All language subtitles for MotherFatherSon.S01E03.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:09,309 You only ever knew him as the man you wanted him to be. 2 00:00:09,333 --> 00:00:10,773 You only knew him as a boy! 3 00:00:10,797 --> 00:00:12,355 You made sure of that. 4 00:00:12,379 --> 00:00:15,434 We want you home, we're both worried sick. 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,191 Just come home. 6 00:00:17,215 --> 00:00:19,564 I took the story to Caden. You know what he says? 7 00:00:19,588 --> 00:00:21,894 "It was a robbery gone wrong." 8 00:00:21,918 --> 00:00:24,206 Any newspapers use your services? 9 00:00:24,230 --> 00:00:26,884 Your son will face significant challenges. 10 00:00:26,908 --> 00:00:29,189 They might be aggressive when they were gentle, 11 00:00:29,213 --> 00:00:31,424 indiscreet when they were tactful. 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,944 And without this filter, every thought can become a speech. 13 00:00:34,968 --> 00:00:37,949 I did... your... phone. 14 00:00:39,754 --> 00:00:41,189 Caden, what, is it? 15 00:00:41,213 --> 00:00:42,438 Help! 16 00:00:42,644 --> 00:00:43,689 Help! 17 00:00:43,713 --> 00:00:44,817 Caden, Caden! 18 00:00:46,885 --> 00:00:49,698 This programme contains very strong language 19 00:02:22,932 --> 00:02:25,270 On the day Tonia went missing, 20 00:02:26,498 --> 00:02:28,048 we'd had an argument. 21 00:02:29,668 --> 00:02:31,368 The last words I said... 22 00:02:33,118 --> 00:02:35,018 to my daughter were angry. 23 00:02:37,408 --> 00:02:38,965 And hurtful. 24 00:02:41,291 --> 00:02:43,091 I didn't mean any of them. 25 00:02:46,108 --> 00:02:48,608 I want... I want to take them all back. 26 00:02:52,512 --> 00:02:54,065 But I can't. 27 00:02:54,868 --> 00:02:57,817 I wish I could tell her that I'm sorry, 28 00:02:58,907 --> 00:03:00,668 and that I love her. 29 00:03:03,158 --> 00:03:05,358 I'm never going to get the chance. 30 00:03:09,668 --> 00:03:12,309 Friends, family, suspects. 31 00:03:14,926 --> 00:03:16,684 After a discussion with the police, 32 00:03:16,708 --> 00:03:20,885 we're offering a reward of £30,000 for any information that leads to 33 00:03:20,909 --> 00:03:22,859 the arrest of Tonia's killer. 34 00:03:23,358 --> 00:03:25,058 We'll open to questions. 35 00:03:27,031 --> 00:03:31,173 Can I ask about the role Reporter Media Group are playing 36 00:03:31,197 --> 00:03:32,797 in this investigation? 37 00:03:33,398 --> 00:03:36,613 We'll do as much, or as little, as we're asked to do. 38 00:03:38,041 --> 00:03:39,887 One follow up. 39 00:03:40,508 --> 00:03:42,127 Who asked you? 40 00:03:42,151 --> 00:03:43,901 The family or the police? 41 00:06:47,095 --> 00:06:48,095 A. 42 00:06:49,828 --> 00:06:50,828 B. 43 00:06:51,503 --> 00:06:52,863 D, C. 44 00:06:56,228 --> 00:06:58,652 A, B. 45 00:07:01,788 --> 00:07:03,692 C, D. 46 00:07:11,116 --> 00:07:12,116 Why? 47 00:07:13,567 --> 00:07:14,567 Why? 48 00:07:18,152 --> 00:07:19,302 I don't know. 49 00:07:20,852 --> 00:07:21,902 It just is. 50 00:07:24,484 --> 00:07:26,621 I... forgot. 51 00:07:28,288 --> 00:07:29,588 You'll remember. 52 00:07:30,755 --> 00:07:32,293 Speaking. 53 00:07:33,418 --> 00:07:34,584 Spelling. 54 00:07:34,608 --> 00:07:36,394 It's already so much better... 55 00:07:36,418 --> 00:07:37,418 Fucking. 56 00:07:39,979 --> 00:07:41,351 We'll talk about that. 57 00:07:41,375 --> 00:07:43,275 We'll talk about everything. 58 00:07:44,625 --> 00:07:46,535 What is... 59 00:07:48,879 --> 00:07:51,238 left of me? 60 00:08:14,466 --> 00:08:16,317 What was I... 61 00:08:16,612 --> 00:08:18,856 always this... 62 00:08:21,728 --> 00:08:22,728 This...? 63 00:08:25,151 --> 00:08:26,482 Angry? 64 00:08:26,506 --> 00:08:27,506 No. 65 00:08:31,088 --> 00:08:32,238 I don't know. 66 00:08:35,228 --> 00:08:36,804 You don't know? 67 00:08:36,828 --> 00:08:38,278 You hid everything. 68 00:08:41,508 --> 00:08:44,845 I can't be a child again. 69 00:08:44,869 --> 00:08:46,750 You're not a child! 70 00:08:48,153 --> 00:08:51,931 I... I can't walk. 71 00:08:51,955 --> 00:08:53,895 Can't wash. 72 00:08:54,167 --> 00:08:56,679 Can't speak. 73 00:08:56,703 --> 00:08:59,014 Can't work. 74 00:08:59,038 --> 00:09:00,284 Can't fuck. 75 00:09:00,318 --> 00:09:01,324 Caden... 76 00:09:01,348 --> 00:09:02,876 Caden can't! 77 00:09:02,900 --> 00:09:05,532 Caden can... can what? 78 00:09:05,556 --> 00:09:10,801 Can shit, can piss, can cry? 79 00:09:16,866 --> 00:09:19,488 Where is Dad? 80 00:09:21,936 --> 00:09:22,936 Abroad. 81 00:09:23,305 --> 00:09:25,124 A... broad? 82 00:09:25,148 --> 00:09:26,148 Yeah. 83 00:09:27,153 --> 00:09:29,158 - Abroad. - Working. 84 00:09:29,182 --> 00:09:32,981 Abroad, abroad. 85 00:09:33,118 --> 00:09:34,527 A-a-a... 86 00:09:34,848 --> 00:09:36,995 - shamed. - No, no, that's not true. 87 00:09:37,019 --> 00:09:39,629 - Ashamed. - Your dad wants you back by his side. 88 00:09:39,678 --> 00:09:41,478 Your dad wants you better. 89 00:09:42,484 --> 00:09:46,634 Better? He always want me... 90 00:09:46,658 --> 00:09:47,658 better. 91 00:09:48,448 --> 00:09:50,707 Now look at me! 92 00:09:54,587 --> 00:09:56,144 He want this? 93 00:09:59,127 --> 00:10:00,692 He want this? 94 00:10:02,068 --> 00:10:05,681 Your dad could've paid for any hospital in the world, and he chose this place 95 00:10:05,705 --> 00:10:09,252 because this place is about sending people back to work. 96 00:10:09,276 --> 00:10:10,610 This place... 97 00:10:10,634 --> 00:10:11,970 teach me... 98 00:10:11,994 --> 00:10:13,432 not always... 99 00:10:13,456 --> 00:10:15,754 better to survive. 100 00:10:22,768 --> 00:10:24,768 Will you never say that again? 101 00:10:27,539 --> 00:10:28,817 I am... 102 00:10:29,223 --> 00:10:30,285 sorry. 103 00:10:30,606 --> 00:10:31,606 What for? 104 00:10:32,851 --> 00:10:33,851 I... 105 00:10:34,715 --> 00:10:37,606 stop your life. 106 00:10:38,739 --> 00:10:40,817 You are my life. 107 00:10:56,217 --> 00:10:58,793 A... B... 108 00:10:59,086 --> 00:11:00,934 C... D? 109 00:11:04,458 --> 00:11:10,481 A... B... C... D. 110 00:11:20,450 --> 00:11:23,200 There's nothing soft about what we do here. 111 00:11:23,992 --> 00:11:27,470 Our role is to return our soldiers to the front line, battle ready. 112 00:11:27,494 --> 00:11:29,657 This is not a recuperation retreat. 113 00:11:29,681 --> 00:11:31,898 And we have never accepted civilian patients. 114 00:11:31,922 --> 00:11:33,151 I understand. 115 00:11:33,175 --> 00:11:35,695 Considering the circumstances, I find that very hard to believe. 116 00:11:35,719 --> 00:11:37,879 It's wrong that Caden should be allowed to recover here 117 00:11:37,903 --> 00:11:40,192 among soldiers because of who his father is. 118 00:11:40,216 --> 00:11:41,403 It offends you. 119 00:11:41,427 --> 00:11:42,907 This isn't about a personal grievance. 120 00:11:42,931 --> 00:11:44,525 This is my professional opinion. 121 00:11:44,549 --> 00:11:46,349 Your son is not a soldier. 122 00:11:46,697 --> 00:11:50,594 He has no experience of war, no connection with the other men and women. 123 00:11:50,618 --> 00:11:54,442 His presence here undermines our ethos and my authority 124 00:11:54,778 --> 00:11:57,968 because he represents... and I'll be blunt... 125 00:11:58,129 --> 00:12:00,864 a corruption of our ideals. 126 00:12:00,918 --> 00:12:03,673 We're talking about a young man trying to put his life back together. 127 00:12:03,697 --> 00:12:06,212 You can afford any hospital in the world. 128 00:12:06,236 --> 00:12:07,943 It's not about the facilities. 129 00:12:07,967 --> 00:12:11,524 You don't teach these men and women to accept a set of limitations. 130 00:12:11,548 --> 00:12:14,204 Now, Max wants his son back by his side. 131 00:12:14,228 --> 00:12:16,704 And this is Caden's best chance. 132 00:12:16,728 --> 00:12:21,309 And when it comes to my son, I'll accept any advantage, fair or otherwise, 133 00:12:21,560 --> 00:12:24,248 and if it was your son, you'd do the same. 134 00:12:24,488 --> 00:12:26,864 No, I wouldn't. 135 00:12:28,237 --> 00:12:30,404 Well, then, either you've never had children, 136 00:12:30,428 --> 00:12:32,228 or you've never had power. 137 00:12:33,515 --> 00:12:35,865 We're not going to get along, are we? 138 00:14:42,957 --> 00:14:45,472 Don't leave a message, just your name and number. 139 00:14:45,496 --> 00:14:46,946 I'll ring you back. 140 00:14:47,790 --> 00:14:51,129 Your voicemail? Really? Today? 141 00:14:52,450 --> 00:14:53,650 Can't be here. 142 00:14:54,442 --> 00:14:56,649 And I'm sure you're very busy with... 143 00:14:56,673 --> 00:14:58,383 big important stuff. 144 00:14:58,407 --> 00:15:01,245 But I know... 145 00:15:02,879 --> 00:15:04,566 I know you're hiding from him. 146 00:15:24,041 --> 00:15:25,995 - Gracias. - De nada, Senor. 147 00:15:27,651 --> 00:15:29,259 - Buenos dias. - Buenos dias. 148 00:15:29,283 --> 00:15:30,374 Max Frinch. 149 00:15:30,398 --> 00:15:33,610 Felipe Alarcon, the Institutional Revolutionary Party. 150 00:15:33,634 --> 00:15:34,469 Great. 151 00:15:34,493 --> 00:15:36,685 Patricia Magana, National Action Party. 152 00:15:36,709 --> 00:15:37,528 Thank you. 153 00:15:37,552 --> 00:15:41,052 Ignacio Cortes, the Party of the Democratic Revolution. 154 00:15:41,526 --> 00:15:42,876 Please follow us. 155 00:15:47,292 --> 00:15:51,112 We're here to discuss your purchase of Grupo Omera Editorial. 156 00:15:51,638 --> 00:15:56,383 Newspaper sales are declining here, as they are around the world. 157 00:15:56,851 --> 00:16:00,164 Do you really think you can buy political influence? 158 00:16:00,598 --> 00:16:04,578 Some argue that you're planning to take on Telefa Media. 159 00:16:05,033 --> 00:16:06,750 But this is fanciful... 160 00:16:07,188 --> 00:16:09,279 they're the largest media organisation in the world. 161 00:16:09,303 --> 00:16:10,195 Mm-hm. 162 00:16:10,219 --> 00:16:13,146 You're an outsider with an overpriced foothold 163 00:16:13,170 --> 00:16:14,993 and high-school Spanish. 164 00:16:20,007 --> 00:16:21,007 Yeah. 165 00:16:22,448 --> 00:16:26,099 I apologise if my Spanish is not yet fluent. 166 00:16:26,123 --> 00:16:28,430 I'll redouble my efforts. 167 00:16:29,406 --> 00:16:32,078 As to your concerns, let me be clear... 168 00:16:33,045 --> 00:16:34,782 I believe in the assets. 169 00:16:35,300 --> 00:16:36,650 No more, no less. 170 00:16:38,008 --> 00:16:42,203 You cannot offer one party, or one president, favourable coverage 171 00:16:42,227 --> 00:16:46,562 in exchange for commercial advantage, as you do in the United Kingdom. 172 00:16:47,188 --> 00:16:50,044 What Patricia means is that Telefa Media already protects 173 00:16:50,068 --> 00:16:53,943 the Institutional Revolutionary Party and the National Action Party. 174 00:16:53,967 --> 00:16:55,647 They don't need you. 175 00:16:55,671 --> 00:16:59,416 The only party which doesn't have its hands dirty is mine. 176 00:16:59,440 --> 00:17:02,990 And I am here to tell you that my party is not for sale. 177 00:17:04,706 --> 00:17:09,396 Look, I have no interest, I have no wish, to interfere with your politics. 178 00:17:09,420 --> 00:17:12,435 I bought these newspapers so that I can live here with my wife 179 00:17:12,459 --> 00:17:14,209 and my new family. 180 00:17:14,233 --> 00:17:17,333 I can't live in a country that I'm not invested in. 181 00:17:18,255 --> 00:17:20,461 I want to learn Spanish... better. 182 00:17:21,692 --> 00:17:23,292 I want to be a father. 183 00:17:24,163 --> 00:17:25,563 Sell some papers. 184 00:17:25,834 --> 00:17:26,884 That's all. 185 00:17:33,148 --> 00:17:36,649 Has Sofia taken you to the pyramids of Teotihuacan? 186 00:17:37,226 --> 00:17:40,789 No, um, I'm sorry to say, I'm a lousy tourist. 187 00:17:41,900 --> 00:17:44,888 Painted on the temple walls of this ancient landlocked 188 00:17:44,912 --> 00:17:46,774 civilisation are seashells. 189 00:17:46,798 --> 00:17:48,414 - Seashells? - Yeah. 190 00:17:48,438 --> 00:17:51,341 People from the Gulf of Mexico must have brought them. 191 00:17:51,365 --> 00:17:53,782 And the Teotihuacan were amazed. 192 00:17:54,374 --> 00:17:56,104 They'd never seen the sea. 193 00:17:56,652 --> 00:17:59,539 Senor, you cannot bring us seashells. 194 00:18:00,125 --> 00:18:01,525 We are not amazed. 195 00:18:02,029 --> 00:18:04,092 We have seen men like you before. 196 00:18:06,246 --> 00:18:09,376 I thought you didn't want to talk to me separately? 197 00:18:13,848 --> 00:18:16,453 What did your wife say when you told her 198 00:18:16,655 --> 00:18:19,218 you wanted to buy Grupo Omera Editorial? 199 00:18:20,811 --> 00:18:22,411 Said it was a mistake. 200 00:18:23,441 --> 00:18:25,041 What were her reasons? 201 00:18:25,585 --> 00:18:27,885 She said I didn't understand Mexico. 202 00:18:28,488 --> 00:18:31,738 And in the end, I would lose a great deal of money. 203 00:18:32,375 --> 00:18:34,825 You should have listened to your wife. 204 00:19:00,581 --> 00:19:02,219 _ 205 00:19:02,845 --> 00:19:04,579 _ 206 00:19:04,827 --> 00:19:05,827 Lauren. 207 00:19:06,660 --> 00:19:08,360 _ 208 00:19:09,505 --> 00:19:11,481 _ 209 00:19:11,505 --> 00:19:13,758 _ 210 00:19:14,778 --> 00:19:16,478 _ 211 00:19:17,676 --> 00:19:19,852 _ 212 00:19:20,682 --> 00:19:22,382 _ 213 00:19:22,528 --> 00:19:24,228 _ 214 00:19:24,638 --> 00:19:26,338 _ 215 00:19:29,739 --> 00:19:31,439 _ 216 00:19:32,560 --> 00:19:36,164 _ 217 00:19:38,575 --> 00:19:40,555 _ 218 00:19:41,372 --> 00:19:43,072 _ 219 00:19:43,466 --> 00:19:45,166 _ 220 00:19:45,716 --> 00:19:47,047 _ 221 00:19:51,353 --> 00:19:52,603 They're asleep. 222 00:19:58,819 --> 00:20:00,519 What are you working on? 223 00:20:01,211 --> 00:20:02,735 A couple of things. 224 00:20:03,568 --> 00:20:04,668 With Maggie? 225 00:20:05,238 --> 00:20:07,649 What are you working on with Maggie? 226 00:20:12,574 --> 00:20:14,824 Are you thinking about lying to me? 227 00:20:16,893 --> 00:20:19,235 The press and the police. 228 00:20:19,882 --> 00:20:21,523 What does that mean? 229 00:20:21,956 --> 00:20:23,956 The relationship between them. 230 00:20:24,363 --> 00:20:26,102 You are the press. 231 00:20:28,936 --> 00:20:31,286 Are you investigating your own paper? 232 00:20:31,729 --> 00:20:34,452 That's the second time you've considered lying... 233 00:20:34,476 --> 00:20:35,476 Yes. 234 00:20:36,273 --> 00:20:40,680 And who's going to print whatever it is you discover? 235 00:20:41,881 --> 00:20:43,031 I don't know. 236 00:20:46,196 --> 00:20:47,946 It might come to nothing. 237 00:20:48,412 --> 00:20:50,062 You don't believe that? 238 00:20:52,106 --> 00:20:53,106 No. 239 00:20:54,278 --> 00:20:56,328 Are you going to lose your job? 240 00:20:57,231 --> 00:20:59,181 I'm not going to lose my job. 241 00:21:02,529 --> 00:21:04,029 I could lose my job. 242 00:21:24,118 --> 00:21:26,329 He was a private detective. 243 00:21:27,971 --> 00:21:30,938 Your lot says it was a robbery gone wrong. 244 00:21:31,602 --> 00:21:34,052 No-one strangles a man for a computer. 245 00:21:35,210 --> 00:21:36,760 Doesn't sound likely. 246 00:21:39,281 --> 00:21:41,281 What's the unofficial version? 247 00:21:43,068 --> 00:21:46,575 I'm going to need another pint before I tell you that story. 248 00:21:46,599 --> 00:21:48,125 I'll get them. 249 00:21:48,382 --> 00:21:49,382 My round. 250 00:21:51,309 --> 00:21:52,993 Same again, Jackie. 251 00:22:13,792 --> 00:22:15,142 Who did you call? 252 00:22:17,492 --> 00:22:18,797 How high up? 253 00:22:24,570 --> 00:22:26,235 How long till they arrive? 254 00:22:28,808 --> 00:22:29,858 30 minutes. 255 00:22:33,885 --> 00:22:36,948 We don't have to say anything else, then, do we? 256 00:23:21,314 --> 00:23:23,464 - He was no good. - I don't doubt it. 257 00:23:24,184 --> 00:23:26,134 Blackmailing his own clients. 258 00:23:28,613 --> 00:23:29,663 What about? 259 00:23:31,125 --> 00:23:32,125 Who knows? 260 00:23:32,952 --> 00:23:33,952 This. 261 00:23:34,065 --> 00:23:35,065 That. 262 00:23:35,759 --> 00:23:36,759 The other. 263 00:23:38,193 --> 00:23:42,336 So he might have been killed by one of his clients? 264 00:23:43,886 --> 00:23:45,086 He might have. 265 00:23:46,425 --> 00:23:47,891 What if, er... 266 00:23:50,065 --> 00:23:51,815 he only had one client? 267 00:23:59,328 --> 00:24:00,680 It's a shame. 268 00:24:01,952 --> 00:24:03,938 Getting so principled. 269 00:24:05,372 --> 00:24:07,446 Over a man who had none. 270 00:24:42,912 --> 00:24:43,912 Morning. 271 00:24:49,991 --> 00:24:52,086 Why didn't you call for help? 272 00:24:53,143 --> 00:24:54,657 Night nurse... 273 00:24:54,900 --> 00:24:56,284 was a woman. 274 00:24:56,308 --> 00:24:58,024 She doesn't care. 275 00:25:00,008 --> 00:25:01,375 I care. 276 00:25:02,044 --> 00:25:03,735 Yeah, I understand. 277 00:25:14,774 --> 00:25:15,837 Hey? 278 00:25:16,407 --> 00:25:18,784 We're going to have a good day. 279 00:25:18,808 --> 00:25:20,358 I want you to say it. 280 00:25:23,086 --> 00:25:25,493 I want you to say it. 281 00:25:26,479 --> 00:25:27,571 What? 282 00:25:28,128 --> 00:25:29,128 We... 283 00:25:35,514 --> 00:25:36,750 We... 284 00:25:36,989 --> 00:25:38,189 are going... 285 00:25:39,232 --> 00:25:40,375 are... 286 00:25:42,238 --> 00:25:43,238 going... 287 00:25:43,286 --> 00:25:44,836 to have a good day. 288 00:25:45,296 --> 00:25:46,296 To... 289 00:25:47,373 --> 00:25:48,373 have... 290 00:25:48,928 --> 00:25:49,928 a... 291 00:25:51,268 --> 00:25:52,268 good... 292 00:25:53,533 --> 00:25:54,533 day. 293 00:25:55,790 --> 00:25:58,800 It's as if you're kicking a football. A big push. 294 00:25:59,148 --> 00:26:01,741 Keep that pelvis straighter, if you can. 295 00:26:02,000 --> 00:26:04,027 And squeeze in with your core and your chin up. 296 00:26:04,051 --> 00:26:05,169 That's it, good. 297 00:26:05,193 --> 00:26:06,193 Chin up. 298 00:26:08,610 --> 00:26:10,857 - That's it, that's good. - Faster. 299 00:26:11,315 --> 00:26:14,253 Not too fast. Take it easy, you're doing well. 300 00:26:15,418 --> 00:26:17,568 Remember, kick your foot through. 301 00:26:18,623 --> 00:26:19,973 Come on, kick it. 302 00:26:20,288 --> 00:26:21,288 Yep. 303 00:26:21,605 --> 00:26:23,508 Come on. Give me a hand. 304 00:26:30,318 --> 00:26:32,344 No privacy. 305 00:26:32,401 --> 00:26:33,401 I know. 306 00:26:37,485 --> 00:26:39,696 No privacy. 307 00:26:40,154 --> 00:26:42,504 I need to make sure you're all right. 308 00:26:42,990 --> 00:26:43,990 Funny. 309 00:26:44,655 --> 00:26:45,655 What is? 310 00:26:46,284 --> 00:26:47,993 No privacy. 311 00:26:48,274 --> 00:26:49,674 Why is that funny? 312 00:26:50,259 --> 00:26:52,313 I take it. 313 00:26:52,746 --> 00:26:53,746 Take what? 314 00:26:55,286 --> 00:26:56,286 Privacy. 315 00:26:57,508 --> 00:26:58,605 You take it? 316 00:26:58,629 --> 00:27:03,094 I take it... from you. 317 00:27:03,603 --> 00:27:04,853 I don't follow. 318 00:27:05,569 --> 00:27:07,336 I take it... 319 00:27:07,451 --> 00:27:08,891 from you. 320 00:27:10,144 --> 00:27:11,700 From you. 321 00:27:11,724 --> 00:27:13,035 From you. 322 00:27:13,059 --> 00:27:14,621 From you. 323 00:27:15,131 --> 00:27:16,855 I find out... 324 00:27:16,998 --> 00:27:18,148 anything... 325 00:27:19,543 --> 00:27:21,004 anyone. 326 00:27:22,170 --> 00:27:26,105 Even if you are Prime Minister. 327 00:27:26,635 --> 00:27:30,449 Even if you are Royal family. 328 00:27:31,057 --> 00:27:34,473 I take it from you... 329 00:27:34,970 --> 00:27:37,238 no privacy. 330 00:27:39,087 --> 00:27:41,621 And now look at me! 331 00:27:44,315 --> 00:27:48,019 No privacy for me. 332 00:27:52,563 --> 00:27:54,074 Sometimes, I... 333 00:27:54,917 --> 00:27:56,223 I speak... 334 00:27:56,374 --> 00:27:57,988 not think. 335 00:27:58,238 --> 00:27:59,238 It's OK. 336 00:28:00,228 --> 00:28:02,371 Just blah, blah. 337 00:28:02,605 --> 00:28:04,405 You don't need to explain. 338 00:28:04,839 --> 00:28:06,821 Don't mean nothing. 339 00:28:06,845 --> 00:28:08,095 Nothing at all. 340 00:28:10,194 --> 00:28:13,035 I'm... scared. 341 00:28:13,787 --> 00:28:14,787 Why? 342 00:28:17,367 --> 00:28:18,829 Don't tell. 343 00:28:18,853 --> 00:28:20,203 Who would I tell? 344 00:28:22,773 --> 00:28:23,773 Father. 345 00:28:53,610 --> 00:28:54,610 Juan? 346 00:28:54,634 --> 00:28:56,194 _ 347 00:28:57,796 --> 00:28:58,796 Gracias. 348 00:29:03,186 --> 00:29:04,186 Chicos? 349 00:29:05,232 --> 00:29:06,277 Por favor. 350 00:29:07,896 --> 00:29:09,941 _ 351 00:29:10,018 --> 00:29:11,152 Si? Si? 352 00:29:12,144 --> 00:29:13,844 _ 353 00:30:09,299 --> 00:30:10,660 - Hola. - Hola. 354 00:31:01,535 --> 00:31:03,191 - Por favor? - Si. 355 00:31:17,480 --> 00:31:19,180 - Gracias. - De nada, Senor. 356 00:31:25,366 --> 00:31:26,366 Vale. 357 00:31:59,621 --> 00:32:00,621 Mm-mm. 358 00:32:09,731 --> 00:32:10,731 Max? 359 00:32:12,128 --> 00:32:13,228 How are you? 360 00:32:14,284 --> 00:32:15,284 I'm fine. 361 00:32:15,627 --> 00:32:16,727 How's Caden? 362 00:32:17,460 --> 00:32:18,810 I'm with him now. 363 00:32:21,183 --> 00:32:23,098 When are you coming back? 364 00:32:24,911 --> 00:32:26,061 I don't know. 365 00:32:26,269 --> 00:32:27,629 I really don't know. 366 00:32:29,758 --> 00:32:30,858 Talk to him. 367 00:32:32,306 --> 00:32:33,433 Is he ready? 368 00:32:33,457 --> 00:32:35,257 I'm passing him the phone. 369 00:32:41,302 --> 00:32:42,302 Dad? 370 00:32:42,591 --> 00:32:44,246 Hello, my son! 371 00:32:47,223 --> 00:32:48,293 I'm... 372 00:32:49,491 --> 00:32:51,590 doing really well. 373 00:32:52,207 --> 00:32:53,569 That's good. 374 00:32:53,593 --> 00:32:55,043 That's really good. 375 00:32:56,367 --> 00:32:57,824 You'd be... 376 00:32:58,584 --> 00:32:59,584 proud. 377 00:33:05,774 --> 00:33:08,262 When are you coming back? 378 00:33:12,211 --> 00:33:13,246 Soon. 379 00:33:14,606 --> 00:33:16,215 I'm coming back soon. 380 00:33:38,147 --> 00:33:39,668 You must be Caden. 381 00:33:40,234 --> 00:33:41,234 I'm Pam. 382 00:33:43,304 --> 00:33:45,215 Done any gardening before? 383 00:33:45,968 --> 00:33:48,043 Gardening is for cunts. 384 00:33:48,075 --> 00:33:49,806 I've never heard it put like that before! 385 00:33:49,830 --> 00:33:52,243 Sorry, Caden just says whatever comes into his head. 386 00:33:52,267 --> 00:33:54,294 - Don't you, mate? - That's fine. 387 00:33:54,318 --> 00:33:56,018 I can take it from here. 388 00:33:58,634 --> 00:33:59,784 There you go. 389 00:34:35,861 --> 00:34:37,061 Tomato plants. 390 00:34:39,183 --> 00:34:41,774 She always gives the newcomers tomato plants. 391 00:34:41,798 --> 00:34:43,199 Do you know why? 392 00:34:43,525 --> 00:34:45,848 They're almost impossible to kill. 393 00:34:46,938 --> 00:34:51,082 The idea of a plant dying... a plant that you're responsible for... 394 00:34:52,373 --> 00:34:55,723 that could be very traumatic for some soldiers. 395 00:34:57,049 --> 00:34:58,699 Might trigger memories. 396 00:35:00,363 --> 00:35:04,402 I've seen grown men cry over a wilted sunflower. 397 00:35:06,803 --> 00:35:08,153 I like your face. 398 00:35:08,777 --> 00:35:09,777 My face? 399 00:35:10,791 --> 00:35:11,791 Yes. 400 00:35:13,913 --> 00:35:16,285 No-one likes my face. 401 00:35:16,971 --> 00:35:19,653 It's the most honest face I've ever seen. 402 00:35:19,677 --> 00:35:20,747 Honest? 403 00:35:20,984 --> 00:35:22,334 You repeat a lot. 404 00:35:23,868 --> 00:35:24,907 Brain damage? 405 00:35:24,931 --> 00:35:25,931 No. 406 00:35:28,668 --> 00:35:29,668 Yes. 407 00:35:31,680 --> 00:35:32,780 Can I touch? 408 00:35:38,238 --> 00:35:40,188 I can feel how you were made. 409 00:35:43,399 --> 00:35:45,499 How they put you back together. 410 00:35:48,436 --> 00:35:49,582 I'm Caden. 411 00:35:51,416 --> 00:35:52,866 I know who you are. 412 00:35:54,191 --> 00:35:56,215 Everyone knows who you are. 413 00:36:00,160 --> 00:36:01,760 Can you keep a secret? 414 00:36:03,368 --> 00:36:04,504 Not really. 415 00:36:11,950 --> 00:36:13,812 What was the secret? 416 00:37:06,688 --> 00:37:10,515 You do not have say anything that may harm your defense... 417 00:37:39,798 --> 00:37:42,309 We're saying it's a tip-off from a reader? 418 00:37:42,333 --> 00:37:45,000 Yes, the police found her hairbrush. 419 00:37:48,468 --> 00:37:51,653 Are you sure this is a good idea... a press conference for Caden? 420 00:37:51,677 --> 00:37:54,017 Your son was the face of this company. 421 00:37:54,268 --> 00:37:58,117 Either you answer questions about him, or your enemies will. 422 00:37:58,801 --> 00:38:00,001 What do I say? 423 00:38:01,159 --> 00:38:03,309 You say how proud you are of him. 424 00:38:06,948 --> 00:38:08,633 Will Caden stand beside me? 425 00:38:08,657 --> 00:38:09,657 No. 426 00:38:09,937 --> 00:38:11,787 No, he might say something. 427 00:38:14,217 --> 00:38:16,469 No, if I do this, I want him there beside me. 428 00:38:16,917 --> 00:38:19,184 I want him there, or I look like a fraud. 429 00:38:19,208 --> 00:38:21,543 He has no control over his body and his speech. 430 00:38:21,567 --> 00:38:23,327 He can't stand in front of all those cameras. 431 00:38:23,351 --> 00:38:24,963 It's too much of a risk. 432 00:38:28,182 --> 00:38:29,182 Nick? 433 00:38:30,715 --> 00:38:32,612 Good to meet you, I'm a fan. 434 00:38:32,636 --> 00:38:33,986 That's very kind. 435 00:38:34,167 --> 00:38:37,968 Well, I'll leave you two to talk. I just wanted you to know... 436 00:38:37,992 --> 00:38:39,925 you're very important to this paper. 437 00:38:40,151 --> 00:38:41,866 That's very kind. 438 00:38:41,890 --> 00:38:43,390 I said that already. 439 00:38:43,637 --> 00:38:44,837 Yeah, you did. 440 00:39:48,059 --> 00:39:49,703 Come on. Come on. 441 00:39:50,791 --> 00:39:52,491 Just put the float down. 442 00:39:52,664 --> 00:39:54,750 Just do a bit more, then finish up, right? 443 00:39:55,664 --> 00:39:57,726 Get your left leg in. Got it? 444 00:39:58,140 --> 00:39:59,484 OK, now I'm going to hold you. 445 00:39:59,508 --> 00:40:02,374 I just want you to push through with your right leg. 446 00:40:02,398 --> 00:40:04,048 Just trying to... Whoa! 447 00:40:04,689 --> 00:40:08,922 Ah! Ah! You're OK, you're OK, I've got you. 448 00:40:10,138 --> 00:40:12,684 Right, you know what? Let's finish for today. 449 00:40:12,708 --> 00:40:17,281 I should stay in and do more exercises. 450 00:40:18,218 --> 00:40:20,094 Yeah, good idea. 451 00:40:20,593 --> 00:40:23,383 I'll catch up with your mum. OK? 452 00:40:43,868 --> 00:40:45,156 Who's she? 453 00:40:46,327 --> 00:40:47,477 I don't know. 454 00:40:48,868 --> 00:40:50,568 Is he flirting with her? 455 00:40:51,462 --> 00:40:53,481 I feel like we shouldn't be watching. 456 00:40:53,505 --> 00:40:54,955 Are you kidding me? 457 00:41:21,487 --> 00:41:25,137 No-one has ever loitered in a swimming pool for me before. 458 00:41:31,896 --> 00:41:35,335 I don't have anything funny to say. 459 00:41:37,885 --> 00:41:39,524 You can't lie, can you? 460 00:41:39,548 --> 00:41:41,689 I need to learn again. 461 00:41:45,569 --> 00:41:47,219 Maybe this time, don't. 462 00:41:47,482 --> 00:41:49,666 It's harder to live without them. 463 00:41:50,178 --> 00:41:52,078 It's hard to live with them. 464 00:41:55,261 --> 00:41:58,619 I still don't have anything funny to say. 465 00:42:03,728 --> 00:42:07,017 You have an idea about us, don't you? 466 00:42:09,211 --> 00:42:10,502 What idea? 467 00:42:17,308 --> 00:42:19,947 You make me feel something... 468 00:42:21,805 --> 00:42:22,905 in here... 469 00:42:25,758 --> 00:42:27,158 when you talk... 470 00:42:29,023 --> 00:42:30,830 when I see you. 471 00:42:32,620 --> 00:42:36,572 I'm nervous, like... like my first day of school. 472 00:42:43,840 --> 00:42:45,314 I can't fix you. 473 00:42:48,519 --> 00:42:49,869 You can't fix me. 474 00:42:50,686 --> 00:42:51,986 You'll get hurt. 475 00:42:52,523 --> 00:42:54,244 I'm already hurt. 476 00:43:47,797 --> 00:43:49,597 You don't have to do this. 477 00:45:18,908 --> 00:45:20,971 Good boy, good boy! 478 00:45:29,611 --> 00:45:32,569 We're ready, and we've made it clear you're not answering any questions. 479 00:45:32,593 --> 00:45:33,740 OK. 480 00:45:33,764 --> 00:45:34,948 Good luck. 481 00:45:39,779 --> 00:45:41,079 You'll be great. 482 00:45:56,629 --> 00:45:57,629 Hello. 483 00:46:00,170 --> 00:46:02,795 OK, thank you. We'll have pictures later. 484 00:46:04,770 --> 00:46:06,020 Good afternoon. 485 00:46:07,824 --> 00:46:11,306 Six weeks ago, my son suffered a stroke. 486 00:46:13,089 --> 00:46:15,374 It's a parent's duty to... 487 00:46:15,398 --> 00:46:17,866 look after their kids, to protect them, 488 00:46:18,637 --> 00:46:19,784 and I failed. 489 00:46:19,808 --> 00:46:22,431 No, Dad, I failed. 490 00:46:22,628 --> 00:46:24,588 No. No. 491 00:46:25,571 --> 00:46:27,271 No, you didn't. It's OK. 492 00:46:27,298 --> 00:46:28,698 Closer, come here. 493 00:46:31,696 --> 00:46:33,463 I stand here today... 494 00:46:35,024 --> 00:46:37,619 so proud of my son. 495 00:46:38,438 --> 00:46:41,049 I'm so proud of the progress that he has made. 496 00:46:44,415 --> 00:46:47,165 He's a fighter, this kid, like his old man. 497 00:46:49,473 --> 00:46:51,908 And, of course, I really want to thank 498 00:46:51,932 --> 00:46:54,564 the extraordinary staff working here. 499 00:46:54,588 --> 00:46:58,033 Every place I look around here, I see expressions 500 00:46:58,592 --> 00:47:00,092 of the human spirit. 501 00:47:00,540 --> 00:47:04,666 Our determination, our resilience. 502 00:47:06,441 --> 00:47:11,931 It's an honor for my son to begin his voyage back from this place. 503 00:47:13,844 --> 00:47:18,127 And the donation I was able to make towards the opening of a new wing 504 00:47:18,404 --> 00:47:20,424 is a token of my gratitude. Thank you. 505 00:47:21,836 --> 00:47:23,439 We fall sick, 506 00:47:24,609 --> 00:47:25,859 we fall down... 507 00:47:28,459 --> 00:47:30,165 but we never give up. 508 00:47:32,468 --> 00:47:33,468 Thank you. 509 00:47:42,147 --> 00:47:43,897 We'll take questions. 510 00:47:43,948 --> 00:47:45,034 Hm! 511 00:47:45,058 --> 00:47:46,861 Er... yes? 512 00:47:46,885 --> 00:47:49,506 Will Caden be returning to the post of editor? 513 00:47:49,530 --> 00:47:52,814 - That is our expectation, yes. - You bet I will! 514 00:48:25,679 --> 00:48:27,109 It's OK. 515 00:48:27,133 --> 00:48:29,166 - Are you sure? - Yeah. 516 00:48:29,732 --> 00:48:30,732 You OK? 517 00:48:46,479 --> 00:48:47,479 OK. 518 00:49:06,517 --> 00:49:08,867 Hang on, let me do that. Let me help. 519 00:49:18,440 --> 00:49:19,540 There we go. 520 00:49:32,083 --> 00:49:33,083 Mm! 521 00:49:33,706 --> 00:49:35,306 They offered me a job. 522 00:49:36,798 --> 00:49:38,806 In Washington DC. 523 00:49:41,022 --> 00:49:42,022 A bribe. 524 00:49:43,969 --> 00:49:44,969 Mm. 525 00:49:48,466 --> 00:49:49,816 I didn't say yes. 526 00:49:54,874 --> 00:49:56,274 You didn't say no. 527 00:49:58,748 --> 00:49:59,748 Hm? 528 00:50:05,662 --> 00:50:06,986 All right. 529 00:50:32,581 --> 00:50:33,581 Dad? 530 00:50:34,403 --> 00:50:35,403 Yeah? 531 00:50:39,863 --> 00:50:41,556 How did I do? 532 00:50:44,840 --> 00:50:46,090 How did you do? 533 00:50:46,553 --> 00:50:47,553 Today. 534 00:50:57,188 --> 00:50:58,338 You did well. 535 00:51:01,097 --> 00:51:02,597 You did really well. 536 00:51:20,761 --> 00:51:21,861 What was it? 537 00:51:23,865 --> 00:51:25,823 Nothing. He did well. 538 00:51:25,847 --> 00:51:27,147 Don't lie to me. 539 00:51:32,887 --> 00:51:34,573 Was it his mobility? 540 00:51:34,971 --> 00:51:36,962 His speech? His memory? 541 00:51:36,986 --> 00:51:38,666 It wasn't his memory, it wasn't his speech. 542 00:51:38,690 --> 00:51:40,503 Then what? 543 00:51:40,953 --> 00:51:42,877 He asked how he did. 544 00:51:45,258 --> 00:51:47,400 - He asked...? - "How did I do?" 545 00:51:49,007 --> 00:51:50,007 So? 546 00:51:52,636 --> 00:51:56,775 I walk into a room, I tell you, "This is what we're going to do". 547 00:51:57,205 --> 00:51:59,040 I tell you, "This is how I did". 548 00:51:59,064 --> 00:52:02,626 I don't ask, "How did I do?" I already know. 549 00:52:02,650 --> 00:52:06,635 And if I don't know, or I'm unsure, I shouldn't be in this job. 550 00:52:08,947 --> 00:52:11,144 What are you saying... he can't work for you? 551 00:52:11,168 --> 00:52:12,168 No! 552 00:52:13,400 --> 00:52:15,486 - There's no chance?! - None! 553 00:52:15,510 --> 00:52:17,750 But he's going to get better, he's going to train harder! 554 00:52:17,774 --> 00:52:19,661 It's not anything to do with the stroke! 555 00:52:19,685 --> 00:52:21,385 Well, then, what is it?! 556 00:52:23,439 --> 00:52:27,782 He could run my business from a wheelchair, I wouldn't care at all. 557 00:52:27,806 --> 00:52:30,158 He could slur his words, it wouldn't matter to me, 558 00:52:30,182 --> 00:52:33,049 if he was the right man, but he isn't! 559 00:52:33,619 --> 00:52:36,361 And it isn't because something is different, 560 00:52:36,385 --> 00:52:38,692 because nothing has changed! 561 00:52:38,716 --> 00:52:40,556 He's the same man! 562 00:52:41,921 --> 00:52:43,321 The difference is, 563 00:52:44,109 --> 00:52:48,158 before, I saw my son, an idea. 564 00:52:48,668 --> 00:52:51,517 A hope, a dream. Today... 565 00:52:54,077 --> 00:52:58,017 today, I saw him. I saw... I saw Caden. 566 00:52:58,994 --> 00:53:02,439 I saw a man who needs to ask, "How did I do?" 567 00:53:05,295 --> 00:53:07,822 He's an employee, he's not a leader. 568 00:53:09,402 --> 00:53:11,855 That's who he is, that's who he was, 569 00:53:11,879 --> 00:53:13,779 that's who he will always be. 570 00:53:14,718 --> 00:53:16,368 Now, tell me I'm wrong. 571 00:53:22,806 --> 00:53:24,337 I knew he was nothing like you. 572 00:53:24,361 --> 00:53:26,087 Caden knows. He's always known. 573 00:53:26,111 --> 00:53:28,447 He's always known. That's why he was so unhappy. 574 00:53:28,471 --> 00:53:30,892 Lauren knows, everybody knows, except me. 575 00:53:30,916 --> 00:53:33,116 There must be another role we can find in your business. 576 00:53:33,140 --> 00:53:35,183 No, no, no. If he's not going to run the business, 577 00:53:35,207 --> 00:53:37,651 - he can't be in the business. - What, that's it? 578 00:53:38,408 --> 00:53:40,934 Isn't this what you always wanted... full custody of Caden? 579 00:53:40,958 --> 00:53:42,658 You think I wanted this? 580 00:53:44,576 --> 00:53:47,955 - You think I wanted this? - I'm sorry, I'm sorry. 581 00:53:48,228 --> 00:53:51,204 I mean, Caden thinks he's going back to work for you. 582 00:53:51,228 --> 00:53:54,374 - He's spent his adult entire life... - You're not listening to me! 583 00:53:54,398 --> 00:53:58,517 - Preparing to take over... - It's nothing to do with the stroke! 584 00:53:58,541 --> 00:53:59,941 - It's him! - He's got nothing else! 585 00:53:59,965 --> 00:54:01,124 He has nothing else! 586 00:54:01,148 --> 00:54:05,270 Then he needs to find something else that's his! 587 00:54:09,343 --> 00:54:10,893 You need to tell him. 588 00:54:13,348 --> 00:54:15,298 He needs to hear it from you. 589 00:54:19,234 --> 00:54:20,234 Yes. 590 00:54:20,258 --> 00:54:22,775 - He needs to know. - I agree. 591 00:54:23,140 --> 00:54:24,705 Today! Now! 592 00:54:25,478 --> 00:54:26,478 Why now? 593 00:54:26,502 --> 00:54:29,302 Because he's wasted 20 years trying to be the man you wanted him to be. 594 00:54:29,326 --> 00:54:30,686 He can't waste another six months. 595 00:54:30,710 --> 00:54:33,165 If he's not you, he needs to find out who he is. 596 00:54:33,189 --> 00:54:34,429 Let's just get him out of this place first. 597 00:54:34,453 --> 00:54:35,275 This place? 598 00:54:35,299 --> 00:54:36,858 Get him out of this place, get him on his feet. 599 00:54:36,882 --> 00:54:38,280 What do you think this place is? 600 00:54:38,304 --> 00:54:41,284 This place is about getting you ready for the next stage your life. 601 00:54:41,308 --> 00:54:45,025 Every day, they remind you of what your goals are, of what the future is. 602 00:54:45,049 --> 00:54:47,900 Every time, every hour, they say, 603 00:54:47,924 --> 00:54:49,564 "This is why you're learning how to walk." 604 00:54:49,588 --> 00:54:52,294 "This is why you're learning how to speak, to eat." 605 00:54:52,318 --> 00:54:56,282 I mean, he cannot build his recovery on a lie. 606 00:54:56,306 --> 00:54:58,056 Now, you need to tell him. 607 00:54:58,080 --> 00:55:00,314 You need to walk in there now 608 00:55:00,661 --> 00:55:03,064 and tell him that his dream, 609 00:55:03,088 --> 00:55:05,354 that was never his dream, that was always your dream, 610 00:55:05,378 --> 00:55:09,306 of him being by your side, that is an old dream. It's dead. 611 00:55:10,003 --> 00:55:12,658 He needs a new dream. 612 00:55:13,367 --> 00:55:15,414 For the first time in his life, 613 00:55:15,438 --> 00:55:17,338 his dream, his life. 614 00:55:24,507 --> 00:55:25,607 He's asleep. 615 00:55:26,960 --> 00:55:29,680 Well, he's got to wake up, Max, you know. 616 00:55:32,294 --> 00:55:34,166 Yeah. Yes, I know.40150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.