All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E01.080830.HDTV.XVID-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,370 --> 00:00:11,700 2 00:00:23,720 --> 00:00:25,600 The 1500m race is all about pace. 3 00:00:25,780 --> 00:00:31,520 Even if Goryo's runners block you, don't be agitated and keep your pace. 4 00:00:31,780 --> 00:00:34,650 Don't panic and do as we practiced, okay? 5 00:00:34,650 --> 00:00:36,400 Can you do that? 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,530 Yes. 7 00:00:41,540 --> 00:00:44,540 Let's go get them! 8 00:00:44,700 --> 00:00:48,690 I have something to tell you. Even if you don't, I do. 9 00:00:51,530 --> 00:00:56,680 Your idiocy got worse. Make an excuse that makes sense. 10 00:00:56,680 --> 00:00:59,530 You should eat however busy you are, right? 11 00:01:00,430 --> 00:01:01,420 Hey! 12 00:01:01,580 --> 00:01:04,430 Then who are those people I saw yesterday? Were they ghosts? 13 00:01:04,650 --> 00:01:11,370 Your chief, PD, AD that I saw at the restaurant yesterday were zombies then? 14 00:01:12,510 --> 00:01:13,550 Hello? 15 00:01:14,390 --> 00:01:15,720 Hello? Min-Sun! 16 00:01:20,490 --> 00:01:21,670 What? 17 00:01:23,570 --> 00:01:24,590 Yeah? 18 00:01:25,420 --> 00:01:26,690 Okay. I'll go. 19 00:01:44,550 --> 00:01:46,630 Over there. She's warming up. 20 00:01:48,400 --> 00:01:49,500 Let's go. 21 00:01:49,500 --> 00:01:51,550 Sure. Let's go. 22 00:01:51,750 --> 00:01:53,480 On your marks. 23 00:02:03,650 --> 00:02:05,520 Good job! 24 00:02:08,370 --> 00:02:10,560 Go for it! 25 00:02:21,420 --> 00:02:22,740 26 00:02:30,540 --> 00:02:31,780 27 00:02:53,490 --> 00:02:58,790 Referee! She's cheating! She's blocking and pulling! 28 00:02:59,510 --> 00:03:00,760 Referee! 29 00:03:03,380 --> 00:03:05,520 How can he ignore such blatant cheating? 30 00:03:05,520 --> 00:03:08,640 He and their coach are alumni. 31 00:03:09,390 --> 00:03:12,430 Nonsense. Which college is our coach from? 32 00:03:12,430 --> 00:03:16,730 Do you think a good coach with a college degree would come to our school? 33 00:03:16,730 --> 00:03:21,500 She's from a minor league. She hasn't even been to a tournament. 34 00:03:21,500 --> 00:03:24,300 It's okay! You're doing well. Just keep going! 35 00:03:24,300 --> 00:03:25,410 Soojung, keep running. 36 00:03:25,410 --> 00:03:27,450 Silk Road, go for it! 37 00:03:42,420 --> 00:03:43,500 Referee! 38 00:03:43,500 --> 00:03:45,560 Why didn't you red flag her? 39 00:03:46,470 --> 00:03:51,590 At the first corner, their #3 runner pulled our #6 runner's clothes. 40 00:03:51,590 --> 00:03:52,650 I didn't see that. 41 00:03:52,650 --> 00:03:54,580 Did you go somewhere? 42 00:03:54,580 --> 00:03:59,350 We could see it clearly from the stand. How could you miss it? 43 00:03:59,350 --> 00:04:00,510 She surely pulled it. 44 00:04:00,510 --> 00:04:01,760 I said I didn't see it! 45 00:04:01,760 --> 00:04:05,500 Does that make sense? We could see it even from over there. 46 00:04:07,430 --> 00:04:10,440 Then let's go ask referee Park. 47 00:04:10,620 --> 00:04:11,730 Referee Park! 48 00:04:14,320 --> 00:04:17,380 Referee! Referee! 49 00:04:18,300 --> 00:04:20,420 Aren't you going too far? 50 00:04:20,420 --> 00:04:22,430 What is she doing? 51 00:04:22,430 --> 00:04:25,490 Please think about it on your honor as an athlete. 52 00:04:25,490 --> 00:04:27,760 If it's fair to the teenagers. 53 00:04:27,760 --> 00:04:29,660 Hey, you in sweatpants, move. 54 00:04:29,660 --> 00:04:34,350 Isn't how you win as important as winning? 55 00:04:34,350 --> 00:04:36,420 If it's unquestionable cheating... 56 00:04:36,420 --> 00:04:38,520 Sweatpants, move! 57 00:04:41,330 --> 00:04:44,490 You move! Is this your living room? 58 00:04:44,760 --> 00:04:48,360 Why are you ordering me around at a track meet? 59 00:04:52,530 --> 00:04:54,620 You should give her a penalty and disqualify her... 60 00:04:55,450 --> 00:04:57,650 Referee, referee! 61 00:05:01,370 --> 00:05:02,530 Coach! 62 00:05:02,530 --> 00:05:03,690 Are you alright? 63 00:05:04,370 --> 00:05:06,520 Coach! 64 00:05:06,520 --> 00:05:08,420 Such a fuss. 65 00:05:08,420 --> 00:05:10,650 She really pulled her! 66 00:05:13,520 --> 00:05:15,350 Poor thing... 67 00:05:16,620 --> 00:05:17,460 I'm sorry. 68 00:05:17,460 --> 00:05:18,360 It got red. 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,600 - Let's go to the hospital. - Get up first. 70 00:05:21,680 --> 00:05:23,360 Let's go. 71 00:05:23,360 --> 00:05:24,380 Okay. 72 00:05:31,560 --> 00:05:32,720 Welcome. 73 00:05:32,720 --> 00:05:36,480 Nothing beats salted fish in the summer. Give me a few. 74 00:05:36,480 --> 00:05:39,620 Take some cutlass fish. It's fresh today. 75 00:05:41,400 --> 00:05:42,350 How much? 76 00:05:42,350 --> 00:05:45,480 It's $12, but I'll take off $1 as it's getting late. 77 00:05:45,480 --> 00:05:47,570 Take off another $1. I have only $10. 78 00:05:47,570 --> 00:05:51,790 Jeez, what's your doctor son for? Give me $10. 79 00:05:51,790 --> 00:05:53,350 Alright. 80 00:05:53,560 --> 00:05:54,630 Hey there. 81 00:05:55,460 --> 00:05:57,440 Hey! Long time no see. 82 00:05:57,440 --> 00:06:00,300 I went to my daughter in the US. To help her with her newborn baby. 83 00:06:00,300 --> 00:06:01,460 Did she already have a baby? 84 00:06:01,460 --> 00:06:03,710 Of course. They got married over a year ago. 85 00:06:03,710 --> 00:06:08,450 Her wedding day was three days after Geum's, remember? 86 00:06:09,450 --> 00:06:12,530 Of course you do after that fiasco. 87 00:06:13,300 --> 00:06:16,650 If she had wedded then she'd have had a baby. 88 00:06:17,410 --> 00:06:20,510 Do you have any good news about her? 89 00:06:23,360 --> 00:06:24,560 Are you done? 90 00:06:34,460 --> 00:06:36,420 Are you back? Hot, huh? 91 00:06:36,620 --> 00:06:37,690 It is. 92 00:06:37,690 --> 00:06:41,400 Soo-Kyung called. She'll be late. 93 00:06:42,420 --> 00:06:44,550 I shouldn't have gone to the groceries then. 94 00:06:46,620 --> 00:06:49,700 Did you go because of her? You didn't have to. 95 00:06:49,700 --> 00:06:52,660 She's not a guest. She stays 3, 4 months a year. 96 00:06:52,660 --> 00:06:54,660 I know. I didn't mean anything. 97 00:06:55,770 --> 00:06:58,530 I'll make miso soup with sesame leaves. 98 00:06:58,730 --> 00:07:01,540 Get me a few when you come in. 99 00:07:02,420 --> 00:07:05,680 Sure. You look upset. 100 00:07:07,770 --> 00:07:12,420 I am. I don't wanna tell you why, so don't ask. 101 00:07:22,550 --> 00:07:26,460 Fool, idiot, moron, dumb ass... 102 00:07:40,610 --> 00:07:42,300 Get in quickly. 103 00:07:57,550 --> 00:07:59,340 Not again. 104 00:08:28,410 --> 00:08:30,610 Go home after pre-editing. I'll look at it later at night. 105 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Sure. 106 00:08:38,500 --> 00:08:43,510 I'm sorry. I know you're in a meeting, but I gotta talk to Min-Sun Cho. 107 00:08:44,330 --> 00:08:46,450 Let me talk to her for a minute. 108 00:08:49,460 --> 00:08:51,520 Let's talk for a minute. 109 00:08:53,550 --> 00:08:55,420 Let's talk! 110 00:08:56,570 --> 00:09:00,420 I'm sorry. Excuse me. Ten minutes will do. 111 00:09:15,350 --> 00:09:16,430 What are you doing? 112 00:09:16,430 --> 00:09:20,430 What are YOU doing? Why did you hang up on me? 113 00:09:23,380 --> 00:09:25,380 You didn't pick up either. 114 00:09:26,360 --> 00:09:28,720 I wouldn't do this if you had picked up. 115 00:09:29,490 --> 00:09:32,410 I rushed here after cancelling the last shoot. 116 00:09:32,410 --> 00:09:33,640 Good job. 117 00:09:33,640 --> 00:09:38,370 I heard they call you '5%' because your audience rating is always 5%. 118 00:09:38,370 --> 00:09:41,370 And you even cancel the shooting? 119 00:09:41,790 --> 00:09:45,330 Yes. I'm '5%'. 120 00:09:46,600 --> 00:09:52,380 I was once a rising talent, but I'm a humble 5% now. 121 00:09:53,450 --> 00:09:57,700 Who made me like this? Who put me in this mess? 122 00:09:57,700 --> 00:09:59,750 Why are you being so pathetic? 123 00:09:59,750 --> 00:10:02,400 Why are you tormenting me? 124 00:10:03,300 --> 00:10:06,670 I said I'll handle my mother. I'll get her blessing. 125 00:10:06,670 --> 00:10:11,750 It's not her! You'd want to believe it is, but it's not. 126 00:10:11,750 --> 00:10:13,790 It's you. 127 00:10:14,540 --> 00:10:18,380 You bore me. I'm tired of you now. 128 00:10:18,380 --> 00:10:22,380 Of course your mother didn't help. 129 00:10:22,570 --> 00:10:27,600 She treated me like a cockroach that day, and it was humiliating enough 130 00:10:27,600 --> 00:10:29,670 to break up with you. 131 00:10:29,670 --> 00:10:32,780 I could let it slide if I loved you enough though. 132 00:10:32,780 --> 00:10:37,320 If I still loved you, I'd be able to let it go. 133 00:10:37,320 --> 00:10:40,740 You don't know why I'm doing this? 134 00:10:41,670 --> 00:10:47,300 I'm really sick and tired of you. I'm sick and tired of your tenacity! 135 00:10:47,300 --> 00:10:54,780 You said you loved me for it before. You loved my tenacity and persistence. 136 00:10:55,600 --> 00:11:03,620 How can a reason for love turn into a reason for hate? 137 00:11:03,620 --> 00:11:06,310 How? It makes no sense! 138 00:11:06,310 --> 00:11:09,640 That's how love is. It expires after a year and a half. 139 00:11:09,640 --> 00:11:12,510 - You... - It expired, okay? 140 00:11:12,510 --> 00:11:18,570 So please let's try not to bump into each other. 141 00:11:22,460 --> 00:11:26,640 Hey. Where are you going? I'm not done yet. 142 00:11:34,580 --> 00:11:35,750 Hi, director. 143 00:11:40,630 --> 00:11:42,450 I'm back. 144 00:11:42,720 --> 00:11:45,630 Sweats again! 145 00:11:46,520 --> 00:11:47,770 We had a tournament today. 146 00:11:47,770 --> 00:11:50,690 And? You couldn't change? 147 00:11:50,690 --> 00:11:53,680 Do you know how tiring it is after a tournament? 148 00:11:53,680 --> 00:11:57,780 Change it even if you're tired to death! 149 00:11:57,780 --> 00:12:00,690 Okay. I'll change. 150 00:12:00,690 --> 00:12:03,470 You're not young. You'll be thirty soon. 151 00:12:03,470 --> 00:12:09,450 What kind of idiot would marry you when you run around in sweats every day? 152 00:12:09,450 --> 00:12:11,450 This cap, too! 153 00:12:13,580 --> 00:12:17,400 What happened? Your forehead. 154 00:12:17,780 --> 00:12:19,370 I was hit by a pole. 155 00:12:19,370 --> 00:12:20,520 What? 156 00:12:20,520 --> 00:12:21,560 Coal? 157 00:12:21,560 --> 00:12:22,720 Pole? 158 00:12:23,670 --> 00:12:25,710 Pole as in pole jump? 159 00:12:25,710 --> 00:12:27,660 Yes. Hi, dad. 160 00:12:28,360 --> 00:12:29,590 Did it fly at you? 161 00:12:29,590 --> 00:12:34,400 No. If it had, I wouldn't be here. 162 00:12:34,400 --> 00:12:38,550 I was just hit. The one who was carrying it suddenly turned. 163 00:12:38,730 --> 00:12:43,560 You should've been careful. It's swollen. Did you go to the hospital? 164 00:12:43,560 --> 00:12:48,330 It's not that serious. My head is so hard. 165 00:12:50,680 --> 00:12:55,430 Your broken toe was in a cast for two months not too long ago! 166 00:12:55,430 --> 00:12:58,590 What on earth is going on in your head! 167 00:12:59,370 --> 00:13:01,770 It's not my fault. He suddenly turned. 168 00:13:01,770 --> 00:13:07,790 It's because you're so absentminded in these freaking sweats every day! 169 00:13:09,350 --> 00:13:12,510 Why does everything come down to the sweats? 170 00:13:20,630 --> 00:13:26,640 You've been pissed all day. You still don't wanna tell me? 171 00:13:33,690 --> 00:13:42,650 I met Sora's mom at the market and she brought up Geum's cancelled wedding. 172 00:13:43,530 --> 00:13:48,780 If she had married like my daughter, she'd have had a baby now. 173 00:13:49,570 --> 00:13:51,670 She's so inconsiderate. 174 00:13:52,360 --> 00:14:00,420 Her daughter gave birth. Her wedding was 3 days after Geum's. 175 00:14:00,420 --> 00:14:03,650 It was? Ignore her. 176 00:14:04,450 --> 00:14:09,660 Fool. What fool wouldn't notice when her fiance takes the rent deposit 177 00:14:09,660 --> 00:14:14,540 and runs off with a woman two days before the wedding? 178 00:14:14,540 --> 00:14:18,680 Why do you bring it up again? That bastard! 179 00:14:18,680 --> 00:14:27,440 That bastard deserves to die, but she's the biggest idiot in the world! 180 00:14:27,440 --> 00:14:32,400 How could she not know? He had cheated all along. 181 00:14:32,400 --> 00:14:35,670 How could she know when he set out to fool her? 182 00:14:36,600 --> 00:14:38,690 She said something wasn't right. 183 00:14:39,440 --> 00:14:45,630 If it was, she shouldn't have set the date. She should've stopped even after she did. 184 00:14:45,630 --> 00:14:50,460 She shouldn't have humiliated us two days before the wedding 185 00:14:50,460 --> 00:14:56,680 by making us make call after call saying, "I'm sorry, the wedding is cancelled." 186 00:14:57,470 --> 00:14:59,570 I wasn't that humiliated. 187 00:14:59,570 --> 00:15:02,570 We didn't invite as many as we did for Hwang's wedding. 188 00:15:02,570 --> 00:15:10,540 You even called all your friends in Jinjoo who you didn't call for Hwang's wedding! 189 00:15:14,370 --> 00:15:15,560 You knew that? 190 00:15:23,650 --> 00:15:28,390 Hey! How come you're home at this hour? 191 00:15:28,690 --> 00:15:31,480 I told you I'd be freer this month. 192 00:15:31,700 --> 00:15:34,470 It's nice to see you in the morning. 193 00:15:36,670 --> 00:15:37,750 Let's eat. 194 00:15:37,750 --> 00:15:39,640 Thank you! 195 00:15:54,500 --> 00:15:56,340 Eat something else. 196 00:15:56,340 --> 00:15:59,440 Gi hasn't eaten breakfast at home for a while. 197 00:16:00,590 --> 00:16:03,550 Why are you being so petty with food? 198 00:16:03,550 --> 00:16:06,300 Eat as much as you earn. 199 00:16:06,300 --> 00:16:09,600 Have you ever given me money for food? 200 00:16:10,490 --> 00:16:13,500 He doesn't make much either as an intern. 201 00:16:13,500 --> 00:16:15,790 How dare you compare yourself with him? 202 00:16:15,790 --> 00:16:21,460 He isn't making much, but he has prospects, unlike you. 203 00:16:21,460 --> 00:16:25,630 You spend whatever you make on yourself at that. 204 00:16:26,540 --> 00:16:29,610 You should've gone to college like I said. 205 00:16:29,610 --> 00:16:34,420 You can't get a job and you're only a temporary coach. 206 00:16:35,400 --> 00:16:37,640 I'm not eating already. 207 00:16:37,640 --> 00:16:44,650 You're going too far with the fish. You should've grilled more. 208 00:16:44,650 --> 00:16:50,460 There were only two left. Help yourself. 209 00:16:51,500 --> 00:16:53,740 Do you go to work on the weekends? 210 00:16:53,740 --> 00:16:57,480 Yes, uncle. I work weekends before the presentation. 211 00:16:57,480 --> 00:16:58,490 How about Geum? 212 00:16:58,490 --> 00:17:03,680 I have a part-time job. I have to work for my meals as mom said. 213 00:17:05,460 --> 00:17:08,300 Did Hwang go on a business trip to Thailand? 214 00:17:26,460 --> 00:17:27,540 Do you want me to take a picture? 215 00:17:27,540 --> 00:17:29,460 A picture? Sure. 216 00:17:34,370 --> 00:17:35,780 Closer. 217 00:17:39,330 --> 00:17:40,510 You look cute. 218 00:18:18,780 --> 00:18:22,400 Aren't you going? It's almost time for the seminar. 219 00:18:23,580 --> 00:18:26,520 Go ahead. I'll go later. 220 00:19:03,500 --> 00:19:09,560 Hello? Is this Dong-Hwan Park's cell? 221 00:19:13,360 --> 00:19:17,340 Dong-Hwan. Do you know who this is? 222 00:19:22,440 --> 00:19:25,530 Yes, it's me. Hwang Lee. 223 00:19:53,750 --> 00:19:56,700 It's me. What? 224 00:19:56,700 --> 00:19:59,680 I'm at work. We got yesterday's rating. 225 00:19:59,680 --> 00:20:03,570 Yeah? Tell me. What percent? 226 00:20:05,320 --> 00:20:07,470 What? 5.3? 227 00:20:14,500 --> 00:20:16,420 Did you see the ratings per minute? 228 00:20:16,760 --> 00:20:21,510 It's downward. Even if it started at 6.8. 229 00:20:22,790 --> 00:20:24,650 Got it. 230 00:20:24,650 --> 00:20:27,750 I'm up now, so I'll be there soon. 231 00:20:33,470 --> 00:20:35,440 Good morning, my son. 232 00:20:35,660 --> 00:20:36,760 It's not good at all. 233 00:20:36,760 --> 00:20:42,510 Of course. You should open the blinds first thing. 234 00:20:42,510 --> 00:20:44,460 Don't! 235 00:20:44,460 --> 00:20:47,440 You need sunshine to make a good start. 236 00:20:47,440 --> 00:20:53,640 Sunlight stimulates the brain and it balances biological rhythm. 237 00:20:53,640 --> 00:21:01,580 People who're depressed and worked up because of bad ratings like you need it. 238 00:21:04,420 --> 00:21:09,510 Did you see the ratings again? Why do you keep looking at it? 239 00:21:09,510 --> 00:21:14,410 How can I not when it's delivered every morning on the computer? 240 00:21:14,410 --> 00:21:18,690 It's my job to check it especially when your show is on last night. 241 00:21:18,690 --> 00:21:23,470 Jeez... why do you care? Stop minding! 242 00:21:23,470 --> 00:21:26,740 I couldn't check though. 243 00:21:27,440 --> 00:21:33,430 The chart had only up to the top twenty and yours wasn't even on it. 244 00:21:35,380 --> 00:21:39,430 How much did you get? You already checked, right? 245 00:21:39,620 --> 00:21:41,760 Did you at least get as much as last time? 246 00:21:45,330 --> 00:21:46,620 Gyung-Woo! 247 00:21:56,450 --> 00:22:01,510 How rude of you to your mother! Slamming the door in my face! 248 00:22:01,510 --> 00:22:03,550 It won't be broken! 249 00:22:03,550 --> 00:22:05,460 How dare you! 250 00:22:07,440 --> 00:22:09,650 I'm upset, too. 251 00:22:09,650 --> 00:22:13,390 It's so humiliating and indescribably upsetting 252 00:22:13,390 --> 00:22:17,340 that your show isn't in the rankings. 253 00:22:17,340 --> 00:22:22,350 It's downright insulting. What kind of job is this? 254 00:22:22,350 --> 00:22:26,450 It's like disclosing your report card every morning to the nation. 255 00:22:26,450 --> 00:22:29,630 It's an honor and pleasure when you're doing well, 256 00:22:29,630 --> 00:22:33,360 but what about the humiliation when you're not? 257 00:22:33,640 --> 00:22:36,580 It's only you. I'm fine. 258 00:22:37,470 --> 00:22:44,650 You can't stand the humiliation because of your cheap pride, but I'm different. 259 00:22:45,360 --> 00:22:48,740 Shows are supposed to have ups and downs. 260 00:22:48,740 --> 00:22:52,470 The way you talk really bothers me. 261 00:22:52,470 --> 00:22:57,340 What matters more to me is not the number but the show itself. 262 00:22:57,340 --> 00:23:02,510 How complete it is. Just like Min-Sun is to me. 263 00:23:03,360 --> 00:23:05,480 Now I get it. 264 00:23:05,480 --> 00:23:09,630 Are you still that pathetic that everything comes down to her? 265 00:23:09,630 --> 00:23:14,580 Of course. And I will for the rest of my life! 266 00:23:15,410 --> 00:23:20,490 I'm well aware of your sincere wish, but what can I do? 267 00:23:20,490 --> 00:23:23,440 I know you two already broke up. 268 00:23:23,670 --> 00:23:29,720 I heard from a close source she's already dating another guy. 269 00:23:32,460 --> 00:23:33,750 Who told you that? 270 00:23:35,330 --> 00:23:36,610 Who! 271 00:23:44,500 --> 00:23:46,390 Unbelievable. 272 00:23:49,370 --> 00:23:51,420 I feel so sorry for Gyung-Woo. 273 00:23:51,420 --> 00:23:53,330 I heard she cheated on him. 274 00:23:53,330 --> 00:23:54,400 Really? 275 00:23:55,770 --> 00:23:56,750 Are you going? 276 00:23:56,750 --> 00:23:58,550 I don't know. It's Saturday. 277 00:23:58,550 --> 00:24:02,510 So many weddings. First birthdays, too. 278 00:24:04,750 --> 00:24:07,660 279 00:25:04,720 --> 00:25:09,570 Father, I'm here. Your daughter Yun-Soon. 280 00:25:10,420 --> 00:25:12,590 I brought your favorite melons. 281 00:25:12,590 --> 00:25:14,540 How are you feeling? 282 00:25:19,780 --> 00:25:22,610 Not so well, I see. 283 00:25:26,420 --> 00:25:29,530 Wait a sec. I'll wash and peel the melons. 284 00:25:33,480 --> 00:25:37,650 I'll quit the convenience store soon and look for guard work. 285 00:25:38,640 --> 00:25:41,520 It pays more because of the risk. 286 00:25:41,750 --> 00:25:44,690 We had a preliminary race for the national championship, 287 00:25:44,690 --> 00:25:46,780 but they all got disqualified. 288 00:25:47,780 --> 00:25:53,430 I worry because they have to make it at least once into the ranking 289 00:25:53,430 --> 00:25:56,340 to be in good standing after graduation. 290 00:25:57,380 --> 00:25:58,530 Father. 291 00:26:15,700 --> 00:26:19,610 He's eating well. You haven't been here for a while. 292 00:26:19,610 --> 00:26:26,590 Yes. I was busy. Thank you for taking good care of him. 293 00:26:26,590 --> 00:26:31,710 The billing office keeps calling me to release him for default on payment. 294 00:26:31,710 --> 00:26:34,420 Six months already. 295 00:26:34,640 --> 00:26:41,470 Yes. Because he went to the ICU... 296 00:26:43,670 --> 00:26:44,710 I'm sorry. 297 00:26:44,710 --> 00:26:47,790 I'll stop by the billing office and pay as soon as I can. 298 00:26:47,790 --> 00:26:51,670 Otherwise we have no choice but to release him. 299 00:26:51,670 --> 00:26:55,540 Of course. Don't worry. I'll pay this month. 300 00:27:17,440 --> 00:27:21,580 I don't even have the monthly fee of $700 let alone the other bills. 301 00:27:22,590 --> 00:27:24,740 My pay day is still far off. 302 00:27:26,700 --> 00:27:28,380 Darn... 303 00:27:32,590 --> 00:27:37,540 Tell her all the garlic is peeled and washed. 304 00:27:37,540 --> 00:27:41,530 I wanna go, too. I haven't seen Mi-Ja for so long. 305 00:27:41,530 --> 00:27:44,350 Then take a bus and follow me. 306 00:27:44,550 --> 00:27:48,770 Why should I? I can hop on here. 307 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 What? 308 00:27:50,790 --> 00:27:55,340 I saw the village headman's wife... 309 00:27:56,670 --> 00:28:02,560 She sat here, holding her husband's waist tight like this. 310 00:28:02,560 --> 00:28:04,610 What are you doing? 311 00:28:06,520 --> 00:28:07,640 Alright... 312 00:28:08,330 --> 00:28:10,480 Get off. It's dangerous. 313 00:28:11,360 --> 00:28:13,330 It's not. 314 00:28:13,330 --> 00:28:20,510 It wasn't dangerous with the headman's wife. They looked so good together. 315 00:28:20,510 --> 00:28:24,510 Riding it on the street is different from on the country roads. 316 00:28:24,510 --> 00:28:29,610 Do you know how much the fine is for not having a helmet? 317 00:28:29,610 --> 00:28:34,560 It must be cheap to be so shaggy. 318 00:28:36,360 --> 00:28:37,400 Bye then. 319 00:28:37,400 --> 00:28:42,700 Ok. Watch the house. Don't wander off with the door open like last time. 320 00:28:50,720 --> 00:28:53,550 I could hold on tight. 321 00:28:58,570 --> 00:29:01,310 Mi-Ja, Mi-Ja! 322 00:29:02,640 --> 00:29:03,520 Father! 323 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 Hey. 324 00:29:04,710 --> 00:29:09,740 This is spinach, onions, radish and garlic. The garlic is all washed. 325 00:29:09,740 --> 00:29:16,630 This is squid and mackerel. I stopped by the market and they were so fresh. 326 00:29:16,630 --> 00:29:19,350 You shouldn't have. They're expensive. 327 00:29:19,350 --> 00:29:22,420 I still make enough. 328 00:29:23,530 --> 00:29:26,620 It's fresh. It must be really expensive. 329 00:29:26,620 --> 00:29:30,780 It's really fresh. The squid is still black. 330 00:29:30,780 --> 00:29:32,770 Anything up? 331 00:29:33,530 --> 00:29:35,740 No. What about you? 332 00:29:35,740 --> 00:29:38,780 We're fine. Good then. Go in. 333 00:29:38,780 --> 00:29:42,360 Have dinner before you go. I'll cook... 334 00:29:42,360 --> 00:29:47,730 No, your mom will be bored to death. 335 00:29:48,560 --> 00:29:50,530 Go in. Bye. 336 00:29:55,350 --> 00:29:59,550 Be careful! I'll call mom! 337 00:30:00,360 --> 00:30:02,490 Thank you! 338 00:30:16,380 --> 00:30:18,480 Gosh, you startled me! 339 00:30:18,480 --> 00:30:20,650 Why? 340 00:30:22,450 --> 00:30:24,780 He rides so well. 341 00:30:34,470 --> 00:30:35,570 What happened? 342 00:30:35,570 --> 00:30:38,740 What else? Another fight. 343 00:30:39,430 --> 00:30:43,450 There's a nasty woman called 'cheekbone'. 344 00:30:43,450 --> 00:30:46,590 She head butted me this time. 345 00:30:46,590 --> 00:30:48,760 I can't understand the creditors. 346 00:30:48,760 --> 00:30:52,510 Why do they come to you for Soo-Kyung's father's debt? 347 00:30:52,510 --> 00:30:53,780 You're not even married now. 348 00:30:53,780 --> 00:30:58,420 It doesn't help, so stop it. Bring me some eggs. 349 00:30:58,620 --> 00:30:59,690 Okay. 350 00:30:59,690 --> 00:31:03,600 And give me Tae-Il's number. 351 00:31:03,600 --> 00:31:04,650 Why? 352 00:31:05,360 --> 00:31:12,380 I asked him many times to find a good match for Soo-Kyung. 353 00:31:12,380 --> 00:31:14,740 And I got no response. 354 00:31:15,730 --> 00:31:20,440 Don't ask him. He's busy. 355 00:31:20,440 --> 00:31:22,770 I don't ask either. 356 00:31:23,480 --> 00:31:26,510 It's no use for you. 357 00:31:26,730 --> 00:31:28,300 What do you mean? 358 00:31:28,300 --> 00:31:32,550 Would he know anyone who matches Geum? 359 00:31:32,780 --> 00:31:39,330 She has to be at least Soo-Kyung's level. He has pride, you know. 360 00:31:40,580 --> 00:31:43,400 Level? We're talking about people. 361 00:31:44,370 --> 00:31:48,620 What's for dinner? I heard chicken soup is good for bruises. 362 00:31:49,360 --> 00:31:51,750 I haven't been well lately. 363 00:31:51,750 --> 00:31:54,680 I never heard it. 364 00:31:55,440 --> 00:31:58,780 How's squid stew for bruises? It's for dinner. 365 00:32:09,630 --> 00:32:12,680 It's me. I know you're home. 366 00:32:13,590 --> 00:32:16,450 Are you gonna come or do you want me to go up? 367 00:32:30,610 --> 00:32:32,610 Finish it in 20 minutes. 368 00:32:35,530 --> 00:32:40,720 Is the Min-Sun Cho on this invitation you? 369 00:32:42,500 --> 00:32:43,480 Yes. 370 00:32:43,680 --> 00:32:44,730 Yes? 371 00:32:47,780 --> 00:32:54,500 So you cheated behind my back all along? 372 00:32:55,590 --> 00:32:58,680 I started dating since late June. 373 00:33:00,430 --> 00:33:05,330 Are you marrying a guy you've dated only for two months? 374 00:33:05,560 --> 00:33:07,760 Yeah. I love him. 375 00:33:07,760 --> 00:33:09,390 What? 376 00:33:09,390 --> 00:33:10,710 I love him. 377 00:33:15,780 --> 00:33:20,600 You said you got bored of me. You didn't tell me you met another guy. 378 00:33:20,600 --> 00:33:22,370 You said it was my mother - 379 00:33:22,370 --> 00:33:25,720 Did I really have to say that I fell in love? 380 00:33:27,360 --> 00:33:33,710 You can't marry him. Because I won't let you. 381 00:33:33,710 --> 00:33:34,630 Gyung-Woo. 382 00:33:34,630 --> 00:33:36,610 Be quiet and listen! 383 00:33:37,450 --> 00:33:42,790 You don't know that you still love me. 384 00:33:42,790 --> 00:33:44,410 You and I - 385 00:33:44,410 --> 00:33:46,780 Can't you let me have fond memories? 386 00:33:46,780 --> 00:33:48,660 I told you to be quiet! 387 00:33:53,490 --> 00:33:54,650 Min-sun. 388 00:33:57,700 --> 00:33:59,430 Chang-Min. 389 00:34:01,740 --> 00:34:03,350 You... 390 00:34:05,650 --> 00:34:08,540 I told you to finish in 20 minutes. 391 00:34:09,350 --> 00:34:12,620 It's him. I asked him to come. 392 00:34:18,570 --> 00:34:19,650 Hey. 393 00:34:19,650 --> 00:34:23,470 You sounded urgent, so I was worried. Is something wrong? 394 00:34:23,470 --> 00:34:29,500 No, I was meeting a friend. We're done now. 395 00:34:30,750 --> 00:34:33,670 I'll go. Bye. 396 00:34:35,610 --> 00:34:36,550 Let's go. 397 00:34:36,550 --> 00:34:37,490 Okay. 398 00:35:25,550 --> 00:35:26,520 Hello. 399 00:35:26,520 --> 00:35:29,660 Organize the briefing material and bring them after 30 minutes. 400 00:35:29,660 --> 00:35:32,680 We have a director's meeting two hours later so don't interrupt. 401 00:35:32,680 --> 00:35:34,310 Yes, sir. 402 00:35:35,640 --> 00:35:38,600 Hey, I'm sorry. Did you wait long? 403 00:35:38,600 --> 00:35:42,640 No, I just got here. I was nearby. 404 00:35:42,640 --> 00:35:45,540 Good. You want some tea? 405 00:35:45,540 --> 00:35:49,680 No, it's ok. I had some before I came. 406 00:35:49,680 --> 00:35:50,730 Yeah? 407 00:35:53,310 --> 00:35:55,660 It seems you're very busy. 408 00:35:55,660 --> 00:36:01,640 Actually I am. Can I ask what brings you here? 409 00:36:01,640 --> 00:36:04,700 Nothing special. 410 00:36:06,690 --> 00:36:12,580 You always look like you walked out of a magazine. Always stylish. 411 00:36:16,410 --> 00:36:16,460 Your sis always complains I look so outdated. 412 00:36:16,460 --> 00:36:19,390 Her taste is so peculiar. 413 00:36:22,450 --> 00:36:25,540 Well... You know... 414 00:36:27,790 --> 00:36:29,580 Excuse me. 415 00:36:31,630 --> 00:36:32,650 Hello? 416 00:36:32,650 --> 00:36:34,480 Bro. It's me. 417 00:36:35,510 --> 00:36:40,620 Can you introduce me to a girl? 418 00:36:42,490 --> 00:36:45,350 Why else? I gotta get married. 419 00:36:47,600 --> 00:36:49,670 You didn't know we broke up? 420 00:36:51,760 --> 00:36:55,770 You know a lot of Tae-Young's friends and your wife's friends. 421 00:36:56,530 --> 00:37:00,400 I'm serious, so please get to it as soon as possible. 422 00:37:00,400 --> 00:37:05,570 Okay. It's good that you broke up with her. 423 00:37:06,510 --> 00:37:10,400 I have a guest, so I can't talk long. 424 00:37:10,590 --> 00:37:13,300 I'll call later. 425 00:37:14,630 --> 00:37:16,780 I'm sorry. Go ahead. 426 00:37:16,780 --> 00:37:18,360 Alright. 427 00:37:20,520 --> 00:37:21,730 Well... 428 00:37:23,740 --> 00:37:27,480 Hang on. Yes? 429 00:37:29,670 --> 00:37:32,410 How are you? 430 00:37:32,410 --> 00:37:37,420 Tae-Il, did you forget you were gonna introduce a nice guy to Soo-Kyung? 431 00:37:37,670 --> 00:37:40,320 Of course not. 432 00:37:40,320 --> 00:37:45,480 I'm sorry, I have a guest now. 433 00:37:47,330 --> 00:37:50,710 It's your aunt. To find a guy for Soo-Kyung. 434 00:37:52,670 --> 00:37:55,680 I won't answer any more calls. Go ahead. 435 00:37:55,680 --> 00:38:01,640 Nothing special. You know next week is father's birthday? 436 00:38:01,640 --> 00:38:04,740 Of course. I'll go. 437 00:38:05,460 --> 00:38:10,470 Yeah, I knew you'd know. Sis is the problem. 438 00:38:11,360 --> 00:38:16,460 You're so busy, so I'll go. It's really nothing. 439 00:38:20,300 --> 00:38:21,550 I'm back. 440 00:38:31,730 --> 00:38:34,590 Drinking from the pitcher again. 441 00:38:36,330 --> 00:38:37,460 I didn't touch it. 442 00:38:37,650 --> 00:38:41,490 Whether you do or not, don't. 443 00:38:42,760 --> 00:38:44,590 I had dinner. 444 00:38:44,590 --> 00:38:49,550 Of course you did. How could a glutton like you not have? 445 00:38:50,570 --> 00:38:54,330 Yeah, I had a double order of noodles. 446 00:38:58,790 --> 00:39:04,740 I got it. You want me to get my make up and my hair done? 447 00:39:08,520 --> 00:39:12,450 I get it. I'll dress up. 448 00:39:13,490 --> 00:39:14,570 Okay. 449 00:39:18,310 --> 00:39:21,370 Is it about meeting a guy? Introduced by Tae-Il? 450 00:39:21,370 --> 00:39:22,580 How did you know? 451 00:39:23,400 --> 00:39:26,380 I was there when your mom called. 452 00:39:29,670 --> 00:39:31,720 Four hundred fifty... 453 00:39:35,360 --> 00:39:37,450 You go instead. 454 00:39:38,360 --> 00:39:43,400 I can't tell mom that I have a boyfriend. Please go for me. 455 00:39:43,400 --> 00:39:46,360 I heard he's good. He's a producer at a TV station. 456 00:39:47,340 --> 00:39:50,640 No, thanks. Aunt will kill me. 457 00:39:50,640 --> 00:39:56,420 Think of it as a part-time job. I'll pay you. Fifty dollars. 458 00:39:59,490 --> 00:40:00,550 No. 459 00:40:00,550 --> 00:40:05,360 Come on. Think of it as a part-time job. 460 00:40:06,700 --> 00:40:08,400 A hundred. 461 00:40:09,460 --> 00:40:10,560 Hey! 462 00:40:10,560 --> 00:40:14,620 A hundred! Forget it then. I might get my hair pulled by aunt. 463 00:40:15,430 --> 00:40:18,580 Alright. A hundred. 464 00:40:19,430 --> 00:40:20,630 Pay first. 465 00:40:42,650 --> 00:40:46,690 Competition is fierce in Thailand, too. It's about content everywhere. 466 00:40:46,690 --> 00:40:51,470 Bangkok is the fashion Mecca in Asia. They have many new foreign books. 467 00:40:52,380 --> 00:40:56,710 Did you get a lot? I wanted to, but I didn't have enough money. 468 00:40:56,710 --> 00:40:58,780 It took me really long to choose. 469 00:40:58,780 --> 00:41:03,520 But you got everything. Mine are all art books. 470 00:41:03,520 --> 00:41:05,790 Let's go. It's almost time for the bus. 471 00:41:05,790 --> 00:41:09,440 When we get to the hotel, let's have dinner first. 472 00:41:09,440 --> 00:41:11,400 My treat today. 473 00:41:11,400 --> 00:41:12,710 Really, chief? 474 00:41:12,710 --> 00:41:17,360 Chief. I can't. I have an appointment with a friend. 475 00:41:17,360 --> 00:41:20,580 Friend? Here? 476 00:41:21,540 --> 00:41:27,380 She studies hotel business. She wants to see me before I go. 477 00:41:27,380 --> 00:41:30,610 You shouldn't tend to personal business on a business trip. 478 00:41:30,610 --> 00:41:33,530 I have a cousin here, too, but I didn't meet her. 479 00:41:37,460 --> 00:41:40,530 It's okay. There's nothing special to do. 480 00:41:40,530 --> 00:41:44,750 I was sorry to make you stay in a separate unit anyway. 481 00:41:44,750 --> 00:41:48,490 Meet your cousin, too, if you want to. 482 00:41:48,740 --> 00:41:50,590 Thanks, chief. 483 00:41:52,590 --> 00:41:54,380 Meet her. 484 00:41:56,430 --> 00:41:57,510 Jungchul, take this please. 485 00:41:57,510 --> 00:41:58,580 Okay. 486 00:42:42,390 --> 00:42:44,320 Is it really you? 487 00:42:45,570 --> 00:42:48,330 Imagine seeing you in the middle of Bangkok. 488 00:42:48,330 --> 00:42:52,760 A long time indeed. You haven't changed. 489 00:42:53,590 --> 00:42:55,450 And you have? 490 00:42:57,450 --> 00:43:00,580 What do you wanna do first? Tour or dinner? 491 00:43:01,350 --> 00:43:03,710 Let's eat first. I'm hungry. 492 00:43:03,710 --> 00:43:06,520 Sure. Let's go. 493 00:43:31,780 --> 00:43:33,660 Why are you looking at me like that? 494 00:43:34,770 --> 00:43:37,540 Because it's so incredible. 495 00:43:39,550 --> 00:43:42,340 How come you haven't changed a bit? 496 00:43:42,650 --> 00:43:46,310 Stop looking at me. My heart flutters. 497 00:43:54,350 --> 00:43:59,520 How have you been? Married? Girlfriend? 498 00:44:02,550 --> 00:44:06,510 You show three years later and hit where it hurts. 499 00:44:07,340 --> 00:44:10,490 You haven't even opened the emails I sent you, huh? 500 00:44:10,490 --> 00:44:14,460 I thought you at least read them even if you didn't reply. 501 00:44:14,690 --> 00:44:19,760 Sorry. I was too busy and preoccupied. 502 00:44:22,510 --> 00:44:24,650 That's no excuse. 503 00:44:34,450 --> 00:44:37,640 Marriage? Of course not. 504 00:44:38,690 --> 00:44:42,460 Girlfriend? Not now. 505 00:44:53,490 --> 00:44:55,540 It's great here. 506 00:44:55,540 --> 00:45:01,300 I came back late and only slept every day, so I didn't know about this place. 507 00:45:01,300 --> 00:45:03,450 This hotel is famous for this garden. 508 00:45:03,450 --> 00:45:04,760 I see. 509 00:45:06,400 --> 00:45:08,750 The night air is so fresh. 510 00:45:09,650 --> 00:45:15,340 It's pleasantly cool and clean. 511 00:45:17,440 --> 00:45:20,480 And the flowers are fragrant. 512 00:45:28,550 --> 00:45:30,470 Something happened, didn't it? 513 00:45:31,700 --> 00:45:35,440 No. Nothing. 514 00:45:37,650 --> 00:45:39,570 I don't believe you. 515 00:45:39,570 --> 00:45:44,680 You never replied to my emails and you suddenly show up. 516 00:45:45,550 --> 00:45:47,720 What am I supposed to think? 517 00:45:48,770 --> 00:45:52,490 Something happened, right? 518 00:45:58,400 --> 00:45:59,710 No. 519 00:46:01,450 --> 00:46:08,420 Nothing happened. I just missed you. 520 00:46:35,750 --> 00:46:38,600 This is Bangkok. 521 00:46:39,410 --> 00:46:43,490 I'm taking pictures of the best resort in Bangkok. 522 00:46:44,560 --> 00:46:51,620 There's a pool and lovers kissing. I envy them. 523 00:47:22,410 --> 00:47:27,460 Room 2024 in building C. Come up 30 minutes later. 524 00:49:00,330 --> 00:49:01,520 Honey! 525 00:49:03,520 --> 00:49:04,620 Honey! 526 00:49:04,770 --> 00:49:09,750 Subtitles Provided by MBC America 38756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.