All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E03.080906.HDTV.XVID-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,990 --> 00:00:09,930 2 00:00:17,210 --> 00:00:18,990 Do you have a boyfriend? 3 00:00:20,940 --> 00:00:23,140 No. Why? 4 00:00:25,130 --> 00:00:26,230 Then... 5 00:00:27,370 --> 00:00:29,100 Marry me. 6 00:00:31,250 --> 00:00:32,330 What? 7 00:00:33,940 --> 00:00:35,220 I said let's get married. 8 00:00:37,350 --> 00:00:41,050 Get married? With me? 9 00:00:41,950 --> 00:00:42,950 Yes. 10 00:00:48,190 --> 00:00:52,280 Of course I understand this is shocking, considering this is our second meeting. 11 00:00:52,280 --> 00:00:56,270 But you must've been looking for a guy to marry when you came to meet me. 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,930 I did. 13 00:00:58,930 --> 00:01:02,190 You're wrong. I was just a substitute. 14 00:01:05,310 --> 00:01:09,020 Anyway, I've seen you hundreds of times. 15 00:01:10,130 --> 00:01:12,280 What are you talking about? 16 00:01:12,280 --> 00:01:14,390 You asked me where I had seen you. 17 00:01:15,150 --> 00:01:18,970 It was at the Mok-Dong track. At the preliminaries. 18 00:01:19,190 --> 00:01:21,280 Do you remember the program director 19 00:01:21,280 --> 00:01:26,060 who yelled at you when you were arguing with the referee? That was me. 20 00:01:27,250 --> 00:01:30,270 - Sweatpants, move! - If it's unquestionable cheating... 21 00:01:30,270 --> 00:01:32,250 I said move! 22 00:01:32,250 --> 00:01:35,370 You move! Is this your living room? 23 00:01:35,370 --> 00:01:38,990 Why are you ordering me around at a track meet? 24 00:01:41,900 --> 00:01:43,050 You remember, huh? 25 00:01:45,190 --> 00:01:48,320 Yes, I do. 26 00:01:50,170 --> 00:01:53,240 We were shooting the popular pole jumper Na-Young Park. 27 00:01:53,240 --> 00:01:58,060 You were blocking our camera, protesting to no avail. 28 00:01:58,370 --> 00:02:00,980 Frankly I was annoyed at first. 29 00:02:01,280 --> 00:02:08,080 But as time went on, I was impressed by your naive and innocent passion. 30 00:02:08,080 --> 00:02:12,230 I also saw you hit by the pole when I edited. 31 00:02:13,070 --> 00:02:16,930 I saw it hundreds of times editing before I came to meet you. 32 00:02:17,290 --> 00:02:23,030 You were sitting right there. The coach I saw just minutes ago. 33 00:02:24,990 --> 00:02:26,070 I see. 34 00:02:27,910 --> 00:02:31,910 They say marriage is destiny. I realized it at that moment. 35 00:02:32,210 --> 00:02:37,180 I made a decision right there. That I'd marry you. 36 00:02:38,010 --> 00:02:41,090 I like a healthy and spirited woman. 37 00:02:41,340 --> 00:02:43,160 Let's get married. 38 00:02:43,160 --> 00:02:46,160 And let's do it soon. Why procrastinate? 39 00:02:46,160 --> 00:02:49,230 You don't know a guy till you live together. 40 00:02:49,230 --> 00:02:54,150 Let's not waste time and get married as soon as possible. 41 00:02:57,370 --> 00:02:59,260 Well, the thing is... 42 00:03:01,140 --> 00:03:04,190 Today is my father's birthday, so I have to go. 43 00:03:04,190 --> 00:03:08,930 I see. I didn't expect an answer now. 44 00:03:09,260 --> 00:03:11,260 Of course you need time to think. 45 00:03:11,970 --> 00:03:13,940 Right. Bye. 46 00:03:14,960 --> 00:03:17,980 Think about it and call me. 47 00:03:19,020 --> 00:03:20,230 You know my number, right? 48 00:03:20,230 --> 00:03:21,230 Yes. 49 00:03:33,960 --> 00:03:37,110 Where do you live? I'll give you a ride. 50 00:03:37,110 --> 00:03:40,290 No! You don't have to. 51 00:03:40,290 --> 00:03:41,970 Call me then. 52 00:03:48,080 --> 00:03:54,020 He's a nutcase. He's seriously insane. 53 00:03:59,050 --> 00:04:00,120 Jeez... 54 00:04:06,960 --> 00:04:10,140 Jeez, it's steaming in here. 55 00:04:10,140 --> 00:04:12,260 Mom, how did you get in? 56 00:04:12,960 --> 00:04:17,280 You didn't know the door was open? You'll get yourself sick. 57 00:04:17,280 --> 00:04:22,000 It's hot here. Stay out. Why did you come so early? 58 00:04:22,000 --> 00:04:24,330 Because I knew it would be like this. 59 00:04:25,050 --> 00:04:28,100 Jeez... are you throwing a banquet? 60 00:04:28,100 --> 00:04:32,220 It's just a family dinner. No need to go overboard. 61 00:04:32,220 --> 00:04:34,340 But this is Man-Seh's birthday. 62 00:04:35,290 --> 00:04:40,110 And Hwang is living with her in-laws, so she needs to take something back. 63 00:04:40,910 --> 00:04:41,920 Where's father? 64 00:04:41,920 --> 00:04:45,260 Why would you need him early here? He'll come later. 65 00:04:46,010 --> 00:04:50,160 How come Geum isn't here helping you? 66 00:04:50,160 --> 00:04:52,110 She's on the way. 67 00:04:52,110 --> 00:04:54,260 It's hot. Stay out. 68 00:04:56,170 --> 00:04:57,280 What is that? 69 00:04:58,000 --> 00:05:01,350 It's chives and beef. Hwang and Tae-Il's favorite. 70 00:05:03,310 --> 00:05:05,010 Stop it. 71 00:05:06,060 --> 00:05:09,280 You did enough raising her over 20 years and marrying her off. 72 00:05:09,280 --> 00:05:16,060 Why do you have to heat up the kitchen for her? 73 00:05:16,060 --> 00:05:18,380 Do you think that senseless girl would appreciate it? 74 00:05:18,380 --> 00:05:23,130 Mom, I told you she isn't senseless. 75 00:05:25,230 --> 00:05:27,230 Geum came to your office? 76 00:05:27,960 --> 00:05:34,120 Yeah. She said she just dropped by but it seemed she had something to say. 77 00:05:34,910 --> 00:05:36,940 Why don't you ask her? 78 00:05:36,940 --> 00:05:38,020 I'll see. 79 00:05:39,280 --> 00:05:43,100 How shameless. It's not like you're close to her. 80 00:05:43,990 --> 00:05:47,370 Why? She treated me as her brother in-law. 81 00:05:53,300 --> 00:05:56,930 What nerve. So close to home. 82 00:05:57,290 --> 00:05:58,150 What? 83 00:05:58,150 --> 00:06:01,310 Huh? Nothing. I said nothing. 84 00:06:01,310 --> 00:06:04,160 Why are you so hard on her? 85 00:06:04,160 --> 00:06:08,920 You're not real sisters but you've lived with them for 15 years. 86 00:06:08,920 --> 00:06:11,130 You never lived with stepsiblings, did you? 87 00:06:11,900 --> 00:06:13,090 No, I haven't. 88 00:06:13,090 --> 00:06:19,240 Then don't ask. I know all about living with stepsiblings. 89 00:06:24,310 --> 00:06:29,020 Hyo-Eun, I told you not to read in the car. 90 00:06:39,130 --> 00:06:40,150 Who is it? 91 00:06:40,150 --> 00:06:41,200 Geum! 92 00:06:43,370 --> 00:06:44,950 Tae-Il! 93 00:06:45,350 --> 00:06:46,940 Hyo-Eun, you're here! 94 00:06:46,940 --> 00:06:48,100 Yeah, auntie! 95 00:06:48,310 --> 00:06:50,900 You got taller. 96 00:06:54,110 --> 00:06:55,110 Hey. 97 00:06:55,110 --> 00:06:56,150 Yeah. 98 00:06:56,150 --> 00:06:57,250 Hyo-Eun, let's go. 99 00:07:01,950 --> 00:07:03,190 Come on in. 100 00:07:11,960 --> 00:07:13,160 Hey! 101 00:07:13,350 --> 00:07:15,230 You're ruining the cake. 102 00:07:16,120 --> 00:07:19,280 I was just tasting. It's good. 103 00:07:21,140 --> 00:07:22,240 You want some, Hyo-Eun? 104 00:07:22,240 --> 00:07:23,320 Yeah! 105 00:07:23,320 --> 00:07:27,220 Tell her you did it. Mom would think I did. 106 00:07:27,220 --> 00:07:29,350 Don't hit me on the head! 107 00:07:29,350 --> 00:07:31,180 Move, move. 108 00:07:31,180 --> 00:07:34,040 Who's hitting my son? 109 00:07:35,300 --> 00:07:38,030 You took some cake again? 110 00:07:38,030 --> 00:07:39,970 It's not me. 111 00:07:39,970 --> 00:07:41,090 See? 112 00:07:44,200 --> 00:07:47,950 Are you really an intern? You keep looking better. 113 00:07:47,950 --> 00:07:52,080 Are you really living with in-laws? You're glowing. 114 00:07:52,900 --> 00:07:55,050 Do you think she'd get dispirited with in-laws? 115 00:07:55,050 --> 00:07:58,090 My parents are the ones who get stressed. 116 00:07:58,090 --> 00:08:00,990 Why did he say that? 117 00:08:00,990 --> 00:08:03,170 You're gonna be there only for a year so be nice. 118 00:08:03,170 --> 00:08:07,950 She's doing well enough. Tae-Il is just teasing. 119 00:08:07,950 --> 00:08:10,070 Bro! Hwang! 120 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 Auntie. 121 00:08:11,070 --> 00:08:12,190 Hi. 122 00:08:12,190 --> 00:08:13,920 Sit, sit. 123 00:08:13,920 --> 00:08:17,050 Gosh, you came too, sir? How are you? 124 00:08:17,050 --> 00:08:20,190 Good. How are you? 125 00:08:20,190 --> 00:08:26,270 You look always so dignified, handsome and gentle. 126 00:08:27,170 --> 00:08:32,060 Ma'am, you look so healthy, too. Are you taking something? 127 00:08:33,960 --> 00:08:34,990 What? 128 00:08:35,260 --> 00:08:39,190 You know, medicines. To keep from getting old. 129 00:08:39,190 --> 00:08:39,980 I know. 130 00:08:39,980 --> 00:08:43,930 I was just wondering how you're staying young. 131 00:08:43,930 --> 00:08:50,320 Does it make any sense? Why would I in my right mind? 132 00:08:50,320 --> 00:08:53,330 Goodness, I was just joking. 133 00:08:53,330 --> 00:08:57,170 It wasn't funny at all. 134 00:09:01,190 --> 00:09:04,980 Now all the food is on the table. And everyone is here. 135 00:09:04,980 --> 00:09:07,030 We'll start then. 136 00:09:09,310 --> 00:09:12,060 Why are there so many candles? 137 00:09:12,300 --> 00:09:17,030 You should check your ID once in a while. You don't know how old you are? 138 00:09:18,990 --> 00:09:21,280 Well, the lighting is done! 139 00:09:23,330 --> 00:09:28,270 Father, make a speech now that everyone is here. 140 00:09:29,320 --> 00:09:36,280 Alright. I'm so happy to see everyone here. 141 00:09:37,300 --> 00:09:44,340 I'm happy to see Hwang, Geum, and Ki here. 142 00:09:45,320 --> 00:09:50,030 And to see you healthy, too. 143 00:09:51,260 --> 00:09:57,130 And I thank Mi-Ja for working so hard to prepare this. 144 00:09:57,130 --> 00:10:04,930 And Man-Seh, you did your best as father and husband. 145 00:10:06,100 --> 00:10:11,310 My eldest son in-law. Happy birthday. 146 00:10:13,940 --> 00:10:20,010 ♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you. ♪ 147 00:10:20,010 --> 00:10:27,170 ♪ Happy birthday dear father. Happy birthday to you. ♪ 148 00:10:37,220 --> 00:10:39,250 Father, mother, thank you. 149 00:10:39,940 --> 00:10:40,350 Congratulations! 150 00:10:40,350 --> 00:10:42,250 Let's eat now. 151 00:10:42,250 --> 00:10:44,900 Thank you for the food! 152 00:10:50,960 --> 00:10:54,040 Soo-Kyung and Kyung-Woo? I had no idea. 153 00:10:54,040 --> 00:10:56,960 Didn't Tae-Il tell you? He's his cousin. 154 00:10:56,960 --> 00:11:02,360 He's his 2nd cousin, but they're close because they don't have many relatives. 155 00:11:03,060 --> 00:11:05,270 So does she like him? 156 00:11:05,270 --> 00:11:10,140 Are you still clinging to him? Soo-Kyung said they're hopeless. 157 00:11:10,140 --> 00:11:12,980 How do you know after one date? 158 00:11:12,980 --> 00:11:16,900 You should meet a few times to get to know someone. 159 00:11:17,190 --> 00:11:19,900 Why did you cook so much? 160 00:11:19,900 --> 00:11:24,030 To give you some. I don't know if your in-laws will like it. 161 00:11:24,030 --> 00:11:24,990 Hwang - 162 00:11:24,990 --> 00:11:30,910 I'm not gonna take it. My in-laws don't eat fatty foods. 163 00:11:31,290 --> 00:11:35,160 They don't? Then I'll take out pancakes. 164 00:11:35,160 --> 00:11:41,070 It's not just pancakes. This steamed ribs and fried chicken are fatty, too. 165 00:11:41,380 --> 00:11:43,100 I won't take them. 166 00:11:44,130 --> 00:11:48,000 You won't? Then don't. 167 00:11:48,000 --> 00:11:50,140 But it's not that fatty. 168 00:11:50,380 --> 00:11:52,140 Where are the scissors? 169 00:11:54,240 --> 00:11:58,160 Sis, I love fatty food, so pack a lot for me. 170 00:11:58,160 --> 00:12:01,040 Hwang, I'm not done yet. 171 00:12:04,140 --> 00:12:06,060 All the fuss for nothing. 172 00:12:25,010 --> 00:12:27,990 173 00:12:33,380 --> 00:12:35,310 You're here. Tae-Il is... 174 00:12:37,030 --> 00:12:39,080 What is it? Why are you - 175 00:12:39,360 --> 00:12:42,170 Are you still paying for your father's hospital bills? 176 00:12:42,970 --> 00:12:45,120 Weren't you supposed to quit 2 years ago? 177 00:12:46,160 --> 00:12:47,250 Give it to me. 178 00:12:48,950 --> 00:12:54,000 So you're still paying $700 every month. 179 00:12:54,320 --> 00:12:57,070 Even after 7 years. 180 00:12:57,070 --> 00:12:58,900 Come on! 181 00:12:59,160 --> 00:13:00,960 I said give me! 182 00:13:02,940 --> 00:13:05,110 Why did you rummage through my drawers? 183 00:13:05,110 --> 00:13:09,260 Wow, what a good daughter. 184 00:13:11,020 --> 00:13:17,050 He did nothing for you and you sacrifice 10 years taking care of him. 185 00:13:17,900 --> 00:13:25,020 You deserve to have your story on the news. 186 00:13:25,020 --> 00:13:28,220 I get it. Did you go see Tae-Il because of this? 187 00:13:29,040 --> 00:13:31,910 To borrow money from him like 2 years ago? 188 00:13:31,910 --> 00:13:32,920 No! 189 00:13:32,920 --> 00:13:33,970 No? 190 00:13:37,020 --> 00:13:40,000 Do father and mother know about this? 191 00:13:42,190 --> 00:13:43,980 Of course not. 192 00:13:44,990 --> 00:13:51,100 I thought you quit 2 years ago, too. Who'd have thought you were still betraying us? 193 00:13:51,100 --> 00:13:53,260 It's none of your business. 194 00:13:53,260 --> 00:13:56,050 I'm taking care of father on my own. Why do you care? 195 00:13:56,050 --> 00:13:59,160 What? Your father on your own? 196 00:13:59,160 --> 00:14:02,040 Yeah. What about you? 197 00:14:02,040 --> 00:14:06,020 Did you ever give them money before you got married? 198 00:14:07,160 --> 00:14:10,060 You spent it all on yourself. 199 00:14:10,060 --> 00:14:17,060 You're so good at betraying people. How is this the same as that? 200 00:14:17,950 --> 00:14:24,080 And you were all over me last month just because I forgot mother's birthday? 201 00:14:24,080 --> 00:14:29,070 Isn't it wrong to forget her birthday? Are you proud? 202 00:14:30,250 --> 00:14:35,300 You're so ridiculous. Goodness. 203 00:14:38,120 --> 00:14:43,010 Hey. You think I'm easy? You think my father's easy? 204 00:14:43,010 --> 00:14:47,140 Why don't you pack and go live with him then? 205 00:14:47,140 --> 00:14:52,100 Why are you still living here and mooching off my father? 206 00:14:52,930 --> 00:14:54,920 How can you say that? 207 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 Why? Am I wrong? 208 00:14:58,020 --> 00:15:02,220 You said you're doing as you please with your father and your money. 209 00:15:02,970 --> 00:15:05,120 Hwang, Tae-Il... 210 00:15:07,240 --> 00:15:08,980 What's the matter? 211 00:15:11,940 --> 00:15:16,100 Are you fighting again? Huh? 212 00:15:17,980 --> 00:15:23,100 What's wrong? Geum, what did you do wrong? 213 00:15:23,270 --> 00:15:25,980 Hwang, what's wrong? 214 00:15:31,280 --> 00:15:33,130 It's nothing. 215 00:15:36,380 --> 00:15:39,040 Come down. They're leaving. 216 00:15:44,200 --> 00:15:46,060 Bye. 217 00:15:46,060 --> 00:15:48,320 Good job. Go in. 218 00:15:51,390 --> 00:15:53,310 Be careful. 219 00:15:55,100 --> 00:15:56,330 Bye. 220 00:15:57,310 --> 00:16:00,230 Thank you for the dinner. Bye, father. 221 00:16:00,230 --> 00:16:02,970 Sure. Bye. 222 00:16:02,970 --> 00:16:04,100 Hyo-Eun, come again. 223 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 Yes. 224 00:16:05,100 --> 00:16:07,330 Give my regards to your in-laws. 225 00:16:07,330 --> 00:16:08,250 Ok. 226 00:16:09,220 --> 00:16:11,370 You have gray hair. Dye it. 227 00:16:11,370 --> 00:16:14,360 Is it time already? Let's see. 228 00:16:14,360 --> 00:16:16,010 It's ok. Later. 229 00:16:16,010 --> 00:16:16,900 Let's see. 230 00:16:16,900 --> 00:16:18,370 Go. It's late. 231 00:16:18,370 --> 00:16:20,130 We'll go. Bye. 232 00:16:21,050 --> 00:16:22,070 Bye! 233 00:16:22,070 --> 00:16:24,290 Bye. 234 00:16:26,960 --> 00:16:29,380 You fought with her, didn't you? 235 00:16:30,230 --> 00:16:31,290 I didn't. 236 00:16:31,290 --> 00:16:34,330 My ass. What did you fight about? 237 00:16:34,330 --> 00:16:38,050 I really didn't! Why don't you believe me? 238 00:16:38,050 --> 00:16:41,380 Yeah, she said she didn't. Why are you pressing her? 239 00:16:41,380 --> 00:16:43,030 Let's go in. 240 00:16:43,270 --> 00:16:44,310 Ok. 241 00:17:20,010 --> 00:17:25,240 I can't open the door. Show me your hand through the crack. 00:19:45:34 00:19:50:38 We'll know if you're our real mom then, said the brother. 242 00:17:30,280 --> 00:17:32,170 I'll get some water. 243 00:17:32,170 --> 00:17:33,180 Yeah. 244 00:17:45,970 --> 00:17:48,330 You won't even say hi to me? 245 00:17:49,220 --> 00:17:52,200 Why do you keep talking down to me? 246 00:17:55,020 --> 00:18:02,990 Please keep enough distance from home. When you're making out. 247 00:18:02,990 --> 00:18:06,080 Did you see that? Why? 248 00:18:06,080 --> 00:18:10,160 That's why you should take it farther. You think I wanted to see? 249 00:18:17,970 --> 00:18:19,290 She fell asleep. Open the door. 250 00:18:35,140 --> 00:18:37,290 She's an angel when she's sleeping. 251 00:18:41,280 --> 00:18:45,960 Did something happen at your parents'? You were moody all the way home. 252 00:18:46,180 --> 00:18:50,300 No. You worked hard. Go wash up. 253 00:18:57,390 --> 00:18:59,300 Go wash first. 254 00:19:01,320 --> 00:19:03,070 Shall we together? 255 00:19:05,020 --> 00:19:09,120 I was just wondering if you wanted to... 256 00:19:09,300 --> 00:19:12,960 No. I don't want to. 257 00:19:14,340 --> 00:19:17,160 It's not just you who finds your spouse unsexy. 258 00:19:18,080 --> 00:19:23,260 I don't find you sexy at all after 5 years of marriage either. 259 00:19:23,260 --> 00:19:25,150 Your belly is sticking out, too. 260 00:19:27,350 --> 00:19:31,190 Are you really the same guy who was so good looking? 261 00:19:43,370 --> 00:19:45,040 Hwang. 262 00:19:45,980 --> 00:19:52,010 You said you'd forgive me. When are you gonna let me? 263 00:19:54,080 --> 00:19:57,250 I miss you. 264 00:19:59,250 --> 00:20:05,210 I can't. You don't sound sincere. 265 00:20:08,930 --> 00:20:12,070 But how can you be discouraged so easily? 266 00:20:12,310 --> 00:20:15,110 You could ask one more time. 267 00:20:29,310 --> 00:20:31,130 It was on sale. 268 00:20:40,140 --> 00:20:41,320 This, too. 269 00:20:47,930 --> 00:20:50,390 Honey. Are you sleeping? 270 00:20:51,180 --> 00:20:54,220 Why aren't you? Aren't you tired? 271 00:20:55,980 --> 00:20:58,100 Strangely I'm not. 272 00:20:58,910 --> 00:21:03,010 I thought I'd pass out. 273 00:21:03,920 --> 00:21:08,220 But maybe it's because all the family got together and had a good time. 274 00:21:09,040 --> 00:21:14,300 They say something comes out when you laugh. 275 00:21:14,300 --> 00:21:18,140 Endorphins? I guess so. 276 00:21:19,170 --> 00:21:24,360 I was happy, too. It felt like when we were raising them. 277 00:21:25,110 --> 00:21:27,120 You too, huh? 278 00:21:31,130 --> 00:21:32,330 Honey. 279 00:21:34,200 --> 00:21:40,320 You were ingenious in naming them. 280 00:21:41,380 --> 00:21:51,140 I was so happy to see Hwang, Geum and Ki sitting side by side. 281 00:21:54,200 --> 00:21:56,340 Don't they look better too? 282 00:21:56,340 --> 00:22:04,240 They do. I was worried about Hwang living with in-laws but she looked at ease. 283 00:22:04,240 --> 00:22:05,950 She did, huh? 284 00:22:06,180 --> 00:22:11,080 They say good things come when you feel better. 285 00:22:15,030 --> 00:22:16,220 Honey. 286 00:22:16,220 --> 00:22:23,270 I think their golden days are coming. 287 00:22:46,100 --> 00:22:50,080 Send the money in a week. Otherwise we'll release him. 288 00:23:05,210 --> 00:23:06,990 Are you leaving? 289 00:23:06,990 --> 00:23:09,250 Did you already wake up? 290 00:23:09,250 --> 00:23:13,010 I just did. Drink this. It's ground grain. 291 00:23:13,010 --> 00:23:17,100 No. You have it. I can't run well on a full stomach. 292 00:23:17,100 --> 00:23:20,300 This isn't too heavy. Eat it. 293 00:23:20,300 --> 00:23:25,040 You can't go with empty stomach to yell and run this early. 294 00:23:31,050 --> 00:23:32,270 Drink already. 295 00:23:33,320 --> 00:23:35,910 Is there any potential this time? 296 00:23:35,910 --> 00:23:38,000 Yes, a couple. 297 00:24:04,090 --> 00:24:06,040 Why were you late yesterday? 298 00:24:06,040 --> 00:24:08,320 I practiced at the practice hall. 299 00:24:08,320 --> 00:24:13,060 You practiced till that late? You're working hard this time. 300 00:24:13,390 --> 00:24:16,330 Mom, I have to go. 301 00:24:17,190 --> 00:24:21,270 Hyo-Eun, start eating and mom will give you a ride soon. 302 00:24:21,270 --> 00:24:24,030 Are you really late? Why don't you eat a little? 303 00:24:24,030 --> 00:24:26,050 I'm late. Hyo-Eun, bye. 304 00:24:26,050 --> 00:24:29,370 - Hey, then have just... - Goodbye! 305 00:24:32,380 --> 00:24:34,380 We shouldn't have let them in. 306 00:24:34,380 --> 00:24:37,270 It's far from his work place, so he skips breakfast often. 307 00:24:37,270 --> 00:24:40,330 If he wakes up a little early, he wouldn't. 308 00:24:40,330 --> 00:24:42,060 Honey, you didn't leave yet? 309 00:24:42,060 --> 00:24:44,940 I'm about to. The car key is here. Drive carefully. 310 00:24:44,940 --> 00:24:46,240 Thanks, bye. 311 00:24:48,030 --> 00:24:50,190 Father, mother, good morning. 312 00:24:50,910 --> 00:24:52,340 Yeah, have a seat. 313 00:24:52,340 --> 00:24:56,270 But mother. I'm late too, so I have to go. 314 00:24:56,270 --> 00:25:00,290 Are you really late? Hyo-Eun didn't eat much either. 315 00:25:00,290 --> 00:25:03,090 Sit and eat a little. 316 00:25:03,090 --> 00:25:05,200 I'm really late. I'm sorry. 317 00:25:06,020 --> 00:25:09,250 Hyo-Eun, stop eating and let's go. I have to go work after I drop you off. 318 00:25:09,250 --> 00:25:11,190 I'm not done yet. 319 00:25:11,190 --> 00:25:13,370 I know, but I'm late. 320 00:25:13,370 --> 00:25:16,920 Eat a milk and banana in the car. Get up now. 321 00:25:16,920 --> 00:25:20,220 Do you really have to work and starve your kid? 322 00:25:22,030 --> 00:25:26,330 It's not like you have to support your family. 323 00:25:27,220 --> 00:25:31,930 And it's not such an amazing profession, right? 324 00:25:31,930 --> 00:25:37,970 You quit once. Why did you resume? Reconsider your job. 325 00:25:39,290 --> 00:25:40,910 Father. 326 00:25:41,950 --> 00:25:46,360 My job is a great fulfillment to me. 327 00:25:46,360 --> 00:25:51,090 Of course I don't have to support my family. 328 00:25:51,090 --> 00:25:55,280 But you don't perform surgery just because of money. 329 00:25:55,280 --> 00:25:57,310 It's the same to me. 330 00:25:58,120 --> 00:26:06,020 No matter what it is, how can you talk back to your father in-law like that? 331 00:26:06,020 --> 00:26:08,960 We have to live together for a year. 332 00:26:08,960 --> 00:26:14,290 We can't continue to hide and lie all along, right? 333 00:26:14,290 --> 00:26:17,340 I'm just being honest. 334 00:26:17,340 --> 00:26:23,940 I know he's my father in-law, but I'm sad that he looks down on my job. 335 00:26:23,940 --> 00:26:26,290 Look, he didn't mean it - 336 00:26:26,290 --> 00:26:27,930 I get it. 337 00:26:29,110 --> 00:26:31,060 Go. You're late. 338 00:26:32,050 --> 00:26:33,210 Let's talk later. 339 00:26:33,210 --> 00:26:34,330 Yes, father. 340 00:26:35,150 --> 00:26:39,910 If I was rude, I'm sorry. I didn't mean to be. 341 00:26:39,910 --> 00:26:43,380 Enjoy your breakfast, father. Bye. 342 00:26:45,980 --> 00:26:47,260 Let's go. 343 00:26:50,120 --> 00:26:53,300 How the hell did her parents raise her? 344 00:26:53,300 --> 00:26:57,310 How dare she look me in the eye and talk back? 345 00:26:57,310 --> 00:27:01,140 What kind of woman talks as she pleases when she lives with in-laws? 346 00:27:01,330 --> 00:27:04,310 I heard women these days do that. 347 00:27:05,240 --> 00:27:10,230 No girl puts up with things to make her sick like in our days. 348 00:27:10,230 --> 00:27:15,930 Sick? When did you put up with so much to make yourself sick? 349 00:27:16,950 --> 00:27:22,020 The only thing you made yourself is fat. 350 00:27:22,340 --> 00:27:26,160 Dad, she isn't fat. 351 00:27:26,160 --> 00:27:30,930 Leave him be. He lives to criticize me. 352 00:27:31,920 --> 00:27:34,940 This is why family environment is important. 353 00:27:37,110 --> 00:27:41,180 Her father was smitten by his second wife 354 00:27:41,180 --> 00:27:45,390 and she lived with stepsiblings, so what could she have learned? 355 00:27:45,390 --> 00:27:49,250 That's why she got pregnant even before marriage. 356 00:27:52,080 --> 00:27:54,290 Why were you late last night? 357 00:27:54,290 --> 00:27:59,220 I told you. I practiced at the practice hall. 358 00:28:00,340 --> 00:28:04,330 Oh, did you? Eat. 359 00:28:30,270 --> 00:28:33,090 Did you go to the print shop and check the colors? 360 00:28:34,210 --> 00:28:38,140 No. I'll stop by after work. 361 00:28:39,100 --> 00:28:43,240 What? We could get it printed at any time. 362 00:28:45,160 --> 00:28:49,010 I get it. I'll go after the meeting. 363 00:28:49,010 --> 00:28:50,950 You should've gone yesterday. 364 00:28:51,210 --> 00:28:56,020 If they have defects, it will be delayed again to revise them. 365 00:28:56,390 --> 00:28:59,020 We don't have defects yet, do we? 366 00:28:59,020 --> 00:29:00,170 What if we do? 367 00:29:02,390 --> 00:29:04,990 We can talk then. 368 00:29:05,370 --> 00:29:07,340 Does it make any sense? 369 00:29:08,270 --> 00:29:11,110 I don't know how good you were before, 370 00:29:11,110 --> 00:29:15,180 but shouldn't you try harder after a 4 year break? 371 00:29:18,130 --> 00:29:20,060 I am trying harder. 372 00:29:39,090 --> 00:29:42,040 Cut! Change the tape. 373 00:29:48,930 --> 00:29:50,130 She hasn't called. 374 00:29:53,200 --> 00:30:00,090 [The moving story of a mother losing memory and her daughter.] 375 00:30:00,090 --> 00:30:01,180 Wait. 376 00:30:09,100 --> 00:30:10,320 What happened? 377 00:30:12,180 --> 00:30:15,260 Why is ours being broadcast in 'Infinite Magazine'? 378 00:30:17,110 --> 00:30:19,140 What happened? 379 00:30:20,010 --> 00:30:25,070 I think it was leaked. I told them about this and - 380 00:30:25,070 --> 00:30:28,900 You idiot. Are you a moron? 381 00:30:28,900 --> 00:30:33,060 You're the assistant director and you leak it right before airing? 382 00:30:33,940 --> 00:30:34,370 I'm sorry. 383 00:30:34,370 --> 00:30:36,360 Will it solve anything? 384 00:30:36,360 --> 00:30:39,000 It's scheduled next week! 385 00:30:39,000 --> 00:30:41,140 I'll look for another idea as soon - 386 00:30:41,140 --> 00:30:43,080 How on earth can you? 387 00:30:43,350 --> 00:30:48,980 How can we make a good program with a good concept if we rush? 388 00:30:48,980 --> 00:30:53,930 Don't you know I'd rather die than have poor content and editing? 389 00:30:53,930 --> 00:30:55,330 I do. Sorry. 390 00:30:55,330 --> 00:31:00,950 Punks like you waste electric waves and lower the program's quality. 391 00:31:01,180 --> 00:31:05,090 Punks like you are broadcasting parasites and bacteria! 392 00:31:05,090 --> 00:31:09,210 Even an insect wouldn't make such a mistake, you brainless parasite! 393 00:31:16,020 --> 00:31:19,340 What are you doing? Go out and find an idea. 394 00:31:20,190 --> 00:31:25,320 If you don't within today, don't even think to come see me, ok? 395 00:31:47,080 --> 00:31:49,100 396 00:31:51,130 --> 00:31:54,990 [Your call has been transferred...] 397 00:31:54,990 --> 00:31:59,240 She doesn't call and turned off her cell? Jeez... 398 00:32:05,180 --> 00:32:08,000 Yes. This is Kyung-Woo. 399 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 [This is mom.] 400 00:32:11,350 --> 00:32:13,320 Ok. Why? 401 00:32:13,320 --> 00:32:15,020 Why? 402 00:32:16,230 --> 00:32:19,170 Are you still mad at me? 403 00:32:20,970 --> 00:32:22,220 Why else! 404 00:32:22,220 --> 00:32:25,090 Because you're my son and I'm your mom. 405 00:32:25,090 --> 00:32:29,130 You came home late last night and went out this morning without breakfast, 406 00:32:29,130 --> 00:32:31,110 so I was worried. 407 00:32:31,110 --> 00:32:36,100 Don't bother. Why do you care after you almost killed me? 408 00:32:36,100 --> 00:32:37,230 What? 409 00:32:44,380 --> 00:32:54,300 Right. I guess this is the time I need poems and self-discipline. 410 00:32:56,990 --> 00:33:01,060 I guess I'll have to bear with you. 411 00:33:02,020 --> 00:33:04,170 Hang up, you ingrate! 412 00:33:06,180 --> 00:33:07,390 Bastard. 413 00:33:12,080 --> 00:33:13,180 You can't? 414 00:33:13,180 --> 00:33:18,970 No. You don't have any savings or any proof of income, so you can't get a loan. 415 00:33:18,970 --> 00:33:23,110 Why no proof of income? My salary was transferred to this bank. 416 00:33:23,110 --> 00:33:28,940 Your income was irregular and it wasn't enough to meet the requirements. 417 00:33:31,950 --> 00:33:36,210 Still, won't there be any way? 418 00:33:37,280 --> 00:33:45,170 I'm really reliable. I don't mind high interest rates. 419 00:33:45,170 --> 00:33:49,270 I'm sorry. You don't have collateral, so I can't give you a loan. 420 00:34:06,070 --> 00:34:07,380 Why is she so late? 421 00:34:35,290 --> 00:34:37,910 Why did you turn your cell off? 422 00:34:38,110 --> 00:34:40,090 I waited 30 minutes! 423 00:34:40,090 --> 00:34:42,330 You said you'd think about it, but you didn't even call. 424 00:34:44,050 --> 00:34:46,090 Even if it was only a day. 425 00:34:47,080 --> 00:34:50,200 You know... I thought about it. 426 00:34:51,080 --> 00:34:52,100 Get in first. 427 00:34:52,100 --> 00:34:54,090 I have to go to the afternoon training. 428 00:34:54,090 --> 00:34:56,930 It won't take long. 429 00:34:58,130 --> 00:35:00,140 Just get in. Someone might see us. 430 00:35:00,140 --> 00:35:02,330 What's wrong with you? I have training. 431 00:35:04,260 --> 00:35:07,970 I'm sorry. I was impatient. 432 00:35:08,940 --> 00:35:12,350 When do you have time then? You want dinner? 433 00:35:15,260 --> 00:35:19,200 Are you busy? Then when is good for you? 434 00:35:19,200 --> 00:35:21,050 Why are you doing this to me? 435 00:35:21,050 --> 00:35:25,200 Why? I told you. I wanna marry you. 436 00:35:28,300 --> 00:35:33,350 Look. Are you joking? Is marriage a joke? 437 00:35:33,350 --> 00:35:36,980 I know it's not. I'm not joking either. 438 00:35:36,980 --> 00:35:39,190 What do you know about me to want to marry me? 439 00:35:39,380 --> 00:35:41,920 Do you know anything about me? 440 00:35:42,090 --> 00:35:46,220 That my name is Geum, that I'm a track coach, and that I'm Tae-Il's sister in-law. 441 00:35:46,220 --> 00:35:48,280 Isn't it all you know? 442 00:35:48,280 --> 00:35:51,160 That's what I'm saying. That's why I came here. 443 00:35:51,160 --> 00:35:56,170 How perplexed would my proposal make you when we barely know each other? 444 00:35:56,170 --> 00:36:00,380 That's why I suggest we take some time to get to know each other. 445 00:36:00,380 --> 00:36:07,150 Let's meet often, eat, drink and talk a lot. Then we'll get to know each other - 446 00:36:07,150 --> 00:36:10,940 Enough. I have no inclination to. 447 00:36:11,970 --> 00:36:13,380 You asked for an answer, right? 448 00:36:13,380 --> 00:36:16,390 You asked me to think about it and give you an answer. 449 00:36:18,190 --> 00:36:20,040 I'll answer now. 450 00:36:22,090 --> 00:36:26,940 No. I don't want to marry you at all. 451 00:36:26,940 --> 00:36:28,090 Alright? 452 00:36:32,270 --> 00:36:36,990 And this might be presumptuous, but I'll tell you this as an experienced person. 453 00:36:37,280 --> 00:36:39,160 I don't know the exact reason, 454 00:36:39,160 --> 00:36:43,010 so I'm just guessing, but you shouldn't marry like this. 455 00:36:44,020 --> 00:36:46,080 Especially out of jealousy after being dumped - 456 00:36:46,080 --> 00:36:47,390 Who got dumped? 457 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 You didn't? 458 00:36:51,080 --> 00:36:55,060 When I took you to the motel room, you mumbled ""Min-Sun, don't go"" - 459 00:36:55,060 --> 00:36:58,120 Who said that? I don't even know her. 460 00:36:58,120 --> 00:37:00,130 I never heard of her. 461 00:37:00,130 --> 00:37:03,140 Alright. If you say so. 462 00:37:04,190 --> 00:37:10,000 Anyway, like I told you, I don't wanna marry you. Ok? 463 00:37:10,340 --> 00:37:12,140 Bye. 464 00:38:17,940 --> 00:38:18,910 Hello? 465 00:38:18,910 --> 00:38:20,280 [It's me, Kyung-Woo.] 466 00:38:20,280 --> 00:38:22,390 Thinking about it made me mad. 467 00:38:22,390 --> 00:38:25,940 Like you said, we don't know anything about each other, 468 00:38:25,940 --> 00:38:28,910 so how dare you refuse my proposal? 469 00:38:29,280 --> 00:38:33,200 Even if you do, shouldn't you do it after you get to know who I am? 470 00:38:33,200 --> 00:38:36,240 [Isn't it proper etiquette toward other people?] 471 00:38:38,060 --> 00:38:41,070 Look. I told you I have training. 472 00:38:41,070 --> 00:38:42,320 You're not the only one who's busy. 473 00:38:42,320 --> 00:38:46,220 I'm second to none when it comes to being busy. 474 00:38:46,220 --> 00:38:49,200 [So just listen. It'll be over soon.] 475 00:38:49,200 --> 00:38:54,270 I'll give you a few more days, so think again so that you won't regret later. 476 00:38:54,270 --> 00:38:58,100 [Do you think it's easy to meet a guy with my background?] 477 00:38:58,300 --> 00:39:00,270 I'll assume you listened. Bye. 478 00:39:21,380 --> 00:39:23,020 Gather! 479 00:39:27,970 --> 00:39:31,160 Attention! At ease! 480 00:39:33,960 --> 00:39:36,140 We're gonna do interval training this afternoon. 481 00:39:36,140 --> 00:39:43,080 We've done 60 for 300, 25 for 100, 85 seconds total for 6 laps per set. 482 00:39:43,920 --> 00:39:46,090 But now that the competition is near, 483 00:39:46,090 --> 00:39:52,010 we'll raise it to 55 for 300 and 22 for 100, 3 sets total. 484 00:39:52,010 --> 00:39:53,210 Gosh, teacher. 485 00:39:53,210 --> 00:39:54,930 It's too much. 486 00:39:54,930 --> 00:39:56,140 We can't. 487 00:39:56,140 --> 00:39:59,170 Don't whine till the competition is over. 488 00:40:00,170 --> 00:40:02,960 I'll run with you, too. 489 00:40:07,340 --> 00:40:08,910 Jin-Joo, time it. 490 00:40:08,910 --> 00:40:09,390 Ok. 491 00:40:13,320 --> 00:40:17,350 Think it's the real thing and clench your teeth and do your best. 492 00:40:18,200 --> 00:40:23,280 Be ready to run even if your heart bursts, ok? 493 00:40:25,320 --> 00:40:27,160 Why don't you answer? 494 00:40:27,160 --> 00:40:28,320 Ok. 495 00:40:30,360 --> 00:40:34,180 On your marks. Go! 496 00:40:45,920 --> 00:40:48,940 Hello, hello? 497 00:41:03,190 --> 00:41:07,350 Tighten your stomach and don't raise your chin. 498 00:41:08,230 --> 00:41:13,210 Pull the sound from your chest out of your mouth through your nose. 499 00:42:07,070 --> 00:42:09,310 Coach, this is too hard. 500 00:42:10,110 --> 00:42:12,150 Seventy seven seconds is too much. 501 00:42:12,150 --> 00:42:13,970 It's killing me. 502 00:42:16,250 --> 00:42:19,030 Six minute break and we'll resume the last 3 sets. 503 00:42:19,030 --> 00:42:26,060 During the break, do image training by picturing yourself still running. 504 00:42:31,170 --> 00:42:33,220 It kept ringing. 505 00:42:36,910 --> 00:42:38,320 506 00:42:54,110 --> 00:42:55,270 Hello? 507 00:42:56,140 --> 00:42:59,270 Hi, I'm his daughter, Geum Lee. 508 00:43:00,990 --> 00:43:06,020 What? No, what are you talking about? 509 00:43:06,020 --> 00:43:09,350 You gave me a week. There are still 2 days. 510 00:43:09,350 --> 00:43:11,320 [We can't give you any more.] 511 00:43:11,320 --> 00:43:14,210 [We're checking him out, so come and take him.] 512 00:43:14,210 --> 00:43:17,060 Hello? Hello! 513 00:43:21,970 --> 00:43:24,390 We'll shoot a hospice worker in her twenties. 514 00:43:25,390 --> 00:43:28,300 Please be careful not to bother patients. 515 00:43:31,060 --> 00:43:37,020 Look, I got a call. My father in #305 is checking out. 516 00:43:37,020 --> 00:43:40,240 I think they went to move the bed. Go quickly. 517 00:44:02,970 --> 00:44:06,160 No, you can't go in. My father isn't gonna check out. 518 00:44:06,970 --> 00:44:08,250 Are you the guardian of No-Joon Lee? 519 00:44:08,250 --> 00:44:12,330 How can you do this? How can you kick out a patient like this? 520 00:44:13,100 --> 00:44:18,020 It's not like I won't pay. I will. I paid $500 just now. 521 00:44:18,020 --> 00:44:22,340 It's no use to tell us that. We do as we're told. Move. 522 00:44:22,340 --> 00:44:25,950 No! My father won't check out. 523 00:44:25,950 --> 00:44:30,140 We'll drag you out if you're like this. Move now. 524 00:44:31,900 --> 00:44:39,010 I'll pay. I'll pay the other $4000 soon... no, by tomorrow. 525 00:44:39,010 --> 00:44:43,280 He has nowhere to go. How can you release someone who has nowhere to go? 526 00:44:43,280 --> 00:44:46,190 Move. I'll really drag you out. 527 00:44:46,190 --> 00:44:49,200 No! I can't let you. Never! 528 00:44:49,200 --> 00:44:52,040 Move. I told you not to. 529 00:44:52,040 --> 00:44:53,180 Don't. 530 00:45:01,990 --> 00:45:03,170 Move! 531 00:45:20,220 --> 00:45:23,160 Director, the hospice downstairs is ready now. 532 00:45:23,160 --> 00:45:24,220 Yeah? 533 00:45:34,340 --> 00:45:37,250 What's wrong with the patient? Hello? 534 00:45:37,250 --> 00:45:38,110 Push the bell! 535 00:45:38,110 --> 00:45:39,010 Ok. 536 00:45:45,110 --> 00:45:49,220 Father. What's wrong? Father! Wake up! 537 00:45:49,220 --> 00:45:53,160 Father! Father! 538 00:45:56,370 --> 00:45:58,200 It's a seizure. 539 00:45:58,200 --> 00:45:59,380 Stay outside. 540 00:46:00,190 --> 00:46:02,000 Go out. Come on. 541 00:47:12,920 --> 00:47:14,160 Will it be done by tomorrow? 542 00:47:14,160 --> 00:47:17,270 Yes. I'll check the print shop's schedule again. 543 00:47:31,300 --> 00:47:34,230 Uncle, open the door! 544 00:47:35,090 --> 00:47:38,260 Aunt, open up! 545 00:47:39,280 --> 00:47:43,120 This is Geum, Yun-Soon! 546 00:47:45,220 --> 00:47:47,090 What are you doing here? 547 00:47:47,360 --> 00:47:50,380 I'm sorry. It's very urgent. 548 00:47:53,130 --> 00:47:57,120 Please lend me some money. It's my father's hospital bill. 549 00:47:57,330 --> 00:48:00,130 I'll pay it back. Lend me just $4,000. 550 00:48:00,130 --> 00:48:04,100 Did you leave your money here? Why do you keep bothering us? 551 00:48:04,100 --> 00:48:08,380 You have father's compensation. You took everything. 552 00:48:08,380 --> 00:48:11,200 It was so long ago. Nothing left. 553 00:48:15,080 --> 00:48:17,910 The bill's been pushed 6 months. 554 00:48:18,360 --> 00:48:23,070 They'll kick him out if I don't pay $4,000 by tomorrow. 555 00:48:23,070 --> 00:48:26,330 That's great then. You take you hands off too. 556 00:48:26,330 --> 00:48:32,150 Then he will be considered homeless and the government will take care of him. 557 00:48:36,950 --> 00:48:38,360 I'll make sure to pay. 558 00:48:39,200 --> 00:48:42,080 Why do you do this when your father did nothing for you? 559 00:48:42,080 --> 00:48:45,110 He abandoned you as soon as you were born. 560 00:48:45,110 --> 00:48:48,320 And do your parents know what you're doing? 561 00:48:49,210 --> 00:48:51,270 The ones who raised you? 562 00:48:52,120 --> 00:48:54,260 How ungrateful you are. 563 00:48:54,260 --> 00:48:58,120 If I were your parents and knew you were doing this, 564 00:48:58,120 --> 00:49:00,140 I'd kick you out and never see you again. 565 00:49:00,140 --> 00:49:02,180 So lend me money! 566 00:49:03,370 --> 00:49:07,180 This is all because you and uncle took father's compensation! 567 00:49:08,190 --> 00:49:11,360 I wouldn't do this if you gave me a portion of the money. 568 00:49:12,280 --> 00:49:21,250 I wouldn't betray my parents and beg humiliatingly like this. 569 00:49:21,250 --> 00:49:27,900 That's great. Go then. Don't ever come again! 570 00:49:47,370 --> 00:49:49,950 Can I lend you the money? 571 00:49:53,010 --> 00:49:56,900 Subtitles by MBC America 42598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.