Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:11,630
Are you really this pathetic?
Are you this desperate?
2
00:00:12,650 --> 00:00:14,880
I totally misunderstood you.
3
00:01:01,690 --> 00:01:07,690
Are you done?
I'll think we're over with this.
4
00:01:43,830 --> 00:01:45,770
5
00:02:30,650 --> 00:02:32,430
What, Hee-Kyung?
6
00:02:32,430 --> 00:02:36,750
No, nothing.
Let's go.
7
00:02:59,770 --> 00:03:02,870
Hee-Kyung, why are
you looking around?
8
00:03:02,870 --> 00:03:04,510
You said let's go.
9
00:03:05,460 --> 00:03:07,780
Huh? Nothing.
10
00:03:08,590 --> 00:03:10,830
Let's go.
11
00:03:31,580 --> 00:03:36,720
There's nothing wrong, so don't worry.
Go home and take some rest.
12
00:03:36,720 --> 00:03:38,550
Ok, thanks.
13
00:03:42,470 --> 00:03:45,700
He said you're fine.
Nothing wrong on the x-ray.
14
00:03:46,720 --> 00:03:50,730
I told you.
I was just a little dizzy.
15
00:03:51,440 --> 00:03:52,440
He said you could leave.
16
00:03:52,440 --> 00:03:54,520
I'll pay the bill.
Get ready to go.
17
00:04:16,670 --> 00:04:17,800
Thank you.
18
00:04:22,770 --> 00:04:24,720
This is the prescription.
19
00:04:27,850 --> 00:04:30,790
I'm sorry.
I owe you so much.
20
00:04:30,790 --> 00:04:33,450
You canceled your meeting
because of me.
21
00:04:33,450 --> 00:04:36,790
Well, what could I do?
But I'm relieved you're ok.
22
00:04:37,760 --> 00:04:39,480
Thank you.
23
00:04:39,480 --> 00:04:42,530
My pleasure.
Take a good rest.
24
00:04:42,730 --> 00:04:48,730
It seems fine now, but you might ache
here and there tomorrow morning.
25
00:04:50,850 --> 00:04:55,890
I have no more time.
I gotta go to work.
26
00:04:56,620 --> 00:04:59,560
Sure. I'll take a cab.
27
00:05:04,810 --> 00:05:09,410
Can I return this
to you next time?
28
00:05:10,420 --> 00:05:12,460
I feel a little chilly.
29
00:05:12,700 --> 00:05:14,780
Sure. It's ok.
30
00:05:16,790 --> 00:05:20,880
I'm sorry
I couldn't give you a ride.
31
00:05:20,880 --> 00:05:24,740
No, I've bothered you enough.
32
00:05:24,740 --> 00:05:28,510
I can't hold you up any more.
33
00:05:28,510 --> 00:05:29,740
Go already.
34
00:05:30,640 --> 00:05:32,420
Hurry.
35
00:05:32,420 --> 00:05:36,650
Okay.
They keep calling me.
36
00:05:37,760 --> 00:05:40,420
Get a taxi then. Bye.
37
00:08:09,640 --> 00:08:10,850
Hey!
38
00:08:19,680 --> 00:08:21,870
We met before, right?
39
00:08:22,690 --> 00:08:26,790
The guy with a thin face.
You remember, huh?
40
00:08:35,410 --> 00:08:38,830
Jeez, you won't even answer.
41
00:08:39,870 --> 00:08:42,570
I really saw you somewhere.
42
00:08:44,610 --> 00:08:48,870
I'm not hitting on you.
Haven't we really met?
43
00:08:51,890 --> 00:08:55,510
I really can't forget a face.
44
00:08:58,450 --> 00:09:01,790
Have you ever been to Han-Kook
hospital? Or gotten a surgery?
45
00:09:07,420 --> 00:09:11,440
I'm asking.
Haven't you been there?
46
00:09:18,860 --> 00:09:20,430
I'm sorry.
47
00:09:21,460 --> 00:09:23,620
What a pervert!
48
00:09:28,450 --> 00:09:35,540
If you bother me again,
I won't let it slide!
49
00:10:32,560 --> 00:10:33,850
What does your father do?
50
00:10:36,850 --> 00:10:40,870
I should know some basics.
What does he do?
51
00:10:41,580 --> 00:10:43,680
He teaches Korean in junior high.
52
00:10:43,680 --> 00:10:44,860
Siblings?
53
00:10:46,760 --> 00:10:50,580
How many?
Why are you so uncooperative?
54
00:10:50,580 --> 00:10:52,890
Shouldn't you tell me before I ask?
55
00:10:52,890 --> 00:10:54,830
One sister and one brother.
56
00:10:55,760 --> 00:10:58,720
Hwang is my elder sister
and Ki is my little brother.
57
00:10:59,620 --> 00:11:01,470
You have a brother?
58
00:11:01,770 --> 00:11:02,780
What does he do?
59
00:11:02,780 --> 00:11:04,840
He graduated from medical school
and is an intern now.
60
00:11:09,640 --> 00:11:10,520
Why?
61
00:11:10,520 --> 00:11:13,750
So you have
a decent father and siblings.
62
00:11:14,560 --> 00:11:17,780
I thought you supported your family
because you're so desperate for money.
63
00:11:20,660 --> 00:11:22,730
You're the least successful.
64
00:11:24,770 --> 00:11:26,850
I'm telling you now.
65
00:11:27,740 --> 00:11:31,520
I don't know how my parents
will react to a fast wedding.
66
00:11:31,520 --> 00:11:36,780
I told them we'd hurry
but they wouldn't imagine it's that soon.
67
00:11:36,780 --> 00:11:39,810
I can't do anything
if they won't budge.
68
00:11:40,520 --> 00:11:43,630
What are you talking about?
We already printed invitations!
69
00:11:44,620 --> 00:11:46,840
You gotta work
hard on your parents.
70
00:11:49,690 --> 00:11:51,610
Work on them, ok?
71
00:11:52,650 --> 00:11:54,700
Or I won't give you $2,000.
72
00:11:55,670 --> 00:11:57,550
I mean it.
73
00:12:09,780 --> 00:12:14,530
Why do you care?
It's been there since long ago.
74
00:12:17,710 --> 00:12:22,410
She looks better in the picture.
She wasn't as good as in the picture.
75
00:12:22,410 --> 00:12:25,560
What are you talking about?
76
00:12:26,620 --> 00:12:30,510
Min-Sun Cho looks
better in the picture.
77
00:12:30,870 --> 00:12:33,700
She was at the dinner, right?
78
00:12:35,810 --> 00:12:39,420
She looked so plain
so I didn't recognize her.
79
00:12:40,760 --> 00:12:44,500
But she kept looking at me.
That's how I recognized her.
80
00:12:46,450 --> 00:12:48,790
So you met at work.
81
00:12:50,420 --> 00:12:51,890
Why did you break up?
82
00:12:54,580 --> 00:12:59,610
Ah, she's getting
married on October 12th.
83
00:13:00,690 --> 00:13:03,590
So she met another guy, huh?
84
00:13:05,870 --> 00:13:10,460
It must be tormenting.
Working at the same place at that.
85
00:13:12,630 --> 00:13:16,520
Still do you have to rush?
86
00:13:16,520 --> 00:13:18,760
The expense is twice as much -
87
00:13:24,480 --> 00:13:25,570
Get off.
88
00:13:26,860 --> 00:13:27,860
What?
89
00:13:28,590 --> 00:13:29,720
Get off!
90
00:14:21,500 --> 00:14:22,830
When did you find out?
91
00:14:24,430 --> 00:14:25,870
When?
92
00:14:27,730 --> 00:14:31,560
I'm asking when you found out!
93
00:14:31,560 --> 00:14:33,420
From the start!
94
00:14:34,530 --> 00:14:37,640
You shamelessly left
her picture in the car.
95
00:14:38,440 --> 00:14:43,400
You took me to dinner
and I saw her there.
96
00:14:43,400 --> 00:14:45,840
How could I have missed it?
97
00:14:52,400 --> 00:14:58,570
Don't ever mention it.
98
00:14:59,670 --> 00:15:07,840
Don't ever talk about her
no matter what!
99
00:15:08,620 --> 00:15:10,510
Do you hear me?
100
00:15:14,890 --> 00:15:19,620
Get in.
We got no time.
101
00:15:49,680 --> 00:15:50,850
Let's go.
102
00:16:22,830 --> 00:16:26,810
You're desperate to marry
so maybe I don't have to say this...
103
00:16:27,810 --> 00:16:30,850
but be nice to my folks.
104
00:16:30,850 --> 00:16:32,800
What else do I need to know?
105
00:16:32,800 --> 00:16:33,860
Nothing.
106
00:16:37,890 --> 00:16:43,610
They don't know
I support my father.
107
00:16:43,610 --> 00:16:44,730
Ok.
108
00:16:53,710 --> 00:16:54,660
Sis?
109
00:16:54,660 --> 00:16:56,690
Yeah, it's me.
110
00:17:01,480 --> 00:17:03,700
Say hi.
It's Kyung-Woo Ko.
111
00:17:04,560 --> 00:17:06,600
Hello, I'm Ki.
112
00:17:06,600 --> 00:17:08,620
I'm Kyung-Woo Ko.
Nice to see you.
113
00:17:11,470 --> 00:17:13,570
Why are you
talking down to me?
114
00:17:15,880 --> 00:17:18,620
Aren't you younger?
Your sis told me so.
115
00:17:18,620 --> 00:17:24,460
You haven't married yet.
Talk down after.
116
00:17:27,730 --> 00:17:32,530
Alright. Let's say hi anyway.
I'm Kyung-Woo Ko.
117
00:17:35,880 --> 00:17:38,760
I'm Ki Lee.
Welcome.
118
00:17:52,540 --> 00:17:53,870
Let's go in.
119
00:17:55,720 --> 00:17:56,860
Come in.
120
00:18:05,640 --> 00:18:06,760
They're here.
121
00:18:17,470 --> 00:18:19,820
Father, this is Kyung-Woo.
122
00:18:21,520 --> 00:18:23,700
Nice to meet you.
I'm Kyung-Woo.
123
00:18:23,700 --> 00:18:28,410
Hello. Welcome.
I'm her father.
124
00:18:28,410 --> 00:18:29,580
Hello, father.
125
00:18:31,460 --> 00:18:33,680
Pay respect to elders.
126
00:18:36,660 --> 00:18:40,800
Her grandparents.
127
00:18:41,580 --> 00:18:42,540
I see.
128
00:18:42,850 --> 00:18:46,530
Grandfather, grandmother,
I'm Kyung-woo Ko.
129
00:18:46,820 --> 00:18:47,790
Take my bow.
130
00:18:47,790 --> 00:18:50,690
You shouldn't.
131
00:18:51,700 --> 00:18:52,860
Ok, ok.
132
00:18:57,820 --> 00:19:01,620
Welcome.
Nice to meet you.
133
00:19:02,790 --> 00:19:07,830
You look so good.
Better than Tae-Il.
134
00:19:08,590 --> 00:19:10,710
Not as good as Ki though.
135
00:19:11,860 --> 00:19:13,850
Thanks for coming.
Nice to see you.
136
00:19:15,460 --> 00:19:17,880
She's her mother.
137
00:19:17,880 --> 00:19:19,780
Ok. I'm Kyung-Woo.
138
00:19:20,620 --> 00:19:22,750
Nice to see you.
Thanks for coming.
139
00:19:22,750 --> 00:19:24,700
Talk casually to me, mother.
140
00:19:24,700 --> 00:19:27,650
Later. Slowly...
141
00:19:28,650 --> 00:19:32,460
She's her aunt.
142
00:19:32,460 --> 00:19:33,800
Nice to meet you.
143
00:19:33,800 --> 00:19:34,870
Yes.
144
00:19:35,620 --> 00:19:39,590
She's my unfortunate
daughter, Soo-Kyung.
145
00:19:40,570 --> 00:19:42,850
Nice to see you.
She was my substitute.
146
00:19:42,850 --> 00:19:44,800
Ah, right.
147
00:19:44,800 --> 00:19:49,780
I'm glad I didn't go that day.
You're not my type.
148
00:19:53,630 --> 00:19:57,850
Now that we're done with pleasantries,
let's sit and eat. He must be hungry.
149
00:19:57,850 --> 00:20:01,490
Ki, Soo-Kyung,
move the table. Come on.
150
00:20:01,490 --> 00:20:03,560
Ok. Set the table.
151
00:20:23,750 --> 00:20:27,530
Help yourself.
You like octopus, huh?
152
00:20:27,790 --> 00:20:28,830
Yes.
153
00:20:32,860 --> 00:20:35,720
Don't mind the others
and eat a lot.
154
00:20:36,480 --> 00:20:41,410
It's good to eat a lot when
you visit your in-laws for the first time.
155
00:20:41,410 --> 00:20:46,680
Of course. It doesn't
look good to skimp on the food.
156
00:20:49,480 --> 00:20:57,880
He has a long face,
so I thought he must be unhealthy.
157
00:20:57,880 --> 00:21:01,650
But now that I see his appetite,
I got nothing to worry about.
158
00:21:01,650 --> 00:21:05,750
He's a good eater,
so he'll live well.
159
00:21:08,480 --> 00:21:09,870
They're really delicious.
160
00:21:10,580 --> 00:21:13,660
I'm glad to hear that.
Eat a lot.
161
00:21:15,410 --> 00:21:19,730
I heard you're hurrying the wedding?
162
00:21:20,790 --> 00:21:24,680
Yes, I wanna
marry on October 11th.
163
00:21:26,550 --> 00:21:28,660
Isn't it too soon?
164
00:21:29,670 --> 00:21:32,530
It sure is...
165
00:21:32,530 --> 00:21:38,400
Yes, it's too soon.
There are things to prepare.
166
00:21:38,400 --> 00:21:40,550
You don't have to.
167
00:21:40,770 --> 00:21:45,620
She'll live with me a year after
the wedding, so she won't need anything.
168
00:21:45,620 --> 00:21:47,570
That's what you think.
169
00:21:47,570 --> 00:21:49,730
That's right.
170
00:21:50,510 --> 00:21:54,430
We can't marry her off
without preparing anything.
171
00:21:54,680 --> 00:21:58,890
There's not even
a month till Oct 11th.
172
00:21:58,890 --> 00:21:59,880
Yes.
173
00:22:01,490 --> 00:22:07,440
He has to go abroad
for a shooting in November.
174
00:22:07,790 --> 00:22:13,750
He won't be back
for several months, so...
175
00:22:15,490 --> 00:22:17,810
Then we should hurry.
176
00:22:18,690 --> 00:22:26,470
That too, and I always wanted to marry
early and have a nice family like this.
177
00:22:27,840 --> 00:22:30,460
I was lonely without any siblings.
178
00:22:34,680 --> 00:22:38,410
What about Geum
do you like so much?
179
00:22:40,470 --> 00:22:45,590
It was love at first sight.
180
00:22:47,800 --> 00:22:51,430
A few days before the date,
I went to the Seoul preliminaries
181
00:22:51,430 --> 00:22:53,720
to shoot a popular jumper.
182
00:22:53,720 --> 00:22:56,820
There was a coach
blocking our view
183
00:22:56,820 --> 00:23:02,430
and protesting the referee
and we couldn't shoot the jumper well.
184
00:23:03,410 --> 00:23:08,450
A few days later,
I watched her over and over again
185
00:23:08,450 --> 00:23:14,800
while editing before I went
to the date, and there she was.
186
00:23:16,710 --> 00:23:18,580
Really?
187
00:23:19,620 --> 00:23:21,700
It must be destiny.
188
00:23:21,700 --> 00:23:24,850
I just thought she was my substitute,
but it was more than that.
189
00:23:24,850 --> 00:23:26,590
Is it true?
190
00:23:27,420 --> 00:23:27,860
Yeah.
191
00:23:28,810 --> 00:23:36,540
So in a word, it's a match
made in heaven, huh?
192
00:23:36,540 --> 00:23:38,710
Right. Precisely.
193
00:23:39,720 --> 00:23:46,820
Then the game is over.
We can't stop a match made in heaven.
194
00:23:51,780 --> 00:23:53,790
So that's how it happened.
195
00:23:55,480 --> 00:23:56,440
Eat.
196
00:23:56,440 --> 00:23:57,590
Ok.
197
00:24:14,890 --> 00:24:16,720
Dad!
198
00:24:21,580 --> 00:24:22,830
Why are you so excited?
199
00:24:22,830 --> 00:24:26,710
Mom came home early
and played with me.
200
00:24:26,710 --> 00:24:27,550
She did?
201
00:24:27,550 --> 00:24:28,470
Yeah.
202
00:24:28,470 --> 00:24:33,730
See? You can see
how much she missed you.
203
00:24:33,730 --> 00:24:35,620
She was that excited.
204
00:24:36,570 --> 00:24:39,830
She was excited
about you only last year.
205
00:24:39,830 --> 00:24:43,590
It's been only 5 months
since I resumed working.
206
00:24:43,590 --> 00:24:45,600
You don't seem
to be in a good mood.
207
00:24:45,600 --> 00:24:47,540
I'm fine.
208
00:24:47,850 --> 00:24:49,830
You're late.
Take it off.
209
00:24:49,830 --> 00:24:51,880
Yeah.
The meeting was long.
210
00:24:51,880 --> 00:24:54,840
Hyo-Eun, I gotta change.
Will you come down?
211
00:24:54,840 --> 00:24:55,840
No!
212
00:24:55,840 --> 00:24:58,610
You little...
come down.
213
00:24:58,610 --> 00:25:01,720
Bro, father and mother came.
Come down for dinner.
214
00:25:01,720 --> 00:25:04,770
Okay!
Come down.
215
00:25:15,750 --> 00:25:21,680
What's with the meals?
Look at this stew.
216
00:25:22,680 --> 00:25:30,650
I had this in the morning.
I've already seen that many times.
217
00:25:31,400 --> 00:25:33,790
I've been too busy
for groceries lately.
218
00:25:34,610 --> 00:25:36,490
Just eat it.
219
00:25:37,740 --> 00:25:40,710
What are you busy doing?
220
00:25:41,880 --> 00:25:45,500
The tiger that
wanted to be human
221
00:25:45,500 --> 00:25:48,410
ran out after eating only
tarragon and garlic for days.
222
00:25:48,760 --> 00:25:54,780
Don't you know what a pain it is
to eat the same food every meal?
223
00:25:55,750 --> 00:26:00,770
'I wish I could feed him only
tarragon and garlic for 3 days.'
224
00:26:02,470 --> 00:26:06,590
Why are you glaring at me?
Take heed from tomorrow.
225
00:26:09,440 --> 00:26:11,690
Did you go out?
226
00:26:11,690 --> 00:26:16,860
No, he came from work
and I met my friends.
227
00:26:17,630 --> 00:26:20,560
Why do you keep
skipping breakfast?
228
00:26:20,560 --> 00:26:23,800
I'm fine. I have
a snack and coffee at work.
229
00:26:25,650 --> 00:26:26,590
Let's eat.
230
00:26:26,590 --> 00:26:28,560
Ok, let's.
231
00:26:37,410 --> 00:26:38,560
Dad.
232
00:26:40,530 --> 00:26:43,610
I came home at 7 sharp.
233
00:26:44,590 --> 00:26:45,870
Isn't that what
you're supposed to?
234
00:26:46,700 --> 00:26:48,480
Of course.
235
00:26:50,530 --> 00:26:56,800
I don't mind anything,
but can't you give back my cards?
236
00:26:56,800 --> 00:26:57,760
No!
237
00:26:59,560 --> 00:27:02,520
Do you want me
to move your curfew to 6?
238
00:27:03,440 --> 00:27:04,510
No.
239
00:27:11,720 --> 00:27:17,670
Hwang. Did you go to a hotel?
The Royal hotel.
240
00:27:21,680 --> 00:27:22,790
No.
241
00:27:25,810 --> 00:27:26,890
You didn't?
242
00:27:27,680 --> 00:27:32,430
Of course not.
I was at work. Why?
243
00:27:32,430 --> 00:27:35,650
Why?
Did you see a look-a-like?
244
00:27:36,400 --> 00:27:37,480
Yeah.
245
00:27:38,460 --> 00:27:43,810
She looked just like her
from behind, so I was wondering.
246
00:27:44,690 --> 00:27:50,420
Of course it couldn't be you.
Of course not.
247
00:27:51,770 --> 00:27:53,790
Did you really not go?
248
00:28:04,410 --> 00:28:06,700
Why were you
at a hotel during the day?
249
00:28:08,560 --> 00:28:11,570
Why not?
I can't go to a hotel?
250
00:29:33,760 --> 00:29:36,810
'When did you find out?
When?'
251
00:29:37,610 --> 00:29:44,880
'Don't ever bring up
Min-Sun in front of me!'
252
00:29:45,770 --> 00:29:47,500
'Do you hear me?'
253
00:29:56,800 --> 00:29:58,590
Bastard.
254
00:30:01,870 --> 00:30:03,660
Bastard!
255
00:30:21,470 --> 00:30:22,620
Honey.
256
00:30:23,760 --> 00:30:26,850
You're gonna let them
marry on Oct 11th, right?
257
00:30:27,580 --> 00:30:29,470
Isn't it too soon?
258
00:30:30,450 --> 00:30:33,430
What difference would
1 or 2 more months make?
259
00:30:33,430 --> 00:30:36,690
One or 2 months wouldn't be
enough to get to know someone.
260
00:30:36,690 --> 00:30:41,470
You'll never know
unless you live with him.
261
00:30:41,800 --> 00:30:43,710
Still...
262
00:30:44,640 --> 00:30:48,420
Honestly, he's more
than Geum deserves.
263
00:30:48,420 --> 00:30:52,750
We should do it when he rushes.
What if he changes his mind?
264
00:30:53,840 --> 00:30:56,750
Are you worried that
he might change his mind?
265
00:30:59,480 --> 00:31:02,450
Honestly I am.
266
00:31:02,820 --> 00:31:06,420
If he's that kind of person,
we'd better not let her marry.
267
00:31:06,420 --> 00:31:12,620
If he really loves her, he wouldn't cancel
because we put off 1 or 2 months.
268
00:31:13,800 --> 00:31:17,870
Why?
You don't like him?
269
00:31:18,640 --> 00:31:20,700
No, it's not that.
270
00:31:22,650 --> 00:31:26,630
I'd like him better
if he lacked something.
271
00:31:27,660 --> 00:31:32,600
I'm worried Geum
might feel inadequate.
272
00:31:35,430 --> 00:31:37,720
I'm baffled too.
273
00:31:37,720 --> 00:31:44,570
He was so tall and good looking.
I felt like I was dreaming.
274
00:31:45,790 --> 00:31:47,560
You too?
275
00:31:48,780 --> 00:31:57,620
Still she met him as Soo-Kyung's
substitute and there's Kyung-Woo's story.
276
00:31:57,620 --> 00:32:00,540
They must be meant for each other.
277
00:32:00,540 --> 00:32:03,410
And think of Tae-Il.
278
00:32:07,570 --> 00:32:09,660
He introduced them.
279
00:32:10,440 --> 00:32:16,520
I don't trust anyone, but if it's Tae-Il,
I'll believe whatever he says.
280
00:32:18,790 --> 00:32:24,810
That's true. I have many doubts,
but at the end that's what I'm led to.
281
00:32:25,610 --> 00:32:28,730
That he's someone
Tae-Il introduced.
282
00:32:28,730 --> 00:32:32,430
See? So...
283
00:32:32,760 --> 00:32:37,800
Still Geum didn't look that happy.
284
00:32:39,570 --> 00:32:40,720
Didn't you see that?
285
00:32:40,720 --> 00:32:42,690
Not at all.
286
00:32:43,780 --> 00:32:45,840
She must be as baffled too.
287
00:32:47,520 --> 00:32:48,740
Could she?
288
00:32:48,740 --> 00:32:50,480
Of course.
289
00:32:51,690 --> 00:32:53,800
So you'll allow it, huh?
290
00:32:57,540 --> 00:32:59,620
Ok. Sure.
291
00:33:00,640 --> 00:33:03,780
You want a ginseng drink?
292
00:34:14,690 --> 00:34:16,650
Is this the stop?
293
00:34:27,530 --> 00:34:28,770
You like that?
294
00:34:30,490 --> 00:34:34,560
Why don't you
take your hands off?
295
00:34:45,460 --> 00:34:46,830
It's not that...
296
00:35:20,460 --> 00:35:23,840
How did you know
that my son's getting married?
297
00:35:24,890 --> 00:35:29,570
You're so well updated.
298
00:35:30,830 --> 00:35:36,860
Right.
He's getting married.
299
00:35:39,650 --> 00:35:45,440
Min-Sun?
That's been over for a while.
300
00:35:46,780 --> 00:35:48,540
Look.
301
00:35:49,480 --> 00:35:56,590
When a man falls in love with a woman,
he'd do anything for her.
302
00:35:57,620 --> 00:36:01,650
But one thing he won't do.
303
00:36:02,650 --> 00:36:04,750
Do you know what that is?
304
00:36:06,660 --> 00:36:15,490
That's to love her forever.
305
00:36:16,890 --> 00:36:22,690
I'm working out now,
so let's talk later.
306
00:36:49,450 --> 00:36:50,610
307
00:37:09,890 --> 00:37:12,430
308
00:37:16,640 --> 00:37:17,700
Hello?
309
00:37:18,410 --> 00:37:23,560
[I missed your call.
This is Tae-Il Yoo. Who is this?]
310
00:37:24,530 --> 00:37:26,810
It's me, Jung-Yoon.
311
00:37:27,610 --> 00:37:30,510
Oh, hi.
How are you feeling?
312
00:37:32,410 --> 00:37:33,660
I'm fine.
313
00:37:33,890 --> 00:37:39,840
I have to go to the main office,
so I'd like to buy you a meal.
314
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
Don't worry about it.
315
00:37:42,890 --> 00:37:47,580
If you really want to, buy me lunch
at the cafeteria. That's enough.
316
00:37:47,580 --> 00:37:48,670
I'm busy too.
317
00:37:50,530 --> 00:37:51,820
Call me when you get here.
318
00:38:03,750 --> 00:38:05,700
Hi, 2nd editing.
319
00:38:06,660 --> 00:38:07,860
[It's me, Dong-Hwan.]
320
00:38:09,460 --> 00:38:13,570
What do you want?
What do you have left to say to me?
321
00:38:13,570 --> 00:38:15,480
[I'm at the lobby.]
322
00:38:16,490 --> 00:38:20,470
[I'm on my way to the airport.
Just give me 10 minutes.]
323
00:38:20,470 --> 00:38:22,650
[No more.]
324
00:38:23,650 --> 00:38:24,800
[I'll wait.]
325
00:38:54,540 --> 00:38:55,700
I'm sorry.
326
00:38:58,780 --> 00:39:02,590
I sent someone else
to meet with Dr. Yoo.
327
00:39:04,500 --> 00:39:05,820
I'm sorry I hit you.
328
00:39:07,620 --> 00:39:16,480
I showed the ugliest
and most pathetic side of me.
329
00:39:18,490 --> 00:39:21,560
Actually it's something
you should apologize to me for.
330
00:39:23,400 --> 00:39:26,690
Because you made me so.
331
00:39:30,470 --> 00:39:32,670
When I saw you at Bangkok...
332
00:39:33,610 --> 00:39:41,610
I went back to the innocent
and glorious days when I was 27.
333
00:39:43,730 --> 00:39:46,840
And I thought you did too.
334
00:39:47,800 --> 00:39:54,440
But I ended up being
dumped just like before.
335
00:39:57,780 --> 00:40:01,590
Do you love your husband?
336
00:40:03,890 --> 00:40:09,690
Yes, I do.
How can I not?
337
00:40:12,880 --> 00:40:14,460
I see.
338
00:40:15,750 --> 00:40:19,860
Then let me ask you
a stupid question.
339
00:40:21,800 --> 00:40:27,650
Why did you call me
at Bangkok then?
340
00:40:29,550 --> 00:40:33,800
Because you were there.
341
00:40:37,670 --> 00:40:38,730
I see.
342
00:41:09,750 --> 00:41:11,510
You left your scarf.
343
00:41:17,580 --> 00:41:18,780
Bye.
344
00:41:21,510 --> 00:41:23,500
Be happy.
345
00:41:26,880 --> 00:41:28,610
Take care.
346
00:41:33,530 --> 00:41:34,670
Dong-Hwan!
347
00:41:38,600 --> 00:41:43,740
You might not believe it,
but I regressed too when I saw you.
348
00:41:47,860 --> 00:41:54,560
But that made me realize
that those days were gone.
349
00:41:56,730 --> 00:42:02,450
So I don't really
understand your excuse but...
350
00:42:06,510 --> 00:42:09,520
Be well. Bye.
351
00:43:10,830 --> 00:43:12,870
Where have I seen him...
352
00:43:30,800 --> 00:43:32,450
Jung-Yoon!
353
00:43:34,840 --> 00:43:36,460
This way.
354
00:43:36,860 --> 00:43:37,860
Right.
355
00:43:43,830 --> 00:43:50,650
You look good.
I thought you'd be sick.
356
00:43:51,600 --> 00:43:53,750
I got well soon.
357
00:43:57,610 --> 00:44:02,690
I forgot your jacket.
I brought it to work.
358
00:44:02,690 --> 00:44:04,860
Give it to me later.
Let's eat.
359
00:44:06,830 --> 00:44:10,800
I wanted to treat you well.
Because I owe you a lot.
360
00:44:10,800 --> 00:44:11,830
How's your car?
361
00:44:11,830 --> 00:44:16,500
It's in a body shop.
I think I'm a poor driver.
362
00:44:16,500 --> 00:44:20,770
This is the first collision
but I've damaged it many times.
363
00:44:20,770 --> 00:44:23,720
You weren't athletic at school either.
364
00:44:24,560 --> 00:44:28,880
You were the first
to get hit in dodge ball.
365
00:44:29,670 --> 00:44:31,790
Do you remember that?
366
00:44:41,890 --> 00:44:43,480
Excuse me.
367
00:44:46,410 --> 00:44:47,530
Yeah, it's me.
368
00:44:48,500 --> 00:44:49,880
It's ok, go ahead.
369
00:44:52,550 --> 00:44:54,540
I didn't hear anything.
370
00:44:56,880 --> 00:44:59,790
What do you mean?
A paper company?
371
00:45:01,470 --> 00:45:02,520
So?
372
00:45:03,530 --> 00:45:04,490
Ok.
373
00:45:05,670 --> 00:45:08,750
Ok, I'll check their credit.
374
00:45:09,710 --> 00:45:10,790
Yeah.
375
00:45:44,890 --> 00:45:46,700
Are you back?
376
00:45:51,410 --> 00:45:52,790
I'm so tired.
377
00:45:54,740 --> 00:45:59,450
I bathed too long.
I'll rest a little.
378
00:46:00,500 --> 00:46:01,830
Hyo-Eun is sleeping already?
379
00:46:01,830 --> 00:46:07,750
Yeah, I came home early
and played with her.
380
00:46:08,460 --> 00:46:10,610
That's what knocked you out, huh?
381
00:46:29,440 --> 00:46:30,780
What a surprise.
382
00:46:32,440 --> 00:46:34,870
This is why you shouldn't
be nice to a man.
383
00:46:35,600 --> 00:46:38,520
I did it often last year.
384
00:46:39,720 --> 00:46:42,600
I mean thank you.
You must be tired.
385
00:46:42,600 --> 00:46:43,770
I should stop then.
386
00:46:43,770 --> 00:46:47,490
No.
I love you, honey.
387
00:46:47,840 --> 00:46:50,490
It feels so good.
388
00:46:53,480 --> 00:46:55,550
You love me so roughly.
389
00:47:00,580 --> 00:47:05,630
Shall we have a second child?
If it's ok with you.
390
00:47:07,790 --> 00:47:12,880
If you're ready, I'd like to.
391
00:47:18,810 --> 00:47:23,760
What do you mean?
Of course I'd like to.
392
00:47:25,450 --> 00:47:27,470
You thought I didn't know?
393
00:47:27,760 --> 00:47:35,580
You still think that
I don't want a second child?
394
00:47:36,440 --> 00:47:37,600
It's not that.
395
00:47:38,440 --> 00:47:43,820
I didn't tell you because
you started working not too long ago.
396
00:47:43,820 --> 00:47:48,590
I was gonna tell you when
you settled down with your job.
397
00:47:50,550 --> 00:47:54,840
It's good then.
Then do you agree?
398
00:47:56,400 --> 00:47:57,470
Here.
399
00:48:39,870 --> 00:48:42,690
400
00:48:50,420 --> 00:48:52,470
401
00:48:58,660 --> 00:49:52,620
Subtitles Provided by MBC America
28014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.