Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,897 --> 00:00:10,697
V auguste 1945 jednotky
3 americkej armády....
2
00:00:10,857 --> 00:00:14,417
...našli 250 miliónov dolárov v zlate,
finančnej rezervy Reichsbank...
3
00:00:14,577 --> 00:00:15,777
v solnej bani.
4
00:00:16,737 --> 00:00:20,217
...geberál George S. Patton rozkázal
odoslať zlato
5
00:00:20,377 --> 00:00:22,097
...do bezpečia vo Frankfurte
6
00:01:24,257 --> 00:01:26,217
Kľud, Wally.
7
00:01:26,377 --> 00:01:27,657
Už sme skoro tam.
8
00:01:48,777 --> 00:01:51,737
Vlak transportuje
250 miliónov dolárov.
9
00:01:51,897 --> 00:01:53,177
Ako mám zostať v pokoji?
10
00:01:54,777 --> 00:01:56,537
Moje košele, teta.
11
00:01:56,737 --> 00:01:58,177
Nevolaj ma tak!
12
00:01:58,857 --> 00:02:00,657
Potom sa chovaj inak.
13
00:02:00,817 --> 00:02:03,977
Vždy mi na tebe záležalo.
Kľud, Wally ..
14
00:02:04,137 --> 00:02:07,057
Ver mi.
15
00:03:48,857 --> 00:03:50,937
Pozor, chlapci!
16
00:04:08,377 --> 00:04:09,777
Čo to sakra je?
17
00:04:22,577 --> 00:04:23,577
Plyn!
18
00:05:29,137 --> 00:05:30,857
Generál Truscott...
19
00:05:31,657 --> 00:05:33,857
Dôstojníci a vojaci...
20
00:05:34,417 --> 00:05:37,977
Všetky dobré veci majú koniec.
21
00:05:38,817 --> 00:05:42,577
Najkrajšia vec, čo som od
príchodu mal
22
00:05:43,057 --> 00:05:45,817
je, že som mal tú česť a privilégium
23
00:05:45,977 --> 00:05:47,857
aby som mohol veliť 3 armáde.
24
00:05:49,137 --> 00:05:51,777
Naše najväčšie doterajšie úspechy
25
00:05:51,937 --> 00:05:56,137
boli pre statočnosť nášho národa.
26
00:05:57,377 --> 00:05:59,377
Prosím, prijmite moje blahoželanie
27
00:05:59,577 --> 00:06:04,097
za vašu odvahu a zmysel pre povinnosť.
28
00:06:04,777 --> 00:06:06,577
Cítim veľkú vďačnosť
29
00:06:07,297 --> 00:06:10,937
za vašu neochvejnú loajalitu.
30
00:06:11,897 --> 00:06:12,697
Dovidenia.
31
00:06:14,697 --> 00:06:16,977
A boh vám žehnaj.
32
00:06:36,417 --> 00:06:37,417
Vstúpte!
33
00:06:40,777 --> 00:06:42,297
Čo sa deje, Stewart?
34
00:06:42,457 --> 00:06:44,457
Čo je to za blbosť?
35
00:06:44,617 --> 00:06:46,777
Nejaké papiere na podpis.
36
00:06:46,937 --> 00:06:48,097
Papiere...
37
00:06:48,257 --> 00:06:50,777
Papiere!
Nenávidím to, sakra!
38
00:06:50,937 --> 00:06:53,017
Dostal som skurvenú papierovú armádu.
39
00:06:53,417 --> 00:06:56,137
Analíza postupov obstarávania,
40
00:06:56,297 --> 00:07:00,297
vykonávať historické štúdie...
všetko sú to zasrané kecy!
41
00:07:01,697 --> 00:07:03,737
Roosevelt by mi to nikdy neurobil.
42
00:07:03,897 --> 00:07:08,777
Potrebujem pár nacistov do
vojenskej vlády, iní sú neschopní!
43
00:07:09,777 --> 00:07:11,577
A potom títo sakramenstkí rusi!
44
00:07:11,737 --> 00:07:16,337
Všetci v Generálom štábe vedia,
že sú ďašľí na zozname v budúcej vojne.
45
00:07:16,497 --> 00:07:18,177
To je možné, pane,
46
00:07:18,337 --> 00:07:21,937
ale povedať to ruskému generálovi,
na oslave víťaztva...
47
00:07:22,097 --> 00:07:23,817
nebol dobrý nápad.
48
00:07:23,977 --> 00:07:28,817
Nie som politik, keby som
sa neopil, tak to nie je...Čo je?
49
00:07:29,057 --> 00:07:30,057
Čo?
50
00:07:30,217 --> 00:07:34,177
Oni čakajú odpoveď už dávno.
51
00:07:34,337 --> 00:07:35,457
Čo je to?
52
00:07:35,617 --> 00:07:36,617
Generál Ostranov.
53
00:07:37,377 --> 00:07:39,497
Požaduje vašu prítomnosť v Iszenoku.
54
00:07:39,657 --> 00:07:41,057
Generál Ostranov?
55
00:07:41,217 --> 00:07:42,297
Áno, generál.
56
00:07:45,097 --> 00:07:46,137
Čo iné?
57
00:07:46,297 --> 00:07:47,777
Ale pane ... to je protokol.
58
00:07:48,337 --> 00:07:49,697
Tak choďte do toho,
59
00:07:49,857 --> 00:07:51,137
ak je to protokol.
60
00:07:52,697 --> 00:07:55,857
Som unavený z týchto špinavých kozákov.
Opitých či triezvych...
61
00:07:56,017 --> 00:07:57,977
Teraz, zajtra a navždy.
62
00:07:58,497 --> 00:07:59,897
Som rád, že ste späť,
63
00:08:00,057 --> 00:08:01,137
Generál...
64
00:08:01,577 --> 00:08:03,457
Generál Eisenhower posiela pozdravy.
65
00:08:03,617 --> 00:08:04,617
Vďaka.
66
00:08:04,777 --> 00:08:06,897
Na naše víťaztvo!
67
00:08:08,657 --> 00:08:10,697
Na Spojené Štáty Americké!
68
00:08:28,097 --> 00:08:29,777
Čo sa to sakra deje?
69
00:08:29,937 --> 00:08:33,817
Nesmiete strieľať svojich dôstojníkov
v armáde USA, generál?
70
00:08:33,977 --> 00:08:37,017
Zriedka. Radšej zabíjame
tých, čo majú nepriateľskú uniformu.
71
00:08:37,177 --> 00:08:39,377
A špióni a zradcovia?
72
00:08:41,177 --> 00:08:43,297
Musia ísť najprv pred vojenský súd.
73
00:08:43,937 --> 00:08:46,417
Ak súd uloží takúto snakciu,
tak áno.
74
00:08:46,577 --> 00:08:48,657
Aký je trest, keď dôstojník
75
00:08:48,817 --> 00:08:51,217
okráda armádu a potom to
predáva na čiernom trhu?
76
00:08:53,177 --> 00:08:55,817
Popravíte tohto chlapca
pre krádež?
77
00:08:55,977 --> 00:08:59,177
Ukradol oblečenie a prídel a
všetko, čo mohol predať.
78
00:08:59,337 --> 00:09:01,577
Zradil Červenú armádu!
79
00:09:26,937 --> 00:09:31,377
Čo by ste robil s takým mužom,
generál Patton?
80
00:09:32,497 --> 00:09:35,377
Náš súdny poriadok je odlišný od vášho, pane.
81
00:09:36,097 --> 00:09:38,257
Neberieme ľudský život tak ľahko.
82
00:09:38,417 --> 00:09:40,657
Poznám vašu predstavu spravodlivosti.
83
00:09:40,817 --> 00:09:44,417
Američania predávajú nákladiaky,
pneumatiky, potraviny,
84
00:09:44,577 --> 00:09:46,897
cigarety, dokonca aj zbrane...
85
00:09:47,057 --> 00:09:50,897
A vy, generál ...vy a vaše vrchné
veliteľstvo, nerobíte nič.
86
00:09:52,977 --> 00:09:55,057
Dávame týchto bastardov do väzenia!
87
00:09:57,777 --> 00:09:59,497
...to je to čo robíme.
88
00:10:03,937 --> 00:10:05,897
Prepáčte, generál, ste syn suky.
89
00:10:07,657 --> 00:10:10,337
Poďme, Stewart, urobili sme
svoju povinnosť.
90
00:10:12,257 --> 00:10:13,697
Američania sú zlodeji!
91
00:10:17,137 --> 00:10:20,777
Ak nie ...Čo sa stalo so
zlatom Reichsbank?
92
00:10:20,977 --> 00:10:21,977
Ako to mám vedieť?
93
00:10:22,137 --> 00:10:23,977
Zlato bolo pod vašou ochranou.
94
00:10:24,137 --> 00:10:27,417
Vy ste nariadil odoslať ho
do Frankfurtu.
95
00:10:28,017 --> 00:10:31,777
Avšak, niektorí z vašich mužov
rozhodli inak.
96
00:10:31,937 --> 00:10:35,097
Ak by bolo zlato pod mojim
velením,
97
00:10:35,257 --> 00:10:38,737
uisťujem vás, že by nebolo preč.
98
00:10:38,897 --> 00:10:41,297
A muži, čo ho ukradli
99
00:10:41,457 --> 00:10:43,297
by boli pred popravčou čatou.
100
00:10:43,497 --> 00:10:46,177
Neexistuje dôkaz, že ten vlak
bol ukradnutý američanmi.
101
00:10:46,337 --> 00:10:48,737
Generál Patton, prosím.
102
00:10:48,897 --> 00:10:50,977
Nesnažte sa ma oklamať.
103
00:10:51,577 --> 00:10:54,817
Varujem vás, zlato nie je vaše.
104
00:10:54,977 --> 00:10:56,977
Patrí všetkým spojencom.
105
00:10:57,777 --> 00:11:00,177
A my ho chcem znovu späť.
106
00:11:01,657 --> 00:11:03,377
Chcete vaše zlato?
107
00:11:04,897 --> 00:11:07,297
Generál, ja nájdem to zlato.
108
00:11:07,457 --> 00:11:10,697
Urobím to osobne pre vás.
109
00:11:10,857 --> 00:11:12,497
Počujete ma?
110
00:11:12,657 --> 00:11:15,017
Nájdem každý prekliaty karát.
111
00:11:15,217 --> 00:11:17,417
A keď to urobím, ručím vám,
112
00:11:17,577 --> 00:11:19,777
že sa sem vrátim
113
00:11:21,377 --> 00:11:23,297
a nakopem rad radom
114
00:11:23,457 --> 00:11:25,777
každý veľký komunistický zadok.
115
00:11:58,617 --> 00:11:59,977
Plukovník Dawson?
116
00:12:00,937 --> 00:12:02,057
Druhé poschodie.
117
00:12:08,977 --> 00:12:10,017
Vstúpte.
118
00:12:11,777 --> 00:12:13,417
Je tu major De Lucca.
119
00:12:16,697 --> 00:12:18,097
Major De Lucca.
120
00:12:18,817 --> 00:12:21,697
Čakal som, že vás spoznám, major.
121
00:12:21,977 --> 00:12:23,377
Veľa som o vás počul.
122
00:12:23,537 --> 00:12:26,377
Aj keby všetky tie historky
neboli pravdivé...
123
00:12:26,577 --> 00:12:28,857
Zabudnite na hlúposti, plukovník.
Prejdite k veci.
124
00:12:41,017 --> 00:12:43,097
Obdivujem vašu misiu v Taliansku.
125
00:12:43,257 --> 00:12:44,497
Ktorú?
126
00:12:45,937 --> 00:12:49,417
Som zodpovedný za 137 sabotáži,
127
00:12:49,577 --> 00:12:51,377
podľa štatistík.
128
00:12:51,537 --> 00:12:53,737
Hovoril som o konkrétnej misii.
129
00:12:54,697 --> 00:12:57,217
Partizáni, čo sa utopili v jazere Ariana?
130
00:12:58,577 --> 00:13:00,897
Alebo továreň, čo som
vyhodil na Sienne?
131
00:13:01,817 --> 00:13:03,497
Zabil som veľa ľudí.
132
00:13:04,697 --> 00:13:06,577
Mám na mysli vlak z Milána.
133
00:13:07,657 --> 00:13:08,977
Ah, áno, toto...
134
00:13:09,737 --> 00:13:11,577
Veľká operácia!
135
00:13:12,977 --> 00:13:16,177
Obrnený vlak plný Nemcov.
136
00:13:16,657 --> 00:13:20,217
Malo to odozvu po celej krajine
na obranný plán Kesselringa.
137
00:13:20,657 --> 00:13:21,457
Skvelé.
138
00:13:21,657 --> 00:13:22,857
Neuveriteľné!
139
00:13:24,297 --> 00:13:26,177
Plyn vo vlaku v tuneli.
140
00:13:27,577 --> 00:13:29,377
Stalo sa to modelom.
141
00:13:30,377 --> 00:13:31,577
Na čo?
142
00:13:34,097 --> 00:13:35,977
Krádež zlata Reichsbank.
143
00:13:37,177 --> 00:13:40,057
Niekto vzal váš nápad na
vydrancovanie rezervy.
144
00:13:40,737 --> 00:13:42,577
Ako keby ste sa podpísal.
145
00:13:42,857 --> 00:13:46,057
Lenže tentoraz bolo zabitých
59 amerických vojakov.
146
00:13:48,097 --> 00:13:50,977
Nik nevedel podrobnosti o útoku,
okrem vás
147
00:13:51,137 --> 00:13:53,217
a vašej skupiny OSS.
148
00:13:54,257 --> 00:13:55,577
Vyšetrujete ma?
149
00:13:56,217 --> 00:13:57,697
Vôbec nie.
150
00:13:57,857 --> 00:14:00,177
Ale viete, veliteľ je paranoidný.
151
00:14:01,617 --> 00:14:02,937
Viem.
152
00:14:04,337 --> 00:14:06,297
Plukovník, hrajte fér.
153
00:14:06,777 --> 00:14:10,537
Myslíte, že by som zabil 59
vojakov pre milión,
154
00:14:10,697 --> 00:14:12,897
150 miliónov alebo viac,
155
00:14:13,057 --> 00:14:14,857
po tom všetkom, čím so prešiel?
156
00:14:15,057 --> 00:14:16,417
Ale major...
157
00:14:16,577 --> 00:14:20,417
som presvedčený, že táto
operácia prišla z vnútra.
158
00:14:21,897 --> 00:14:23,457
Potrebujem vašu pomoc.
159
00:14:23,657 --> 00:14:25,697
Ja nie som ten správny človek.
160
00:14:26,257 --> 00:14:27,937
Pre mňa vojna skončila.
161
00:14:28,417 --> 00:14:30,577
Dostal som rozkaz na návrat domov.
162
00:14:31,097 --> 00:14:34,017
Ja som vás pridelil na vyriešenie
tohto prípadu.
163
00:14:35,657 --> 00:14:38,457
To je všetko, major.
Zavoláme vás.
164
00:16:06,257 --> 00:16:07,497
Fritz.
165
00:16:14,417 --> 00:16:16,777
Je to v poriadku.....Plukovník McCauley?
166
00:16:32,617 --> 00:16:35,577
Ukradol si celý ten hrad?
167
00:16:35,737 --> 00:16:37,937
Len som ho zabavil.
168
00:16:38,097 --> 00:16:39,977
Musíme niekde spať.
169
00:16:41,177 --> 00:16:42,697
Potrebujem povolenie.
170
00:16:42,857 --> 00:16:43,857
Prečo?
171
00:16:44,697 --> 00:16:46,017
Chcem ísť domov.
172
00:16:46,177 --> 00:16:47,377
Chceš ísť....domov?
173
00:16:48,457 --> 00:16:50,457
Všetci chú ísť domov.
174
00:16:52,577 --> 00:16:53,977
Viem kde sa vrátiš.
175
00:16:54,137 --> 00:16:58,097
Vrátiš sa k tomu zelenáčovi
na juh, čo sa volá Dawson, nie?
176
00:16:58,737 --> 00:17:01,857
Áno, 16 ročný chlapec, plukovník.
177
00:17:02,017 --> 00:17:04,417
Trochu mladý na plukovníka.
Vieš čo?
178
00:17:05,057 --> 00:17:08,937
Počas vojny, O.S.S.
bola najlepšia organizácia,
179
00:17:09,097 --> 00:17:13,417
ale teraz sa verí, že sme banda
vrahov a zlodejov. Je tak?
180
00:17:15,497 --> 00:17:16,817
Miloval som vojnu.
181
00:17:17,177 --> 00:17:19,657
Naozaj?
Áno...
182
00:17:21,537 --> 00:17:23,497
Robili sme, čo sme museli.
183
00:17:23,657 --> 00:17:24,657
Ah, áno?
184
00:17:24,817 --> 00:17:26,257
Bez váhania.
185
00:17:26,617 --> 00:17:27,657
Ah, nie?
186
00:17:34,777 --> 00:17:36,777
Môj priateľ chce...
187
00:17:37,617 --> 00:17:39,377
Daj mi pár týždňov.
188
00:17:39,537 --> 00:17:44,377
Napíšem krátky a emocionálny list
189
00:17:44,537 --> 00:17:47,177
pre toho neskúseného plukovníka.
190
00:17:47,337 --> 00:17:49,337
Bude zmätený tak,
191
00:17:49,497 --> 00:17:50,937
že za dva týždne,
192
00:17:51,097 --> 00:17:52,617
budeš späť v New Yorku
193
00:17:52,777 --> 00:17:55,537
jesť vo svojej obľúbenej
restavrácii...čo je to?
194
00:17:56,937 --> 00:17:58,057
Chez Toots Shor.
195
00:17:58,217 --> 00:17:59,737
Varené v bode.
196
00:17:59,897 --> 00:18:01,457
Si potkan.
197
00:18:06,057 --> 00:18:08,097
Ako sa máš, starý darebák?
198
00:18:10,377 --> 00:18:12,977
Dobre!
Veľmi dobre!
199
00:18:14,177 --> 00:18:16,377
Fantasticky!
200
00:18:36,297 --> 00:18:37,097
Joe!
201
00:18:39,577 --> 00:18:40,577
Ahoj, Mara.
202
00:18:45,657 --> 00:18:47,057
Je to pekný dom.
203
00:18:48,457 --> 00:18:49,857
Áno...
204
00:18:50,017 --> 00:18:52,137
Došlo k zlepšeniu.
205
00:18:54,617 --> 00:18:56,377
Ako si sa dostala z Poľska?
206
00:18:57,257 --> 00:18:58,777
Jediný možný spôsob.
207
00:19:00,097 --> 00:19:01,617
Priateľ v správnej uniforme.
208
00:19:05,337 --> 00:19:06,657
Nevedel som, kde si.
209
00:19:09,017 --> 00:19:10,017
Čakala som na teba.
210
00:19:11,457 --> 00:19:12,457
Naozaj?
211
00:19:14,497 --> 00:19:16,977
Stále by si čakala, keby som
tu nebol.
212
00:19:19,057 --> 00:19:20,177
Prečo si sa nevrátil?
213
00:19:24,697 --> 00:19:26,137
Prepáč...
214
00:19:26,737 --> 00:19:28,977
Vojna ma zdržala.
215
00:20:00,457 --> 00:20:03,257
Chcem vedieť, ako sa skakra
dostalo odtiaľto to zlato?
216
00:20:03,417 --> 00:20:07,337
Prepáčte, generál, všetko je
v správe, čo som vám poslal.
217
00:20:07,497 --> 00:20:09,737
Boli spozorované džípy v tejto
oblasti.
218
00:20:09,897 --> 00:20:11,817
Zisťujeme odkiaľ sú.
219
00:20:11,977 --> 00:20:14,017
Vaša správa je blbosť.
220
00:20:14,177 --> 00:20:16,337
Je to normálne, že nás
Rusi podceňujú.
221
00:20:16,497 --> 00:20:19,577
Trestná divízia je neschopná.
222
00:20:19,737 --> 00:20:21,977
Na niečo ste zabudol, plukovník.
223
00:20:22,137 --> 00:20:24,097
Nezaujíma ma, koľko to potrvá.
224
00:20:24,257 --> 00:20:27,177
Títo bastardi musia urobiť
chybu a my ich májdeme.
225
00:20:27,377 --> 00:20:28,897
Áno, generál. Žiadny problém.
226
00:20:29,057 --> 00:20:30,297
Žiadny problém.
227
00:20:39,657 --> 00:20:41,177
Svetlo!
228
00:20:51,097 --> 00:20:52,737
Čo robí ten šialený bastard?
229
00:20:52,897 --> 00:20:54,537
On je tiež rozčúlený pre Bastogne.
230
00:20:54,697 --> 00:20:58,097
Rusi ho obviňujú z krádeže
zlata, začal vyšetrovanie.
231
00:20:58,257 --> 00:21:01,217
- Nie je to jeho práca!
- Chce dobre vyzerať.
232
00:21:01,417 --> 00:21:02,817
Urobí čokoľvek....
233
00:21:02,977 --> 00:21:04,817
Ten muž skončil....
Prečo to nenechá?
234
00:21:05,217 --> 00:21:07,737
Predpokladá sa, že ho Eisenhower
vyznamená a chce vyzerať dobrý.
235
00:21:08,417 --> 00:21:11,377
Chce dokázať, že vrchné velenie
spojencov je v tom zainteresované.
236
00:21:12,297 --> 00:21:13,337
Rogers...
237
00:21:13,937 --> 00:21:15,057
Nech vás nenájde.
238
00:21:15,577 --> 00:21:18,457
Varujem vás.
Urobí všetko, aby nás....
239
00:21:18,617 --> 00:21:20,977
Stewart!
Kde ste?
240
00:21:21,137 --> 00:21:22,857
Že zlato vytiahol z klietky.
241
00:21:29,937 --> 00:21:32,937
Kamoš!
Hej... kamoš! Kamoš!
242
00:21:45,857 --> 00:21:48,497
Myslel som, že boli pripravení
ťa pustiť.
243
00:21:49,457 --> 00:21:51,257
Ešte si nekontaktoval Dawsona?
244
00:21:51,417 --> 00:21:52,577
Ešte nie.
245
00:21:56,937 --> 00:21:59,817
Idem sa ubytovať, dostal som izbu.
246
00:21:59,977 --> 00:22:01,217
Nie tak krásnu ako vaša.
247
00:22:01,737 --> 00:22:05,377
To preto, že nie je veľa
ľudí ako ja.
248
00:22:11,817 --> 00:22:13,457
Zabudni na to, dobre?
249
00:22:13,617 --> 00:22:14,817
Áno, zabudnem.
250
00:22:16,417 --> 00:22:18,857
Mickey šiel do banky v Paríži.
251
00:22:19,777 --> 00:22:21,417
Niekto urobil dohodu.
252
00:22:21,577 --> 00:22:23,297
Jeden milión dolárov v zlate.
253
00:22:24,297 --> 00:22:25,297
Odkiaľ je?
254
00:22:26,457 --> 00:22:28,337
Povedal že od súkromného investora.
255
00:22:28,497 --> 00:22:29,577
Je to možné?
256
00:22:29,977 --> 00:22:31,657
Nie, myslím, že nie je.
257
00:22:31,817 --> 00:22:34,137
Myslím, že mám stopu, naozajstnú.
258
00:22:34,937 --> 00:22:37,457
Prečo pracuješ pre Dawsona?
259
00:22:37,657 --> 00:22:40,337
O čom to hovoríš?
260
00:22:40,497 --> 00:22:42,457
Tento idiot mi dal prípad zlata.
261
00:22:42,617 --> 00:22:45,017
To je jediný spôsob ako ísť domov.
262
00:22:45,177 --> 00:22:47,777
Riadi sa vojenskými predpismy.....
263
00:22:47,937 --> 00:22:49,297
...a ja som sicilián.
264
00:22:49,857 --> 00:22:51,737
- Mňa každý intriguje.
- Áno.
265
00:22:54,977 --> 00:22:56,977
Mickey výdy môže urobiť dohodu.
266
00:22:57,177 --> 00:22:59,937
Potom niekto to urobil po svojom
267
00:23:00,137 --> 00:23:02,537
a odklonil vlak.
A potom?
268
00:23:02,697 --> 00:23:03,977
Hovno.
269
00:23:04,137 --> 00:23:06,297
Celá vec je na hovno.
270
00:23:07,537 --> 00:23:09,657
Vojna je jedna vec.
271
00:23:11,097 --> 00:23:14,537
Ale zabiť 59 vojakov z našej
strany,
272
00:23:16,177 --> 00:23:17,937
to nemôžem nechať len tak.
273
00:23:18,737 --> 00:23:20,097
Joe...
274
00:23:21,657 --> 00:23:24,857
prečo nepovieš Dawsonnovi,
že môžeš skočiť z útesu,
275
00:23:25,457 --> 00:23:27,617
dostať sa osdtiaľto, ísť domov,
276
00:23:27,777 --> 00:23:30,377
a nájsť si ozajstné dobré dievča.
277
00:23:30,977 --> 00:23:32,417
Vziať sa,
278
00:23:32,897 --> 00:23:35,697
mať veľa detí a zbohatnúť!
279
00:23:38,537 --> 00:23:40,257
Starý darebák!
280
00:24:16,097 --> 00:24:17,657
Zasraný hajzel.
281
00:24:18,537 --> 00:24:20,257
Domýšľavý bastard.
282
00:24:20,777 --> 00:24:23,577
Skoro všetko ste pokazil!
283
00:24:23,737 --> 00:24:25,377
Ztíšte hlas.
284
00:24:25,537 --> 00:24:28,177
Prečo peniaze prešli do Paríža?
285
00:24:28,337 --> 00:24:29,977
Nebol žiadny zhon!
286
00:24:30,977 --> 00:24:34,417
De Lucca našiel banku, kde ste uložil
milión.
287
00:24:34,577 --> 00:24:37,657
- Čo robí?
- Hovorí z Dawsonom.
288
00:24:37,817 --> 00:24:41,457
Musím sa vrátiť skôr, než objaví
viac.
289
00:24:41,617 --> 00:24:44,257
- Nie skôr, ale je tam zádrheľ.
- Čo?
290
00:24:44,417 --> 00:24:46,617
Je v tom niekto iný.
291
00:24:47,337 --> 00:24:48,137
Kto?
292
00:24:48,617 --> 00:24:51,777
Generál S. Patton Junior.
293
00:24:52,697 --> 00:24:56,817
Vzal si na starosť vyšetrovanie
a nezastaví sa, kým to nevyšetrí.
294
00:25:00,497 --> 00:25:01,777
Stručne, McCauley,
295
00:25:03,817 --> 00:25:05,297
budete ho musieť neutralizovať.
296
00:25:09,137 --> 00:25:10,217
"Ja" ?
297
00:25:13,697 --> 00:25:15,057
Urobil som svoju časť.
298
00:25:15,657 --> 00:25:16,897
Ešte nie.
299
00:25:17,857 --> 00:25:19,057
Bude umlčaný.
300
00:25:19,217 --> 00:25:20,617
Nie je žiadny roubík pre Pattona.
301
00:25:20,817 --> 00:25:23,537
Čelil som chlapíkom môjho kalibru.
302
00:25:23,697 --> 00:25:25,417
- Ja končím.
- Príliš neskoro.
303
00:25:25,617 --> 00:25:28,937
Si toho súčasťou, kamoš.
Ak padneme, padnete tiež.
304
00:25:30,217 --> 00:25:31,977
Nezabil som tých mužov.
305
00:25:33,217 --> 00:25:35,737
Dal ste myšlienku De Luccovi.
306
00:25:35,897 --> 00:25:37,497
To je to isté.
307
00:25:38,977 --> 00:25:42,097
Stewart vie, že chcete eliminovať
jeho šéfa?
308
00:25:43,817 --> 00:25:45,857
Len vy, Gilchrist a ja.
309
00:25:46,937 --> 00:25:48,337
Rogers...
310
00:25:48,777 --> 00:25:50,377
Ste bastard.
311
00:25:50,777 --> 00:25:53,497
Hromada odpadkov zamorená potkanmi.
312
00:25:53,817 --> 00:25:56,297
Iste, veľa pijem,
313
00:25:57,657 --> 00:26:00,137
zabávam sa so ženami, niekedy
kradnem...
314
00:26:00,297 --> 00:26:04,097
Ale ste blázni, keď si myslíte,
že zabijem generála Pattona.
315
00:26:04,457 --> 00:26:07,577
Drahý plukovník, to nie je to,
čo do vás chcem.
316
00:26:12,297 --> 00:26:14,097
Všetko, čo potrebujete,
317
00:26:15,697 --> 00:26:17,417
všetko, čo teraz potrebujete,
318
00:26:19,017 --> 00:26:20,857
je v tomto matriály.
319
00:27:11,137 --> 00:27:12,577
Pán Rogers.
320
00:27:13,657 --> 00:27:14,817
Pán Peter Shelley.
321
00:27:16,297 --> 00:27:18,617
Spoločný priateľ, Esposito.
322
00:27:20,177 --> 00:27:22,377
Musel ste veľa platiť za odporúčanie.
323
00:27:22,537 --> 00:27:23,537
Príliš veľa.
324
00:27:26,657 --> 00:27:28,937
Čierny trh v Taliansku klesá.
325
00:27:29,097 --> 00:27:30,257
Musíte z niečoho žiť.
326
00:27:31,777 --> 00:27:35,497
Vy máte srdce?
Musím mať zlého muža.
327
00:27:47,617 --> 00:27:49,377
Pán Rogers...
328
00:27:50,737 --> 00:27:52,697
Ukážte mi vašu známku.
329
00:28:25,937 --> 00:28:27,337
"Rogers, John D."
330
00:28:28,377 --> 00:28:31,097
"01648008."
331
00:28:31,817 --> 00:28:34,377
"Náboženstvo : protestant,
krvná skupina : 0."
332
00:28:35,697 --> 00:28:38,297
Chyba na vašej strane a obaja
sme stratení.
333
00:28:39,697 --> 00:28:43,337
Myslím, že obaja sme si vedomí
ceny zlyhania.
334
00:28:45,177 --> 00:28:48,377
Môžete mi to vrátiť, pre prípad,
že ma pochováte?
335
00:28:50,857 --> 00:28:52,777
Musíme si navzájom dôverovať.
336
00:29:12,377 --> 00:29:14,817
500 000 amerických dolárov.
337
00:29:19,257 --> 00:29:21,577
Za tú cenu si to urobím sám.
338
00:29:26,177 --> 00:29:26,817
Zbohom.
339
00:29:31,657 --> 00:29:33,017
Koľko?
340
00:29:38,577 --> 00:29:40,537
Nikdy nevyjednávam.
341
00:29:43,377 --> 00:29:45,177
Chcete zabiť človeka.
342
00:29:45,337 --> 00:29:46,977
Nepýtam sa prečo.
343
00:29:47,777 --> 00:29:49,577
Musí to byť vo vašom záujme.
344
00:29:50,377 --> 00:29:52,977
Ale moje mlčanie je v cene.
345
00:29:53,777 --> 00:29:55,377
Platba vopred.
346
00:29:55,537 --> 00:29:57,177
500 000 v malých bankovkách.
347
00:30:00,817 --> 00:30:02,657
To, čo potrebujete...
348
00:30:03,137 --> 00:30:04,377
nájdete tu.
349
00:30:04,937 --> 00:30:06,977
Doplnkové informácie...
350
00:30:08,297 --> 00:30:10,257
návyky, zamestnanci.
351
00:30:10,697 --> 00:30:12,057
- Všetko.
- Kedy?
352
00:30:12,217 --> 00:30:13,617
Čo najskôr.
353
00:30:16,497 --> 00:30:17,937
Niekedy v decembri.
354
00:30:18,457 --> 00:30:20,177
Musí to vyzerať ako nehoda.
355
00:30:21,537 --> 00:30:22,537
Bude.
356
00:30:27,617 --> 00:30:28,417
Plukovník Rogers.
357
00:30:29,177 --> 00:30:30,617
Vzal to.
358
00:30:31,017 --> 00:30:32,017
Dobre.
359
00:30:32,377 --> 00:30:34,377
McCauley, vrátite sa do Frankfurtu.
360
00:30:34,537 --> 00:30:35,857
Existuje ďaľší problém.
361
00:30:36,017 --> 00:30:38,337
Frankfurt? Prečo tak skoro?
362
00:30:38,497 --> 00:30:41,297
Chcem stráviť pár dní vo Švajčiarsku,
363
00:30:41,457 --> 00:30:42,657
trochu si užiť.
364
00:30:42,817 --> 00:30:45,497
Stretneme sa vo vašom byte
v stredu, o 21 hod.
365
00:30:45,657 --> 00:30:46,457
V poriadku.
366
00:30:46,977 --> 00:30:48,937
Budem tam v stredu.
367
00:30:52,577 --> 00:30:54,897
Aký je ten ďaľší problém?
368
00:30:56,017 --> 00:30:57,337
McCauley.
369
00:31:25,617 --> 00:31:26,577
Dobrú večer, priateľ.
370
00:31:29,057 --> 00:31:30,657
Vydesila som vás.
371
00:31:32,057 --> 00:31:34,617
Vôbec nie, slečna.
372
00:31:37,897 --> 00:31:38,897
V skutočnosti,
373
00:31:40,537 --> 00:31:42,217
cítim sa oveľa lepšie.
374
00:31:42,657 --> 00:31:44,537
Váš priateľ príde neskôr.
375
00:31:45,097 --> 00:31:48,777
Požiadal ma, aby som vás zabavila.
376
00:31:51,457 --> 00:31:53,177
Mal som ťažký deň,
377
00:31:53,617 --> 00:31:55,057
veľmi ťažký.
378
00:31:55,937 --> 00:31:58,377
Pripravila som kúpeľ pre oboch.
379
00:32:00,337 --> 00:32:01,737
Áno?
380
00:32:03,377 --> 00:32:05,417
S bublinkami?
381
00:32:06,417 --> 00:32:08,417
Veľa bubliniek.
382
00:32:36,377 --> 00:32:39,897
Budem tiež "schnell" ak je to možné.
383
00:32:48,137 --> 00:32:50,057
Pozri na krásne bublinky!
384
00:34:26,257 --> 00:34:27,937
Starý darebák.
385
00:34:29,337 --> 00:34:31,497
Prineste mi jeho oblečenie.
386
00:34:31,657 --> 00:34:32,977
Je v kufri.
387
00:34:33,777 --> 00:34:35,177
Vyšetrovala ho CID?
388
00:34:35,377 --> 00:34:37,777
Ešte nie. Koroner je na ceste.
389
00:34:38,657 --> 00:34:39,897
Nie je toho veľa.
390
00:34:40,057 --> 00:34:42,417
Nejaké mince, jeho zbraň, cigarety,
391
00:34:42,617 --> 00:34:44,577
- identifikačná známka.
- Aké cigarety?
392
00:34:44,777 --> 00:34:45,737
Camelky.
393
00:34:46,937 --> 00:34:48,777
Mike fajčil cigary, nie cigarety.
394
00:35:50,977 --> 00:35:52,617
Dal ste mi zabrať,
395
00:35:53,137 --> 00:35:55,177
je to skutočne záhada.
396
00:35:55,937 --> 00:35:58,977
McCauley bol tiež v O.S.S., nie?
397
00:35:59,137 --> 00:36:02,137
To je dôvod, prečo CID nerozlúštila kód.
398
00:36:02,297 --> 00:36:05,337
Použil sofistikovaný kód.
399
00:36:05,737 --> 00:36:08,217
Používali sme jeden proti Japoncom.
400
00:36:08,777 --> 00:36:11,497
Kapitán Levy, viete rozlúštiť
poznámku?
401
00:36:11,657 --> 00:36:14,777
Aký vtip!
Aj dieťa by mohlo.
402
00:36:17,297 --> 00:36:21,297
Je to dátum :
3 novembra 1945.
403
00:36:21,457 --> 00:36:24,337
3 novembra, McCauley
sa stretol "S."
404
00:36:24,497 --> 00:36:25,657
šlo o "B.G."
405
00:36:26,217 --> 00:36:30,017
"S." či "B.G."
má sivé vlasy,
406
00:36:30,217 --> 00:36:32,017
hnedé oči,
407
00:36:32,177 --> 00:36:35,497
meria 1 meter 80, približne,
408
00:36:35,657 --> 00:36:38,897
váži 81 kilo, približne.
409
00:36:39,057 --> 00:36:41,617
Je tu telefónne číslo.
"COMSTOCK,
410
00:36:41,777 --> 00:36:44,857
- "6245."
- Čo to sakra je?
411
00:36:45,417 --> 00:36:48,777
Joe, overil som si to sám.
412
00:36:48,937 --> 00:36:50,057
Je to číslo
413
00:36:50,257 --> 00:36:51,777
väzenia Great Meadow, v New Yorku.
414
00:36:53,057 --> 00:36:55,617
Posledných niekoľko písmen, to
bolo zložitejšie.
415
00:36:55,777 --> 00:36:58,537
To je registrácia väzňa
v Great Meadow.
416
00:36:58,697 --> 00:36:59,497
Ktorého?
417
00:37:00,577 --> 00:37:01,577
Lucky Luciano.
418
00:37:23,457 --> 00:37:24,257
Čo je?
419
00:37:25,937 --> 00:37:27,177
Mike je mŕtvy.
420
00:37:43,017 --> 00:37:44,377
Ako sa to stalo?
421
00:37:45,377 --> 00:37:46,737
Bol zavraždený.....
422
00:37:48,217 --> 00:37:50,377
v jeho byte vo Frankfurte.
423
00:37:51,817 --> 00:37:52,897
Prečo?
424
00:37:53,057 --> 00:37:54,057
Nevieme.
425
00:37:56,337 --> 00:37:59,017
Mara, Mike ti niekedy hovoril,
že sa chystá do New Yorku?
426
00:38:00,737 --> 00:38:01,537
Nie.
427
00:38:01,737 --> 00:38:04,617
Zmienil sa o mieste menom Comstock?
428
00:38:04,777 --> 00:38:06,377
Či o väzení Great Meadow?
429
00:38:08,017 --> 00:38:09,937
Nikdy o ničom nehovoril.
430
00:38:15,137 --> 00:38:17,377
Myslel si, že je nesmrteľný.
431
00:38:18,857 --> 00:38:20,577
Takmer to dosiahol.
432
00:38:21,177 --> 00:38:23,457
Chcel som zorganizovať pohreb.
433
00:38:23,617 --> 00:38:26,777
Ale ten darebák by sa zobudil
a zorganizoval ho sám.
434
00:38:29,897 --> 00:38:31,377
Starý darebák...
435
00:38:33,457 --> 00:38:34,977
Na mňa bol dobrý.
436
00:38:39,737 --> 00:38:41,377
Vždy mi pomohol.
437
00:38:43,697 --> 00:38:44,977
Čo budeš robiť?
438
00:38:46,177 --> 00:38:47,177
Kam pôjdeš?
439
00:38:56,417 --> 00:38:57,457
Neviem.
440
00:38:57,857 --> 00:38:59,417
Nemôžeš tu zostať.
441
00:39:02,097 --> 00:39:03,617
Mara, chcem ti pomôcť.
442
00:39:05,097 --> 00:39:06,977
Odchádzam do New Yorku na pár dní.
443
00:39:08,377 --> 00:39:10,577
Chcem vedieť kde budeš, až sa
vrátim.
444
00:39:16,177 --> 00:39:17,377
Nie, Joe.
445
00:39:18,417 --> 00:39:19,937
Boli sme v tom predtým.
446
00:39:31,017 --> 00:39:32,057
Prosím, nechaj ma.
447
00:39:37,457 --> 00:39:38,697
Prosím.
448
00:40:00,537 --> 00:40:02,497
Pochopte major, že pán Luciano
449
00:40:02,697 --> 00:40:04,977
je šokovaný týmto incidentom.
450
00:40:05,137 --> 00:40:07,337
Koho voláte McCauley
povedal že je
451
00:40:07,497 --> 00:40:09,817
major Gilbert, z veliteľstvy námorníctva.
452
00:40:10,697 --> 00:40:14,217
O muža, čo vás navštívil,
sa zaujíma Spravodajská služba.
453
00:40:16,497 --> 00:40:18,057
Čo to má so mnou?
454
00:40:19,137 --> 00:40:21,617
Povedzte mi, čo chcel plukovník McCauley.
455
00:40:21,777 --> 00:40:23,617
Prišiel mi predať vojenské dlhopisy.
456
00:40:23,777 --> 00:40:25,017
Frank, zbavte ma toho chlapa.
457
00:40:25,497 --> 00:40:27,057
Ste v problémoch, pán Luciano.
458
00:40:27,257 --> 00:40:29,577
Oh, čo mi priložíte?
459
00:40:29,977 --> 00:40:32,497
Informujte pána Luciana,
460
00:40:33,097 --> 00:40:35,617
že ak sa zúčastnil na sprisahaní
proti vláde,
461
00:40:35,777 --> 00:40:37,577
jeho problémy sa len začali.
462
00:40:40,537 --> 00:40:43,337
Špionáž v čase vojny sa trestá smrťou.
463
00:40:43,497 --> 00:40:45,817
- Šión?
- Zle počujete?
464
00:40:46,017 --> 00:40:47,377
Počkajte, major...
465
00:40:47,537 --> 00:40:49,857
Dojemné! Viete, čo som urobil
pre túto krajinu?
466
00:40:50,657 --> 00:40:52,857
Premiestnil som celú armádu na Sicíliu!
467
00:40:53,417 --> 00:40:56,257
A zbavil som krajinu sabotérov.
468
00:40:56,417 --> 00:40:57,457
Nie je to dosť?
469
00:40:59,377 --> 00:41:00,697
Chcem pravdu.
470
00:41:06,737 --> 00:41:07,737
A naša dohoda?
471
00:41:08,377 --> 00:41:09,777
Aká dohoda?
472
00:41:10,577 --> 00:41:13,377
Dovoľte mi informovať majora,
Charles.
473
00:41:15,137 --> 00:41:16,617
Viete,
474
00:41:17,377 --> 00:41:20,217
na oplátku za jeho služny vláde,
475
00:41:20,377 --> 00:41:22,577
Washington mu sľúbil znížiť trest,
476
00:41:22,737 --> 00:41:23,977
dokonca prepustenie.
477
00:41:25,137 --> 00:41:28,377
Pán Luciano nechce kompromisné
dohody.
478
00:41:28,537 --> 00:41:30,017
To je dôvod, prečo spolupracoval
479
00:41:30,217 --> 00:41:32,137
s týmto takzvaným veliteľom.
480
00:41:32,937 --> 00:41:34,737
Ak nechcete hovoriť,
481
00:41:35,737 --> 00:41:37,657
môžete zabudnúť na vašu dohodu.
482
00:41:46,377 --> 00:41:47,617
Hovorte, Charles.
483
00:41:47,777 --> 00:41:48,977
Áno, v poriadku!
484
00:41:49,817 --> 00:41:51,177
Vidíte...
485
00:41:51,337 --> 00:41:55,777
pán Luciano je vždy pripravený
spolupracovať, je dobrý vlastenec.
486
00:41:58,177 --> 00:42:00,577
Tento Gilbert, alebo ako sa volá,
487
00:42:00,737 --> 00:42:02,177
hľadal nájomného zabijáka,
488
00:42:02,377 --> 00:42:04,337
najlepšieho v Európe.
489
00:42:07,337 --> 00:42:08,417
Nájomného zabijáka?
490
00:42:08,577 --> 00:42:10,177
Teraz vy zle počujete?
491
00:42:11,577 --> 00:42:13,457
- Klamete.
- Je to pravda!
492
00:42:13,617 --> 00:42:14,857
Postaral som sa o to.
493
00:42:19,457 --> 00:42:21,017
Koho má zabiť?
494
00:42:21,577 --> 00:42:22,817
To nepovedal.
495
00:42:25,177 --> 00:42:26,377
Našiel ste niekoho?
496
00:42:27,417 --> 00:42:28,977
Áno, samozrejme.
497
00:42:29,497 --> 00:42:31,217
Bolo to súčasťou dohody.
498
00:42:36,097 --> 00:42:37,257
Meno...potrebujem meno!
499
00:42:43,777 --> 00:42:45,337
Esposito.
500
00:42:46,097 --> 00:42:47,777
Gino Esposito, z Neapola.
501
00:42:49,257 --> 00:42:50,737
Neapol.
502
00:42:51,977 --> 00:42:53,897
Jeho adresa v Neapole?
503
00:42:56,057 --> 00:42:59,097
Od minulého piatku...
504
00:42:59,657 --> 00:43:00,897
cintorín.
505
00:43:04,177 --> 00:43:07,337
Robil čierny obchod, policajt
mu vystrelil mozog.
506
00:43:09,377 --> 00:43:11,577
To je všetko, čo viem, major.
507
00:43:13,417 --> 00:43:16,937
Teraz využite svoj vplyv, aby ma
vrátili do mojej cely.
508
00:43:17,977 --> 00:43:18,977
Vďaka.
509
00:43:20,617 --> 00:43:22,897
Hej, De Lucca...
vy ste sicilián,
510
00:43:23,097 --> 00:43:24,097
nie je tak?
511
00:43:26,937 --> 00:43:28,217
Ako sa má vaša rodina?
512
00:43:29,577 --> 00:43:31,257
Všetci sú mŕtvy.
513
00:43:46,057 --> 00:43:47,457
Major...
514
00:43:48,177 --> 00:43:50,697
Lucky vás neklamal, viete to.
515
00:43:51,177 --> 00:43:52,577
Áno, viem.
516
00:43:53,737 --> 00:43:55,137
Čo tak ísť na pohárik?
517
00:43:55,297 --> 00:43:56,377
Nie, nie je čas.
518
00:43:57,377 --> 00:44:00,177
Sudca De Lucca bol vaša rodina?
519
00:44:01,497 --> 00:44:03,057
Bol to môj otec.
520
00:44:03,777 --> 00:44:05,817
Bol to dobrý a spravodlivý človek.
521
00:44:06,377 --> 00:44:07,977
Ste tiež právnik.
522
00:44:08,137 --> 00:44:09,137
Presne tak.
523
00:44:09,297 --> 00:44:11,017
Rozhodol som sa byť právnik.
524
00:44:11,177 --> 00:44:14,457
Čo je možnosť obhajovať
chlapov ako Lucky.
525
00:44:15,417 --> 00:44:16,817
Pán Ferraro...
526
00:44:17,737 --> 00:44:20,497
keď som šiel prvý raz do
súdnej siene,
527
00:44:21,177 --> 00:44:23,777
spýtal som sa otco, ktorí
sú špiny...
528
00:44:24,777 --> 00:44:26,577
a ktorí sú publikum.
529
00:44:27,577 --> 00:44:29,697
Tiež som chcel nosiť uniformu.
530
00:44:29,857 --> 00:44:31,257
"Pristarý", povedali mi.
531
00:44:34,897 --> 00:44:36,017
Počúvajte...
532
00:44:36,177 --> 00:44:38,977
Čo vám poviem, musí zostať medzi nami.
533
00:44:39,377 --> 00:44:42,537
Esposito je len spojka.
To sa často používa.
534
00:44:42,697 --> 00:44:44,897
Ale váš muž je zo Švajčiarska.
535
00:44:45,057 --> 00:44:46,657
Ten najlepší.
536
00:44:47,537 --> 00:44:48,777
Ako sa volá?
537
00:45:19,177 --> 00:45:20,897
Zdravím, pán Shelley.
538
00:45:21,057 --> 00:45:22,177
Nasledujte ma.
539
00:45:28,417 --> 00:45:31,457
Môžete urobiť zariadenie, čo
som opísal? Áno, či nie?
540
00:45:32,057 --> 00:45:34,417
Vďaka času a trpezlivosti sa dá
urobiť čokoľvek.
541
00:45:35,937 --> 00:45:38,417
Musí to byť ľahké, kompaktné
a ľahko sa prenášať.
542
00:45:39,177 --> 00:45:40,417
To sú detaily.
543
00:45:40,577 --> 00:45:43,617
Môžeme uspokojiť všetky tieto
kritéria.
544
00:45:44,897 --> 00:45:47,377
Ale munícia, čo žiadate,
545
00:45:48,097 --> 00:45:51,617
sa nikdy nepoužívala v strelných
zbraniach armády.
546
00:45:51,777 --> 00:45:53,657
Bez nej mi je zariadenie nanič.
547
00:45:54,697 --> 00:45:58,097
Potom sa vás musím spýtať dve
citlivé otázky.
548
00:45:58,257 --> 00:45:59,377
Do toho.
549
00:45:59,537 --> 00:46:00,977
Aký je váš cieľ?
550
00:46:01,537 --> 00:46:02,537
Muž.
551
00:46:06,577 --> 00:46:08,977
A vzdialenosť streľby?
552
00:46:09,137 --> 00:46:12,177
200 metrov. A nie je čas
na druhý výstrel.
553
00:46:13,777 --> 00:46:15,457
Mám tretiu otázku.
554
00:46:17,377 --> 00:46:19,777
Bude cieľ v pohybe,
555
00:46:19,937 --> 00:46:20,977
alebo stáť?
556
00:46:23,857 --> 00:46:25,857
Budem sa snažiť zabezpečiť,
557
00:46:25,937 --> 00:46:29,097
aby môj cieľ stál alebo sedel.
558
00:46:29,577 --> 00:46:32,297
Nemôže to byť mormálna guľka?
559
00:46:32,457 --> 00:46:33,777
Nemožné.
560
00:46:37,297 --> 00:46:38,537
Prijímate túto prácu?
561
00:46:40,497 --> 00:46:42,457
Bude to ťažké.
562
00:46:42,617 --> 00:46:44,257
Ale nemôžem odolať.
563
00:46:47,177 --> 00:46:50,297
Ešte jedna vec, Herr Schroeder.
Mám veľmi málo času.
564
00:46:51,017 --> 00:46:53,577
To máme spoločné,
priateľ môj.
565
00:46:54,657 --> 00:46:56,177
- Vďaka, generál.
- Nie ja za čo.
566
00:47:07,217 --> 00:47:09,777
Trvalo dlho, než ste požiadali
o našu spoluprácu, nemyslíte?
567
00:47:09,937 --> 00:47:12,937
Čakali sme na výsledky majora De Lucca,
keď príde zo Švajčiarska.
568
00:47:13,097 --> 00:47:14,897
Ak ide o vraždu, nemôžeme čakať.
569
00:47:15,057 --> 00:47:18,297
Nevieme, čo je cieľ.
Major si myslí, že je to Patton.
570
00:47:18,457 --> 00:47:20,257
Prečo si to myslíte?
571
00:47:20,417 --> 00:47:23,257
Bolo to zistené z činnosti McCauleyho.
572
00:47:23,417 --> 00:47:26,617
To je zanedbanie povinností.
Prečo som nebol informovaný?
573
00:47:26,777 --> 00:47:29,537
Pretože to vyšetruje CID, plukovník.
574
00:47:30,057 --> 00:47:31,657
McCauley zmienil Pattona?
575
00:47:31,857 --> 00:47:33,217
Nie tak celkom.
576
00:47:33,777 --> 00:47:35,897
Našli kód "B.G." v jeho poznámkach.
577
00:47:36,617 --> 00:47:38,377
Blood a Guts, aké je spojenie?
578
00:47:39,017 --> 00:47:41,617
Patton začal vyšetrovať zmiznutie
zlata.
579
00:47:41,777 --> 00:47:42,777
Muži, čo ukradli zlato,
580
00:47:42,977 --> 00:47:45,337
by sa mohli rozhodnúť ho navždy
odstrániť.
581
00:47:45,497 --> 00:47:48,817
Pred smrťou, McCauley
kontaktoval vraha.
582
00:47:48,977 --> 00:47:51,177
Potom sa musíte pohnúť.
Eisenhower mi dal prácu,
583
00:47:52,137 --> 00:47:54,417
Truman nariadil Pattonov
návrat 10 decembra.
584
00:47:54,897 --> 00:47:58,057
Nariaďuje mu odchod do dôchodku.
Už bolo načase.
585
00:47:58,217 --> 00:48:00,097
Musíte zabezpečiť jeho bezpečnosť.
586
00:48:00,257 --> 00:48:02,257
Viem, čo mám robiť.
587
00:48:02,417 --> 00:48:04,417
Cieľom by mohol byť aj Eisenhower.
588
00:48:04,577 --> 00:48:06,777
Je to už dvakrát, čo viem.
589
00:48:06,937 --> 00:48:10,177
Niektorí si myslia, že len Eisenhower
zachráni Európu pred komunistami.
590
00:48:10,337 --> 00:48:13,457
Eisenhower je chránený.
Je to Patton, sakra!
591
00:48:13,617 --> 00:48:14,617
Možno.
592
00:48:15,177 --> 00:48:17,057
To chcú, aby sme verili.
593
00:48:17,217 --> 00:48:19,817
Budeme chrániť Pattonona
a Ike dostane zásah.
594
00:48:20,577 --> 00:48:23,057
Chcem všetky informácie, čo
máte k dispozícii, hneď.
595
00:48:24,177 --> 00:48:26,577
do Frankfurtu nad Mohanom
596
00:48:40,577 --> 00:48:41,377
Mara!
597
00:49:01,777 --> 00:49:04,577
Prepáčte.
Mara!
598
00:49:06,017 --> 00:49:07,337
- Kam ideš?
- Hocikam.
599
00:49:07,497 --> 00:49:09,697
- Nechoď, zostaň so mnou.
- Nie.
600
00:49:10,137 --> 00:49:12,977
- Neutekaj znovu predo mnou.
- Neutekám, ja odchádzam.
601
00:49:13,177 --> 00:49:14,257
- Kam?
- Pomôžte mi, prosím.
602
00:49:14,417 --> 00:49:15,937
Počkaj! Kam ideš?
603
00:49:16,097 --> 00:49:18,977
- Kam idem?
- Máš niekoho iného?
604
00:49:19,137 --> 00:49:21,217
- Nechaj ma.
- Potrebujem ťa.
605
00:49:21,977 --> 00:49:22,977
Pusti ma.
606
00:50:37,217 --> 00:50:39,017
Zbraň je pripravená.
607
00:50:39,177 --> 00:50:41,377
Bronz a tvrdený hliník.
608
00:50:41,537 --> 00:50:43,937
Švédska uhlíková oceľ.
609
00:50:44,097 --> 00:50:47,217
Každá časť vyrobená ručne na
sústruhu klenotníka.
610
00:50:50,337 --> 00:50:52,177
Po prvé, munícia.
611
00:50:52,857 --> 00:50:56,057
Ako bolo dohodnuté, môžu
byť zamenené
612
00:50:56,217 --> 00:50:58,577
s automobilovými súčiastkami.
613
00:51:03,617 --> 00:51:05,617
Potom, kapsule na plyn.
614
00:51:05,777 --> 00:51:07,257
Vidíte, je to jednoduché.
615
00:51:25,857 --> 00:51:28,977
Tento prvok vám poskytne absolútnu
presnosť.
616
00:51:30,657 --> 00:51:33,177
Dostrel je 200 metrov alebo viac.
617
00:51:38,497 --> 00:51:40,977
Urobil som niekoľko testov.
618
00:51:41,577 --> 00:51:44,137
Bolo ťažké nezničiť pokožku
619
00:51:44,297 --> 00:51:46,217
a pretrhnúť miechu.
620
00:51:46,617 --> 00:51:50,937
Avšak zistil som presné
kontaktné miesta.
621
00:52:09,417 --> 00:52:12,337
V 200 metroch,
a plyn pri tlaku 4,
622
00:52:12,497 --> 00:52:14,897
guma neprenikne hlavou.
623
00:52:15,057 --> 00:52:17,377
Ja pripravím váš cieľ.
624
00:52:53,777 --> 00:52:55,577
To je bod nárazu.
625
00:52:56,777 --> 00:52:58,977
Ak je váš cieľ v pohybe,
626
00:52:59,137 --> 00:53:00,697
mierte trochu doprava.
627
00:54:55,737 --> 00:54:58,417
Schovajte sa, dievčatá!
Je tu detektív.
628
00:55:05,337 --> 00:55:06,577
Aké to bolo?
629
00:55:07,577 --> 00:55:10,657
Neprešiel si tú cestu sa len
to spýtať, že?
630
00:55:11,977 --> 00:55:13,177
Nie...
631
00:55:14,817 --> 00:55:15,977
Nie.
632
00:55:16,897 --> 00:55:18,737
Priniesol som ti poštu.
633
00:55:26,777 --> 00:55:28,377
Kde si vzal tú známku?
634
00:55:28,537 --> 00:55:30,577
McCauley ju mal vo vlastníctve.
635
00:55:32,617 --> 00:55:35,577
Niekto mi to poslal z Lucerne.
636
00:55:35,977 --> 00:55:37,617
Kto myslíš, že to mohol byť?
637
00:55:37,777 --> 00:55:41,017
McCauley dal svoje meno a
registračné číslo na štítok.
638
00:55:41,177 --> 00:55:44,977
Teraz vrah, čo si najal, hovorí:
"Nikdy ma nezraď, inak..."
639
00:55:45,137 --> 00:55:47,577
Ak De Lucca nájde jeho stopu,
sme obaja mŕtvy.
640
00:55:47,737 --> 00:55:51,377
Čo môžme robiť? Neviem ani, kto
je ten bastard.
641
00:55:51,537 --> 00:55:53,057
Nebuď taká hysterický.
642
00:55:54,017 --> 00:55:55,497
On neutralizuje De Luccu.
643
00:55:55,897 --> 00:55:56,897
To je všetko.
644
00:56:48,177 --> 00:56:49,377
Kam ideš?
645
00:56:50,297 --> 00:56:52,177
Idem na chvíľu von.
646
00:56:53,497 --> 00:56:54,857
Čoskoro sa vrátim.
647
00:56:55,017 --> 00:56:56,457
Idem s tebou.
648
00:56:56,617 --> 00:56:57,737
Prial by som si to.
649
00:56:58,177 --> 00:56:59,777
Mám s niekym schôdzku.
650
00:57:02,617 --> 00:57:03,617
Kto?
651
00:57:06,577 --> 00:57:09,897
Pozri, tá kravata ide k tej košeli?
652
00:57:10,817 --> 00:57:12,057
Aký je tvoj názor?
653
00:57:12,217 --> 00:57:13,457
Je to veľmi pekné.
654
00:57:15,777 --> 00:57:16,977
Povedz mi.
655
00:57:17,937 --> 00:57:19,617
Kam ideš?
656
00:57:19,777 --> 00:57:21,577
Idem sa s niekym stretnúť.
657
00:57:21,737 --> 00:57:23,337
Muž, čo som spoznal.
658
00:57:23,817 --> 00:57:25,097
Kto?
659
00:57:26,497 --> 00:57:28,617
Pracuje s vojnovými utečencami.
660
00:57:28,777 --> 00:57:30,057
Jeho meno je Webber.
661
00:57:32,617 --> 00:57:34,097
Martin Webber?
662
00:57:35,697 --> 00:57:37,177
Poznáš ho?
663
00:57:40,377 --> 00:57:42,577
Počula som o ňom v tábore.
664
00:57:45,257 --> 00:57:47,857
Hovorilo sa, že poznal príliš
veľa nacistov.
665
00:57:49,417 --> 00:57:51,337
To nie je dôveryhodný človek.
666
00:57:52,377 --> 00:57:53,177
Viem.
667
00:57:56,137 --> 00:57:57,737
Budeš opatrný, prosím?
668
00:57:58,337 --> 00:58:00,817
Pán Bedwell, nejaké otázky?
669
00:58:00,977 --> 00:58:01,777
Nie.
670
00:58:01,937 --> 00:58:06,097
Dobre, Výbor pre utečencov sa
zíde znovu
671
00:58:06,697 --> 00:58:09,737
v Paríži 9 janurára, ako je naplánované.
672
00:58:10,297 --> 00:58:12,777
Dámy a páni, ďakujem.
673
00:58:12,937 --> 00:58:14,977
Naše stretnutie je teraz skončené.
674
00:58:32,777 --> 00:58:35,417
Bože, Joseph!
675
00:58:35,737 --> 00:58:37,217
Aké milé prekvapenie.
676
00:58:37,377 --> 00:58:38,377
Ako sa máš?
677
00:58:38,537 --> 00:58:41,177
Dobre a ty?
Je dobré ťa vidieť.
678
00:58:42,657 --> 00:58:44,777
Myslel som, že si späť v USA.
679
00:58:44,937 --> 00:58:46,297
Mám nevybavené účty.
680
00:58:46,457 --> 00:58:47,777
Nie so mnou, dúfam.
681
00:58:48,537 --> 00:58:51,177
To je teraz minulosťou.
682
00:58:51,337 --> 00:58:52,977
Občerstvenie?
683
00:58:53,137 --> 00:58:54,657
Ak to nie je otrávené.
684
00:58:56,737 --> 00:58:58,257
Bol to tvoj zvyk.
685
00:59:00,097 --> 00:59:02,577
Technika jednoduchého prežitia.
686
00:59:06,577 --> 00:59:08,777
Vojna bola vymyslená pre teba,
Martin.
687
00:59:09,897 --> 00:59:12,657
Hral si na obe strany, vždy
vo veľkom štýle.
688
00:59:12,817 --> 00:59:14,097
Počúvaj...
689
00:59:14,257 --> 00:59:15,857
Čo bolo viac nemorálne?
690
00:59:16,017 --> 00:59:18,297
Moje drobné delikty, alebo vojna
sama?
691
00:59:18,697 --> 00:59:22,137
Drobné delikty? Máš šťastie, že
si nebol popravený.
692
00:59:22,857 --> 00:59:25,577
Prosím, Joseph.
Trochu diskrétnosti.
693
00:59:26,817 --> 00:59:27,817
Poďme na obed.
694
00:59:29,697 --> 00:59:31,217
Poznám jedno čarovné miesto.
695
00:59:31,657 --> 00:59:33,937
Môžeme hovoriť bez rušenia.
Poďme.
696
00:59:36,497 --> 00:59:39,137
Ak máš rád Chateaubriand,
kuchád bude šťastný.
697
00:59:46,417 --> 00:59:47,417
Takže?
698
00:59:48,937 --> 00:59:50,177
Nie je to zlé.
699
00:59:51,057 --> 00:59:53,857
To je prvý raz, čo hovoríš pravdu.
700
00:59:54,737 --> 00:59:56,697
Stáva sa mi to, čas od času.
701
00:59:57,497 --> 01:00:00,177
Ponúkam 5000 dolárov za
okamih pravdy.
702
01:00:01,177 --> 01:00:03,697
Joseph, aká velkorysosť.
703
01:00:03,857 --> 01:00:06,337
Predtým si si bral bez vyjednávania.
704
01:00:08,777 --> 01:00:10,617
To bola iná doba.
705
01:00:11,217 --> 01:00:13,697
Učím sa byť znovu civilizovaný.
706
01:00:16,497 --> 01:00:20,097
Vždy som si myslel, že nie si
na túto prácu.
707
01:00:21,377 --> 01:00:25,177
Človek nikdy nevie prepísať
svoj zmysel pre morálku.
708
01:00:26,937 --> 01:00:29,697
Ľutujem, ale môj otec ma skazil.
709
01:00:30,497 --> 01:00:32,017
Niektorí ľudia...
710
01:00:33,497 --> 01:00:36,657
musia byť zabití, pre všetky
druhy dôvodov.
711
01:00:37,377 --> 01:00:39,337
Vždy si sa divil prečo.
712
01:00:40,177 --> 01:00:42,777
Pamätám si na ten deň, v Taliansku.
713
01:00:42,937 --> 01:00:44,857
S tým patrizánom... Mariom.
714
01:00:46,057 --> 01:00:49,577
Tvoje váhanie ho zabiť, ohrozilo
celú operáciu.
715
01:00:49,737 --> 01:00:51,617
Mal informovať Nemcov.
716
01:00:52,377 --> 01:00:53,617
Nie sú žiadne dôkazy.
717
01:00:53,777 --> 01:00:55,257
Až na moju dušu.
718
01:00:59,657 --> 01:01:01,657
Dokonca si nebol v tej operácii.
719
01:01:01,817 --> 01:01:02,817
Iste, že áno.
720
01:01:02,977 --> 01:01:05,377
Ako, z vrcholkov Álp?
721
01:01:05,537 --> 01:01:07,217
Dobré teplo s tvojou priateľkou?
722
01:01:12,217 --> 01:01:13,697
Vieš o tom?
723
01:01:15,097 --> 01:01:17,057
Nikdy som ti neveril, vieš.
724
01:01:25,497 --> 01:01:26,537
Čašník!
725
01:01:30,177 --> 01:01:31,897
Rémy Martin, prosím.
726
01:01:35,777 --> 01:01:36,777
Takže.
727
01:01:37,417 --> 01:01:39,457
Potrebujem nejaké informácie.
728
01:01:40,177 --> 01:01:41,297
O čom?
729
01:01:43,057 --> 01:01:44,577
Hľadám niekoho.
730
01:01:45,217 --> 01:01:48,297
Muža, nájomného vraha,
731
01:01:48,457 --> 01:01:50,617
je to porfesionál.
732
01:01:50,777 --> 01:01:52,537
Európa je ich plná.
733
01:01:52,697 --> 01:01:55,737
Každý vojak vie držať zbraň.
734
01:01:55,897 --> 01:01:57,177
Tento je špeciálny.
735
01:01:58,097 --> 01:01:59,217
Ach tak.
736
01:02:05,977 --> 01:02:08,017
Máš nejaký popis?
737
01:02:09,377 --> 01:02:11,017
Meria viac ako meter 80.
738
01:02:11,897 --> 01:02:15,137
Šedivé vlasy, hnedé oči.
739
01:02:15,297 --> 01:02:16,817
Váži asi 80 kilo.
740
01:02:17,657 --> 01:02:19,217
Mám počiatočné iniciály.
741
01:02:20,057 --> 01:02:21,057
"S."
742
01:02:22,617 --> 01:02:24,017
Pán "S."
743
01:02:26,417 --> 01:02:27,417
Je ti to povedomé?
744
01:02:30,137 --> 01:02:31,137
Nemyslím si.
745
01:02:33,577 --> 01:02:34,857
Čo ešte vieš?
746
01:02:35,017 --> 01:02:36,977
Operuje zo Švajčiarska.
747
01:02:37,617 --> 01:02:38,777
Ach tak.
748
01:02:39,817 --> 01:02:41,777
Chceš, aby som ho našiel.
749
01:02:42,617 --> 01:02:44,777
Poznáš všetku špinu Európy.
750
01:02:45,537 --> 01:02:46,897
Nájdeš ho.
751
01:02:48,457 --> 01:02:50,337
Lichotíš mi, Joseph.
752
01:02:50,497 --> 01:02:54,977
Znížil som vonkajšie aktivity
od konca vojny.
753
01:02:55,817 --> 01:02:57,457
Teraz sa venujem
754
01:02:57,617 --> 01:03:00,337
zahojeniu rán spustošeného sveta.
755
01:03:00,777 --> 01:03:01,977
Nájdi ho.
756
01:03:03,137 --> 01:03:04,617
Odovzdaj mu správu.
757
01:03:04,777 --> 01:03:05,817
Správu?
758
01:03:05,977 --> 01:03:07,657
Povedz mu, že viem kto to je.
759
01:03:08,577 --> 01:03:11,297
Chcem sa s ním stretnúť.
Uzavrieť dohodu.
760
01:03:11,937 --> 01:03:13,137
Aká dohoda?
761
01:03:13,297 --> 01:03:14,337
Nezáleží na tom.
762
01:03:16,417 --> 01:03:18,497
Mýlil som sa, nezmenil si sa.
763
01:03:28,377 --> 01:03:30,657
V kancelárii mi povedali, kde ťa nájdem.
764
01:03:30,817 --> 01:03:32,377
- Je všetko v poriadku?
- Áno.
765
01:03:32,537 --> 01:03:33,617
Vy ste?
766
01:03:34,777 --> 01:03:35,977
Mara Danelo.
767
01:03:36,137 --> 01:03:37,217
Ah, áno.
768
01:03:37,977 --> 01:03:39,537
Vitajte späť.
769
01:03:39,697 --> 01:03:40,697
Poďme.
770
01:03:40,857 --> 01:03:42,177
Vieš kde ma nájdeš.
771
01:03:43,257 --> 01:03:44,337
Samozrejme.
772
01:03:46,737 --> 01:03:49,017
Muž telefonoval.
Je to naliehavé.
773
01:03:49,177 --> 01:03:50,537
On bude volať.
774
01:03:55,337 --> 01:03:57,377
- Major De Lucca?
- Áno?
775
01:03:57,537 --> 01:04:00,697
- Chcel ste informácie?
- Kto to je?
776
01:04:00,977 --> 01:04:04,737
Pomôžem vám nájsť toho, koho
hľadáte.
777
01:04:04,897 --> 01:04:06,417
Povedzte, lebo zavesím.
778
01:04:06,577 --> 01:04:11,297
Zajtra ráno v spovednici
kostola St Paul, blízko hotela.
779
01:04:11,457 --> 01:04:16,177
Pýtajte si otca Kastena
a vyznajte mu svoje hriechy.
780
01:04:16,337 --> 01:04:17,497
To ste vy?
781
01:04:17,657 --> 01:04:19,777
Buďte tam presne o deviatej.
782
01:05:41,057 --> 01:05:42,177
Padre Kasten?
783
01:05:42,337 --> 01:05:43,777
Áno, môj synu.
784
01:05:44,057 --> 01:05:47,897
- Prepáčte otče, zhrešil som.
- Ako my všetci...môj synu.
785
01:08:50,617 --> 01:08:52,017
V poriadku, Theresa.
786
01:08:52,897 --> 01:08:55,457
Nebaví ťa to.
787
01:08:55,937 --> 01:08:57,457
Ospravedlňujem sa.
788
01:09:01,297 --> 01:09:03,377
Nehovorila si s nikým.
789
01:09:03,977 --> 01:09:05,817
S nejakým mojim priateľom...
790
01:09:06,857 --> 01:09:08,617
Áno, keby som žartovala.
791
01:09:08,777 --> 01:09:11,857
No tak, povedz mi, čo ťa trápy.
792
01:09:12,657 --> 01:09:15,417
Je to niečo, čo som povedal,...
793
01:09:15,577 --> 01:09:17,017
alebo čo som nepovedal?
794
01:09:19,977 --> 01:09:22,457
Niekto prišiel a pýtal sa na nás.
795
01:09:22,617 --> 01:09:23,617
Kto?
796
01:09:23,777 --> 01:09:25,937
Nejaký Peter Shelley.
797
01:09:26,337 --> 01:09:29,177
Kto môže vedieť, že som milenkou
Pattonovho asistenta?
798
01:09:29,337 --> 01:09:31,697
Oh, asi polovica americkej armády.
Američania...
799
01:09:31,897 --> 01:09:34,617
- majú nemecké milenky.
- Kto je to Shelley?
800
01:09:34,777 --> 01:09:35,777
Neviem.
801
01:09:36,977 --> 01:09:38,297
Ale bojím sa...
802
01:09:52,857 --> 01:09:55,057
Nie túto hudbu!
803
01:10:06,297 --> 01:10:07,977
Čoskoro prídem.
804
01:10:15,217 --> 01:10:17,337
Prines mi pitie, zlato.
805
01:12:18,457 --> 01:12:19,457
Zdravím.
806
01:12:19,617 --> 01:12:20,737
Telegram.
807
01:12:21,857 --> 01:12:27,097
Adresa Peter Shelley,
Franz Schuberstrasse 15, Lucerne.
808
01:12:28,457 --> 01:12:31,217
Ponuka 500 švajčiarskych frankov
809
01:12:31,377 --> 01:12:35,177
za článok o ekonomickej
budúcnosti Nemecka.
810
01:12:36,617 --> 01:12:39,417
Môžeme sa stretnúť vo Frankfurte,
ak súhlasíte.
811
01:12:40,457 --> 01:12:45,777
Odpovedzte do mojej kancelárie,
Wilhem Publishing, Ludwigstrasse 72,
812
01:12:46,097 --> 01:12:47,297
Bern.
813
01:12:48,817 --> 01:12:49,977
Vaše meno, prosím?
814
01:12:50,457 --> 01:12:51,697
Heinz Wilhem.
815
01:13:04,897 --> 01:13:08,377
Dúfam, že viete kto zabil
plukovníka Stewarda.
816
01:13:08,537 --> 01:13:09,857
Ten istý čo hľadá Pattona.
817
01:13:11,537 --> 01:13:13,617
Zasa nové špekulácie?
818
01:13:14,617 --> 01:13:17,857
So smrťou Stewarta,
vieme, že Patton je cieľ.
819
01:13:18,017 --> 01:13:20,697
Poznal generálove zvyky.
820
01:13:20,857 --> 01:13:25,377
Dievča s ním bola Theresa Von Rodeck,
vlastným menom Dora Mueller.
821
01:13:25,577 --> 01:13:28,257
Bola vydatá za nacistického ministra.
822
01:13:28,977 --> 01:13:33,657
Zrejme ju využíval pre informácie.
823
01:13:34,377 --> 01:13:35,657
Potom ich oboch zabil.
824
01:13:35,817 --> 01:13:39,537
Vraha najal McCauley,
jeho kod je "S".
825
01:13:39,697 --> 01:13:42,137
Áno, čítal som správu Dawsona.
826
01:13:42,697 --> 01:13:44,857
Koroner z CID...
827
01:13:45,017 --> 01:13:47,817
našiel meno Peter Shelley
v tomto bloku...
828
01:13:47,977 --> 01:13:49,697
v Muellerovej izbe.
829
01:13:49,897 --> 01:13:52,097
Je to novinár žijúci v Lucerne,
830
01:13:52,297 --> 01:13:56,417
otec Švajčiar, matka Angličanka,
niekedy písal romány...
831
01:13:56,577 --> 01:13:59,577
bez politickej príslušnosti.
832
01:14:01,377 --> 01:14:02,377
A toto číslo?
833
01:14:02,577 --> 01:14:05,497
Shelley opustil Frankfurt.
Zisťujeme miesto, kde je teraz.
834
01:14:08,537 --> 01:14:12,457
Dobre.
Budeme chrániť Pattona.
835
01:14:12,617 --> 01:14:15,297
Vaše tímy nech sa snažia nájsť
tohto Shelleyho.
836
01:14:15,777 --> 01:14:20,017
- Ak ho nájdete, chcem to okamžite vedieť.
- Áno, pane.
837
01:14:20,537 --> 01:14:21,577
To je všetko.
838
01:16:30,057 --> 01:16:31,337
Plukovník Rogers.
839
01:16:32,337 --> 01:16:35,937
- Zistili, kde sa nachádza Peter Shelley.
- Kde je?
840
01:16:35,977 --> 01:16:38,777
Je v penzióne na Hoffmanstrasse.
841
01:16:39,777 --> 01:16:41,897
- Vďaka, seržant.
- Áno, pane.
842
01:16:56,537 --> 01:17:00,617
Prežil som dve vojny a tri
manželstvá... Vďaka!
843
01:17:00,777 --> 01:17:03,017
Sme na konci vojny, pán Shelley.
844
01:17:03,177 --> 01:17:05,897
A sme tu, aby sme o tom hovorili!
845
01:17:09,617 --> 01:17:12,777
Pri kurze, ako sa veci vyvíjaju
je lepšie zostať sám!
846
01:17:23,497 --> 01:17:26,817
Koľko ďaľších penziónov prezrel
De Lucca?
847
01:17:27,177 --> 01:17:30,537
Myslel som, že len Íri majú šťastie,...
848
01:17:30,697 --> 01:17:33,377
teraz poližolo ruku na vás, môj priateľ!
849
01:17:33,697 --> 01:17:36,057
Kde ste našiel toho bohatého strýka?
850
01:17:36,537 --> 01:17:39,857
V Berne. Jedná sa o nového vydavateľa,
Heinza Wilhema.
851
01:17:40,017 --> 01:17:41,457
Zajtra ho uvidím.
852
01:17:41,617 --> 01:17:43,737
Ako veľmi vám zaplatí?
853
01:17:44,257 --> 01:17:46,897
500 švajčiarskych frankov.
854
01:17:47,057 --> 01:17:51,937
A nemal by záujem o článok o štyroch
kontrolovaných oblastiach v Berlíne?
855
01:17:53,897 --> 01:17:56,657
A o dve oblasti Ilsi?
856
01:17:57,097 --> 01:18:00,057
- Budeš jesť?
- Samozrejme, zlatko.
857
01:18:00,617 --> 01:18:03,177
Prinesiem menu.
858
01:18:06,177 --> 01:18:08,697
Môžem vidieť vašu registráciu,
prosím?
859
01:18:24,657 --> 01:18:26,897
Peter Shelley je tu?
860
01:18:27,057 --> 01:18:28,777
Prišiel dnes ráno.
861
01:18:29,457 --> 01:18:30,817
On je tam.
862
01:18:30,977 --> 01:18:32,297
So šedivými vlasmi.
863
01:18:33,177 --> 01:18:34,457
Nejaký problém?
864
01:18:34,617 --> 01:18:36,777
Nebude, keď budete v kľude.
865
01:18:37,377 --> 01:18:38,577
Kde je telefón?
866
01:18:39,417 --> 01:18:41,177
V mojej kancelárii. Tadiaľ...
867
01:18:49,457 --> 01:18:51,537
Zatvorte bar.
868
01:18:52,457 --> 01:18:53,857
Zatvorte ho.
869
01:18:54,017 --> 01:18:56,377
Sledujte ho diskrétne.
870
01:19:10,937 --> 01:19:12,937
Prestaňte. Je zatvorené.
871
01:19:14,297 --> 01:19:18,817
Dámy a páni, pre dnes večer je
zatvorené.
872
01:19:18,977 --> 01:19:21,057
Vyprázdite poháre a odíďte, prosím.
873
01:19:22,017 --> 01:19:24,897
- Kde je?
- Hotel Zum Wilden Hirschen.
874
01:19:29,137 --> 01:19:31,577
Ak Shelley bude chcieť utiecť,
zastavte ho.
875
01:19:31,737 --> 01:19:35,217
Chcem ho živého.
Nechcem nikoho v blízkosti! Chápete?
876
01:19:35,377 --> 01:19:36,377
Som na ceste.
877
01:19:36,977 --> 01:19:38,097
Poďme.
878
01:20:05,937 --> 01:20:10,297
Musím zavrieť, môžem mať problém
s políciou, pane.
879
01:20:10,577 --> 01:20:13,297
- Veľmi ďakujem. Možno zajtra?
- Oh, dobre, vďaka.
880
01:20:45,297 --> 01:20:46,577
Ktorá izba?
881
01:20:46,737 --> 01:20:49,297
Číslo 27, hore po schodoch.
882
01:20:49,777 --> 01:20:52,497
Vyhoďte servírky a odiďte.
883
01:20:57,457 --> 01:21:00,857
Nechajte všetko na svojom mieste
a odíďte.
884
01:21:04,217 --> 01:21:05,377
Poďme.
885
01:22:05,577 --> 01:22:09,337
Prepáčte. Major De Lucca povedal,
že nik nemá vstúpiť.
886
01:22:09,617 --> 01:22:13,217
Toto je delikátna operácia.
Kde je?
887
01:22:14,497 --> 01:22:15,777
Takže?
888
01:22:17,937 --> 01:22:19,457
Štvrtý roh.
889
01:22:47,777 --> 01:22:49,297
Kľud, Wally.
890
01:23:59,777 --> 01:24:00,777
Papiere.
891
01:24:24,457 --> 01:24:25,617
Pobočnák!
892
01:24:27,857 --> 01:24:29,857
Pobočník, kde sakra ste?
893
01:24:35,857 --> 01:24:36,857
Pane?
894
01:24:38,457 --> 01:24:39,817
Čo je dneska za deň?
895
01:24:39,977 --> 01:24:41,177
Nedeľa.
896
01:24:41,337 --> 01:24:43,297
Tak pôjdeme na lov, ako obvykle.
897
01:24:43,457 --> 01:24:46,977
S tými bezpečnostnými opatreniami,
myslel som, že je zrušený.
898
01:24:47,137 --> 01:24:49,937
Našli ste ho, že?
Prečo sú bezpečnostné opatrenia?
899
01:24:50,097 --> 01:24:53,177
Našiel by som zlato, keby som
sa nemusel zajtra vrátiť.
900
01:24:53,337 --> 01:24:56,857
- Nemôžu mi zakázať loviť.
- Nie, pane.
901
01:26:38,057 --> 01:26:39,297
Takže?
902
01:26:39,457 --> 01:26:43,297
Nič. Kontrolovali sme
včera všetkých zákazníkov.
903
01:26:43,457 --> 01:26:44,457
Nič.
904
01:26:47,417 --> 01:26:49,137
Čo povedal Patton?
905
01:26:51,577 --> 01:26:54,817
Chce, aby som poslal správu Eisenhowerovi.
Hneď.
906
01:26:55,497 --> 01:26:59,297
Hovorí, že vie, že je to práca
bastardov zo štábu.
907
01:26:59,497 --> 01:27:02,457
Kašľal na bezpečnosť a šiel na lov.
908
01:27:02,617 --> 01:27:04,217
Toto nie je koniec.
909
01:27:04,777 --> 01:27:06,057
Čo to znamená?
910
01:27:07,777 --> 01:27:09,697
Niečo tu smrdí.
911
01:27:10,897 --> 01:27:12,017
Ako čo?
912
01:27:14,697 --> 01:27:16,697
Ak sa Patton vracia domov...
913
01:27:17,257 --> 01:27:19,777
jeho vražda nebola nutná.
914
01:27:21,177 --> 01:27:23,577
Rogers zabil Shelleyho,...
915
01:27:24,137 --> 01:27:25,537
aby ho umlčal.
916
01:27:26,097 --> 01:27:30,137
Ako sakra on a Gilchrist ho
mohli násť pred nami?
917
01:27:31,697 --> 01:27:33,137
Niekto im dal tip.
918
01:27:33,217 --> 01:27:35,697
Alebo Rogersovi informátori.
919
01:27:35,857 --> 01:27:38,537
Ktokoľvek mohol zavolať.
Dokonca ja Shelley.
920
01:27:38,737 --> 01:27:42,417
Shelley mu zavolal, aby čakal
vo svojej izbe a bol strelený do hlavy?
921
01:27:43,177 --> 01:27:45,857
Kde je sakra Shelleyho zbraň?
922
01:27:46,377 --> 01:27:49,377
Bol profesionálny zabiják, on
spal so zbraňou!
923
01:27:49,537 --> 01:27:50,777
Pozrite, plukovník...
924
01:27:51,697 --> 01:27:55,097
McCauley, Stewart, Rogers...
925
01:27:55,257 --> 01:27:57,337
Gilchrist... všetci sú mŕtvi.
926
01:27:58,217 --> 01:28:01,537
Je to dielo niekoho iného.
Nie Shelleyho!
927
01:28:04,697 --> 01:28:05,697
Eh, dobre...
928
01:28:06,417 --> 01:28:08,737
Musím napísať správu pre Eisenhowera...
929
01:28:08,897 --> 01:28:10,017
Urobte to.
930
01:28:11,377 --> 01:28:14,697
Ja sa uistím, že Patton zostane
nažive.
931
01:28:23,217 --> 01:28:24,977
Idem pozrieť Pattona.
932
01:28:25,137 --> 01:28:29,457
Je v poľovníckom zámočku.
Nemôžete ho vidieť...odchádza domov.
933
01:28:29,857 --> 01:28:32,257
Môžete zavolať mojej matke,
keď budete v New Yorku.
934
01:28:44,737 --> 01:28:46,057
Čo tu robíš?
935
01:28:46,217 --> 01:28:49,377
- Joe, povedz mi o Webberovi.
- Čo je?
936
01:28:49,697 --> 01:28:51,537
Pracuješ s ním, nie?
937
01:28:51,977 --> 01:28:53,417
Si v poriadku?
938
01:28:53,577 --> 01:28:56,777
Keď si boli v Berne s Webberom,
chceli ťa zabiť.
939
01:28:56,937 --> 01:28:57,977
Teraz je tu, vo Frankfurte.
940
01:28:58,617 --> 01:28:59,617
Webber je tu?
941
01:28:59,817 --> 01:29:03,337
- Videla som ho. V americkej uniforme!
- Čo?
942
01:29:03,377 --> 01:29:06,937
Videla som ho dnes ráno.
Bol to on.
943
01:29:07,097 --> 01:29:11,337
Poznám jeho chôdzu.
Rád napodobňoval ostatných.
944
01:29:16,257 --> 01:29:17,297
Áno...
945
01:29:19,497 --> 01:29:20,857
Žila som s ním.
946
01:29:24,097 --> 01:29:27,177
Keď som myslela, že sa nevrátiš
z Polska...
947
01:29:27,857 --> 01:29:29,497
Staral sa o mňa.
948
01:29:33,737 --> 01:29:36,177
To je v poriadku.
949
01:29:36,377 --> 01:29:39,177
Po stretnutí s tebou v Berne mi volal.
950
01:29:39,697 --> 01:29:44,297
Povedal, že sa čoskoro stretneme.
Keď som ho dnes videla, pochopila som.
951
01:29:44,537 --> 01:29:49,177
Si v nebezpečenstve.
Si to ty, koho hľadá?
952
01:29:49,297 --> 01:29:54,417
Nie, nie som to ja.
Poďme.
953
01:30:10,937 --> 01:30:13,417
Vďaka za vaše informácie, pane.
954
01:30:14,497 --> 01:30:17,377
Pripravte sa, generál Patton prichádza!
955
01:30:59,697 --> 01:31:02,337
Prichádza! Blíži sa!
956
01:31:03,057 --> 01:31:04,817
Pripravte sa!
957
01:31:15,977 --> 01:31:18,977
Máte uvítací výbor.
958
01:31:20,977 --> 01:31:22,857
- Kto to zorganizoval? Vy?
- Nie, pane.
959
01:31:23,937 --> 01:31:24,937
Kto teda, sakra?
960
01:31:25,097 --> 01:31:26,377
Neviem.
961
01:31:27,617 --> 01:31:29,657
- Zastavte tu, seržant.
- Áno, pane
962
01:31:29,857 --> 01:31:31,657
Ďaľšia zasraná recepcia...
963
01:31:37,857 --> 01:31:40,217
Veľmi si vás vážime, generál Patton.
964
01:31:41,697 --> 01:31:44,017
Vďaka. Ďakujem mnohokrát.
965
01:31:45,977 --> 01:31:47,697
Toto okno je rozbité.
966
01:31:48,457 --> 01:31:50,577
- Vypadnime!
- Áno, pane.
967
01:33:02,897 --> 01:33:06,577
- Zapamätajte si, dezinfikovať tábor.
- Áno, pane.
968
01:33:26,497 --> 01:33:27,537
Je zranený?
969
01:34:24,897 --> 01:34:28,017
Všetko sa stalo tak rýchlo.
Šli sme tou zákrutou....
970
01:34:28,217 --> 01:34:31,137
Nebolo tam nič a zrazu nás nabral
nákladiak.
971
01:34:33,017 --> 01:34:34,177
Ospravedlňte ma, páni.
972
01:34:37,777 --> 01:34:39,897
Hagan, evakujte civilistov.
973
01:34:40,897 --> 01:34:44,417
- Čo sa stalo?
- Je to Pattonovo auto.
974
01:34:45,457 --> 01:34:47,177
Doktor hovorí, že si zlomil väz.
975
01:34:52,457 --> 01:34:56,537
- Nejaké iné zranenia?
- Nie, bol to len Patton.
976
01:34:58,977 --> 01:35:02,897
- Ste z vyšetrovačky?
- Nie.
977
01:35:03,977 --> 01:35:05,137
Bol strelený?
978
01:35:05,297 --> 01:35:08,897
Strelený? Hovorím vám, že sa zrazil
s nákladiakom.
979
01:35:10,017 --> 01:35:12,457
Chcem hovoriť s vodičom.
980
01:35:12,617 --> 01:35:15,297
Je stále nejasné, kto to bol.
981
01:35:17,777 --> 01:35:19,217
Kde vzali Pattona?
982
01:35:19,377 --> 01:35:21,617
Do nemocnice, s generálom.
983
01:35:25,817 --> 01:35:27,577
Niečo sa vám nezdá?
984
01:35:32,177 --> 01:35:36,297
Bol som pri skúmaní. Žiadna guľka.
985
01:35:39,497 --> 01:35:40,777
Čo je to?
986
01:35:41,937 --> 01:35:43,537
Nemám tušenie.
987
01:35:44,257 --> 01:35:46,257
Vyzerá ako z nárazníka, možno.
988
01:35:48,777 --> 01:35:51,977
Prepáčte. Celá armáda je tam vonku.
989
01:35:52,497 --> 01:35:53,497
Poďme.
990
01:35:53,657 --> 01:35:56,897
Nedovoľte nikomu isť dolu z kopca.
991
01:36:02,377 --> 01:36:04,337
- Videl ste to?
- Áno, pane.
992
01:36:04,497 --> 01:36:07,577
Generálov voz sa zrazil s nákladiakom.
Bola to nehoda.
993
01:36:07,897 --> 01:36:09,977
Potrebujeme správu.
994
01:36:12,897 --> 01:36:14,297
Tu je vozidlo,
995
01:36:14,497 --> 01:36:16,737
čo spôsobilo nehodu...
996
01:36:16,857 --> 01:36:20,377
Generál Stokwell sedel tu vpravo
a generál Patton tu...
997
01:36:47,657 --> 01:36:49,257
Je to Patton.
998
01:36:52,497 --> 01:36:54,057
Má zlonemý väz.
999
01:36:56,937 --> 01:36:58,497
Bol to Webber.
1000
01:37:00,417 --> 01:37:01,577
Viem to.
1001
01:37:03,297 --> 01:37:05,137
Viem, že to bol on.
1002
01:37:07,577 --> 01:37:09,017
Môj bože...
1003
01:37:10,137 --> 01:37:11,257
Patton...
1004
01:37:13,497 --> 01:37:15,217
Ďaľším si ty.
1005
01:37:15,977 --> 01:37:17,737
To je moja vec.
1006
01:37:17,897 --> 01:37:19,297
Mám nápad.
1007
01:37:19,457 --> 01:37:21,657
Nepleť sa do toho!
1008
01:37:27,217 --> 01:37:31,537
Nie, stratila som príliš veľa.
1009
01:37:32,737 --> 01:37:34,337
Nezabije ťa.
1010
01:37:35,737 --> 01:37:37,617
Viem, čo musím urobiť.
1011
01:37:38,417 --> 01:37:42,337
Nikto, dokonca ani ty, ma nezastaví.
1012
01:38:38,417 --> 01:38:42,097
Pošta pre mňa?
Volám sa De Lucca. Joe.
1013
01:38:42,297 --> 01:38:44,737
Počkajte, pozriem sa.
1014
01:38:51,977 --> 01:38:53,777
Dostal ste toto.
1015
01:39:10,417 --> 01:39:11,457
Dôkaz, čo sme čakali!
1016
01:39:11,617 --> 01:39:14,497
Aktovka - kufor - podkrovie.
Mara.
1017
01:39:33,817 --> 01:39:34,817
Poďme.
1018
01:39:48,977 --> 01:39:50,017
Tu máš.
1019
01:42:43,217 --> 01:42:44,537
Shelley!
1020
01:42:58,457 --> 01:43:00,137
Je po všetkom, Martin.
1021
01:43:02,817 --> 01:43:04,177
Poďme.
1022
01:43:50,497 --> 01:43:54,577
21 decembra 1945,
zomrel generál Patton,
1023
01:43:54,737 --> 01:43:58,937
oficiálne následkom autonehody.
1024
01:43:59,617 --> 01:44:04,617
28 decembra 1945, Martin Webber,
predseda Výboru pre utečencov,
1025
01:44:04,777 --> 01:44:09,257
zomrel pri lyžovačke a bol pochovaný
v Berne s poctami.
1026
01:44:10,097 --> 01:44:14,337
Zlato Reichsbank
nebolo nikdy nájdené.
1027
01:44:15,857 --> 01:44:23,937
Voľný preklad z francúszkych titulkov gogo
70860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.