Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:09,309
You only ever knew him as the
man you wanted him to be.
2
00:00:09,333 --> 00:00:10,773
You only knew him as a boy!
3
00:00:10,797 --> 00:00:12,355
You made sure of that.
4
00:00:12,379 --> 00:00:15,434
We want you home,
we're both worried sick.
5
00:00:15,458 --> 00:00:17,191
Just come home.
6
00:00:17,215 --> 00:00:19,564
I took the story to Caden.
You know what he says?
7
00:00:19,588 --> 00:00:21,894
"It was a robbery gone wrong."
8
00:00:21,918 --> 00:00:24,206
Any newspapers use your services?
9
00:00:24,230 --> 00:00:26,884
Your son will face
significant challenges.
10
00:00:26,908 --> 00:00:29,189
They might be aggressive
when they were gentle,
11
00:00:29,213 --> 00:00:31,424
indiscreet when they were tactful.
12
00:00:31,448 --> 00:00:34,944
And without this filter,
every thought can become a speech.
13
00:00:34,968 --> 00:00:37,949
I did... your... phone.
14
00:00:39,754 --> 00:00:41,189
Caden, what, is it?
15
00:00:41,213 --> 00:00:42,438
Help!
16
00:00:42,644 --> 00:00:43,689
Help!
17
00:00:43,713 --> 00:00:44,817
Caden, Caden!
18
00:00:46,885 --> 00:00:49,698
This programme contains
very strong language
19
00:02:22,932 --> 00:02:25,270
On the day Tonia went missing,
20
00:02:26,498 --> 00:02:28,048
we'd had an argument.
21
00:02:29,668 --> 00:02:31,368
The last words I said...
22
00:02:33,118 --> 00:02:35,018
to my daughter were angry.
23
00:02:37,408 --> 00:02:38,965
And hurtful.
24
00:02:41,291 --> 00:02:43,091
I didn't mean any of them.
25
00:02:46,108 --> 00:02:48,608
I want...
I want to take them all back.
26
00:02:52,512 --> 00:02:54,065
But I can't.
27
00:02:54,868 --> 00:02:57,817
I wish I could tell
her that I'm sorry,
28
00:02:58,907 --> 00:03:00,668
and that I love her.
29
00:03:03,158 --> 00:03:05,358
I'm never going to get the chance.
30
00:03:09,668 --> 00:03:12,309
Friends, family, suspects.
31
00:03:14,926 --> 00:03:16,684
After a discussion with the police,
32
00:03:16,708 --> 00:03:20,885
we're offering a reward of £30,000
for any information that leads to
33
00:03:20,909 --> 00:03:22,859
the arrest of Tonia's killer.
34
00:03:23,358 --> 00:03:25,058
We'll open to questions.
35
00:03:27,031 --> 00:03:31,173
Can I ask about the role
Reporter Media Group are playing
36
00:03:31,197 --> 00:03:32,797
in this investigation?
37
00:03:33,398 --> 00:03:36,613
We'll do as much, or as little,
as we're asked to do.
38
00:03:38,041 --> 00:03:39,887
One follow up.
39
00:03:40,508 --> 00:03:42,127
Who asked you?
40
00:03:42,151 --> 00:03:43,901
The family or the police?
41
00:06:47,095 --> 00:06:48,095
A.
42
00:06:49,828 --> 00:06:50,828
B.
43
00:06:51,503 --> 00:06:52,863
D, C.
44
00:06:56,228 --> 00:06:58,652
A, B.
45
00:07:01,788 --> 00:07:03,692
C, D.
46
00:07:11,116 --> 00:07:12,116
Why?
47
00:07:13,567 --> 00:07:14,567
Why?
48
00:07:18,152 --> 00:07:19,302
I don't know.
49
00:07:20,852 --> 00:07:21,902
It just is.
50
00:07:24,484 --> 00:07:26,621
I... forgot.
51
00:07:28,288 --> 00:07:29,588
You'll remember.
52
00:07:30,755 --> 00:07:32,293
Speaking.
53
00:07:33,418 --> 00:07:34,584
Spelling.
54
00:07:34,608 --> 00:07:36,394
It's already so much better...
55
00:07:36,418 --> 00:07:37,418
Fucking.
56
00:07:39,979 --> 00:07:41,351
We'll talk about that.
57
00:07:41,375 --> 00:07:43,275
We'll talk about everything.
58
00:07:44,625 --> 00:07:46,535
What is...
59
00:07:48,879 --> 00:07:51,238
left of me?
60
00:08:14,466 --> 00:08:16,317
What was I...
61
00:08:16,612 --> 00:08:18,856
always this...
62
00:08:21,728 --> 00:08:22,728
This...?
63
00:08:25,151 --> 00:08:26,482
Angry?
64
00:08:26,506 --> 00:08:27,506
No.
65
00:08:31,088 --> 00:08:32,238
I don't know.
66
00:08:35,228 --> 00:08:36,804
You don't know?
67
00:08:36,828 --> 00:08:38,278
You hid everything.
68
00:08:41,508 --> 00:08:44,845
I can't be a child again.
69
00:08:44,869 --> 00:08:46,750
You're not a child!
70
00:08:48,153 --> 00:08:51,931
I... I can't walk.
71
00:08:51,955 --> 00:08:53,895
Can't wash.
72
00:08:54,167 --> 00:08:56,679
Can't speak.
73
00:08:56,703 --> 00:08:59,014
Can't work.
74
00:08:59,038 --> 00:09:00,284
Can't fuck.
75
00:09:00,318 --> 00:09:01,324
Caden...
76
00:09:01,348 --> 00:09:02,876
Caden can't!
77
00:09:02,900 --> 00:09:05,532
Caden can... can what?
78
00:09:05,556 --> 00:09:10,801
Can shit, can piss, can cry?
79
00:09:16,866 --> 00:09:19,488
Where is Dad?
80
00:09:21,936 --> 00:09:22,936
Abroad.
81
00:09:23,305 --> 00:09:25,124
A... broad?
82
00:09:25,148 --> 00:09:26,148
Yeah.
83
00:09:27,153 --> 00:09:29,158
- Abroad.
- Working.
84
00:09:29,182 --> 00:09:32,981
Abroad, abroad.
85
00:09:33,118 --> 00:09:34,527
A-a-a...
86
00:09:34,848 --> 00:09:36,995
- shamed.
- No, no, that's not true.
87
00:09:37,019 --> 00:09:39,629
- Ashamed.
- Your dad wants you back by his side.
88
00:09:39,678 --> 00:09:41,478
Your dad wants you better.
89
00:09:42,484 --> 00:09:46,634
Better? He always want me...
90
00:09:46,658 --> 00:09:47,658
better.
91
00:09:48,448 --> 00:09:50,707
Now look at me!
92
00:09:54,587 --> 00:09:56,144
He want this?
93
00:09:59,127 --> 00:10:00,692
He want this?
94
00:10:02,068 --> 00:10:05,681
Your dad could've paid for any hospital
in the world, and he chose this place
95
00:10:05,705 --> 00:10:09,252
because this place is about
sending people back to work.
96
00:10:09,276 --> 00:10:10,610
This place...
97
00:10:10,634 --> 00:10:11,970
teach me...
98
00:10:11,994 --> 00:10:13,432
not always...
99
00:10:13,456 --> 00:10:15,754
better to survive.
100
00:10:22,768 --> 00:10:24,768
Will you never say that again?
101
00:10:27,539 --> 00:10:28,817
I am...
102
00:10:29,223 --> 00:10:30,285
sorry.
103
00:10:30,606 --> 00:10:31,606
What for?
104
00:10:32,851 --> 00:10:33,851
I...
105
00:10:34,715 --> 00:10:37,606
stop your life.
106
00:10:38,739 --> 00:10:40,817
You are my life.
107
00:10:56,217 --> 00:10:58,793
A... B...
108
00:10:59,086 --> 00:11:00,934
C... D?
109
00:11:04,458 --> 00:11:10,481
A... B... C... D.
110
00:11:20,450 --> 00:11:23,200
There's nothing soft
about what we do here.
111
00:11:23,992 --> 00:11:27,470
Our role is to return our soldiers
to the front line, battle ready.
112
00:11:27,494 --> 00:11:29,657
This is not a recuperation retreat.
113
00:11:29,681 --> 00:11:31,898
And we have never accepted
civilian patients.
114
00:11:31,922 --> 00:11:33,151
I understand.
115
00:11:33,175 --> 00:11:35,695
Considering the circumstances,
I find that very hard to believe.
116
00:11:35,719 --> 00:11:37,879
It's wrong that Caden should
be allowed to recover here
117
00:11:37,903 --> 00:11:40,192
among soldiers because
of who his father is.
118
00:11:40,216 --> 00:11:41,403
It offends you.
119
00:11:41,427 --> 00:11:42,907
This isn't about
a personal grievance.
120
00:11:42,931 --> 00:11:44,525
This is my professional opinion.
121
00:11:44,549 --> 00:11:46,349
Your son is not a soldier.
122
00:11:46,697 --> 00:11:50,594
He has no experience of war, no
connection with the other men and women.
123
00:11:50,618 --> 00:11:54,442
His presence here undermines
our ethos and my authority
124
00:11:54,778 --> 00:11:57,968
because he represents...
and I'll be blunt...
125
00:11:58,129 --> 00:12:00,864
a corruption of our ideals.
126
00:12:00,918 --> 00:12:03,673
We're talking about a young man
trying to put his life back together.
127
00:12:03,697 --> 00:12:06,212
You can afford any
hospital in the world.
128
00:12:06,236 --> 00:12:07,943
It's not about the facilities.
129
00:12:07,967 --> 00:12:11,524
You don't teach these men and women
to accept a set of limitations.
130
00:12:11,548 --> 00:12:14,204
Now, Max wants his
son back by his side.
131
00:12:14,228 --> 00:12:16,704
And this is Caden's best chance.
132
00:12:16,728 --> 00:12:21,309
And when it comes to my son, I'll accept
any advantage, fair or otherwise,
133
00:12:21,560 --> 00:12:24,248
and if it was your son,
you'd do the same.
134
00:12:24,488 --> 00:12:26,864
No, I wouldn't.
135
00:12:28,237 --> 00:12:30,404
Well, then, either you've
never had children,
136
00:12:30,428 --> 00:12:32,228
or you've never had power.
137
00:12:33,515 --> 00:12:35,865
We're not going to get along, are we?
138
00:14:42,957 --> 00:14:45,472
Don't leave a message,
just your name and number.
139
00:14:45,496 --> 00:14:46,946
I'll ring you back.
140
00:14:47,790 --> 00:14:51,129
Your voicemail? Really? Today?
141
00:14:52,450 --> 00:14:53,650
Can't be here.
142
00:14:54,442 --> 00:14:56,649
And I'm sure you're very busy with...
143
00:14:56,673 --> 00:14:58,383
big important stuff.
144
00:14:58,407 --> 00:15:01,245
But I know...
145
00:15:02,879 --> 00:15:04,566
I know you're hiding from him.
146
00:15:24,041 --> 00:15:25,995
- Gracias.
- De nada, Senor.
147
00:15:27,651 --> 00:15:29,259
- Buenos dias.
- Buenos dias.
148
00:15:29,283 --> 00:15:30,374
Max Frinch.
149
00:15:30,398 --> 00:15:33,610
Felipe Alarcon, the Institutional
Revolutionary Party.
150
00:15:33,634 --> 00:15:34,469
Great.
151
00:15:34,493 --> 00:15:36,685
Patricia Magana, National Action Party.
152
00:15:36,709 --> 00:15:37,528
Thank you.
153
00:15:37,552 --> 00:15:41,052
Ignacio Cortes, the Party of
the Democratic Revolution.
154
00:15:41,526 --> 00:15:42,876
Please follow us.
155
00:15:47,292 --> 00:15:51,112
We're here to discuss your
purchase of Grupo Omera Editorial.
156
00:15:51,638 --> 00:15:56,383
Newspaper sales are declining here,
as they are around the world.
157
00:15:56,851 --> 00:16:00,164
Do you really think you can
buy political influence?
158
00:16:00,598 --> 00:16:04,578
Some argue that you're planning
to take on Telefa Media.
159
00:16:05,033 --> 00:16:06,750
But this is fanciful...
160
00:16:07,188 --> 00:16:09,279
they're the largest media
organisation in the world.
161
00:16:09,303 --> 00:16:10,195
Mm-hm.
162
00:16:10,219 --> 00:16:13,146
You're an outsider with
an overpriced foothold
163
00:16:13,170 --> 00:16:14,993
and high-school Spanish.
164
00:16:20,007 --> 00:16:21,007
Yeah.
165
00:16:22,448 --> 00:16:26,099
I apologise if my Spanish
is not yet fluent.
166
00:16:26,123 --> 00:16:28,430
I'll redouble my efforts.
167
00:16:29,406 --> 00:16:32,078
As to your concerns,
let me be clear...
168
00:16:33,045 --> 00:16:34,782
I believe in the assets.
169
00:16:35,300 --> 00:16:36,650
No more, no less.
170
00:16:38,008 --> 00:16:42,203
You cannot offer one party,
or one president, favourable coverage
171
00:16:42,227 --> 00:16:46,562
in exchange for commercial advantage,
as you do in the United Kingdom.
172
00:16:47,188 --> 00:16:50,044
What Patricia means is that
Telefa Media already protects
173
00:16:50,068 --> 00:16:53,943
the Institutional Revolutionary
Party and the National Action Party.
174
00:16:53,967 --> 00:16:55,647
They don't need you.
175
00:16:55,671 --> 00:16:59,416
The only party which doesn't
have its hands dirty is mine.
176
00:16:59,440 --> 00:17:02,990
And I am here to tell you that
my party is not for sale.
177
00:17:04,706 --> 00:17:09,396
Look, I have no interest, I have no
wish, to interfere with your politics.
178
00:17:09,420 --> 00:17:12,435
I bought these newspapers so that
I can live here with my wife
179
00:17:12,459 --> 00:17:14,209
and my new family.
180
00:17:14,233 --> 00:17:17,333
I can't live in a country
that I'm not invested in.
181
00:17:18,255 --> 00:17:20,461
I want to learn Spanish... better.
182
00:17:21,692 --> 00:17:23,292
I want to be a father.
183
00:17:24,163 --> 00:17:25,563
Sell some papers.
184
00:17:25,834 --> 00:17:26,884
That's all.
185
00:17:33,148 --> 00:17:36,649
Has Sofia taken you to the
pyramids of Teotihuacan?
186
00:17:37,226 --> 00:17:40,789
No, um, I'm sorry to say,
I'm a lousy tourist.
187
00:17:41,900 --> 00:17:44,888
Painted on the temple walls
of this ancient landlocked
188
00:17:44,912 --> 00:17:46,774
civilisation are seashells.
189
00:17:46,798 --> 00:17:48,414
- Seashells?
- Yeah.
190
00:17:48,438 --> 00:17:51,341
People from the Gulf of Mexico
must have brought them.
191
00:17:51,365 --> 00:17:53,782
And the Teotihuacan were amazed.
192
00:17:54,374 --> 00:17:56,104
They'd never seen the sea.
193
00:17:56,652 --> 00:17:59,539
Senor, you cannot bring us seashells.
194
00:18:00,125 --> 00:18:01,525
We are not amazed.
195
00:18:02,029 --> 00:18:04,092
We have seen men like you before.
196
00:18:06,246 --> 00:18:09,376
I thought you didn't want
to talk to me separately?
197
00:18:13,848 --> 00:18:16,453
What did your wife
say when you told her
198
00:18:16,655 --> 00:18:19,218
you wanted to buy
Grupo Omera Editorial?
199
00:18:20,811 --> 00:18:22,411
Said it was a mistake.
200
00:18:23,441 --> 00:18:25,041
What were her reasons?
201
00:18:25,585 --> 00:18:27,885
She said I didn't understand Mexico.
202
00:18:28,488 --> 00:18:31,738
And in the end, I would
lose a great deal of money.
203
00:18:32,375 --> 00:18:34,825
You should have
listened to your wife.
204
00:19:00,581 --> 00:19:02,219
_
205
00:19:02,845 --> 00:19:04,579
_
206
00:19:04,827 --> 00:19:05,827
Lauren.
207
00:19:06,660 --> 00:19:08,360
_
208
00:19:09,505 --> 00:19:11,481
_
209
00:19:11,505 --> 00:19:13,758
_
210
00:19:14,778 --> 00:19:16,478
_
211
00:19:17,676 --> 00:19:19,852
_
212
00:19:20,682 --> 00:19:22,382
_
213
00:19:22,528 --> 00:19:24,228
_
214
00:19:24,638 --> 00:19:26,338
_
215
00:19:29,739 --> 00:19:31,439
_
216
00:19:32,560 --> 00:19:36,164
_
217
00:19:38,575 --> 00:19:40,555
_
218
00:19:41,372 --> 00:19:43,072
_
219
00:19:43,466 --> 00:19:45,166
_
220
00:19:45,716 --> 00:19:47,047
_
221
00:19:51,353 --> 00:19:52,603
They're asleep.
222
00:19:58,819 --> 00:20:00,519
What are you working on?
223
00:20:01,211 --> 00:20:02,735
A couple of things.
224
00:20:03,568 --> 00:20:04,668
With Maggie?
225
00:20:05,238 --> 00:20:07,649
What are you working on with Maggie?
226
00:20:12,574 --> 00:20:14,824
Are you thinking about lying to me?
227
00:20:16,893 --> 00:20:19,235
The press and the police.
228
00:20:19,882 --> 00:20:21,523
What does that mean?
229
00:20:21,956 --> 00:20:23,956
The relationship between them.
230
00:20:24,363 --> 00:20:26,102
You are the press.
231
00:20:28,936 --> 00:20:31,286
Are you investigating your own paper?
232
00:20:31,729 --> 00:20:34,452
That's the second time
you've considered lying...
233
00:20:34,476 --> 00:20:35,476
Yes.
234
00:20:36,273 --> 00:20:40,680
And who's going to print
whatever it is you discover?
235
00:20:41,881 --> 00:20:43,031
I don't know.
236
00:20:46,196 --> 00:20:47,946
It might come to nothing.
237
00:20:48,412 --> 00:20:50,062
You don't believe that?
238
00:20:52,106 --> 00:20:53,106
No.
239
00:20:54,278 --> 00:20:56,328
Are you going to lose your job?
240
00:20:57,231 --> 00:20:59,181
I'm not going to lose my job.
241
00:21:02,529 --> 00:21:04,029
I could lose my job.
242
00:21:24,118 --> 00:21:26,329
He was a private detective.
243
00:21:27,971 --> 00:21:30,938
Your lot says it was
a robbery gone wrong.
244
00:21:31,602 --> 00:21:34,052
No-one strangles
a man for a computer.
245
00:21:35,210 --> 00:21:36,760
Doesn't sound likely.
246
00:21:39,281 --> 00:21:41,281
What's the unofficial version?
247
00:21:43,068 --> 00:21:46,575
I'm going to need another pint
before I tell you that story.
248
00:21:46,599 --> 00:21:48,125
I'll get them.
249
00:21:48,382 --> 00:21:49,382
My round.
250
00:21:51,309 --> 00:21:52,993
Same again, Jackie.
251
00:22:13,792 --> 00:22:15,142
Who did you call?
252
00:22:17,492 --> 00:22:18,797
How high up?
253
00:22:24,570 --> 00:22:26,235
How long till they arrive?
254
00:22:28,808 --> 00:22:29,858
30 minutes.
255
00:22:33,885 --> 00:22:36,948
We don't have to say
anything else, then, do we?
256
00:23:21,314 --> 00:23:23,464
- He was no good.
- I don't doubt it.
257
00:23:24,184 --> 00:23:26,134
Blackmailing his own clients.
258
00:23:28,613 --> 00:23:29,663
What about?
259
00:23:31,125 --> 00:23:32,125
Who knows?
260
00:23:32,952 --> 00:23:33,952
This.
261
00:23:34,065 --> 00:23:35,065
That.
262
00:23:35,759 --> 00:23:36,759
The other.
263
00:23:38,193 --> 00:23:42,336
So he might have been killed
by one of his clients?
264
00:23:43,886 --> 00:23:45,086
He might have.
265
00:23:46,425 --> 00:23:47,891
What if, er...
266
00:23:50,065 --> 00:23:51,815
he only had one client?
267
00:23:59,328 --> 00:24:00,680
It's a shame.
268
00:24:01,952 --> 00:24:03,938
Getting so principled.
269
00:24:05,372 --> 00:24:07,446
Over a man who had none.
270
00:24:42,912 --> 00:24:43,912
Morning.
271
00:24:49,991 --> 00:24:52,086
Why didn't you call for help?
272
00:24:53,143 --> 00:24:54,657
Night nurse...
273
00:24:54,900 --> 00:24:56,284
was a woman.
274
00:24:56,308 --> 00:24:58,024
She doesn't care.
275
00:25:00,008 --> 00:25:01,375
I care.
276
00:25:02,044 --> 00:25:03,735
Yeah, I understand.
277
00:25:14,774 --> 00:25:15,837
Hey?
278
00:25:16,407 --> 00:25:18,784
We're going to have a good day.
279
00:25:18,808 --> 00:25:20,358
I want you to say it.
280
00:25:23,086 --> 00:25:25,493
I want you to say it.
281
00:25:26,479 --> 00:25:27,571
What?
282
00:25:28,128 --> 00:25:29,128
We...
283
00:25:35,514 --> 00:25:36,750
We...
284
00:25:36,989 --> 00:25:38,189
are going...
285
00:25:39,232 --> 00:25:40,375
are...
286
00:25:42,238 --> 00:25:43,238
going...
287
00:25:43,286 --> 00:25:44,836
to have a good day.
288
00:25:45,296 --> 00:25:46,296
To...
289
00:25:47,373 --> 00:25:48,373
have...
290
00:25:48,928 --> 00:25:49,928
a...
291
00:25:51,268 --> 00:25:52,268
good...
292
00:25:53,533 --> 00:25:54,533
day.
293
00:25:55,790 --> 00:25:58,800
It's as if you're kicking
a football. A big push.
294
00:25:59,148 --> 00:26:01,741
Keep that pelvis straighter,
if you can.
295
00:26:02,000 --> 00:26:04,027
And squeeze in with your
core and your chin up.
296
00:26:04,051 --> 00:26:05,169
That's it, good.
297
00:26:05,193 --> 00:26:06,193
Chin up.
298
00:26:08,610 --> 00:26:10,857
- That's it, that's good.
- Faster.
299
00:26:11,315 --> 00:26:14,253
Not too fast. Take it easy,
you're doing well.
300
00:26:15,418 --> 00:26:17,568
Remember, kick your foot through.
301
00:26:18,623 --> 00:26:19,973
Come on, kick it.
302
00:26:20,288 --> 00:26:21,288
Yep.
303
00:26:21,605 --> 00:26:23,508
Come on. Give me a hand.
304
00:26:30,318 --> 00:26:32,344
No privacy.
305
00:26:32,401 --> 00:26:33,401
I know.
306
00:26:37,485 --> 00:26:39,696
No privacy.
307
00:26:40,154 --> 00:26:42,504
I need to make sure you're all right.
308
00:26:42,990 --> 00:26:43,990
Funny.
309
00:26:44,655 --> 00:26:45,655
What is?
310
00:26:46,284 --> 00:26:47,993
No privacy.
311
00:26:48,274 --> 00:26:49,674
Why is that funny?
312
00:26:50,259 --> 00:26:52,313
I take it.
313
00:26:52,746 --> 00:26:53,746
Take what?
314
00:26:55,286 --> 00:26:56,286
Privacy.
315
00:26:57,508 --> 00:26:58,605
You take it?
316
00:26:58,629 --> 00:27:03,094
I take it... from you.
317
00:27:03,603 --> 00:27:04,853
I don't follow.
318
00:27:05,569 --> 00:27:07,336
I take it...
319
00:27:07,451 --> 00:27:08,891
from you.
320
00:27:10,144 --> 00:27:11,700
From you.
321
00:27:11,724 --> 00:27:13,035
From you.
322
00:27:13,059 --> 00:27:14,621
From you.
323
00:27:15,131 --> 00:27:16,855
I find out...
324
00:27:16,998 --> 00:27:18,148
anything...
325
00:27:19,543 --> 00:27:21,004
anyone.
326
00:27:22,170 --> 00:27:26,105
Even if you are Prime Minister.
327
00:27:26,635 --> 00:27:30,449
Even if you are Royal family.
328
00:27:31,057 --> 00:27:34,473
I take it from you...
329
00:27:34,970 --> 00:27:37,238
no privacy.
330
00:27:39,087 --> 00:27:41,621
And now look at me!
331
00:27:44,315 --> 00:27:48,019
No privacy for me.
332
00:27:52,563 --> 00:27:54,074
Sometimes, I...
333
00:27:54,917 --> 00:27:56,223
I speak...
334
00:27:56,374 --> 00:27:57,988
not think.
335
00:27:58,238 --> 00:27:59,238
It's OK.
336
00:28:00,228 --> 00:28:02,371
Just blah, blah.
337
00:28:02,605 --> 00:28:04,405
You don't need to explain.
338
00:28:04,839 --> 00:28:06,821
Don't mean nothing.
339
00:28:06,845 --> 00:28:08,095
Nothing at all.
340
00:28:10,194 --> 00:28:13,035
I'm... scared.
341
00:28:13,787 --> 00:28:14,787
Why?
342
00:28:17,367 --> 00:28:18,829
Don't tell.
343
00:28:18,853 --> 00:28:20,203
Who would I tell?
344
00:28:22,773 --> 00:28:23,773
Father.
345
00:28:53,610 --> 00:28:54,610
Juan?
346
00:28:54,634 --> 00:28:56,194
_
347
00:28:57,796 --> 00:28:58,796
Gracias.
348
00:29:03,186 --> 00:29:04,186
Chicos?
349
00:29:05,232 --> 00:29:06,277
Por favor.
350
00:29:07,896 --> 00:29:09,941
_
351
00:29:10,018 --> 00:29:11,152
Si? Si?
352
00:29:12,144 --> 00:29:13,844
_
353
00:30:09,299 --> 00:30:10,660
- Hola.
- Hola.
354
00:31:01,535 --> 00:31:03,191
- Por favor?
- Si.
355
00:31:17,480 --> 00:31:19,180
- Gracias.
- De nada, Senor.
356
00:31:25,366 --> 00:31:26,366
Vale.
357
00:31:59,621 --> 00:32:00,621
Mm-mm.
358
00:32:09,731 --> 00:32:10,731
Max?
359
00:32:12,128 --> 00:32:13,228
How are you?
360
00:32:14,284 --> 00:32:15,284
I'm fine.
361
00:32:15,627 --> 00:32:16,727
How's Caden?
362
00:32:17,460 --> 00:32:18,810
I'm with him now.
363
00:32:21,183 --> 00:32:23,098
When are you coming back?
364
00:32:24,911 --> 00:32:26,061
I don't know.
365
00:32:26,269 --> 00:32:27,629
I really don't know.
366
00:32:29,758 --> 00:32:30,858
Talk to him.
367
00:32:32,306 --> 00:32:33,433
Is he ready?
368
00:32:33,457 --> 00:32:35,257
I'm passing him the phone.
369
00:32:41,302 --> 00:32:42,302
Dad?
370
00:32:42,591 --> 00:32:44,246
Hello, my son!
371
00:32:47,223 --> 00:32:48,293
I'm...
372
00:32:49,491 --> 00:32:51,590
doing really well.
373
00:32:52,207 --> 00:32:53,569
That's good.
374
00:32:53,593 --> 00:32:55,043
That's really good.
375
00:32:56,367 --> 00:32:57,824
You'd be...
376
00:32:58,584 --> 00:32:59,584
proud.
377
00:33:05,774 --> 00:33:08,262
When are you coming back?
378
00:33:12,211 --> 00:33:13,246
Soon.
379
00:33:14,606 --> 00:33:16,215
I'm coming back soon.
380
00:33:38,147 --> 00:33:39,668
You must be Caden.
381
00:33:40,234 --> 00:33:41,234
I'm Pam.
382
00:33:43,304 --> 00:33:45,215
Done any gardening before?
383
00:33:45,968 --> 00:33:48,043
Gardening is for cunts.
384
00:33:48,075 --> 00:33:49,806
I've never heard it
put like that before!
385
00:33:49,830 --> 00:33:52,243
Sorry, Caden just says
whatever comes into his head.
386
00:33:52,267 --> 00:33:54,294
- Don't you, mate?
- That's fine.
387
00:33:54,318 --> 00:33:56,018
I can take it from here.
388
00:33:58,634 --> 00:33:59,784
There you go.
389
00:34:35,861 --> 00:34:37,061
Tomato plants.
390
00:34:39,183 --> 00:34:41,774
She always gives the
newcomers tomato plants.
391
00:34:41,798 --> 00:34:43,199
Do you know why?
392
00:34:43,525 --> 00:34:45,848
They're almost impossible to kill.
393
00:34:46,938 --> 00:34:51,082
The idea of a plant dying...
a plant that you're responsible for...
394
00:34:52,373 --> 00:34:55,723
that could be very traumatic
for some soldiers.
395
00:34:57,049 --> 00:34:58,699
Might trigger memories.
396
00:35:00,363 --> 00:35:04,402
I've seen grown men cry
over a wilted sunflower.
397
00:35:06,803 --> 00:35:08,153
I like your face.
398
00:35:08,777 --> 00:35:09,777
My face?
399
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
Yes.
400
00:35:13,913 --> 00:35:16,285
No-one likes my face.
401
00:35:16,971 --> 00:35:19,653
It's the most honest
face I've ever seen.
402
00:35:19,677 --> 00:35:20,747
Honest?
403
00:35:20,984 --> 00:35:22,334
You repeat a lot.
404
00:35:23,868 --> 00:35:24,907
Brain damage?
405
00:35:24,931 --> 00:35:25,931
No.
406
00:35:28,668 --> 00:35:29,668
Yes.
407
00:35:31,680 --> 00:35:32,780
Can I touch?
408
00:35:38,238 --> 00:35:40,188
I can feel how you were made.
409
00:35:43,399 --> 00:35:45,499
How they put you back together.
410
00:35:48,436 --> 00:35:49,582
I'm Caden.
411
00:35:51,416 --> 00:35:52,866
I know who you are.
412
00:35:54,191 --> 00:35:56,215
Everyone knows who you are.
413
00:36:00,160 --> 00:36:01,760
Can you keep a secret?
414
00:36:03,368 --> 00:36:04,504
Not really.
415
00:36:11,950 --> 00:36:13,812
What was the secret?
416
00:37:06,688 --> 00:37:10,515
You do not have say anything
that may harm your defense...
417
00:37:39,798 --> 00:37:42,309
We're saying it's a
tip-off from a reader?
418
00:37:42,333 --> 00:37:45,000
Yes, the police found her hairbrush.
419
00:37:48,468 --> 00:37:51,653
Are you sure this is a good idea...
a press conference for Caden?
420
00:37:51,677 --> 00:37:54,017
Your son was
the face of this company.
421
00:37:54,268 --> 00:37:58,117
Either you answer questions
about him, or your enemies will.
422
00:37:58,801 --> 00:38:00,001
What do I say?
423
00:38:01,159 --> 00:38:03,309
You say how proud you are of him.
424
00:38:06,948 --> 00:38:08,633
Will Caden stand beside me?
425
00:38:08,657 --> 00:38:09,657
No.
426
00:38:09,937 --> 00:38:11,787
No, he might say something.
427
00:38:14,217 --> 00:38:16,469
No, if I do this,
I want him there beside me.
428
00:38:16,917 --> 00:38:19,184
I want him there,
or I look like a fraud.
429
00:38:19,208 --> 00:38:21,543
He has no control over
his body and his speech.
430
00:38:21,567 --> 00:38:23,327
He can't stand in front
of all those cameras.
431
00:38:23,351 --> 00:38:24,963
It's too much of a risk.
432
00:38:28,182 --> 00:38:29,182
Nick?
433
00:38:30,715 --> 00:38:32,612
Good to meet you, I'm a fan.
434
00:38:32,636 --> 00:38:33,986
That's very kind.
435
00:38:34,167 --> 00:38:37,968
Well, I'll leave you two to talk.
I just wanted you to know...
436
00:38:37,992 --> 00:38:39,925
you're
very important to this paper.
437
00:38:40,151 --> 00:38:41,866
That's very kind.
438
00:38:41,890 --> 00:38:43,390
I said that already.
439
00:38:43,637 --> 00:38:44,837
Yeah, you did.
440
00:39:48,059 --> 00:39:49,703
Come on. Come on.
441
00:39:50,791 --> 00:39:52,491
Just put the float down.
442
00:39:52,664 --> 00:39:54,750
Just do a bit more,
then finish up, right?
443
00:39:55,664 --> 00:39:57,726
Get your left leg in. Got it?
444
00:39:58,140 --> 00:39:59,484
OK, now I'm going to hold you.
445
00:39:59,508 --> 00:40:02,374
I just want you to push
through with your right leg.
446
00:40:02,398 --> 00:40:04,048
Just trying to... Whoa!
447
00:40:04,689 --> 00:40:08,922
Ah! Ah! You're OK,
you're OK, I've got you.
448
00:40:10,138 --> 00:40:12,684
Right, you know what?
Let's finish for today.
449
00:40:12,708 --> 00:40:17,281
I should stay in
and do more exercises.
450
00:40:18,218 --> 00:40:20,094
Yeah, good idea.
451
00:40:20,593 --> 00:40:23,383
I'll catch up with your mum. OK?
452
00:40:43,868 --> 00:40:45,156
Who's she?
453
00:40:46,327 --> 00:40:47,477
I don't know.
454
00:40:48,868 --> 00:40:50,568
Is he flirting with her?
455
00:40:51,462 --> 00:40:53,481
I feel like we shouldn't be watching.
456
00:40:53,505 --> 00:40:54,955
Are you kidding me?
457
00:41:21,487 --> 00:41:25,137
No-one has ever loitered in a
swimming pool for me before.
458
00:41:31,896 --> 00:41:35,335
I don't have anything funny to say.
459
00:41:37,885 --> 00:41:39,524
You can't lie, can you?
460
00:41:39,548 --> 00:41:41,689
I need to learn again.
461
00:41:45,569 --> 00:41:47,219
Maybe this time, don't.
462
00:41:47,482 --> 00:41:49,666
It's harder to live without them.
463
00:41:50,178 --> 00:41:52,078
It's hard to live with them.
464
00:41:55,261 --> 00:41:58,619
I still don't have
anything funny to say.
465
00:42:03,728 --> 00:42:07,017
You have an idea about us, don't you?
466
00:42:09,211 --> 00:42:10,502
What idea?
467
00:42:17,308 --> 00:42:19,947
You make me feel something...
468
00:42:21,805 --> 00:42:22,905
in here...
469
00:42:25,758 --> 00:42:27,158
when you talk...
470
00:42:29,023 --> 00:42:30,830
when I see you.
471
00:42:32,620 --> 00:42:36,572
I'm nervous, like...
like my first day of school.
472
00:42:43,840 --> 00:42:45,314
I can't fix you.
473
00:42:48,519 --> 00:42:49,869
You can't fix me.
474
00:42:50,686 --> 00:42:51,986
You'll get hurt.
475
00:42:52,523 --> 00:42:54,244
I'm already hurt.
476
00:43:47,797 --> 00:43:49,597
You don't have to do this.
477
00:45:18,908 --> 00:45:20,971
Good boy, good boy!
478
00:45:29,611 --> 00:45:32,569
We're ready, and we've made it clear
you're not answering any questions.
479
00:45:32,593 --> 00:45:33,740
OK.
480
00:45:33,764 --> 00:45:34,948
Good luck.
481
00:45:39,779 --> 00:45:41,079
You'll be great.
482
00:45:56,629 --> 00:45:57,629
Hello.
483
00:46:00,170 --> 00:46:02,795
OK, thank you.
We'll have pictures later.
484
00:46:04,770 --> 00:46:06,020
Good afternoon.
485
00:46:07,824 --> 00:46:11,306
Six weeks ago,
my son suffered a stroke.
486
00:46:13,089 --> 00:46:15,374
It's a parent's duty to...
487
00:46:15,398 --> 00:46:17,866
look after their kids, to protect them,
488
00:46:18,637 --> 00:46:19,784
and I failed.
489
00:46:19,808 --> 00:46:22,431
No, Dad, I failed.
490
00:46:22,628 --> 00:46:24,588
No. No.
491
00:46:25,571 --> 00:46:27,271
No, you didn't. It's OK.
492
00:46:27,298 --> 00:46:28,698
Closer, come here.
493
00:46:31,696 --> 00:46:33,463
I stand here today...
494
00:46:35,024 --> 00:46:37,619
so proud of my son.
495
00:46:38,438 --> 00:46:41,049
I'm so proud of the
progress that he has made.
496
00:46:44,415 --> 00:46:47,165
He's a fighter, this kid,
like his old man.
497
00:46:49,473 --> 00:46:51,908
And, of course,
I really want to thank
498
00:46:51,932 --> 00:46:54,564
the extraordinary staff working here.
499
00:46:54,588 --> 00:46:58,033
Every place I look around here,
I see expressions
500
00:46:58,592 --> 00:47:00,092
of the human spirit.
501
00:47:00,540 --> 00:47:04,666
Our determination, our resilience.
502
00:47:06,441 --> 00:47:11,931
It's an honor for my son to begin
his voyage back from this place.
503
00:47:13,844 --> 00:47:18,127
And the donation I was able to make
towards the opening of a new wing
504
00:47:18,404 --> 00:47:20,424
is a token of my gratitude.
Thank you.
505
00:47:21,836 --> 00:47:23,439
We fall sick,
506
00:47:24,609 --> 00:47:25,859
we fall down...
507
00:47:28,459 --> 00:47:30,165
but we never give up.
508
00:47:32,468 --> 00:47:33,468
Thank you.
509
00:47:42,147 --> 00:47:43,897
We'll take questions.
510
00:47:43,948 --> 00:47:45,034
Hm!
511
00:47:45,058 --> 00:47:46,861
Er... yes?
512
00:47:46,885 --> 00:47:49,506
Will Caden be returning
to the post of editor?
513
00:47:49,530 --> 00:47:52,814
- That is our expectation, yes.
- You bet I will!
514
00:48:25,679 --> 00:48:27,109
It's OK.
515
00:48:27,133 --> 00:48:29,166
- Are you sure?
- Yeah.
516
00:48:29,732 --> 00:48:30,732
You OK?
517
00:48:46,479 --> 00:48:47,479
OK.
518
00:49:06,517 --> 00:49:08,867
Hang on, let me do that. Let me help.
519
00:49:18,440 --> 00:49:19,540
There we go.
520
00:49:32,083 --> 00:49:33,083
Mm!
521
00:49:33,706 --> 00:49:35,306
They offered me a job.
522
00:49:36,798 --> 00:49:38,806
In Washington DC.
523
00:49:41,022 --> 00:49:42,022
A bribe.
524
00:49:43,969 --> 00:49:44,969
Mm.
525
00:49:48,466 --> 00:49:49,816
I didn't say yes.
526
00:49:54,874 --> 00:49:56,274
You didn't say no.
527
00:49:58,748 --> 00:49:59,748
Hm?
528
00:50:05,662 --> 00:50:06,986
All right.
529
00:50:32,581 --> 00:50:33,581
Dad?
530
00:50:34,403 --> 00:50:35,403
Yeah?
531
00:50:39,863 --> 00:50:41,556
How did I do?
532
00:50:44,840 --> 00:50:46,090
How did you do?
533
00:50:46,553 --> 00:50:47,553
Today.
534
00:50:57,188 --> 00:50:58,338
You did well.
535
00:51:01,097 --> 00:51:02,597
You did really well.
536
00:51:20,761 --> 00:51:21,861
What was it?
537
00:51:23,865 --> 00:51:25,823
Nothing. He did well.
538
00:51:25,847 --> 00:51:27,147
Don't lie to me.
539
00:51:32,887 --> 00:51:34,573
Was it his mobility?
540
00:51:34,971 --> 00:51:36,962
His speech?
His memory?
541
00:51:36,986 --> 00:51:38,666
It wasn't his memory,
it wasn't his speech.
542
00:51:38,690 --> 00:51:40,503
Then what?
543
00:51:40,953 --> 00:51:42,877
He asked how he did.
544
00:51:45,258 --> 00:51:47,400
- He asked...?
- "How did I do?"
545
00:51:49,007 --> 00:51:50,007
So?
546
00:51:52,636 --> 00:51:56,775
I walk into a room, I tell you,
"This is what we're going to do".
547
00:51:57,205 --> 00:51:59,040
I tell you, "This is how I did".
548
00:51:59,064 --> 00:52:02,626
I don't ask, "How did
I do?" I already know.
549
00:52:02,650 --> 00:52:06,635
And if I don't know, or I'm unsure,
I shouldn't be in this job.
550
00:52:08,947 --> 00:52:11,144
What are you saying...
he can't work for you?
551
00:52:11,168 --> 00:52:12,168
No!
552
00:52:13,400 --> 00:52:15,486
- There's no chance?!
- None!
553
00:52:15,510 --> 00:52:17,750
But he's going to get better,
he's going to train harder!
554
00:52:17,774 --> 00:52:19,661
It's not anything to
do with the stroke!
555
00:52:19,685 --> 00:52:21,385
Well, then, what is it?!
556
00:52:23,439 --> 00:52:27,782
He could run my business from a
wheelchair, I wouldn't care at all.
557
00:52:27,806 --> 00:52:30,158
He could slur his words,
it wouldn't matter to me,
558
00:52:30,182 --> 00:52:33,049
if he was the right man,
but he isn't!
559
00:52:33,619 --> 00:52:36,361
And it isn't because
something is different,
560
00:52:36,385 --> 00:52:38,692
because nothing has changed!
561
00:52:38,716 --> 00:52:40,556
He's the same man!
562
00:52:41,921 --> 00:52:43,321
The difference is,
563
00:52:44,109 --> 00:52:48,158
before, I saw my son, an idea.
564
00:52:48,668 --> 00:52:51,517
A hope, a dream. Today...
565
00:52:54,077 --> 00:52:58,017
today, I saw him.
I saw... I saw Caden.
566
00:52:58,994 --> 00:53:02,439
I saw a man who needs to ask,
"How did I do?"
567
00:53:05,295 --> 00:53:07,822
He's an employee, he's not a leader.
568
00:53:09,402 --> 00:53:11,855
That's who he is, that's who he was,
569
00:53:11,879 --> 00:53:13,779
that's who he will always be.
570
00:53:14,718 --> 00:53:16,368
Now, tell me I'm wrong.
571
00:53:22,806 --> 00:53:24,337
I knew he was nothing like you.
572
00:53:24,361 --> 00:53:26,087
Caden knows. He's always known.
573
00:53:26,111 --> 00:53:28,447
He's always known.
That's why he was so unhappy.
574
00:53:28,471 --> 00:53:30,892
Lauren knows,
everybody knows, except me.
575
00:53:30,916 --> 00:53:33,116
There must be another role we
can find in your business.
576
00:53:33,140 --> 00:53:35,183
No, no, no. If he's not
going to run the business,
577
00:53:35,207 --> 00:53:37,651
- he can't be in the business.
- What, that's it?
578
00:53:38,408 --> 00:53:40,934
Isn't this what you always wanted...
full custody of Caden?
579
00:53:40,958 --> 00:53:42,658
You think I wanted this?
580
00:53:44,576 --> 00:53:47,955
- You think I wanted this?
- I'm sorry, I'm sorry.
581
00:53:48,228 --> 00:53:51,204
I mean, Caden thinks he's
going back to work for you.
582
00:53:51,228 --> 00:53:54,374
- He's spent his adult entire life...
- You're not listening to me!
583
00:53:54,398 --> 00:53:58,517
- Preparing to take over...
- It's nothing to do with the stroke!
584
00:53:58,541 --> 00:53:59,941
- It's him!
- He's got nothing else!
585
00:53:59,965 --> 00:54:01,124
He has nothing else!
586
00:54:01,148 --> 00:54:05,270
Then he needs to find
something else that's his!
587
00:54:09,343 --> 00:54:10,893
You need to tell him.
588
00:54:13,348 --> 00:54:15,298
He needs to hear it from you.
589
00:54:19,234 --> 00:54:20,234
Yes.
590
00:54:20,258 --> 00:54:22,775
- He needs to know.
- I agree.
591
00:54:23,140 --> 00:54:24,705
Today! Now!
592
00:54:25,478 --> 00:54:26,478
Why now?
593
00:54:26,502 --> 00:54:29,302
Because he's wasted 20 years
trying to be the man you wanted him to be.
594
00:54:29,326 --> 00:54:30,686
He can't waste another six months.
595
00:54:30,710 --> 00:54:33,165
If he's not you,
he needs to find out who he is.
596
00:54:33,189 --> 00:54:34,429
Let's just get him
out of this place first.
597
00:54:34,453 --> 00:54:35,275
This place?
598
00:54:35,299 --> 00:54:36,858
Get him out of this place,
get him on his feet.
599
00:54:36,882 --> 00:54:38,280
What do you think this place is?
600
00:54:38,304 --> 00:54:41,284
This place is about getting you
ready for the next stage your life.
601
00:54:41,308 --> 00:54:45,025
Every day, they remind you of what
your goals are, of what the future is.
602
00:54:45,049 --> 00:54:47,900
Every time, every hour, they say,
603
00:54:47,924 --> 00:54:49,564
"This is why you're
learning how to walk."
604
00:54:49,588 --> 00:54:52,294
"This is why you're learning
how to speak, to eat."
605
00:54:52,318 --> 00:54:56,282
I mean, he cannot build
his recovery on a lie.
606
00:54:56,306 --> 00:54:58,056
Now, you need to tell him.
607
00:54:58,080 --> 00:55:00,314
You need to walk in there now
608
00:55:00,661 --> 00:55:03,064
and tell him that his dream,
609
00:55:03,088 --> 00:55:05,354
that was never his dream,
that was always your dream,
610
00:55:05,378 --> 00:55:09,306
of him being by your side,
that is an old dream. It's dead.
611
00:55:10,003 --> 00:55:12,658
He needs a new dream.
612
00:55:13,367 --> 00:55:15,414
For the first time in his life,
613
00:55:15,438 --> 00:55:17,338
his dream, his life.
614
00:55:24,507 --> 00:55:25,607
He's asleep.
615
00:55:26,960 --> 00:55:29,680
Well, he's got to wake up,
Max, you know.
616
00:55:32,294 --> 00:55:34,166
Yeah. Yes, I know.40150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.