All language subtitles for Mosazný terč, Brass Target 1978 HDTV 720p, audio CZ,ENG, tit. SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,897 --> 00:00:10,697 V auguste 1945 jednotky 3 americkej armády.... 2 00:00:10,857 --> 00:00:14,417 ...našli 250 miliónov dolárov v zlate, finančnej rezervy Reichsbank... 3 00:00:14,577 --> 00:00:15,777 v solnej bani. 4 00:00:16,737 --> 00:00:20,217 ...geberál George S. Patton rozkázal odoslať zlato 5 00:00:20,377 --> 00:00:22,097 ...do bezpečia vo Frankfurte 6 00:01:24,257 --> 00:01:26,217 Kľud, Wally. 7 00:01:26,377 --> 00:01:27,657 Už sme skoro tam. 8 00:01:48,777 --> 00:01:51,737 Vlak transportuje 250 miliónov dolárov. 9 00:01:51,897 --> 00:01:53,177 Ako mám zostať v pokoji? 10 00:01:54,777 --> 00:01:56,537 Moje košele, teta. 11 00:01:56,737 --> 00:01:58,177 Nevolaj ma tak! 12 00:01:58,857 --> 00:02:00,657 Potom sa chovaj inak. 13 00:02:00,817 --> 00:02:03,977 Vždy mi na tebe záležalo. Kľud, Wally .. 14 00:02:04,137 --> 00:02:07,057 Ver mi. 15 00:03:48,857 --> 00:03:50,937 Pozor, chlapci! 16 00:04:08,377 --> 00:04:09,777 Čo to sakra je? 17 00:04:22,577 --> 00:04:23,577 Plyn! 18 00:05:29,137 --> 00:05:30,857 Generál Truscott... 19 00:05:31,657 --> 00:05:33,857 Dôstojníci a vojaci... 20 00:05:34,417 --> 00:05:37,977 Všetky dobré veci majú koniec. 21 00:05:38,817 --> 00:05:42,577 Najkrajšia vec, čo som od príchodu mal 22 00:05:43,057 --> 00:05:45,817 je, že som mal tú česť a privilégium 23 00:05:45,977 --> 00:05:47,857 aby som mohol veliť 3 armáde. 24 00:05:49,137 --> 00:05:51,777 Naše najväčšie doterajšie úspechy 25 00:05:51,937 --> 00:05:56,137 boli pre statočnosť nášho národa. 26 00:05:57,377 --> 00:05:59,377 Prosím, prijmite moje blahoželanie 27 00:05:59,577 --> 00:06:04,097 za vašu odvahu a zmysel pre povinnosť. 28 00:06:04,777 --> 00:06:06,577 Cítim veľkú vďačnosť 29 00:06:07,297 --> 00:06:10,937 za vašu neochvejnú loajalitu. 30 00:06:11,897 --> 00:06:12,697 Dovidenia. 31 00:06:14,697 --> 00:06:16,977 A boh vám žehnaj. 32 00:06:36,417 --> 00:06:37,417 Vstúpte! 33 00:06:40,777 --> 00:06:42,297 Čo sa deje, Stewart? 34 00:06:42,457 --> 00:06:44,457 Čo je to za blbosť? 35 00:06:44,617 --> 00:06:46,777 Nejaké papiere na podpis. 36 00:06:46,937 --> 00:06:48,097 Papiere... 37 00:06:48,257 --> 00:06:50,777 Papiere! Nenávidím to, sakra! 38 00:06:50,937 --> 00:06:53,017 Dostal som skurvenú papierovú armádu. 39 00:06:53,417 --> 00:06:56,137 Analíza postupov obstarávania, 40 00:06:56,297 --> 00:07:00,297 vykonávať historické štúdie... všetko sú to zasrané kecy! 41 00:07:01,697 --> 00:07:03,737 Roosevelt by mi to nikdy neurobil. 42 00:07:03,897 --> 00:07:08,777 Potrebujem pár nacistov do vojenskej vlády, iní sú neschopní! 43 00:07:09,777 --> 00:07:11,577 A potom títo sakramenstkí rusi! 44 00:07:11,737 --> 00:07:16,337 Všetci v Generálom štábe vedia, že sú ďašľí na zozname v budúcej vojne. 45 00:07:16,497 --> 00:07:18,177 To je možné, pane, 46 00:07:18,337 --> 00:07:21,937 ale povedať to ruskému generálovi, na oslave víťaztva... 47 00:07:22,097 --> 00:07:23,817 nebol dobrý nápad. 48 00:07:23,977 --> 00:07:28,817 Nie som politik, keby som sa neopil, tak to nie je...Čo je? 49 00:07:29,057 --> 00:07:30,057 Čo? 50 00:07:30,217 --> 00:07:34,177 Oni čakajú odpoveď už dávno. 51 00:07:34,337 --> 00:07:35,457 Čo je to? 52 00:07:35,617 --> 00:07:36,617 Generál Ostranov. 53 00:07:37,377 --> 00:07:39,497 Požaduje vašu prítomnosť v Iszenoku. 54 00:07:39,657 --> 00:07:41,057 Generál Ostranov? 55 00:07:41,217 --> 00:07:42,297 Áno, generál. 56 00:07:45,097 --> 00:07:46,137 Čo iné? 57 00:07:46,297 --> 00:07:47,777 Ale pane ... to je protokol. 58 00:07:48,337 --> 00:07:49,697 Tak choďte do toho, 59 00:07:49,857 --> 00:07:51,137 ak je to protokol. 60 00:07:52,697 --> 00:07:55,857 Som unavený z týchto špinavých kozákov. Opitých či triezvych... 61 00:07:56,017 --> 00:07:57,977 Teraz, zajtra a navždy. 62 00:07:58,497 --> 00:07:59,897 Som rád, že ste späť, 63 00:08:00,057 --> 00:08:01,137 Generál... 64 00:08:01,577 --> 00:08:03,457 Generál Eisenhower posiela pozdravy. 65 00:08:03,617 --> 00:08:04,617 Vďaka. 66 00:08:04,777 --> 00:08:06,897 Na naše víťaztvo! 67 00:08:08,657 --> 00:08:10,697 Na Spojené Štáty Americké! 68 00:08:28,097 --> 00:08:29,777 Čo sa to sakra deje? 69 00:08:29,937 --> 00:08:33,817 Nesmiete strieľať svojich dôstojníkov v armáde USA, generál? 70 00:08:33,977 --> 00:08:37,017 Zriedka. Radšej zabíjame tých, čo majú nepriateľskú uniformu. 71 00:08:37,177 --> 00:08:39,377 A špióni a zradcovia? 72 00:08:41,177 --> 00:08:43,297 Musia ísť najprv pred vojenský súd. 73 00:08:43,937 --> 00:08:46,417 Ak súd uloží takúto snakciu, tak áno. 74 00:08:46,577 --> 00:08:48,657 Aký je trest, keď dôstojník 75 00:08:48,817 --> 00:08:51,217 okráda armádu a potom to predáva na čiernom trhu? 76 00:08:53,177 --> 00:08:55,817 Popravíte tohto chlapca pre krádež? 77 00:08:55,977 --> 00:08:59,177 Ukradol oblečenie a prídel a všetko, čo mohol predať. 78 00:08:59,337 --> 00:09:01,577 Zradil Červenú armádu! 79 00:09:26,937 --> 00:09:31,377 Čo by ste robil s takým mužom, generál Patton? 80 00:09:32,497 --> 00:09:35,377 Náš súdny poriadok je odlišný od vášho, pane. 81 00:09:36,097 --> 00:09:38,257 Neberieme ľudský život tak ľahko. 82 00:09:38,417 --> 00:09:40,657 Poznám vašu predstavu spravodlivosti. 83 00:09:40,817 --> 00:09:44,417 Američania predávajú nákladiaky, pneumatiky, potraviny, 84 00:09:44,577 --> 00:09:46,897 cigarety, dokonca aj zbrane... 85 00:09:47,057 --> 00:09:50,897 A vy, generál ...vy a vaše vrchné veliteľstvo, nerobíte nič. 86 00:09:52,977 --> 00:09:55,057 Dávame týchto bastardov do väzenia! 87 00:09:57,777 --> 00:09:59,497 ...to je to čo robíme. 88 00:10:03,937 --> 00:10:05,897 Prepáčte, generál, ste syn suky. 89 00:10:07,657 --> 00:10:10,337 Poďme, Stewart, urobili sme svoju povinnosť. 90 00:10:12,257 --> 00:10:13,697 Američania sú zlodeji! 91 00:10:17,137 --> 00:10:20,777 Ak nie ...Čo sa stalo so zlatom Reichsbank? 92 00:10:20,977 --> 00:10:21,977 Ako to mám vedieť? 93 00:10:22,137 --> 00:10:23,977 Zlato bolo pod vašou ochranou. 94 00:10:24,137 --> 00:10:27,417 Vy ste nariadil odoslať ho do Frankfurtu. 95 00:10:28,017 --> 00:10:31,777 Avšak, niektorí z vašich mužov rozhodli inak. 96 00:10:31,937 --> 00:10:35,097 Ak by bolo zlato pod mojim velením, 97 00:10:35,257 --> 00:10:38,737 uisťujem vás, že by nebolo preč. 98 00:10:38,897 --> 00:10:41,297 A muži, čo ho ukradli 99 00:10:41,457 --> 00:10:43,297 by boli pred popravčou čatou. 100 00:10:43,497 --> 00:10:46,177 Neexistuje dôkaz, že ten vlak bol ukradnutý američanmi. 101 00:10:46,337 --> 00:10:48,737 Generál Patton, prosím. 102 00:10:48,897 --> 00:10:50,977 Nesnažte sa ma oklamať. 103 00:10:51,577 --> 00:10:54,817 Varujem vás, zlato nie je vaše. 104 00:10:54,977 --> 00:10:56,977 Patrí všetkým spojencom. 105 00:10:57,777 --> 00:11:00,177 A my ho chcem znovu späť. 106 00:11:01,657 --> 00:11:03,377 Chcete vaše zlato? 107 00:11:04,897 --> 00:11:07,297 Generál, ja nájdem to zlato. 108 00:11:07,457 --> 00:11:10,697 Urobím to osobne pre vás. 109 00:11:10,857 --> 00:11:12,497 Počujete ma? 110 00:11:12,657 --> 00:11:15,017 Nájdem každý prekliaty karát. 111 00:11:15,217 --> 00:11:17,417 A keď to urobím, ručím vám, 112 00:11:17,577 --> 00:11:19,777 že sa sem vrátim 113 00:11:21,377 --> 00:11:23,297 a nakopem rad radom 114 00:11:23,457 --> 00:11:25,777 každý veľký komunistický zadok. 115 00:11:58,617 --> 00:11:59,977 Plukovník Dawson? 116 00:12:00,937 --> 00:12:02,057 Druhé poschodie. 117 00:12:08,977 --> 00:12:10,017 Vstúpte. 118 00:12:11,777 --> 00:12:13,417 Je tu major De Lucca. 119 00:12:16,697 --> 00:12:18,097 Major De Lucca. 120 00:12:18,817 --> 00:12:21,697 Čakal som, že vás spoznám, major. 121 00:12:21,977 --> 00:12:23,377 Veľa som o vás počul. 122 00:12:23,537 --> 00:12:26,377 Aj keby všetky tie historky neboli pravdivé... 123 00:12:26,577 --> 00:12:28,857 Zabudnite na hlúposti, plukovník. Prejdite k veci. 124 00:12:41,017 --> 00:12:43,097 Obdivujem vašu misiu v Taliansku. 125 00:12:43,257 --> 00:12:44,497 Ktorú? 126 00:12:45,937 --> 00:12:49,417 Som zodpovedný za 137 sabotáži, 127 00:12:49,577 --> 00:12:51,377 podľa štatistík. 128 00:12:51,537 --> 00:12:53,737 Hovoril som o konkrétnej misii. 129 00:12:54,697 --> 00:12:57,217 Partizáni, čo sa utopili v jazere Ariana? 130 00:12:58,577 --> 00:13:00,897 Alebo továreň, čo som vyhodil na Sienne? 131 00:13:01,817 --> 00:13:03,497 Zabil som veľa ľudí. 132 00:13:04,697 --> 00:13:06,577 Mám na mysli vlak z Milána. 133 00:13:07,657 --> 00:13:08,977 Ah, áno, toto... 134 00:13:09,737 --> 00:13:11,577 Veľká operácia! 135 00:13:12,977 --> 00:13:16,177 Obrnený vlak plný Nemcov. 136 00:13:16,657 --> 00:13:20,217 Malo to odozvu po celej krajine na obranný plán Kesselringa. 137 00:13:20,657 --> 00:13:21,457 Skvelé. 138 00:13:21,657 --> 00:13:22,857 Neuveriteľné! 139 00:13:24,297 --> 00:13:26,177 Plyn vo vlaku v tuneli. 140 00:13:27,577 --> 00:13:29,377 Stalo sa to modelom. 141 00:13:30,377 --> 00:13:31,577 Na čo? 142 00:13:34,097 --> 00:13:35,977 Krádež zlata Reichsbank. 143 00:13:37,177 --> 00:13:40,057 Niekto vzal váš nápad na vydrancovanie rezervy. 144 00:13:40,737 --> 00:13:42,577 Ako keby ste sa podpísal. 145 00:13:42,857 --> 00:13:46,057 Lenže tentoraz bolo zabitých 59 amerických vojakov. 146 00:13:48,097 --> 00:13:50,977 Nik nevedel podrobnosti o útoku, okrem vás 147 00:13:51,137 --> 00:13:53,217 a vašej skupiny OSS. 148 00:13:54,257 --> 00:13:55,577 Vyšetrujete ma? 149 00:13:56,217 --> 00:13:57,697 Vôbec nie. 150 00:13:57,857 --> 00:14:00,177 Ale viete, veliteľ je paranoidný. 151 00:14:01,617 --> 00:14:02,937 Viem. 152 00:14:04,337 --> 00:14:06,297 Plukovník, hrajte fér. 153 00:14:06,777 --> 00:14:10,537 Myslíte, že by som zabil 59 vojakov pre milión, 154 00:14:10,697 --> 00:14:12,897 150 miliónov alebo viac, 155 00:14:13,057 --> 00:14:14,857 po tom všetkom, čím so prešiel? 156 00:14:15,057 --> 00:14:16,417 Ale major... 157 00:14:16,577 --> 00:14:20,417 som presvedčený, že táto operácia prišla z vnútra. 158 00:14:21,897 --> 00:14:23,457 Potrebujem vašu pomoc. 159 00:14:23,657 --> 00:14:25,697 Ja nie som ten správny človek. 160 00:14:26,257 --> 00:14:27,937 Pre mňa vojna skončila. 161 00:14:28,417 --> 00:14:30,577 Dostal som rozkaz na návrat domov. 162 00:14:31,097 --> 00:14:34,017 Ja som vás pridelil na vyriešenie tohto prípadu. 163 00:14:35,657 --> 00:14:38,457 To je všetko, major. Zavoláme vás. 164 00:16:06,257 --> 00:16:07,497 Fritz. 165 00:16:14,417 --> 00:16:16,777 Je to v poriadku.....Plukovník McCauley? 166 00:16:32,617 --> 00:16:35,577 Ukradol si celý ten hrad? 167 00:16:35,737 --> 00:16:37,937 Len som ho zabavil. 168 00:16:38,097 --> 00:16:39,977 Musíme niekde spať. 169 00:16:41,177 --> 00:16:42,697 Potrebujem povolenie. 170 00:16:42,857 --> 00:16:43,857 Prečo? 171 00:16:44,697 --> 00:16:46,017 Chcem ísť domov. 172 00:16:46,177 --> 00:16:47,377 Chceš ísť....domov? 173 00:16:48,457 --> 00:16:50,457 Všetci chú ísť domov. 174 00:16:52,577 --> 00:16:53,977 Viem kde sa vrátiš. 175 00:16:54,137 --> 00:16:58,097 Vrátiš sa k tomu zelenáčovi na juh, čo sa volá Dawson, nie? 176 00:16:58,737 --> 00:17:01,857 Áno, 16 ročný chlapec, plukovník. 177 00:17:02,017 --> 00:17:04,417 Trochu mladý na plukovníka. Vieš čo? 178 00:17:05,057 --> 00:17:08,937 Počas vojny, O.S.S. bola najlepšia organizácia, 179 00:17:09,097 --> 00:17:13,417 ale teraz sa verí, že sme banda vrahov a zlodejov. Je tak? 180 00:17:15,497 --> 00:17:16,817 Miloval som vojnu. 181 00:17:17,177 --> 00:17:19,657 Naozaj? Áno... 182 00:17:21,537 --> 00:17:23,497 Robili sme, čo sme museli. 183 00:17:23,657 --> 00:17:24,657 Ah, áno? 184 00:17:24,817 --> 00:17:26,257 Bez váhania. 185 00:17:26,617 --> 00:17:27,657 Ah, nie? 186 00:17:34,777 --> 00:17:36,777 Môj priateľ chce... 187 00:17:37,617 --> 00:17:39,377 Daj mi pár týždňov. 188 00:17:39,537 --> 00:17:44,377 Napíšem krátky a emocionálny list 189 00:17:44,537 --> 00:17:47,177 pre toho neskúseného plukovníka. 190 00:17:47,337 --> 00:17:49,337 Bude zmätený tak, 191 00:17:49,497 --> 00:17:50,937 že za dva týždne, 192 00:17:51,097 --> 00:17:52,617 budeš späť v New Yorku 193 00:17:52,777 --> 00:17:55,537 jesť vo svojej obľúbenej restavrácii...čo je to? 194 00:17:56,937 --> 00:17:58,057 Chez Toots Shor. 195 00:17:58,217 --> 00:17:59,737 Varené v bode. 196 00:17:59,897 --> 00:18:01,457 Si potkan. 197 00:18:06,057 --> 00:18:08,097 Ako sa máš, starý darebák? 198 00:18:10,377 --> 00:18:12,977 Dobre! Veľmi dobre! 199 00:18:14,177 --> 00:18:16,377 Fantasticky! 200 00:18:36,297 --> 00:18:37,097 Joe! 201 00:18:39,577 --> 00:18:40,577 Ahoj, Mara. 202 00:18:45,657 --> 00:18:47,057 Je to pekný dom. 203 00:18:48,457 --> 00:18:49,857 Áno... 204 00:18:50,017 --> 00:18:52,137 Došlo k zlepšeniu. 205 00:18:54,617 --> 00:18:56,377 Ako si sa dostala z Poľska? 206 00:18:57,257 --> 00:18:58,777 Jediný možný spôsob. 207 00:19:00,097 --> 00:19:01,617 Priateľ v správnej uniforme. 208 00:19:05,337 --> 00:19:06,657 Nevedel som, kde si. 209 00:19:09,017 --> 00:19:10,017 Čakala som na teba. 210 00:19:11,457 --> 00:19:12,457 Naozaj? 211 00:19:14,497 --> 00:19:16,977 Stále by si čakala, keby som tu nebol. 212 00:19:19,057 --> 00:19:20,177 Prečo si sa nevrátil? 213 00:19:24,697 --> 00:19:26,137 Prepáč... 214 00:19:26,737 --> 00:19:28,977 Vojna ma zdržala. 215 00:20:00,457 --> 00:20:03,257 Chcem vedieť, ako sa skakra dostalo odtiaľto to zlato? 216 00:20:03,417 --> 00:20:07,337 Prepáčte, generál, všetko je v správe, čo som vám poslal. 217 00:20:07,497 --> 00:20:09,737 Boli spozorované džípy v tejto oblasti. 218 00:20:09,897 --> 00:20:11,817 Zisťujeme odkiaľ sú. 219 00:20:11,977 --> 00:20:14,017 Vaša správa je blbosť. 220 00:20:14,177 --> 00:20:16,337 Je to normálne, že nás Rusi podceňujú. 221 00:20:16,497 --> 00:20:19,577 Trestná divízia je neschopná. 222 00:20:19,737 --> 00:20:21,977 Na niečo ste zabudol, plukovník. 223 00:20:22,137 --> 00:20:24,097 Nezaujíma ma, koľko to potrvá. 224 00:20:24,257 --> 00:20:27,177 Títo bastardi musia urobiť chybu a my ich májdeme. 225 00:20:27,377 --> 00:20:28,897 Áno, generál. Žiadny problém. 226 00:20:29,057 --> 00:20:30,297 Žiadny problém. 227 00:20:39,657 --> 00:20:41,177 Svetlo! 228 00:20:51,097 --> 00:20:52,737 Čo robí ten šialený bastard? 229 00:20:52,897 --> 00:20:54,537 On je tiež rozčúlený pre Bastogne. 230 00:20:54,697 --> 00:20:58,097 Rusi ho obviňujú z krádeže zlata, začal vyšetrovanie. 231 00:20:58,257 --> 00:21:01,217 - Nie je to jeho práca! - Chce dobre vyzerať. 232 00:21:01,417 --> 00:21:02,817 Urobí čokoľvek.... 233 00:21:02,977 --> 00:21:04,817 Ten muž skončil.... Prečo to nenechá? 234 00:21:05,217 --> 00:21:07,737 Predpokladá sa, že ho Eisenhower vyznamená a chce vyzerať dobrý. 235 00:21:08,417 --> 00:21:11,377 Chce dokázať, že vrchné velenie spojencov je v tom zainteresované. 236 00:21:12,297 --> 00:21:13,337 Rogers... 237 00:21:13,937 --> 00:21:15,057 Nech vás nenájde. 238 00:21:15,577 --> 00:21:18,457 Varujem vás. Urobí všetko, aby nás.... 239 00:21:18,617 --> 00:21:20,977 Stewart! Kde ste? 240 00:21:21,137 --> 00:21:22,857 Že zlato vytiahol z klietky. 241 00:21:29,937 --> 00:21:32,937 Kamoš! Hej... kamoš! Kamoš! 242 00:21:45,857 --> 00:21:48,497 Myslel som, že boli pripravení ťa pustiť. 243 00:21:49,457 --> 00:21:51,257 Ešte si nekontaktoval Dawsona? 244 00:21:51,417 --> 00:21:52,577 Ešte nie. 245 00:21:56,937 --> 00:21:59,817 Idem sa ubytovať, dostal som izbu. 246 00:21:59,977 --> 00:22:01,217 Nie tak krásnu ako vaša. 247 00:22:01,737 --> 00:22:05,377 To preto, že nie je veľa ľudí ako ja. 248 00:22:11,817 --> 00:22:13,457 Zabudni na to, dobre? 249 00:22:13,617 --> 00:22:14,817 Áno, zabudnem. 250 00:22:16,417 --> 00:22:18,857 Mickey šiel do banky v Paríži. 251 00:22:19,777 --> 00:22:21,417 Niekto urobil dohodu. 252 00:22:21,577 --> 00:22:23,297 Jeden milión dolárov v zlate. 253 00:22:24,297 --> 00:22:25,297 Odkiaľ je? 254 00:22:26,457 --> 00:22:28,337 Povedal že od súkromného investora. 255 00:22:28,497 --> 00:22:29,577 Je to možné? 256 00:22:29,977 --> 00:22:31,657 Nie, myslím, že nie je. 257 00:22:31,817 --> 00:22:34,137 Myslím, že mám stopu, naozajstnú. 258 00:22:34,937 --> 00:22:37,457 Prečo pracuješ pre Dawsona? 259 00:22:37,657 --> 00:22:40,337 O čom to hovoríš? 260 00:22:40,497 --> 00:22:42,457 Tento idiot mi dal prípad zlata. 261 00:22:42,617 --> 00:22:45,017 To je jediný spôsob ako ísť domov. 262 00:22:45,177 --> 00:22:47,777 Riadi sa vojenskými predpismy..... 263 00:22:47,937 --> 00:22:49,297 ...a ja som sicilián. 264 00:22:49,857 --> 00:22:51,737 - Mňa každý intriguje. - Áno. 265 00:22:54,977 --> 00:22:56,977 Mickey výdy môže urobiť dohodu. 266 00:22:57,177 --> 00:22:59,937 Potom niekto to urobil po svojom 267 00:23:00,137 --> 00:23:02,537 a odklonil vlak. A potom? 268 00:23:02,697 --> 00:23:03,977 Hovno. 269 00:23:04,137 --> 00:23:06,297 Celá vec je na hovno. 270 00:23:07,537 --> 00:23:09,657 Vojna je jedna vec. 271 00:23:11,097 --> 00:23:14,537 Ale zabiť 59 vojakov z našej strany, 272 00:23:16,177 --> 00:23:17,937 to nemôžem nechať len tak. 273 00:23:18,737 --> 00:23:20,097 Joe... 274 00:23:21,657 --> 00:23:24,857 prečo nepovieš Dawsonnovi, že môžeš skočiť z útesu, 275 00:23:25,457 --> 00:23:27,617 dostať sa osdtiaľto, ísť domov, 276 00:23:27,777 --> 00:23:30,377 a nájsť si ozajstné dobré dievča. 277 00:23:30,977 --> 00:23:32,417 Vziať sa, 278 00:23:32,897 --> 00:23:35,697 mať veľa detí a zbohatnúť! 279 00:23:38,537 --> 00:23:40,257 Starý darebák! 280 00:24:16,097 --> 00:24:17,657 Zasraný hajzel. 281 00:24:18,537 --> 00:24:20,257 Domýšľavý bastard. 282 00:24:20,777 --> 00:24:23,577 Skoro všetko ste pokazil! 283 00:24:23,737 --> 00:24:25,377 Ztíšte hlas. 284 00:24:25,537 --> 00:24:28,177 Prečo peniaze prešli do Paríža? 285 00:24:28,337 --> 00:24:29,977 Nebol žiadny zhon! 286 00:24:30,977 --> 00:24:34,417 De Lucca našiel banku, kde ste uložil milión. 287 00:24:34,577 --> 00:24:37,657 - Čo robí? - Hovorí z Dawsonom. 288 00:24:37,817 --> 00:24:41,457 Musím sa vrátiť skôr, než objaví viac. 289 00:24:41,617 --> 00:24:44,257 - Nie skôr, ale je tam zádrheľ. - Čo? 290 00:24:44,417 --> 00:24:46,617 Je v tom niekto iný. 291 00:24:47,337 --> 00:24:48,137 Kto? 292 00:24:48,617 --> 00:24:51,777 Generál S. Patton Junior. 293 00:24:52,697 --> 00:24:56,817 Vzal si na starosť vyšetrovanie a nezastaví sa, kým to nevyšetrí. 294 00:25:00,497 --> 00:25:01,777 Stručne, McCauley, 295 00:25:03,817 --> 00:25:05,297 budete ho musieť neutralizovať. 296 00:25:09,137 --> 00:25:10,217 "Ja" ? 297 00:25:13,697 --> 00:25:15,057 Urobil som svoju časť. 298 00:25:15,657 --> 00:25:16,897 Ešte nie. 299 00:25:17,857 --> 00:25:19,057 Bude umlčaný. 300 00:25:19,217 --> 00:25:20,617 Nie je žiadny roubík pre Pattona. 301 00:25:20,817 --> 00:25:23,537 Čelil som chlapíkom môjho kalibru. 302 00:25:23,697 --> 00:25:25,417 - Ja končím. - Príliš neskoro. 303 00:25:25,617 --> 00:25:28,937 Si toho súčasťou, kamoš. Ak padneme, padnete tiež. 304 00:25:30,217 --> 00:25:31,977 Nezabil som tých mužov. 305 00:25:33,217 --> 00:25:35,737 Dal ste myšlienku De Luccovi. 306 00:25:35,897 --> 00:25:37,497 To je to isté. 307 00:25:38,977 --> 00:25:42,097 Stewart vie, že chcete eliminovať jeho šéfa? 308 00:25:43,817 --> 00:25:45,857 Len vy, Gilchrist a ja. 309 00:25:46,937 --> 00:25:48,337 Rogers... 310 00:25:48,777 --> 00:25:50,377 Ste bastard. 311 00:25:50,777 --> 00:25:53,497 Hromada odpadkov zamorená potkanmi. 312 00:25:53,817 --> 00:25:56,297 Iste, veľa pijem, 313 00:25:57,657 --> 00:26:00,137 zabávam sa so ženami, niekedy kradnem... 314 00:26:00,297 --> 00:26:04,097 Ale ste blázni, keď si myslíte, že zabijem generála Pattona. 315 00:26:04,457 --> 00:26:07,577 Drahý plukovník, to nie je to, čo do vás chcem. 316 00:26:12,297 --> 00:26:14,097 Všetko, čo potrebujete, 317 00:26:15,697 --> 00:26:17,417 všetko, čo teraz potrebujete, 318 00:26:19,017 --> 00:26:20,857 je v tomto matriály. 319 00:27:11,137 --> 00:27:12,577 Pán Rogers. 320 00:27:13,657 --> 00:27:14,817 Pán Peter Shelley. 321 00:27:16,297 --> 00:27:18,617 Spoločný priateľ, Esposito. 322 00:27:20,177 --> 00:27:22,377 Musel ste veľa platiť za odporúčanie. 323 00:27:22,537 --> 00:27:23,537 Príliš veľa. 324 00:27:26,657 --> 00:27:28,937 Čierny trh v Taliansku klesá. 325 00:27:29,097 --> 00:27:30,257 Musíte z niečoho žiť. 326 00:27:31,777 --> 00:27:35,497 Vy máte srdce? Musím mať zlého muža. 327 00:27:47,617 --> 00:27:49,377 Pán Rogers... 328 00:27:50,737 --> 00:27:52,697 Ukážte mi vašu známku. 329 00:28:25,937 --> 00:28:27,337 "Rogers, John D." 330 00:28:28,377 --> 00:28:31,097 "01648008." 331 00:28:31,817 --> 00:28:34,377 "Náboženstvo : protestant, krvná skupina : 0." 332 00:28:35,697 --> 00:28:38,297 Chyba na vašej strane a obaja sme stratení. 333 00:28:39,697 --> 00:28:43,337 Myslím, že obaja sme si vedomí ceny zlyhania. 334 00:28:45,177 --> 00:28:48,377 Môžete mi to vrátiť, pre prípad, že ma pochováte? 335 00:28:50,857 --> 00:28:52,777 Musíme si navzájom dôverovať. 336 00:29:12,377 --> 00:29:14,817 500 000 amerických dolárov. 337 00:29:19,257 --> 00:29:21,577 Za tú cenu si to urobím sám. 338 00:29:26,177 --> 00:29:26,817 Zbohom. 339 00:29:31,657 --> 00:29:33,017 Koľko? 340 00:29:38,577 --> 00:29:40,537 Nikdy nevyjednávam. 341 00:29:43,377 --> 00:29:45,177 Chcete zabiť človeka. 342 00:29:45,337 --> 00:29:46,977 Nepýtam sa prečo. 343 00:29:47,777 --> 00:29:49,577 Musí to byť vo vašom záujme. 344 00:29:50,377 --> 00:29:52,977 Ale moje mlčanie je v cene. 345 00:29:53,777 --> 00:29:55,377 Platba vopred. 346 00:29:55,537 --> 00:29:57,177 500 000 v malých bankovkách. 347 00:30:00,817 --> 00:30:02,657 To, čo potrebujete... 348 00:30:03,137 --> 00:30:04,377 nájdete tu. 349 00:30:04,937 --> 00:30:06,977 Doplnkové informácie... 350 00:30:08,297 --> 00:30:10,257 návyky, zamestnanci. 351 00:30:10,697 --> 00:30:12,057 - Všetko. - Kedy? 352 00:30:12,217 --> 00:30:13,617 Čo najskôr. 353 00:30:16,497 --> 00:30:17,937 Niekedy v decembri. 354 00:30:18,457 --> 00:30:20,177 Musí to vyzerať ako nehoda. 355 00:30:21,537 --> 00:30:22,537 Bude. 356 00:30:27,617 --> 00:30:28,417 Plukovník Rogers. 357 00:30:29,177 --> 00:30:30,617 Vzal to. 358 00:30:31,017 --> 00:30:32,017 Dobre. 359 00:30:32,377 --> 00:30:34,377 McCauley, vrátite sa do Frankfurtu. 360 00:30:34,537 --> 00:30:35,857 Existuje ďaľší problém. 361 00:30:36,017 --> 00:30:38,337 Frankfurt? Prečo tak skoro? 362 00:30:38,497 --> 00:30:41,297 Chcem stráviť pár dní vo Švajčiarsku, 363 00:30:41,457 --> 00:30:42,657 trochu si užiť. 364 00:30:42,817 --> 00:30:45,497 Stretneme sa vo vašom byte v stredu, o 21 hod. 365 00:30:45,657 --> 00:30:46,457 V poriadku. 366 00:30:46,977 --> 00:30:48,937 Budem tam v stredu. 367 00:30:52,577 --> 00:30:54,897 Aký je ten ďaľší problém? 368 00:30:56,017 --> 00:30:57,337 McCauley. 369 00:31:25,617 --> 00:31:26,577 Dobrú večer, priateľ. 370 00:31:29,057 --> 00:31:30,657 Vydesila som vás. 371 00:31:32,057 --> 00:31:34,617 Vôbec nie, slečna. 372 00:31:37,897 --> 00:31:38,897 V skutočnosti, 373 00:31:40,537 --> 00:31:42,217 cítim sa oveľa lepšie. 374 00:31:42,657 --> 00:31:44,537 Váš priateľ príde neskôr. 375 00:31:45,097 --> 00:31:48,777 Požiadal ma, aby som vás zabavila. 376 00:31:51,457 --> 00:31:53,177 Mal som ťažký deň, 377 00:31:53,617 --> 00:31:55,057 veľmi ťažký. 378 00:31:55,937 --> 00:31:58,377 Pripravila som kúpeľ pre oboch. 379 00:32:00,337 --> 00:32:01,737 Áno? 380 00:32:03,377 --> 00:32:05,417 S bublinkami? 381 00:32:06,417 --> 00:32:08,417 Veľa bubliniek. 382 00:32:36,377 --> 00:32:39,897 Budem tiež "schnell" ak je to možné. 383 00:32:48,137 --> 00:32:50,057 Pozri na krásne bublinky! 384 00:34:26,257 --> 00:34:27,937 Starý darebák. 385 00:34:29,337 --> 00:34:31,497 Prineste mi jeho oblečenie. 386 00:34:31,657 --> 00:34:32,977 Je v kufri. 387 00:34:33,777 --> 00:34:35,177 Vyšetrovala ho CID? 388 00:34:35,377 --> 00:34:37,777 Ešte nie. Koroner je na ceste. 389 00:34:38,657 --> 00:34:39,897 Nie je toho veľa. 390 00:34:40,057 --> 00:34:42,417 Nejaké mince, jeho zbraň, cigarety, 391 00:34:42,617 --> 00:34:44,577 - identifikačná známka. - Aké cigarety? 392 00:34:44,777 --> 00:34:45,737 Camelky. 393 00:34:46,937 --> 00:34:48,777 Mike fajčil cigary, nie cigarety. 394 00:35:50,977 --> 00:35:52,617 Dal ste mi zabrať, 395 00:35:53,137 --> 00:35:55,177 je to skutočne záhada. 396 00:35:55,937 --> 00:35:58,977 McCauley bol tiež v O.S.S., nie? 397 00:35:59,137 --> 00:36:02,137 To je dôvod, prečo CID nerozlúštila kód. 398 00:36:02,297 --> 00:36:05,337 Použil sofistikovaný kód. 399 00:36:05,737 --> 00:36:08,217 Používali sme jeden proti Japoncom. 400 00:36:08,777 --> 00:36:11,497 Kapitán Levy, viete rozlúštiť poznámku? 401 00:36:11,657 --> 00:36:14,777 Aký vtip! Aj dieťa by mohlo. 402 00:36:17,297 --> 00:36:21,297 Je to dátum : 3 novembra 1945. 403 00:36:21,457 --> 00:36:24,337 3 novembra, McCauley sa stretol "S." 404 00:36:24,497 --> 00:36:25,657 šlo o "B.G." 405 00:36:26,217 --> 00:36:30,017 "S." či "B.G." má sivé vlasy, 406 00:36:30,217 --> 00:36:32,017 hnedé oči, 407 00:36:32,177 --> 00:36:35,497 meria 1 meter 80, približne, 408 00:36:35,657 --> 00:36:38,897 váži 81 kilo, približne. 409 00:36:39,057 --> 00:36:41,617 Je tu telefónne číslo. "COMSTOCK, 410 00:36:41,777 --> 00:36:44,857 - "6245." - Čo to sakra je? 411 00:36:45,417 --> 00:36:48,777 Joe, overil som si to sám. 412 00:36:48,937 --> 00:36:50,057 Je to číslo 413 00:36:50,257 --> 00:36:51,777 väzenia Great Meadow, v New Yorku. 414 00:36:53,057 --> 00:36:55,617 Posledných niekoľko písmen, to bolo zložitejšie. 415 00:36:55,777 --> 00:36:58,537 To je registrácia väzňa v Great Meadow. 416 00:36:58,697 --> 00:36:59,497 Ktorého? 417 00:37:00,577 --> 00:37:01,577 Lucky Luciano. 418 00:37:23,457 --> 00:37:24,257 Čo je? 419 00:37:25,937 --> 00:37:27,177 Mike je mŕtvy. 420 00:37:43,017 --> 00:37:44,377 Ako sa to stalo? 421 00:37:45,377 --> 00:37:46,737 Bol zavraždený..... 422 00:37:48,217 --> 00:37:50,377 v jeho byte vo Frankfurte. 423 00:37:51,817 --> 00:37:52,897 Prečo? 424 00:37:53,057 --> 00:37:54,057 Nevieme. 425 00:37:56,337 --> 00:37:59,017 Mara, Mike ti niekedy hovoril, že sa chystá do New Yorku? 426 00:38:00,737 --> 00:38:01,537 Nie. 427 00:38:01,737 --> 00:38:04,617 Zmienil sa o mieste menom Comstock? 428 00:38:04,777 --> 00:38:06,377 Či o väzení Great Meadow? 429 00:38:08,017 --> 00:38:09,937 Nikdy o ničom nehovoril. 430 00:38:15,137 --> 00:38:17,377 Myslel si, že je nesmrteľný. 431 00:38:18,857 --> 00:38:20,577 Takmer to dosiahol. 432 00:38:21,177 --> 00:38:23,457 Chcel som zorganizovať pohreb. 433 00:38:23,617 --> 00:38:26,777 Ale ten darebák by sa zobudil a zorganizoval ho sám. 434 00:38:29,897 --> 00:38:31,377 Starý darebák... 435 00:38:33,457 --> 00:38:34,977 Na mňa bol dobrý. 436 00:38:39,737 --> 00:38:41,377 Vždy mi pomohol. 437 00:38:43,697 --> 00:38:44,977 Čo budeš robiť? 438 00:38:46,177 --> 00:38:47,177 Kam pôjdeš? 439 00:38:56,417 --> 00:38:57,457 Neviem. 440 00:38:57,857 --> 00:38:59,417 Nemôžeš tu zostať. 441 00:39:02,097 --> 00:39:03,617 Mara, chcem ti pomôcť. 442 00:39:05,097 --> 00:39:06,977 Odchádzam do New Yorku na pár dní. 443 00:39:08,377 --> 00:39:10,577 Chcem vedieť kde budeš, až sa vrátim. 444 00:39:16,177 --> 00:39:17,377 Nie, Joe. 445 00:39:18,417 --> 00:39:19,937 Boli sme v tom predtým. 446 00:39:31,017 --> 00:39:32,057 Prosím, nechaj ma. 447 00:39:37,457 --> 00:39:38,697 Prosím. 448 00:40:00,537 --> 00:40:02,497 Pochopte major, že pán Luciano 449 00:40:02,697 --> 00:40:04,977 je šokovaný týmto incidentom. 450 00:40:05,137 --> 00:40:07,337 Koho voláte McCauley povedal že je 451 00:40:07,497 --> 00:40:09,817 major Gilbert, z veliteľstvy námorníctva. 452 00:40:10,697 --> 00:40:14,217 O muža, čo vás navštívil, sa zaujíma Spravodajská služba. 453 00:40:16,497 --> 00:40:18,057 Čo to má so mnou? 454 00:40:19,137 --> 00:40:21,617 Povedzte mi, čo chcel plukovník McCauley. 455 00:40:21,777 --> 00:40:23,617 Prišiel mi predať vojenské dlhopisy. 456 00:40:23,777 --> 00:40:25,017 Frank, zbavte ma toho chlapa. 457 00:40:25,497 --> 00:40:27,057 Ste v problémoch, pán Luciano. 458 00:40:27,257 --> 00:40:29,577 Oh, čo mi priložíte? 459 00:40:29,977 --> 00:40:32,497 Informujte pána Luciana, 460 00:40:33,097 --> 00:40:35,617 že ak sa zúčastnil na sprisahaní proti vláde, 461 00:40:35,777 --> 00:40:37,577 jeho problémy sa len začali. 462 00:40:40,537 --> 00:40:43,337 Špionáž v čase vojny sa trestá smrťou. 463 00:40:43,497 --> 00:40:45,817 - Šión? - Zle počujete? 464 00:40:46,017 --> 00:40:47,377 Počkajte, major... 465 00:40:47,537 --> 00:40:49,857 Dojemné! Viete, čo som urobil pre túto krajinu? 466 00:40:50,657 --> 00:40:52,857 Premiestnil som celú armádu na Sicíliu! 467 00:40:53,417 --> 00:40:56,257 A zbavil som krajinu sabotérov. 468 00:40:56,417 --> 00:40:57,457 Nie je to dosť? 469 00:40:59,377 --> 00:41:00,697 Chcem pravdu. 470 00:41:06,737 --> 00:41:07,737 A naša dohoda? 471 00:41:08,377 --> 00:41:09,777 Aká dohoda? 472 00:41:10,577 --> 00:41:13,377 Dovoľte mi informovať majora, Charles. 473 00:41:15,137 --> 00:41:16,617 Viete, 474 00:41:17,377 --> 00:41:20,217 na oplátku za jeho služny vláde, 475 00:41:20,377 --> 00:41:22,577 Washington mu sľúbil znížiť trest, 476 00:41:22,737 --> 00:41:23,977 dokonca prepustenie. 477 00:41:25,137 --> 00:41:28,377 Pán Luciano nechce kompromisné dohody. 478 00:41:28,537 --> 00:41:30,017 To je dôvod, prečo spolupracoval 479 00:41:30,217 --> 00:41:32,137 s týmto takzvaným veliteľom. 480 00:41:32,937 --> 00:41:34,737 Ak nechcete hovoriť, 481 00:41:35,737 --> 00:41:37,657 môžete zabudnúť na vašu dohodu. 482 00:41:46,377 --> 00:41:47,617 Hovorte, Charles. 483 00:41:47,777 --> 00:41:48,977 Áno, v poriadku! 484 00:41:49,817 --> 00:41:51,177 Vidíte... 485 00:41:51,337 --> 00:41:55,777 pán Luciano je vždy pripravený spolupracovať, je dobrý vlastenec. 486 00:41:58,177 --> 00:42:00,577 Tento Gilbert, alebo ako sa volá, 487 00:42:00,737 --> 00:42:02,177 hľadal nájomného zabijáka, 488 00:42:02,377 --> 00:42:04,337 najlepšieho v Európe. 489 00:42:07,337 --> 00:42:08,417 Nájomného zabijáka? 490 00:42:08,577 --> 00:42:10,177 Teraz vy zle počujete? 491 00:42:11,577 --> 00:42:13,457 - Klamete. - Je to pravda! 492 00:42:13,617 --> 00:42:14,857 Postaral som sa o to. 493 00:42:19,457 --> 00:42:21,017 Koho má zabiť? 494 00:42:21,577 --> 00:42:22,817 To nepovedal. 495 00:42:25,177 --> 00:42:26,377 Našiel ste niekoho? 496 00:42:27,417 --> 00:42:28,977 Áno, samozrejme. 497 00:42:29,497 --> 00:42:31,217 Bolo to súčasťou dohody. 498 00:42:36,097 --> 00:42:37,257 Meno...potrebujem meno! 499 00:42:43,777 --> 00:42:45,337 Esposito. 500 00:42:46,097 --> 00:42:47,777 Gino Esposito, z Neapola. 501 00:42:49,257 --> 00:42:50,737 Neapol. 502 00:42:51,977 --> 00:42:53,897 Jeho adresa v Neapole? 503 00:42:56,057 --> 00:42:59,097 Od minulého piatku... 504 00:42:59,657 --> 00:43:00,897 cintorín. 505 00:43:04,177 --> 00:43:07,337 Robil čierny obchod, policajt mu vystrelil mozog. 506 00:43:09,377 --> 00:43:11,577 To je všetko, čo viem, major. 507 00:43:13,417 --> 00:43:16,937 Teraz využite svoj vplyv, aby ma vrátili do mojej cely. 508 00:43:17,977 --> 00:43:18,977 Vďaka. 509 00:43:20,617 --> 00:43:22,897 Hej, De Lucca... vy ste sicilián, 510 00:43:23,097 --> 00:43:24,097 nie je tak? 511 00:43:26,937 --> 00:43:28,217 Ako sa má vaša rodina? 512 00:43:29,577 --> 00:43:31,257 Všetci sú mŕtvy. 513 00:43:46,057 --> 00:43:47,457 Major... 514 00:43:48,177 --> 00:43:50,697 Lucky vás neklamal, viete to. 515 00:43:51,177 --> 00:43:52,577 Áno, viem. 516 00:43:53,737 --> 00:43:55,137 Čo tak ísť na pohárik? 517 00:43:55,297 --> 00:43:56,377 Nie, nie je čas. 518 00:43:57,377 --> 00:44:00,177 Sudca De Lucca bol vaša rodina? 519 00:44:01,497 --> 00:44:03,057 Bol to môj otec. 520 00:44:03,777 --> 00:44:05,817 Bol to dobrý a spravodlivý človek. 521 00:44:06,377 --> 00:44:07,977 Ste tiež právnik. 522 00:44:08,137 --> 00:44:09,137 Presne tak. 523 00:44:09,297 --> 00:44:11,017 Rozhodol som sa byť právnik. 524 00:44:11,177 --> 00:44:14,457 Čo je možnosť obhajovať chlapov ako Lucky. 525 00:44:15,417 --> 00:44:16,817 Pán Ferraro... 526 00:44:17,737 --> 00:44:20,497 keď som šiel prvý raz do súdnej siene, 527 00:44:21,177 --> 00:44:23,777 spýtal som sa otco, ktorí sú špiny... 528 00:44:24,777 --> 00:44:26,577 a ktorí sú publikum. 529 00:44:27,577 --> 00:44:29,697 Tiež som chcel nosiť uniformu. 530 00:44:29,857 --> 00:44:31,257 "Pristarý", povedali mi. 531 00:44:34,897 --> 00:44:36,017 Počúvajte... 532 00:44:36,177 --> 00:44:38,977 Čo vám poviem, musí zostať medzi nami. 533 00:44:39,377 --> 00:44:42,537 Esposito je len spojka. To sa často používa. 534 00:44:42,697 --> 00:44:44,897 Ale váš muž je zo Švajčiarska. 535 00:44:45,057 --> 00:44:46,657 Ten najlepší. 536 00:44:47,537 --> 00:44:48,777 Ako sa volá? 537 00:45:19,177 --> 00:45:20,897 Zdravím, pán Shelley. 538 00:45:21,057 --> 00:45:22,177 Nasledujte ma. 539 00:45:28,417 --> 00:45:31,457 Môžete urobiť zariadenie, čo som opísal? Áno, či nie? 540 00:45:32,057 --> 00:45:34,417 Vďaka času a trpezlivosti sa dá urobiť čokoľvek. 541 00:45:35,937 --> 00:45:38,417 Musí to byť ľahké, kompaktné a ľahko sa prenášať. 542 00:45:39,177 --> 00:45:40,417 To sú detaily. 543 00:45:40,577 --> 00:45:43,617 Môžeme uspokojiť všetky tieto kritéria. 544 00:45:44,897 --> 00:45:47,377 Ale munícia, čo žiadate, 545 00:45:48,097 --> 00:45:51,617 sa nikdy nepoužívala v strelných zbraniach armády. 546 00:45:51,777 --> 00:45:53,657 Bez nej mi je zariadenie nanič. 547 00:45:54,697 --> 00:45:58,097 Potom sa vás musím spýtať dve citlivé otázky. 548 00:45:58,257 --> 00:45:59,377 Do toho. 549 00:45:59,537 --> 00:46:00,977 Aký je váš cieľ? 550 00:46:01,537 --> 00:46:02,537 Muž. 551 00:46:06,577 --> 00:46:08,977 A vzdialenosť streľby? 552 00:46:09,137 --> 00:46:12,177 200 metrov. A nie je čas na druhý výstrel. 553 00:46:13,777 --> 00:46:15,457 Mám tretiu otázku. 554 00:46:17,377 --> 00:46:19,777 Bude cieľ v pohybe, 555 00:46:19,937 --> 00:46:20,977 alebo stáť? 556 00:46:23,857 --> 00:46:25,857 Budem sa snažiť zabezpečiť, 557 00:46:25,937 --> 00:46:29,097 aby môj cieľ stál alebo sedel. 558 00:46:29,577 --> 00:46:32,297 Nemôže to byť mormálna guľka? 559 00:46:32,457 --> 00:46:33,777 Nemožné. 560 00:46:37,297 --> 00:46:38,537 Prijímate túto prácu? 561 00:46:40,497 --> 00:46:42,457 Bude to ťažké. 562 00:46:42,617 --> 00:46:44,257 Ale nemôžem odolať. 563 00:46:47,177 --> 00:46:50,297 Ešte jedna vec, Herr Schroeder. Mám veľmi málo času. 564 00:46:51,017 --> 00:46:53,577 To máme spoločné, priateľ môj. 565 00:46:54,657 --> 00:46:56,177 - Vďaka, generál. - Nie ja za čo. 566 00:47:07,217 --> 00:47:09,777 Trvalo dlho, než ste požiadali o našu spoluprácu, nemyslíte? 567 00:47:09,937 --> 00:47:12,937 Čakali sme na výsledky majora De Lucca, keď príde zo Švajčiarska. 568 00:47:13,097 --> 00:47:14,897 Ak ide o vraždu, nemôžeme čakať. 569 00:47:15,057 --> 00:47:18,297 Nevieme, čo je cieľ. Major si myslí, že je to Patton. 570 00:47:18,457 --> 00:47:20,257 Prečo si to myslíte? 571 00:47:20,417 --> 00:47:23,257 Bolo to zistené z činnosti McCauleyho. 572 00:47:23,417 --> 00:47:26,617 To je zanedbanie povinností. Prečo som nebol informovaný? 573 00:47:26,777 --> 00:47:29,537 Pretože to vyšetruje CID, plukovník. 574 00:47:30,057 --> 00:47:31,657 McCauley zmienil Pattona? 575 00:47:31,857 --> 00:47:33,217 Nie tak celkom. 576 00:47:33,777 --> 00:47:35,897 Našli kód "B.G." v jeho poznámkach. 577 00:47:36,617 --> 00:47:38,377 Blood a Guts, aké je spojenie? 578 00:47:39,017 --> 00:47:41,617 Patton začal vyšetrovať zmiznutie zlata. 579 00:47:41,777 --> 00:47:42,777 Muži, čo ukradli zlato, 580 00:47:42,977 --> 00:47:45,337 by sa mohli rozhodnúť ho navždy odstrániť. 581 00:47:45,497 --> 00:47:48,817 Pred smrťou, McCauley kontaktoval vraha. 582 00:47:48,977 --> 00:47:51,177 Potom sa musíte pohnúť. Eisenhower mi dal prácu, 583 00:47:52,137 --> 00:47:54,417 Truman nariadil Pattonov návrat 10 decembra. 584 00:47:54,897 --> 00:47:58,057 Nariaďuje mu odchod do dôchodku. Už bolo načase. 585 00:47:58,217 --> 00:48:00,097 Musíte zabezpečiť jeho bezpečnosť. 586 00:48:00,257 --> 00:48:02,257 Viem, čo mám robiť. 587 00:48:02,417 --> 00:48:04,417 Cieľom by mohol byť aj Eisenhower. 588 00:48:04,577 --> 00:48:06,777 Je to už dvakrát, čo viem. 589 00:48:06,937 --> 00:48:10,177 Niektorí si myslia, že len Eisenhower zachráni Európu pred komunistami. 590 00:48:10,337 --> 00:48:13,457 Eisenhower je chránený. Je to Patton, sakra! 591 00:48:13,617 --> 00:48:14,617 Možno. 592 00:48:15,177 --> 00:48:17,057 To chcú, aby sme verili. 593 00:48:17,217 --> 00:48:19,817 Budeme chrániť Pattonona a Ike dostane zásah. 594 00:48:20,577 --> 00:48:23,057 Chcem všetky informácie, čo máte k dispozícii, hneď. 595 00:48:24,177 --> 00:48:26,577 do Frankfurtu nad Mohanom 596 00:48:40,577 --> 00:48:41,377 Mara! 597 00:49:01,777 --> 00:49:04,577 Prepáčte. Mara! 598 00:49:06,017 --> 00:49:07,337 - Kam ideš? - Hocikam. 599 00:49:07,497 --> 00:49:09,697 - Nechoď, zostaň so mnou. - Nie. 600 00:49:10,137 --> 00:49:12,977 - Neutekaj znovu predo mnou. - Neutekám, ja odchádzam. 601 00:49:13,177 --> 00:49:14,257 - Kam? - Pomôžte mi, prosím. 602 00:49:14,417 --> 00:49:15,937 Počkaj! Kam ideš? 603 00:49:16,097 --> 00:49:18,977 - Kam idem? - Máš niekoho iného? 604 00:49:19,137 --> 00:49:21,217 - Nechaj ma. - Potrebujem ťa. 605 00:49:21,977 --> 00:49:22,977 Pusti ma. 606 00:50:37,217 --> 00:50:39,017 Zbraň je pripravená. 607 00:50:39,177 --> 00:50:41,377 Bronz a tvrdený hliník. 608 00:50:41,537 --> 00:50:43,937 Švédska uhlíková oceľ. 609 00:50:44,097 --> 00:50:47,217 Každá časť vyrobená ručne na sústruhu klenotníka. 610 00:50:50,337 --> 00:50:52,177 Po prvé, munícia. 611 00:50:52,857 --> 00:50:56,057 Ako bolo dohodnuté, môžu byť zamenené 612 00:50:56,217 --> 00:50:58,577 s automobilovými súčiastkami. 613 00:51:03,617 --> 00:51:05,617 Potom, kapsule na plyn. 614 00:51:05,777 --> 00:51:07,257 Vidíte, je to jednoduché. 615 00:51:25,857 --> 00:51:28,977 Tento prvok vám poskytne absolútnu presnosť. 616 00:51:30,657 --> 00:51:33,177 Dostrel je 200 metrov alebo viac. 617 00:51:38,497 --> 00:51:40,977 Urobil som niekoľko testov. 618 00:51:41,577 --> 00:51:44,137 Bolo ťažké nezničiť pokožku 619 00:51:44,297 --> 00:51:46,217 a pretrhnúť miechu. 620 00:51:46,617 --> 00:51:50,937 Avšak zistil som presné kontaktné miesta. 621 00:52:09,417 --> 00:52:12,337 V 200 metroch, a plyn pri tlaku 4, 622 00:52:12,497 --> 00:52:14,897 guma neprenikne hlavou. 623 00:52:15,057 --> 00:52:17,377 Ja pripravím váš cieľ. 624 00:52:53,777 --> 00:52:55,577 To je bod nárazu. 625 00:52:56,777 --> 00:52:58,977 Ak je váš cieľ v pohybe, 626 00:52:59,137 --> 00:53:00,697 mierte trochu doprava. 627 00:54:55,737 --> 00:54:58,417 Schovajte sa, dievčatá! Je tu detektív. 628 00:55:05,337 --> 00:55:06,577 Aké to bolo? 629 00:55:07,577 --> 00:55:10,657 Neprešiel si tú cestu sa len to spýtať, že? 630 00:55:11,977 --> 00:55:13,177 Nie... 631 00:55:14,817 --> 00:55:15,977 Nie. 632 00:55:16,897 --> 00:55:18,737 Priniesol som ti poštu. 633 00:55:26,777 --> 00:55:28,377 Kde si vzal tú známku? 634 00:55:28,537 --> 00:55:30,577 McCauley ju mal vo vlastníctve. 635 00:55:32,617 --> 00:55:35,577 Niekto mi to poslal z Lucerne. 636 00:55:35,977 --> 00:55:37,617 Kto myslíš, že to mohol byť? 637 00:55:37,777 --> 00:55:41,017 McCauley dal svoje meno a registračné číslo na štítok. 638 00:55:41,177 --> 00:55:44,977 Teraz vrah, čo si najal, hovorí: "Nikdy ma nezraď, inak..." 639 00:55:45,137 --> 00:55:47,577 Ak De Lucca nájde jeho stopu, sme obaja mŕtvy. 640 00:55:47,737 --> 00:55:51,377 Čo môžme robiť? Neviem ani, kto je ten bastard. 641 00:55:51,537 --> 00:55:53,057 Nebuď taká hysterický. 642 00:55:54,017 --> 00:55:55,497 On neutralizuje De Luccu. 643 00:55:55,897 --> 00:55:56,897 To je všetko. 644 00:56:48,177 --> 00:56:49,377 Kam ideš? 645 00:56:50,297 --> 00:56:52,177 Idem na chvíľu von. 646 00:56:53,497 --> 00:56:54,857 Čoskoro sa vrátim. 647 00:56:55,017 --> 00:56:56,457 Idem s tebou. 648 00:56:56,617 --> 00:56:57,737 Prial by som si to. 649 00:56:58,177 --> 00:56:59,777 Mám s niekym schôdzku. 650 00:57:02,617 --> 00:57:03,617 Kto? 651 00:57:06,577 --> 00:57:09,897 Pozri, tá kravata ide k tej košeli? 652 00:57:10,817 --> 00:57:12,057 Aký je tvoj názor? 653 00:57:12,217 --> 00:57:13,457 Je to veľmi pekné. 654 00:57:15,777 --> 00:57:16,977 Povedz mi. 655 00:57:17,937 --> 00:57:19,617 Kam ideš? 656 00:57:19,777 --> 00:57:21,577 Idem sa s niekym stretnúť. 657 00:57:21,737 --> 00:57:23,337 Muž, čo som spoznal. 658 00:57:23,817 --> 00:57:25,097 Kto? 659 00:57:26,497 --> 00:57:28,617 Pracuje s vojnovými utečencami. 660 00:57:28,777 --> 00:57:30,057 Jeho meno je Webber. 661 00:57:32,617 --> 00:57:34,097 Martin Webber? 662 00:57:35,697 --> 00:57:37,177 Poznáš ho? 663 00:57:40,377 --> 00:57:42,577 Počula som o ňom v tábore. 664 00:57:45,257 --> 00:57:47,857 Hovorilo sa, že poznal príliš veľa nacistov. 665 00:57:49,417 --> 00:57:51,337 To nie je dôveryhodný človek. 666 00:57:52,377 --> 00:57:53,177 Viem. 667 00:57:56,137 --> 00:57:57,737 Budeš opatrný, prosím? 668 00:57:58,337 --> 00:58:00,817 Pán Bedwell, nejaké otázky? 669 00:58:00,977 --> 00:58:01,777 Nie. 670 00:58:01,937 --> 00:58:06,097 Dobre, Výbor pre utečencov sa zíde znovu 671 00:58:06,697 --> 00:58:09,737 v Paríži 9 janurára, ako je naplánované. 672 00:58:10,297 --> 00:58:12,777 Dámy a páni, ďakujem. 673 00:58:12,937 --> 00:58:14,977 Naše stretnutie je teraz skončené. 674 00:58:32,777 --> 00:58:35,417 Bože, Joseph! 675 00:58:35,737 --> 00:58:37,217 Aké milé prekvapenie. 676 00:58:37,377 --> 00:58:38,377 Ako sa máš? 677 00:58:38,537 --> 00:58:41,177 Dobre a ty? Je dobré ťa vidieť. 678 00:58:42,657 --> 00:58:44,777 Myslel som, že si späť v USA. 679 00:58:44,937 --> 00:58:46,297 Mám nevybavené účty. 680 00:58:46,457 --> 00:58:47,777 Nie so mnou, dúfam. 681 00:58:48,537 --> 00:58:51,177 To je teraz minulosťou. 682 00:58:51,337 --> 00:58:52,977 Občerstvenie? 683 00:58:53,137 --> 00:58:54,657 Ak to nie je otrávené. 684 00:58:56,737 --> 00:58:58,257 Bol to tvoj zvyk. 685 00:59:00,097 --> 00:59:02,577 Technika jednoduchého prežitia. 686 00:59:06,577 --> 00:59:08,777 Vojna bola vymyslená pre teba, Martin. 687 00:59:09,897 --> 00:59:12,657 Hral si na obe strany, vždy vo veľkom štýle. 688 00:59:12,817 --> 00:59:14,097 Počúvaj... 689 00:59:14,257 --> 00:59:15,857 Čo bolo viac nemorálne? 690 00:59:16,017 --> 00:59:18,297 Moje drobné delikty, alebo vojna sama? 691 00:59:18,697 --> 00:59:22,137 Drobné delikty? Máš šťastie, že si nebol popravený. 692 00:59:22,857 --> 00:59:25,577 Prosím, Joseph. Trochu diskrétnosti. 693 00:59:26,817 --> 00:59:27,817 Poďme na obed. 694 00:59:29,697 --> 00:59:31,217 Poznám jedno čarovné miesto. 695 00:59:31,657 --> 00:59:33,937 Môžeme hovoriť bez rušenia. Poďme. 696 00:59:36,497 --> 00:59:39,137 Ak máš rád Chateaubriand, kuchád bude šťastný. 697 00:59:46,417 --> 00:59:47,417 Takže? 698 00:59:48,937 --> 00:59:50,177 Nie je to zlé. 699 00:59:51,057 --> 00:59:53,857 To je prvý raz, čo hovoríš pravdu. 700 00:59:54,737 --> 00:59:56,697 Stáva sa mi to, čas od času. 701 00:59:57,497 --> 01:00:00,177 Ponúkam 5000 dolárov za okamih pravdy. 702 01:00:01,177 --> 01:00:03,697 Joseph, aká velkorysosť. 703 01:00:03,857 --> 01:00:06,337 Predtým si si bral bez vyjednávania. 704 01:00:08,777 --> 01:00:10,617 To bola iná doba. 705 01:00:11,217 --> 01:00:13,697 Učím sa byť znovu civilizovaný. 706 01:00:16,497 --> 01:00:20,097 Vždy som si myslel, že nie si na túto prácu. 707 01:00:21,377 --> 01:00:25,177 Človek nikdy nevie prepísať svoj zmysel pre morálku. 708 01:00:26,937 --> 01:00:29,697 Ľutujem, ale môj otec ma skazil. 709 01:00:30,497 --> 01:00:32,017 Niektorí ľudia... 710 01:00:33,497 --> 01:00:36,657 musia byť zabití, pre všetky druhy dôvodov. 711 01:00:37,377 --> 01:00:39,337 Vždy si sa divil prečo. 712 01:00:40,177 --> 01:00:42,777 Pamätám si na ten deň, v Taliansku. 713 01:00:42,937 --> 01:00:44,857 S tým patrizánom... Mariom. 714 01:00:46,057 --> 01:00:49,577 Tvoje váhanie ho zabiť, ohrozilo celú operáciu. 715 01:00:49,737 --> 01:00:51,617 Mal informovať Nemcov. 716 01:00:52,377 --> 01:00:53,617 Nie sú žiadne dôkazy. 717 01:00:53,777 --> 01:00:55,257 Až na moju dušu. 718 01:00:59,657 --> 01:01:01,657 Dokonca si nebol v tej operácii. 719 01:01:01,817 --> 01:01:02,817 Iste, že áno. 720 01:01:02,977 --> 01:01:05,377 Ako, z vrcholkov Álp? 721 01:01:05,537 --> 01:01:07,217 Dobré teplo s tvojou priateľkou? 722 01:01:12,217 --> 01:01:13,697 Vieš o tom? 723 01:01:15,097 --> 01:01:17,057 Nikdy som ti neveril, vieš. 724 01:01:25,497 --> 01:01:26,537 Čašník! 725 01:01:30,177 --> 01:01:31,897 Rémy Martin, prosím. 726 01:01:35,777 --> 01:01:36,777 Takže. 727 01:01:37,417 --> 01:01:39,457 Potrebujem nejaké informácie. 728 01:01:40,177 --> 01:01:41,297 O čom? 729 01:01:43,057 --> 01:01:44,577 Hľadám niekoho. 730 01:01:45,217 --> 01:01:48,297 Muža, nájomného vraha, 731 01:01:48,457 --> 01:01:50,617 je to porfesionál. 732 01:01:50,777 --> 01:01:52,537 Európa je ich plná. 733 01:01:52,697 --> 01:01:55,737 Každý vojak vie držať zbraň. 734 01:01:55,897 --> 01:01:57,177 Tento je špeciálny. 735 01:01:58,097 --> 01:01:59,217 Ach tak. 736 01:02:05,977 --> 01:02:08,017 Máš nejaký popis? 737 01:02:09,377 --> 01:02:11,017 Meria viac ako meter 80. 738 01:02:11,897 --> 01:02:15,137 Šedivé vlasy, hnedé oči. 739 01:02:15,297 --> 01:02:16,817 Váži asi 80 kilo. 740 01:02:17,657 --> 01:02:19,217 Mám počiatočné iniciály. 741 01:02:20,057 --> 01:02:21,057 "S." 742 01:02:22,617 --> 01:02:24,017 Pán "S." 743 01:02:26,417 --> 01:02:27,417 Je ti to povedomé? 744 01:02:30,137 --> 01:02:31,137 Nemyslím si. 745 01:02:33,577 --> 01:02:34,857 Čo ešte vieš? 746 01:02:35,017 --> 01:02:36,977 Operuje zo Švajčiarska. 747 01:02:37,617 --> 01:02:38,777 Ach tak. 748 01:02:39,817 --> 01:02:41,777 Chceš, aby som ho našiel. 749 01:02:42,617 --> 01:02:44,777 Poznáš všetku špinu Európy. 750 01:02:45,537 --> 01:02:46,897 Nájdeš ho. 751 01:02:48,457 --> 01:02:50,337 Lichotíš mi, Joseph. 752 01:02:50,497 --> 01:02:54,977 Znížil som vonkajšie aktivity od konca vojny. 753 01:02:55,817 --> 01:02:57,457 Teraz sa venujem 754 01:02:57,617 --> 01:03:00,337 zahojeniu rán spustošeného sveta. 755 01:03:00,777 --> 01:03:01,977 Nájdi ho. 756 01:03:03,137 --> 01:03:04,617 Odovzdaj mu správu. 757 01:03:04,777 --> 01:03:05,817 Správu? 758 01:03:05,977 --> 01:03:07,657 Povedz mu, že viem kto to je. 759 01:03:08,577 --> 01:03:11,297 Chcem sa s ním stretnúť. Uzavrieť dohodu. 760 01:03:11,937 --> 01:03:13,137 Aká dohoda? 761 01:03:13,297 --> 01:03:14,337 Nezáleží na tom. 762 01:03:16,417 --> 01:03:18,497 Mýlil som sa, nezmenil si sa. 763 01:03:28,377 --> 01:03:30,657 V kancelárii mi povedali, kde ťa nájdem. 764 01:03:30,817 --> 01:03:32,377 - Je všetko v poriadku? - Áno. 765 01:03:32,537 --> 01:03:33,617 Vy ste? 766 01:03:34,777 --> 01:03:35,977 Mara Danelo. 767 01:03:36,137 --> 01:03:37,217 Ah, áno. 768 01:03:37,977 --> 01:03:39,537 Vitajte späť. 769 01:03:39,697 --> 01:03:40,697 Poďme. 770 01:03:40,857 --> 01:03:42,177 Vieš kde ma nájdeš. 771 01:03:43,257 --> 01:03:44,337 Samozrejme. 772 01:03:46,737 --> 01:03:49,017 Muž telefonoval. Je to naliehavé. 773 01:03:49,177 --> 01:03:50,537 On bude volať. 774 01:03:55,337 --> 01:03:57,377 - Major De Lucca? - Áno? 775 01:03:57,537 --> 01:04:00,697 - Chcel ste informácie? - Kto to je? 776 01:04:00,977 --> 01:04:04,737 Pomôžem vám nájsť toho, koho hľadáte. 777 01:04:04,897 --> 01:04:06,417 Povedzte, lebo zavesím. 778 01:04:06,577 --> 01:04:11,297 Zajtra ráno v spovednici kostola St Paul, blízko hotela. 779 01:04:11,457 --> 01:04:16,177 Pýtajte si otca Kastena a vyznajte mu svoje hriechy. 780 01:04:16,337 --> 01:04:17,497 To ste vy? 781 01:04:17,657 --> 01:04:19,777 Buďte tam presne o deviatej. 782 01:05:41,057 --> 01:05:42,177 Padre Kasten? 783 01:05:42,337 --> 01:05:43,777 Áno, môj synu. 784 01:05:44,057 --> 01:05:47,897 - Prepáčte otče, zhrešil som. - Ako my všetci...môj synu. 785 01:08:50,617 --> 01:08:52,017 V poriadku, Theresa. 786 01:08:52,897 --> 01:08:55,457 Nebaví ťa to. 787 01:08:55,937 --> 01:08:57,457 Ospravedlňujem sa. 788 01:09:01,297 --> 01:09:03,377 Nehovorila si s nikým. 789 01:09:03,977 --> 01:09:05,817 S nejakým mojim priateľom... 790 01:09:06,857 --> 01:09:08,617 Áno, keby som žartovala. 791 01:09:08,777 --> 01:09:11,857 No tak, povedz mi, čo ťa trápy. 792 01:09:12,657 --> 01:09:15,417 Je to niečo, čo som povedal,... 793 01:09:15,577 --> 01:09:17,017 alebo čo som nepovedal? 794 01:09:19,977 --> 01:09:22,457 Niekto prišiel a pýtal sa na nás. 795 01:09:22,617 --> 01:09:23,617 Kto? 796 01:09:23,777 --> 01:09:25,937 Nejaký Peter Shelley. 797 01:09:26,337 --> 01:09:29,177 Kto môže vedieť, že som milenkou Pattonovho asistenta? 798 01:09:29,337 --> 01:09:31,697 Oh, asi polovica americkej armády. Američania... 799 01:09:31,897 --> 01:09:34,617 - majú nemecké milenky. - Kto je to Shelley? 800 01:09:34,777 --> 01:09:35,777 Neviem. 801 01:09:36,977 --> 01:09:38,297 Ale bojím sa... 802 01:09:52,857 --> 01:09:55,057 Nie túto hudbu! 803 01:10:06,297 --> 01:10:07,977 Čoskoro prídem. 804 01:10:15,217 --> 01:10:17,337 Prines mi pitie, zlato. 805 01:12:18,457 --> 01:12:19,457 Zdravím. 806 01:12:19,617 --> 01:12:20,737 Telegram. 807 01:12:21,857 --> 01:12:27,097 Adresa Peter Shelley, Franz Schuberstrasse 15, Lucerne. 808 01:12:28,457 --> 01:12:31,217 Ponuka 500 švajčiarskych frankov 809 01:12:31,377 --> 01:12:35,177 za článok o ekonomickej budúcnosti Nemecka. 810 01:12:36,617 --> 01:12:39,417 Môžeme sa stretnúť vo Frankfurte, ak súhlasíte. 811 01:12:40,457 --> 01:12:45,777 Odpovedzte do mojej kancelárie, Wilhem Publishing, Ludwigstrasse 72, 812 01:12:46,097 --> 01:12:47,297 Bern. 813 01:12:48,817 --> 01:12:49,977 Vaše meno, prosím? 814 01:12:50,457 --> 01:12:51,697 Heinz Wilhem. 815 01:13:04,897 --> 01:13:08,377 Dúfam, že viete kto zabil plukovníka Stewarda. 816 01:13:08,537 --> 01:13:09,857 Ten istý čo hľadá Pattona. 817 01:13:11,537 --> 01:13:13,617 Zasa nové špekulácie? 818 01:13:14,617 --> 01:13:17,857 So smrťou Stewarta, vieme, že Patton je cieľ. 819 01:13:18,017 --> 01:13:20,697 Poznal generálove zvyky. 820 01:13:20,857 --> 01:13:25,377 Dievča s ním bola Theresa Von Rodeck, vlastným menom Dora Mueller. 821 01:13:25,577 --> 01:13:28,257 Bola vydatá za nacistického ministra. 822 01:13:28,977 --> 01:13:33,657 Zrejme ju využíval pre informácie. 823 01:13:34,377 --> 01:13:35,657 Potom ich oboch zabil. 824 01:13:35,817 --> 01:13:39,537 Vraha najal McCauley, jeho kod je "S". 825 01:13:39,697 --> 01:13:42,137 Áno, čítal som správu Dawsona. 826 01:13:42,697 --> 01:13:44,857 Koroner z CID... 827 01:13:45,017 --> 01:13:47,817 našiel meno Peter Shelley v tomto bloku... 828 01:13:47,977 --> 01:13:49,697 v Muellerovej izbe. 829 01:13:49,897 --> 01:13:52,097 Je to novinár žijúci v Lucerne, 830 01:13:52,297 --> 01:13:56,417 otec Švajčiar, matka Angličanka, niekedy písal romány... 831 01:13:56,577 --> 01:13:59,577 bez politickej príslušnosti. 832 01:14:01,377 --> 01:14:02,377 A toto číslo? 833 01:14:02,577 --> 01:14:05,497 Shelley opustil Frankfurt. Zisťujeme miesto, kde je teraz. 834 01:14:08,537 --> 01:14:12,457 Dobre. Budeme chrániť Pattona. 835 01:14:12,617 --> 01:14:15,297 Vaše tímy nech sa snažia nájsť tohto Shelleyho. 836 01:14:15,777 --> 01:14:20,017 - Ak ho nájdete, chcem to okamžite vedieť. - Áno, pane. 837 01:14:20,537 --> 01:14:21,577 To je všetko. 838 01:16:30,057 --> 01:16:31,337 Plukovník Rogers. 839 01:16:32,337 --> 01:16:35,937 - Zistili, kde sa nachádza Peter Shelley. - Kde je? 840 01:16:35,977 --> 01:16:38,777 Je v penzióne na Hoffmanstrasse. 841 01:16:39,777 --> 01:16:41,897 - Vďaka, seržant. - Áno, pane. 842 01:16:56,537 --> 01:17:00,617 Prežil som dve vojny a tri manželstvá... Vďaka! 843 01:17:00,777 --> 01:17:03,017 Sme na konci vojny, pán Shelley. 844 01:17:03,177 --> 01:17:05,897 A sme tu, aby sme o tom hovorili! 845 01:17:09,617 --> 01:17:12,777 Pri kurze, ako sa veci vyvíjaju je lepšie zostať sám! 846 01:17:23,497 --> 01:17:26,817 Koľko ďaľších penziónov prezrel De Lucca? 847 01:17:27,177 --> 01:17:30,537 Myslel som, že len Íri majú šťastie,... 848 01:17:30,697 --> 01:17:33,377 teraz poližolo ruku na vás, môj priateľ! 849 01:17:33,697 --> 01:17:36,057 Kde ste našiel toho bohatého strýka? 850 01:17:36,537 --> 01:17:39,857 V Berne. Jedná sa o nového vydavateľa, Heinza Wilhema. 851 01:17:40,017 --> 01:17:41,457 Zajtra ho uvidím. 852 01:17:41,617 --> 01:17:43,737 Ako veľmi vám zaplatí? 853 01:17:44,257 --> 01:17:46,897 500 švajčiarskych frankov. 854 01:17:47,057 --> 01:17:51,937 A nemal by záujem o článok o štyroch kontrolovaných oblastiach v Berlíne? 855 01:17:53,897 --> 01:17:56,657 A o dve oblasti Ilsi? 856 01:17:57,097 --> 01:18:00,057 - Budeš jesť? - Samozrejme, zlatko. 857 01:18:00,617 --> 01:18:03,177 Prinesiem menu. 858 01:18:06,177 --> 01:18:08,697 Môžem vidieť vašu registráciu, prosím? 859 01:18:24,657 --> 01:18:26,897 Peter Shelley je tu? 860 01:18:27,057 --> 01:18:28,777 Prišiel dnes ráno. 861 01:18:29,457 --> 01:18:30,817 On je tam. 862 01:18:30,977 --> 01:18:32,297 So šedivými vlasmi. 863 01:18:33,177 --> 01:18:34,457 Nejaký problém? 864 01:18:34,617 --> 01:18:36,777 Nebude, keď budete v kľude. 865 01:18:37,377 --> 01:18:38,577 Kde je telefón? 866 01:18:39,417 --> 01:18:41,177 V mojej kancelárii. Tadiaľ... 867 01:18:49,457 --> 01:18:51,537 Zatvorte bar. 868 01:18:52,457 --> 01:18:53,857 Zatvorte ho. 869 01:18:54,017 --> 01:18:56,377 Sledujte ho diskrétne. 870 01:19:10,937 --> 01:19:12,937 Prestaňte. Je zatvorené. 871 01:19:14,297 --> 01:19:18,817 Dámy a páni, pre dnes večer je zatvorené. 872 01:19:18,977 --> 01:19:21,057 Vyprázdite poháre a odíďte, prosím. 873 01:19:22,017 --> 01:19:24,897 - Kde je? - Hotel Zum Wilden Hirschen. 874 01:19:29,137 --> 01:19:31,577 Ak Shelley bude chcieť utiecť, zastavte ho. 875 01:19:31,737 --> 01:19:35,217 Chcem ho živého. Nechcem nikoho v blízkosti! Chápete? 876 01:19:35,377 --> 01:19:36,377 Som na ceste. 877 01:19:36,977 --> 01:19:38,097 Poďme. 878 01:20:05,937 --> 01:20:10,297 Musím zavrieť, môžem mať problém s políciou, pane. 879 01:20:10,577 --> 01:20:13,297 - Veľmi ďakujem. Možno zajtra? - Oh, dobre, vďaka. 880 01:20:45,297 --> 01:20:46,577 Ktorá izba? 881 01:20:46,737 --> 01:20:49,297 Číslo 27, hore po schodoch. 882 01:20:49,777 --> 01:20:52,497 Vyhoďte servírky a odiďte. 883 01:20:57,457 --> 01:21:00,857 Nechajte všetko na svojom mieste a odíďte. 884 01:21:04,217 --> 01:21:05,377 Poďme. 885 01:22:05,577 --> 01:22:09,337 Prepáčte. Major De Lucca povedal, že nik nemá vstúpiť. 886 01:22:09,617 --> 01:22:13,217 Toto je delikátna operácia. Kde je? 887 01:22:14,497 --> 01:22:15,777 Takže? 888 01:22:17,937 --> 01:22:19,457 Štvrtý roh. 889 01:22:47,777 --> 01:22:49,297 Kľud, Wally. 890 01:23:59,777 --> 01:24:00,777 Papiere. 891 01:24:24,457 --> 01:24:25,617 Pobočnák! 892 01:24:27,857 --> 01:24:29,857 Pobočník, kde sakra ste? 893 01:24:35,857 --> 01:24:36,857 Pane? 894 01:24:38,457 --> 01:24:39,817 Čo je dneska za deň? 895 01:24:39,977 --> 01:24:41,177 Nedeľa. 896 01:24:41,337 --> 01:24:43,297 Tak pôjdeme na lov, ako obvykle. 897 01:24:43,457 --> 01:24:46,977 S tými bezpečnostnými opatreniami, myslel som, že je zrušený. 898 01:24:47,137 --> 01:24:49,937 Našli ste ho, že? Prečo sú bezpečnostné opatrenia? 899 01:24:50,097 --> 01:24:53,177 Našiel by som zlato, keby som sa nemusel zajtra vrátiť. 900 01:24:53,337 --> 01:24:56,857 - Nemôžu mi zakázať loviť. - Nie, pane. 901 01:26:38,057 --> 01:26:39,297 Takže? 902 01:26:39,457 --> 01:26:43,297 Nič. Kontrolovali sme včera všetkých zákazníkov. 903 01:26:43,457 --> 01:26:44,457 Nič. 904 01:26:47,417 --> 01:26:49,137 Čo povedal Patton? 905 01:26:51,577 --> 01:26:54,817 Chce, aby som poslal správu Eisenhowerovi. Hneď. 906 01:26:55,497 --> 01:26:59,297 Hovorí, že vie, že je to práca bastardov zo štábu. 907 01:26:59,497 --> 01:27:02,457 Kašľal na bezpečnosť a šiel na lov. 908 01:27:02,617 --> 01:27:04,217 Toto nie je koniec. 909 01:27:04,777 --> 01:27:06,057 Čo to znamená? 910 01:27:07,777 --> 01:27:09,697 Niečo tu smrdí. 911 01:27:10,897 --> 01:27:12,017 Ako čo? 912 01:27:14,697 --> 01:27:16,697 Ak sa Patton vracia domov... 913 01:27:17,257 --> 01:27:19,777 jeho vražda nebola nutná. 914 01:27:21,177 --> 01:27:23,577 Rogers zabil Shelleyho,... 915 01:27:24,137 --> 01:27:25,537 aby ho umlčal. 916 01:27:26,097 --> 01:27:30,137 Ako sakra on a Gilchrist ho mohli násť pred nami? 917 01:27:31,697 --> 01:27:33,137 Niekto im dal tip. 918 01:27:33,217 --> 01:27:35,697 Alebo Rogersovi informátori. 919 01:27:35,857 --> 01:27:38,537 Ktokoľvek mohol zavolať. Dokonca ja Shelley. 920 01:27:38,737 --> 01:27:42,417 Shelley mu zavolal, aby čakal vo svojej izbe a bol strelený do hlavy? 921 01:27:43,177 --> 01:27:45,857 Kde je sakra Shelleyho zbraň? 922 01:27:46,377 --> 01:27:49,377 Bol profesionálny zabiják, on spal so zbraňou! 923 01:27:49,537 --> 01:27:50,777 Pozrite, plukovník... 924 01:27:51,697 --> 01:27:55,097 McCauley, Stewart, Rogers... 925 01:27:55,257 --> 01:27:57,337 Gilchrist... všetci sú mŕtvi. 926 01:27:58,217 --> 01:28:01,537 Je to dielo niekoho iného. Nie Shelleyho! 927 01:28:04,697 --> 01:28:05,697 Eh, dobre... 928 01:28:06,417 --> 01:28:08,737 Musím napísať správu pre Eisenhowera... 929 01:28:08,897 --> 01:28:10,017 Urobte to. 930 01:28:11,377 --> 01:28:14,697 Ja sa uistím, že Patton zostane nažive. 931 01:28:23,217 --> 01:28:24,977 Idem pozrieť Pattona. 932 01:28:25,137 --> 01:28:29,457 Je v poľovníckom zámočku. Nemôžete ho vidieť...odchádza domov. 933 01:28:29,857 --> 01:28:32,257 Môžete zavolať mojej matke, keď budete v New Yorku. 934 01:28:44,737 --> 01:28:46,057 Čo tu robíš? 935 01:28:46,217 --> 01:28:49,377 - Joe, povedz mi o Webberovi. - Čo je? 936 01:28:49,697 --> 01:28:51,537 Pracuješ s ním, nie? 937 01:28:51,977 --> 01:28:53,417 Si v poriadku? 938 01:28:53,577 --> 01:28:56,777 Keď si boli v Berne s Webberom, chceli ťa zabiť. 939 01:28:56,937 --> 01:28:57,977 Teraz je tu, vo Frankfurte. 940 01:28:58,617 --> 01:28:59,617 Webber je tu? 941 01:28:59,817 --> 01:29:03,337 - Videla som ho. V americkej uniforme! - Čo? 942 01:29:03,377 --> 01:29:06,937 Videla som ho dnes ráno. Bol to on. 943 01:29:07,097 --> 01:29:11,337 Poznám jeho chôdzu. Rád napodobňoval ostatných. 944 01:29:16,257 --> 01:29:17,297 Áno... 945 01:29:19,497 --> 01:29:20,857 Žila som s ním. 946 01:29:24,097 --> 01:29:27,177 Keď som myslela, že sa nevrátiš z Polska... 947 01:29:27,857 --> 01:29:29,497 Staral sa o mňa. 948 01:29:33,737 --> 01:29:36,177 To je v poriadku. 949 01:29:36,377 --> 01:29:39,177 Po stretnutí s tebou v Berne mi volal. 950 01:29:39,697 --> 01:29:44,297 Povedal, že sa čoskoro stretneme. Keď som ho dnes videla, pochopila som. 951 01:29:44,537 --> 01:29:49,177 Si v nebezpečenstve. Si to ty, koho hľadá? 952 01:29:49,297 --> 01:29:54,417 Nie, nie som to ja. Poďme. 953 01:30:10,937 --> 01:30:13,417 Vďaka za vaše informácie, pane. 954 01:30:14,497 --> 01:30:17,377 Pripravte sa, generál Patton prichádza! 955 01:30:59,697 --> 01:31:02,337 Prichádza! Blíži sa! 956 01:31:03,057 --> 01:31:04,817 Pripravte sa! 957 01:31:15,977 --> 01:31:18,977 Máte uvítací výbor. 958 01:31:20,977 --> 01:31:22,857 - Kto to zorganizoval? Vy? - Nie, pane. 959 01:31:23,937 --> 01:31:24,937 Kto teda, sakra? 960 01:31:25,097 --> 01:31:26,377 Neviem. 961 01:31:27,617 --> 01:31:29,657 - Zastavte tu, seržant. - Áno, pane 962 01:31:29,857 --> 01:31:31,657 Ďaľšia zasraná recepcia... 963 01:31:37,857 --> 01:31:40,217 Veľmi si vás vážime, generál Patton. 964 01:31:41,697 --> 01:31:44,017 Vďaka. Ďakujem mnohokrát. 965 01:31:45,977 --> 01:31:47,697 Toto okno je rozbité. 966 01:31:48,457 --> 01:31:50,577 - Vypadnime! - Áno, pane. 967 01:33:02,897 --> 01:33:06,577 - Zapamätajte si, dezinfikovať tábor. - Áno, pane. 968 01:33:26,497 --> 01:33:27,537 Je zranený? 969 01:34:24,897 --> 01:34:28,017 Všetko sa stalo tak rýchlo. Šli sme tou zákrutou.... 970 01:34:28,217 --> 01:34:31,137 Nebolo tam nič a zrazu nás nabral nákladiak. 971 01:34:33,017 --> 01:34:34,177 Ospravedlňte ma, páni. 972 01:34:37,777 --> 01:34:39,897 Hagan, evakujte civilistov. 973 01:34:40,897 --> 01:34:44,417 - Čo sa stalo? - Je to Pattonovo auto. 974 01:34:45,457 --> 01:34:47,177 Doktor hovorí, že si zlomil väz. 975 01:34:52,457 --> 01:34:56,537 - Nejaké iné zranenia? - Nie, bol to len Patton. 976 01:34:58,977 --> 01:35:02,897 - Ste z vyšetrovačky? - Nie. 977 01:35:03,977 --> 01:35:05,137 Bol strelený? 978 01:35:05,297 --> 01:35:08,897 Strelený? Hovorím vám, že sa zrazil s nákladiakom. 979 01:35:10,017 --> 01:35:12,457 Chcem hovoriť s vodičom. 980 01:35:12,617 --> 01:35:15,297 Je stále nejasné, kto to bol. 981 01:35:17,777 --> 01:35:19,217 Kde vzali Pattona? 982 01:35:19,377 --> 01:35:21,617 Do nemocnice, s generálom. 983 01:35:25,817 --> 01:35:27,577 Niečo sa vám nezdá? 984 01:35:32,177 --> 01:35:36,297 Bol som pri skúmaní. Žiadna guľka. 985 01:35:39,497 --> 01:35:40,777 Čo je to? 986 01:35:41,937 --> 01:35:43,537 Nemám tušenie. 987 01:35:44,257 --> 01:35:46,257 Vyzerá ako z nárazníka, možno. 988 01:35:48,777 --> 01:35:51,977 Prepáčte. Celá armáda je tam vonku. 989 01:35:52,497 --> 01:35:53,497 Poďme. 990 01:35:53,657 --> 01:35:56,897 Nedovoľte nikomu isť dolu z kopca. 991 01:36:02,377 --> 01:36:04,337 - Videl ste to? - Áno, pane. 992 01:36:04,497 --> 01:36:07,577 Generálov voz sa zrazil s nákladiakom. Bola to nehoda. 993 01:36:07,897 --> 01:36:09,977 Potrebujeme správu. 994 01:36:12,897 --> 01:36:14,297 Tu je vozidlo, 995 01:36:14,497 --> 01:36:16,737 čo spôsobilo nehodu... 996 01:36:16,857 --> 01:36:20,377 Generál Stokwell sedel tu vpravo a generál Patton tu... 997 01:36:47,657 --> 01:36:49,257 Je to Patton. 998 01:36:52,497 --> 01:36:54,057 Má zlonemý väz. 999 01:36:56,937 --> 01:36:58,497 Bol to Webber. 1000 01:37:00,417 --> 01:37:01,577 Viem to. 1001 01:37:03,297 --> 01:37:05,137 Viem, že to bol on. 1002 01:37:07,577 --> 01:37:09,017 Môj bože... 1003 01:37:10,137 --> 01:37:11,257 Patton... 1004 01:37:13,497 --> 01:37:15,217 Ďaľším si ty. 1005 01:37:15,977 --> 01:37:17,737 To je moja vec. 1006 01:37:17,897 --> 01:37:19,297 Mám nápad. 1007 01:37:19,457 --> 01:37:21,657 Nepleť sa do toho! 1008 01:37:27,217 --> 01:37:31,537 Nie, stratila som príliš veľa. 1009 01:37:32,737 --> 01:37:34,337 Nezabije ťa. 1010 01:37:35,737 --> 01:37:37,617 Viem, čo musím urobiť. 1011 01:37:38,417 --> 01:37:42,337 Nikto, dokonca ani ty, ma nezastaví. 1012 01:38:38,417 --> 01:38:42,097 Pošta pre mňa? Volám sa De Lucca. Joe. 1013 01:38:42,297 --> 01:38:44,737 Počkajte, pozriem sa. 1014 01:38:51,977 --> 01:38:53,777 Dostal ste toto. 1015 01:39:10,417 --> 01:39:11,457 Dôkaz, čo sme čakali! 1016 01:39:11,617 --> 01:39:14,497 Aktovka - kufor - podkrovie. Mara. 1017 01:39:33,817 --> 01:39:34,817 Poďme. 1018 01:39:48,977 --> 01:39:50,017 Tu máš. 1019 01:42:43,217 --> 01:42:44,537 Shelley! 1020 01:42:58,457 --> 01:43:00,137 Je po všetkom, Martin. 1021 01:43:02,817 --> 01:43:04,177 Poďme. 1022 01:43:50,497 --> 01:43:54,577 21 decembra 1945, zomrel generál Patton, 1023 01:43:54,737 --> 01:43:58,937 oficiálne následkom autonehody. 1024 01:43:59,617 --> 01:44:04,617 28 decembra 1945, Martin Webber, predseda Výboru pre utečencov, 1025 01:44:04,777 --> 01:44:09,257 zomrel pri lyžovačke a bol pochovaný v Berne s poctami. 1026 01:44:10,097 --> 01:44:14,337 Zlato Reichsbank nebolo nikdy nájdené. 1027 01:44:15,857 --> 01:44:23,937 Voľný preklad z francúszkych titulkov gogo 70860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.