:42,910 and a peach colored one? 63 00:08:42,910 --> 00:08:48,390 One piece dress? You should dress her in a formal suit. 64 00:08:48,390 --> 00:08:54,260 She's so unstylish, so it doesn't suit her. One piece is very hard to look good in. 65 00:08:54,260 --> 00:08:56,210 Absolutely not. 66 00:08:59,950 --> 00:09:06,200 Wait. I'm thinking. There's nothing good in her wardrobe. 67 00:09:06,980 --> 00:09:11,960 Why didn't you call me earlier? Then I would've sent a few of mine. 68 00:09:11,960 --> 00:09:15,090 I should have. It didn't occur to me. 69 00:09:15,090 --> 00:09:18,020 Soo-Kyung's clothes won't fit. 70 00:09:18,990 --> 00:09:22,110 It's not just clothes. 71 00:09:22,110 --> 00:09:25,130 She doesn't have any good bags or shoes either. 72 00:09:28,970 --> 00:09:32,260 Alright. I'll take a few of mine. 73 00:09:34,170 --> 00:09:37,020 It's ok. It's Sunday. I'll be there soon. 74 00:09:37,020 --> 00:09:40,350 Hwang, thanks. Thanks a lot. 75 00:09:42,320 --> 00:09:45,080 Hwang is coming with her clothes. 76 00:09:45,080 --> 00:09:50,330 Her? That's too much... Forget it. Call her - 77 00:09:50,330 --> 00:09:54,070 Shut up! She's doing you a favor! 78 00:09:54,070 --> 00:09:58,160 She's right. You don't have anything to wear. 79 00:09:58,960 --> 00:10:01,330 It's not that bad.... 80 00:10:27,340 --> 00:10:31,090 Mother, I'm sorry but I have to go to my parents. 81 00:10:31,090 --> 00:10:32,950 Just for 2 hours. 82 00:10:32,950 --> 00:10:34,110 Now? 83 00:10:48,010 --> 00:10:51,280 I don't like that black lace. 84 00:10:51,280 --> 00:10:52,950 It looks so out of date. 85 00:10:52,950 --> 00:10:54,180 Did you come alone? 86 00:10:56,250 --> 00:10:57,980 You should've brought Hyo-Eun. 87 00:10:57,980 --> 00:11:01,270 She's sleeping. I have to go soon too. 88 00:11:01,270 --> 00:11:02,280 Hey, sweetheart. 89 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 Sis. 90 00:11:04,910 --> 00:11:06,010 Hey. 91 00:11:06,980 --> 00:11:10,150 Congratulations. I heard you're getting married. 92 00:11:11,060 --> 00:11:12,100 Yeah. 93 00:11:13,030 --> 00:11:17,250 I underestimated you. How did you bag him? 94 00:11:18,200 --> 00:11:20,280 Bag him? Am I hunting? 95 00:11:20,280 --> 00:11:22,990 She doesn't mean anything. 96 00:11:22,990 --> 00:11:24,920 He seems nice. 97 00:11:24,920 --> 00:11:29,320 I haven't seen him often, but he left a good impression. 98 00:11:31,040 --> 00:11:32,210 Of course. 99 00:11:32,210 --> 00:11:37,110 He's so polite he bowed as soon as he met her grandparents. 100 00:11:37,110 --> 00:11:42,990 So down to earth, too. I can see that by the way he eats. 101 00:11:42,990 --> 00:11:46,970 Well, well, it's gonna take all day. Aren't we busy? 102 00:11:46,970 --> 00:11:48,330 Right. 103 00:11:48,330 --> 00:11:50,030 Ki, take them out. 104 00:11:50,030 --> 00:11:50,940 Okay. 105 00:11:50,940 --> 00:11:53,980 Gosh, pretty! Goodness. 106 00:11:55,240 --> 00:11:57,070 What is this? 107 00:11:58,350 --> 00:12:01,140 Look at this. So funny. Goodness... 108 00:12:01,140 --> 00:12:02,350 Hey. 109 00:12:02,350 --> 00:12:04,080 Hi. 110 00:12:06,090 --> 00:12:07,150 Pretty. 111 00:12:07,150 --> 00:12:08,320 Try this. 112 00:12:09,130 --> 00:12:10,380 Ok. 113 00:12:10,380 --> 00:12:13,180 Why are you pouting? 114 00:12:13,180 --> 00:12:15,170 Because she's sorry. 115 00:12:15,170 --> 00:12:17,990 If you are, just try it. 116 00:12:17,990 --> 00:12:22,970 I know his mother, so you gotta look good. 117 00:12:22,970 --> 00:12:26,180 Yeah, you gotta do well for Hwang's sake. 118 00:12:26,180 --> 00:12:30,000 Go and wear it. You'll look great. 119 00:12:36,030 --> 00:12:38,040 She's so pretty, yeah? 120 00:12:58,190 --> 00:13:00,100 So pretty. 121 00:13:01,160 --> 00:13:03,350 How amazing. 122 00:13:04,260 --> 00:13:09,320 You look awkward whatever you wear. There's no difference at all. 123 00:13:09,320 --> 00:13:12,070 She looks good. She does. 124 00:13:12,070 --> 00:13:14,090 I think she does. 125 00:13:14,090 --> 00:13:16,960 She looks better though. 126 00:13:16,960 --> 00:13:20,060 Yeah, better than before. 127 00:13:20,060 --> 00:13:25,200 I guess... Straighten up. 128 00:13:25,200 --> 00:13:27,240 Straighten up. 129 00:13:32,260 --> 00:13:35,080 Legs together. Wear the shoes properly. 130 00:13:35,080 --> 00:13:38,000 Tighten your thighs. 131 00:13:39,060 --> 00:13:40,950 Geez... 132 00:13:43,100 --> 00:13:44,360 Good now? 133 00:13:48,940 --> 00:13:50,070 Hold this. 134 00:13:52,190 --> 00:13:55,320 Hold it! Who slings a tote on her shoulder? 135 00:13:57,040 --> 00:14:01,150 To the front. Don't grab so tight. 136 00:14:06,130 --> 00:14:08,930 How is it? 137 00:14:08,930 --> 00:14:10,270 Looks good. 138 00:14:10,270 --> 00:14:11,980 I agree. 139 00:14:11,980 --> 00:14:13,300 I do too. You look great. 140 00:14:13,300 --> 00:14:15,310 You're pretty. 141 00:14:15,310 --> 00:14:20,200 Well, I guess. Sure, wear that. 142 00:14:20,200 --> 00:14:21,180 It's pretty. 143 00:14:21,180 --> 00:14:23,350 It sure is. 144 00:14:23,350 --> 00:14:26,110 It's good, sis. 145 00:14:36,280 --> 00:14:40,040 It's expensive. She doesn't deserve it. 146 00:14:56,190 --> 00:14:59,900 Looks good. Let's eat. 147 00:15:00,320 --> 00:15:02,930 What time will she come? 148 00:15:02,930 --> 00:15:04,160 2 pm. 149 00:15:04,160 --> 00:15:09,240 Then you can tell me now. How do I know her? 150 00:15:09,240 --> 00:15:12,300 See for yourself. Only a few hours left. 151 00:15:12,300 --> 00:15:16,050 'What is he up to?' 152 00:15:16,050 --> 00:15:21,070 'I have a bad feeling about this. I didn't sleep well either.' 153 00:15:27,990 --> 00:15:29,200 Bye. 154 00:15:32,260 --> 00:15:33,960 Over here. 155 00:15:47,120 --> 00:15:51,970 My parents gave us a go for the 11th. 156 00:15:52,980 --> 00:15:56,350 You made up such a good excuse. Of course they would. 157 00:15:56,350 --> 00:15:59,000 You're quite clever. 158 00:15:59,360 --> 00:16:01,380 I'm going on a business trip, huh? 159 00:16:01,380 --> 00:16:06,170 Yeah. I didn't study hard, but I'm naturally smart. 160 00:16:08,060 --> 00:16:12,280 I cooperated, so transfer money. I need it tomorrow. 161 00:16:13,280 --> 00:16:17,260 Ok. You'll sell your soul for money, right? 162 00:16:19,970 --> 00:16:21,330 Is this your house? 163 00:16:26,080 --> 00:16:27,370 Wait. 164 00:16:41,260 --> 00:16:47,220 Give me information. Things I need to know. 165 00:16:47,220 --> 00:16:48,900 Nothing. 166 00:16:50,300 --> 00:16:54,250 You only have a mother? Then how about your father? 167 00:16:55,940 --> 00:16:59,050 You don't have to know. Don't pry. 168 00:17:03,970 --> 00:17:11,210 What does she think of me? Does she oppose? 169 00:17:11,210 --> 00:17:13,110 You think? 170 00:17:14,040 --> 00:17:17,140 Don't mind it. You're not marrying her. 171 00:17:18,030 --> 00:17:25,060 You don't have to worry about it, but you might be surprised. 172 00:17:25,060 --> 00:17:27,100 You might know her. 173 00:17:27,100 --> 00:17:28,210 What do you mean? 174 00:17:28,210 --> 00:17:31,000 You'll find out soon. Come in. 175 00:17:43,380 --> 00:17:45,190 Hello there. 176 00:17:46,320 --> 00:17:48,970 Say hi. It's my mom. 177 00:17:48,970 --> 00:17:50,980 It's Geum Lee I talked about. 178 00:17:51,990 --> 00:17:53,210 Hello. 179 00:17:53,210 --> 00:17:54,910 Hi. 180 00:17:56,100 --> 00:17:58,980 Nice to see you. I am... 181 00:18:01,190 --> 00:18:03,150 Director! 182 00:18:04,380 --> 00:18:06,240 Coach... 183 00:18:11,070 --> 00:18:17,160 I told you. That you might know her. 184 00:18:17,160 --> 00:18:18,980 Is this it? 185 00:18:19,250 --> 00:18:23,060 Is this all you could come up with? 186 00:18:59,340 --> 00:19:01,110 Let's talk. 187 00:19:33,970 --> 00:19:35,930 How can you do this? 188 00:19:36,900 --> 00:19:40,270 How could you not tell me that your mom is the director of Silk Road high? 189 00:19:41,180 --> 00:19:43,930 Don't you know I'm a track coach there? 190 00:19:45,320 --> 00:19:51,350 You deliberately didn't tell me, right? To make it dramatic, right? 191 00:19:54,190 --> 00:20:02,130 What do you think of me? Do you think that low of me? 192 00:20:03,010 --> 00:20:09,170 Do I look that pathetic and low for you treat me like that? 193 00:20:10,080 --> 00:20:13,070 Then why on earth do you wanna marry me? 194 00:20:13,070 --> 00:20:18,320 If you're in your right mind, how can you marry this pathetic girl? 195 00:20:19,350 --> 00:20:23,240 Answer me! How you can do this. 196 00:20:24,260 --> 00:20:26,950 How can you do this to me? 197 00:20:28,080 --> 00:20:32,240 You didn't need to know. And I gave you a hint. 198 00:20:32,240 --> 00:20:38,100 You think that's an excuse? You should've told me at least! 199 00:20:38,100 --> 00:20:40,140 I'm a track coach of Silk Road high, 200 00:20:40,140 --> 00:20:46,130 so you should've told me so that I could make the right decision! 201 00:20:51,320 --> 00:20:53,980 It was intentional, wasn't it? 202 00:20:55,060 --> 00:20:59,240 Because you thought I wouldn't agree to marry if I had known. 203 00:21:00,240 --> 00:21:04,360 Because you might not have a fast wedding, right? 204 00:21:08,920 --> 00:21:13,060 How low could you think of me... 205 00:21:43,200 --> 00:21:45,040 I'm here. 206 00:21:48,220 --> 00:21:56,090 I thought my son was a great guy with sensible judgment and healthy morals. 207 00:21:56,090 --> 00:22:04,960 But I see now that you're petty, twisted and pathetic beyond belief. 208 00:22:04,980 --> 00:22:09,030 Is it wrong to wish my son to be well? 209 00:22:09,030 --> 00:22:14,390 Is wishing my only son would meet a nice spouse and make a good family bad? 210 00:22:14,390 --> 00:22:21,150 Does it deserve to be paid back with this unbelievably shameful action? 211 00:22:22,090 --> 00:22:27,130 Why are you quiet? Tell me if you didn't go mute. 212 00:22:27,130 --> 00:22:32,140 What were you thinking, to do this unbelievable act? 213 00:22:32,140 --> 00:22:34,100 Tell me! 214 00:22:34,100 --> 00:22:36,100 I don't have an agenda. 215 00:22:37,090 --> 00:22:39,140 You don't? 216 00:22:39,140 --> 00:22:40,950 No, I don't. 217 00:22:40,950 --> 00:22:49,110 And you dare to bring home a meager temporary coach of my school? 218 00:22:50,130 --> 00:22:54,350 No. It just happened. 219 00:22:54,350 --> 00:22:55,920 Kyung-Woo. 220 00:22:55,920 --> 00:23:02,110 You still don't know what you did to me. You still don't know what you did to me? 221 00:23:02,110 --> 00:23:03,340 What I did to you - 222 00:23:03,340 --> 00:23:07,130 You claim you only wish me to be well? 223 00:23:08,150 --> 00:23:10,360 Then how come you're so blind to what I think? 224 00:23:10,360 --> 00:23:18,100 Why didn't you give a damn about what I really want and how much I loved her? 225 00:23:19,310 --> 00:23:23,210 Why did you tear us apart for your selfishness! 226 00:23:25,200 --> 00:23:27,910 I'll marry her no matter what. 227 00:23:27,910 --> 00:23:32,350 I can't forgive you nor Min-Sun. 228 00:23:32,350 --> 00:23:38,950 I'll clearly show her that if I meant nothing to her, she meant nothing to me. 229 00:23:38,950 --> 00:23:42,020 By marrying earlier than her! 230 00:23:43,080 --> 00:23:46,150 Is that why you wanted to marry? 231 00:23:46,150 --> 00:23:56,000 Yes, so I'm getting married on Oct. 11th. If you're trying to stop it, give it up. 232 00:23:56,000 --> 00:24:00,150 I won't budge, and neither will Coach Lee. 233 00:24:00,150 --> 00:24:03,970 She needs this marriage too. 234 00:24:03,970 --> 00:24:05,180 You're insane. 235 00:24:05,180 --> 00:24:08,920 Yes, I am. So don't try to stop me. 236 00:24:08,920 --> 00:24:13,260 Whatever happens, I'll marry on Oct 11th! 237 00:24:15,120 --> 00:24:18,320 It wasn't intentional to pick your track coach. 238 00:24:18,320 --> 00:24:25,310 I asked Tae-Il to introduce me to a girl, and she was there. 239 00:24:25,310 --> 00:24:27,120 That's why I settled with her. 240 00:24:27,120 --> 00:24:30,980 What, Tae-Il introduced her? 241 00:24:30,980 --> 00:24:35,380 Yes. I'm saying it again. I'll marry her. 242 00:24:35,380 --> 00:24:37,980 So don't waste your energy. 243 00:25:28,300 --> 00:25:32,020 This is new. You calling me? 244 00:25:33,090 --> 00:25:37,940 Did you have lunch yet? Let's order first. Their cod stew is good. 245 00:25:37,940 --> 00:25:39,230 Sure. 246 00:25:39,230 --> 00:25:41,070 2 cod stews please. 247 00:25:41,070 --> 00:25:42,210 Ok. 248 00:25:45,250 --> 00:25:47,200 Why don't you come lately? 249 00:25:48,080 --> 00:25:53,160 I was busy. And no one's happy to see me. 250 00:25:53,160 --> 00:25:57,190 What are you talking about? Everyone is. 251 00:26:02,000 --> 00:26:05,190 What is it? For the introduction? 252 00:26:05,190 --> 00:26:09,080 It's not that. My wife will pay for that. 253 00:26:09,080 --> 00:26:11,030 I told her. 254 00:26:11,030 --> 00:26:12,210 Then? 255 00:26:12,210 --> 00:26:17,200 Just for you. Don't tell my wife. 256 00:26:19,190 --> 00:26:21,200 So you know you owe me. 257 00:26:29,940 --> 00:26:32,990 Are you sure it's ok? It's a lot of money. 258 00:26:33,960 --> 00:26:36,200 What if she finds out? 259 00:26:36,200 --> 00:26:40,290 It's ok. I had put some money aside. 260 00:26:42,020 --> 00:26:44,080 Don't tell her this either. 261 00:26:48,980 --> 00:26:53,280 I know how you feel. You must be very disappointed. 262 00:26:54,290 --> 00:27:01,080 I know Soo-Kyung was all you cared about since you divorced. 263 00:27:02,200 --> 00:27:07,340 But what can we do? No one planned this... 264 00:27:09,110 --> 00:27:10,910 I know. 265 00:27:12,170 --> 00:27:17,150 What can I do? Soo-Kyung isn't just that lucky. 266 00:27:17,150 --> 00:27:22,080 Soo-Kyung is such a good girl. You don't need to worry. 267 00:27:22,960 --> 00:27:28,900 She can meet any good guy and marry well. 268 00:27:30,120 --> 00:27:32,950 Of course. She's my daughter. 269 00:27:33,370 --> 00:27:35,960 Is the cod stew good here? 270 00:27:35,960 --> 00:27:37,040 Yeah. 271 00:27:37,040 --> 00:27:39,220 Why are they so late? 272 00:27:39,220 --> 00:27:42,140 Lady, serve fast, ok? 273 00:27:42,140 --> 00:27:43,190 Ok. 274 00:28:21,110 --> 00:28:22,380 Really? 275 00:28:23,270 --> 00:28:27,340 Is Kyung-Woo really getting married with Hwang's sister? 276 00:28:27,340 --> 00:28:28,960 Yeah. 277 00:28:29,320 --> 00:28:35,070 He asked me to keep it quiet till he introduced her to his mom, 278 00:28:35,070 --> 00:28:37,380 but he brought her home today. 279 00:28:37,380 --> 00:28:41,140 How on earth... 280 00:28:41,140 --> 00:28:49,080 Come to think of it, aunt did ask me if I heard anything from you a few days ago. 281 00:28:49,080 --> 00:28:50,960 Goodness. 282 00:28:51,300 --> 00:28:55,080 Wait. Aren't they blood related? 283 00:28:55,080 --> 00:28:59,280 Well, 2nd cousin and different last names... 284 00:28:59,280 --> 00:29:03,150 It's ok. In-laws marry these days. 285 00:29:04,050 --> 00:29:08,000 What does your sister do? 286 00:29:09,070 --> 00:29:10,330 She's a track coach. 287 00:29:10,330 --> 00:29:15,940 A track coach? Then her college major was athletics? 288 00:29:15,940 --> 00:29:19,930 No, she didn't go to college. 289 00:29:19,930 --> 00:29:24,160 She was an athlete so she joined a corporate team after graduation 290 00:29:24,160 --> 00:29:27,360 and now she teaches high school track. 291 00:29:30,140 --> 00:29:34,110 Didn't you say she goes to medical school? 292 00:29:34,380 --> 00:29:36,180 That's my brother. 293 00:29:36,180 --> 00:29:40,200 Then... how did the two meet? 294 00:29:40,200 --> 00:29:42,280 Tae-Il introduced them. 295 00:29:43,120 --> 00:29:44,340 What? 296 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 No, father. It's not that. 297 00:29:50,060 --> 00:29:57,920 I introduced Soo-Kyung, a copywriter, but Geum went as her substitute. 298 00:29:59,010 --> 00:30:03,330 How romantic. She went as a sub and fell in love. 299 00:30:03,330 --> 00:30:09,980 Love as if! Why did you do that? 300 00:30:09,980 --> 00:30:12,050 You don't know how your aunt is? 301 00:30:12,950 --> 00:30:17,170 My sister in-law is nice, pretty and has no faults. 302 00:30:17,170 --> 00:30:21,140 She's a great coach with passion for her job too. 303 00:30:25,220 --> 00:30:30,110 She won't let it slide. 304 00:30:31,010 --> 00:30:35,940 I know. I'm getting worried. 305 00:30:53,980 --> 00:30:54,290 Hey. 306 00:30:54,290 --> 00:30:55,140 Hello, aunt. 307 00:30:55,140 --> 00:30:56,190 Hello. 308 00:30:56,190 --> 00:30:58,220 Tae-Il, let's talk. 309 00:30:58,220 --> 00:30:59,260 Ok. 310 00:31:05,920 --> 00:31:07,350 Tell me what happened. 311 00:31:07,350 --> 00:31:10,150 Kyung-Ja, I'll explain. 312 00:31:10,150 --> 00:31:12,180 Stay out of this. 313 00:31:14,340 --> 00:31:21,080 Tae-Il, you know Kyung-Woo is being unreasonable, right? 314 00:31:22,300 --> 00:31:27,950 And what's unbelievable is that she's a temporary contract coach at my school. 315 00:31:27,950 --> 00:31:33,160 What's more unbelievable is that you introduced her to him. 316 00:31:33,160 --> 00:31:34,290 Is that true? 317 00:31:34,290 --> 00:31:35,990 What? 318 00:31:36,960 --> 00:31:39,180 She's at your school? 319 00:31:40,390 --> 00:31:44,340 Then my sister-in-law works for you? 320 00:31:44,340 --> 00:31:47,290 What? Sister in-law? 321 00:31:49,210 --> 00:31:51,140 What are you talking about? 322 00:31:51,950 --> 00:31:54,280 Wait, she moved to another school a few months ago. 323 00:31:54,280 --> 00:31:58,180 So that school is Silk Road High, huh? 324 00:31:58,990 --> 00:32:01,110 Yeah, I guess. 325 00:32:01,110 --> 00:32:04,250 What do you mean, your sister in-law? 326 00:32:04,250 --> 00:32:09,290 Yeah, well... the girl Kyung-Woo brought is my sister in-law. 327 00:32:09,290 --> 00:32:11,290 Her sister... 328 00:32:14,250 --> 00:32:19,190 What? That temporary coach is your sister in-law? 329 00:32:20,000 --> 00:32:21,160 Yes. 330 00:32:23,270 --> 00:32:28,910 And Tae-Il didn't introduce her. 331 00:32:29,270 --> 00:32:39,190 The girl he introduced is a copywriter and she went as a substitute for some reason. 332 00:32:39,190 --> 00:32:43,010 Yeah, he didn't introduce her. She was a substitute. 333 00:32:43,010 --> 00:32:44,360 A substitute? 334 00:32:48,340 --> 00:32:50,330 A substitute? 335 00:32:54,930 --> 00:32:57,250 That temporary coach is your sister? 336 00:32:58,950 --> 00:33:00,130 Yes. 337 00:33:00,130 --> 00:33:02,350 Then she's your step sister, huh? 338 00:33:03,240 --> 00:33:04,320 Yes. 339 00:33:08,140 --> 00:33:09,120 I'll go. 340 00:33:09,120 --> 00:33:10,240 Yeah? 341 00:33:11,200 --> 00:33:13,040 - Are you leaving? - Don't follow. 342 00:33:13,040 --> 00:33:14,250 Come on... 343 00:33:40,000 --> 00:33:47,290 A substitute... At that... Crazy bastard. 344 00:33:48,120 --> 00:33:50,220 He's out of his mind. 345 00:33:51,380 --> 00:33:56,130 Alright. If you're gonna be like that... 346 00:34:15,040 --> 00:34:16,000 Honey. 347 00:34:16,000 --> 00:34:18,190 Let go. I'm upset. 348 00:34:20,260 --> 00:34:22,020 Are you angry? 349 00:34:24,050 --> 00:34:28,180 Yes I am. How can I not be? 350 00:34:30,940 --> 00:34:38,150 Of course she's not my favorite sister. But how can your aunt be so arrogant? 351 00:34:39,180 --> 00:34:46,020 How could she so openly show her displeasure even if Geum is lacking? 352 00:34:46,020 --> 00:34:50,020 I know I'm younger than her and my family is a little complicated, 353 00:34:50,020 --> 00:34:54,180 but shouldn't she be more polite? 354 00:34:54,180 --> 00:34:58,230 Is all of your family so obnoxious and self-centered? 355 00:34:58,230 --> 00:35:00,960 She's like that. 356 00:35:00,960 --> 00:35:02,360 She isn't the only one! 357 00:35:02,360 --> 00:35:05,350 Your father was as bad and so was your mother. 358 00:35:05,350 --> 00:35:08,940 You didn't say anything either! 359 00:35:33,380 --> 00:35:35,250 Geum is late. 360 00:35:35,250 --> 00:35:38,270 I know. I'm so anxious. 361 00:35:39,130 --> 00:35:42,360 Why isn't she calling if she's gonna be late? 362 00:35:42,360 --> 00:35:45,130 Is it good or bad... 363 00:35:45,130 --> 00:35:49,990 Maybe they left his home and are outside now. 364 00:35:49,990 --> 00:35:53,040 Or his mother insisted they have dinner. 365 00:35:53,040 --> 00:35:56,170 I know that much. That's no use. 366 00:35:56,170 --> 00:35:58,940 Don't worry, she'll be fine. 367 00:35:58,940 --> 00:36:04,110 Who'd refuse a pretty and sweet daughter in-law like Geum? 368 00:36:04,110 --> 00:36:05,300 Don't you worry. 369 00:36:05,300 --> 00:36:10,340 Everybody is the same. All parents want the same thing. 370 00:36:10,340 --> 00:36:15,070 If one has such a good son, she'd want a good match for him. 371 00:36:15,070 --> 00:36:17,380 Honestly Geum isn't that well qualified. 372 00:36:17,380 --> 00:36:21,170 What are you talking about? What does she lack? 373 00:36:21,170 --> 00:36:22,970 Objectively. 374 00:36:22,970 --> 00:36:25,160 Even then. 375 00:36:25,160 --> 00:36:29,960 She has a good job, she's diligent, outgoing, pretty and considerate. 376 00:36:29,960 --> 00:36:34,090 Do you think it's easy to meet a girl like her? 377 00:36:35,260 --> 00:36:37,120 I'm back! 378 00:36:37,120 --> 00:36:40,960 Hey! Did you do well? How was it? 379 00:36:40,960 --> 00:36:42,010 Was it good? 380 00:36:42,010 --> 00:36:44,210 Of course. I did well. 381 00:36:44,210 --> 00:36:46,030 I had dinner. 382 00:36:46,030 --> 00:36:49,280 This skirt is uncomfortable, so I'll change. Eat. 383 00:36:49,280 --> 00:36:54,190 No, no... we're fine. We can eat later, so sit. 384 00:36:58,240 --> 00:37:01,340 Tell me. How was it? 385 00:37:01,340 --> 00:37:03,320 It went well. 386 00:37:04,250 --> 00:37:06,950 Like how? 387 00:37:08,100 --> 00:37:12,370 Well, she gave me fruit and tea. 388 00:37:12,370 --> 00:37:16,270 She asked questions, so I answered politely. 389 00:37:16,270 --> 00:37:20,970 Was she warm and approving? 390 00:37:20,970 --> 00:37:23,930 Of course. Nothing bad. 391 00:37:23,930 --> 00:37:26,900 She didn't seem to mind you a bit? 392 00:37:26,900 --> 00:37:28,390 Not at all. 393 00:37:29,230 --> 00:37:33,300 I was nervous too, but she was approving. 394 00:37:35,140 --> 00:37:37,120 It went real well! 395 00:37:37,120 --> 00:37:38,320 I'm relieved. 396 00:37:38,320 --> 00:37:42,340 See? I told you so. Nothing to worry about. 397 00:37:43,260 --> 00:37:46,960 But you don't look so good. 398 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 Because I'm so tired. 399 00:37:48,960 --> 00:37:52,110 Try wearing these clothes and walking on high heels all day. 400 00:37:52,110 --> 00:37:54,090 You'll look as tired. 401 00:37:55,300 --> 00:37:56,970 Can I go now? 402 00:37:56,970 --> 00:38:00,100 Yeah, you must be tired. Go take some rest. 403 00:38:00,100 --> 00:38:03,380 So you had dinner, huh? Go up and change. 404 00:38:04,170 --> 00:38:06,130 Ok. Eat. 405 00:38:06,130 --> 00:38:10,020 By the way, when will we meet her? 406 00:38:11,190 --> 00:38:15,180 Uh, they'll discuss it and call me later. 407 00:38:27,950 --> 00:38:32,190 Really? That's great. 408 00:38:33,960 --> 00:38:40,030 Geum went to see her future mother-in-law and she was nice to her. 409 00:38:40,030 --> 00:38:43,200 She didn't seem to mind her at all. 410 00:38:44,040 --> 00:38:49,940 Of course she wouldn't. Anyone would be lucky to have her. 411 00:38:51,020 --> 00:38:55,160 You heard that, huh? I know. 412 00:38:55,160 --> 00:39:04,390 When things don't go well, nothing you do can stop it. 413 00:39:04,390 --> 00:39:12,120 But once things go well, everything starts to come together. 414 00:39:12,120 --> 00:39:15,940 Of course. There's a time for everything. 415 00:39:15,940 --> 00:39:18,190 Everybody has her own good times. 416 00:39:19,010 --> 00:39:20,170 Yeah. 417 00:39:20,950 --> 00:39:24,110 We already ate. Have you? 418 00:39:37,370 --> 00:39:43,180 Why do you look so down? You said his mother was nice. 419 00:39:45,250 --> 00:39:50,900 You know. She's the director of my school. 420 00:39:51,370 --> 00:39:53,210 Who? 421 00:39:55,110 --> 00:39:57,130 His mother? 422 00:39:59,910 --> 00:40:04,210 Get out! It must be fate. 423 00:40:05,150 --> 00:40:09,280 Thanks for your positive outlook. 424 00:40:09,280 --> 00:40:13,110 Why? Was the actual situation negative? 425 00:40:13,110 --> 00:40:15,390 She wasn't nice? 426 00:40:15,390 --> 00:40:18,080 Don't say anything to my parents. 427 00:40:20,060 --> 00:40:24,370 She slammed the door and went in as soon as she saw me. 428 00:40:26,140 --> 00:40:31,170 I didn't have a chance to say a word nor drink water let alone tea. 429 00:40:32,160 --> 00:40:38,330 I'm fine with that. I can understand that it was a surprise to her. 430 00:40:38,330 --> 00:40:43,120 The problem is Kyung-Woo. How could he not tell me that? 431 00:40:43,120 --> 00:40:45,350 He deliberately didn't tell you? Why? 432 00:40:45,350 --> 00:40:48,970 Because he was afraid I would refuse the wedding. 433 00:40:49,940 --> 00:40:52,130 Or I'd hesitate. 434 00:40:53,340 --> 00:40:58,140 He desperately wants to marry before Oct 12th. 435 00:40:58,140 --> 00:41:00,040 That's not an excuse. 436 00:41:00,040 --> 00:41:03,230 I know. That's not! 437 00:41:04,240 --> 00:41:10,960 I'm seriously debating whether I should marry him. 438 00:41:12,960 --> 00:41:14,950 Don't you agree? 439 00:41:14,950 --> 00:41:18,310 Even if it's a marriage out of necessity and mutual interest, 440 00:41:18,310 --> 00:41:21,920 even if he doesn't have an iota of affection for me, 441 00:41:21,920 --> 00:41:27,040 still he's gotta have some decency, right? 442 00:41:27,380 --> 00:41:33,940 Of course. You're really serious, huh? 443 00:41:34,920 --> 00:41:37,340 Yeah. I am. 444 00:41:39,240 --> 00:41:44,020 I didn't doubt like this when he publicly kissed me. 445 00:41:44,020 --> 00:41:47,940 Even when he insulted me by asking if he owes me money. 446 00:41:47,940 --> 00:41:51,260 Publicly? What? 447 00:41:52,210 --> 00:41:55,050 He drank and kissed me one day. 448 00:41:55,050 --> 00:41:56,110 Come on. 449 00:41:56,110 --> 00:41:58,300 Hear me out. 450 00:41:58,300 --> 00:42:03,270 We didn't even hold hands but he kissed me all of a sudden. 451 00:42:03,270 --> 00:42:07,390 When it was over, I saw the girl he loved... 452 00:42:09,310 --> 00:42:14,170 No, the girl he still loves standing across the street. 453 00:42:15,230 --> 00:42:21,140 So he wanted to show her? What a jerk. 454 00:42:21,140 --> 00:42:24,050 He really is. 455 00:42:25,930 --> 00:42:30,320 Still I didn't have doubts. 456 00:42:32,340 --> 00:42:36,390 But now I have serious doubts. 457 00:42:37,920 --> 00:42:40,020 Should I really marry him? 458 00:42:56,340 --> 00:42:58,200 We gotta wipe the floor first. 459 00:42:58,200 --> 00:43:01,170 What for? You wiped it before dinner. 460 00:43:01,170 --> 00:43:02,980 Still. 461 00:43:02,980 --> 00:43:10,250 Take it easy. You're getting old. Machines get worn out after many years. 462 00:43:11,060 --> 00:43:15,210 Your cartilage gets worn out. Don't clean in that position. 463 00:43:16,070 --> 00:43:18,270 Just take it easy now. 464 00:43:21,060 --> 00:43:24,260 Even if I didn't want to, I must. 465 00:43:24,260 --> 00:43:29,190 Nature made it so that even if I want to be clean, 466 00:43:29,190 --> 00:43:32,200 I can't properly tell because of my bad vision. 467 00:43:32,200 --> 00:43:34,060 I can't see as well as before. 468 00:43:34,060 --> 00:43:39,260 I can't even see dust right in front of me or a dirty toilet. 469 00:43:40,090 --> 00:43:41,170 Already? 470 00:43:41,170 --> 00:43:42,340 Yeah. 471 00:43:43,950 --> 00:43:50,360 Right. Our youngest is soon to be 30 and Geum is getting married. 472 00:43:51,310 --> 00:43:53,140 We sure are old. 473 00:43:54,060 --> 00:43:55,230 We are. 474 00:43:57,110 --> 00:44:01,300 But I'm so happy that it went well for Geum today. 475 00:44:01,300 --> 00:44:07,300 My heart pounded all day, so I was so worried. 476 00:44:08,230 --> 00:44:11,930 But she looked... 477 00:44:12,320 --> 00:44:14,130 What about it? 478 00:44:14,980 --> 00:44:16,300 Nothing. 479 00:44:17,940 --> 00:44:23,020 She must have been so nervous. She looked dead tired. 480 00:44:23,020 --> 00:44:25,980 How nervous she must have been. 481 00:44:26,360 --> 00:44:30,220 Is something bothering you? 482 00:44:30,220 --> 00:44:32,160 No, nothing. 483 00:44:57,340 --> 00:44:59,110 Honey, come on. Hurry. 484 00:44:59,110 --> 00:45:00,900 I'm fine. 485 00:45:00,900 --> 00:45:05,340 Mother, I'll go to the groceries. We ran out of things. 486 00:45:05,340 --> 00:45:08,220 Now? Isn't it late? 487 00:45:08,220 --> 00:45:11,950 It's ok. I want some fresh air. 488 00:45:11,950 --> 00:45:13,200 Why? 489 00:45:13,200 --> 00:45:15,050 I'll be back. 490 00:45:15,980 --> 00:45:17,170 Honey, go with me. 491 00:45:17,170 --> 00:45:18,320 It's ok. Stay. I'll go alone. 492 00:45:18,320 --> 00:45:20,190 No, I'll go too. 493 00:45:22,390 --> 00:45:26,170 What's up with her? Why is she in a foul mood? 494 00:45:26,170 --> 00:45:28,140 Did you have a fight? 495 00:45:28,140 --> 00:45:29,320 No. 496 00:45:29,320 --> 00:45:32,390 She's been like that since aunt came. 497 00:45:32,390 --> 00:45:36,910 Why? Why should she be? 498 00:45:37,320 --> 00:45:39,960 Aunt was a little .. 499 00:45:39,960 --> 00:45:41,380 What about her? 500 00:45:42,230 --> 00:45:46,100 How unbelievable and shocking must it have been? 501 00:45:46,100 --> 00:45:51,920 Even if your aunt was impolite, how could she show it like that? 502 00:45:51,920 --> 00:45:54,040 Is she the only one living here? 503 00:45:56,000 --> 00:45:58,060 Father. 504 00:45:59,940 --> 00:46:02,970 Yeah, let's eat. Eat. 505 00:46:06,310 --> 00:46:08,970 Hello. I brought the laundry. 506 00:46:08,970 --> 00:46:12,320 You're late. My mother is inside. 507 00:46:12,320 --> 00:46:14,010 Thanks. 508 00:46:17,200 --> 00:46:18,980 Laundry! 509 00:46:33,050 --> 00:46:35,350 Why does she wash so often? 510 00:46:39,330 --> 00:46:41,910 It must cost a lot. 511 00:46:50,000 --> 00:46:55,220 Wait. This outfit... 512 00:47:23,040 --> 00:47:29,910 Wait. The scarf must be somewhere. 513 00:47:42,140 --> 00:47:46,960 It's not here. It's not. 514 00:48:02,990 --> 00:48:08,130 Hwang, have you been to a hotel today? 515 00:48:12,070 --> 00:48:13,380 No. 516 00:48:13,380 --> 00:48:15,090 You haven't? 517 00:48:15,090 --> 00:48:18,360 Of course not. I was at work. 518 00:48:22,910 --> 00:48:25,360 Mom, what's wrong? 519 00:48:32,220 --> 00:49:21,050 Subtitles Provided by MBC America 37118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.