Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,796 --> 00:00:02,375
Précédement...
2
00:00:03,017 --> 00:00:05,188
_
3
00:00:07,811 --> 00:00:10,593
_
4
00:00:10,959 --> 00:00:12,127
La nuit va être magnifique ce soir,
5
00:00:12,397 --> 00:00:14,318
Mars est au rendez-vous.
Le petit point rouge là.
6
00:00:14,343 --> 00:00:16,408
Arrêtez-vous, je vous dis.
Je crois que j'ai vu quelqu'un.
7
00:00:18,044 --> 00:00:19,603
- Bonjour, je suis de retour.
- Putain.
8
00:00:19,681 --> 00:00:21,274
Je suis Vladimir Komarov.
9
00:00:21,580 --> 00:00:24,001
Komarov aurait plus de 90 ans
s'il avait survécu.
10
00:00:24,283 --> 00:00:25,509
Il les fait pas.
11
00:00:25,635 --> 00:00:27,143
Il n'est pas dangereux.
12
00:00:27,562 --> 00:00:30,179
Docteur Renoir, vous pouvez être
très surprenante quand vous voulez.
13
00:00:30,397 --> 00:00:32,313
- Pourquoi il est là ?
- Je crois qu'il nous attendait.
14
00:00:32,436 --> 00:00:33,811
Est-ce que vous croyez aux miracles ?
15
00:00:33,846 --> 00:00:35,636
Je suis d'un naturel plutôt optimiste.
16
00:00:36,002 --> 00:00:38,588
- Il a disparu, il n'est plus dans le labo.
- Muller pour l'équipage,
17
00:00:38,805 --> 00:00:40,078
je crois que je sais où il est.
18
00:00:40,139 --> 00:00:42,053
- On va voter. Meyer ?
- Pour.
19
00:00:42,117 --> 00:00:43,195
Vous êtes puérils.
20
00:00:43,408 --> 00:00:44,496
Ça vous mènera à rien.
21
00:00:44,584 --> 00:00:45,811
Commandant, regardez.
22
00:00:46,652 --> 00:00:47,496
J'ai jamais vu ça,
23
00:00:47,537 --> 00:00:49,684
aucune forme de vie
connue ne possède un tel ADN.
24
00:00:49,983 --> 00:00:50,733
Simon...
25
00:00:50,991 --> 00:00:52,265
il n'est pas humain.
26
00:00:52,747 --> 00:00:55,216
- Commandant !
- Fais moi confiance.
27
00:00:55,434 --> 00:00:56,848
Vous voyez ce que je vois ?
28
00:00:57,890 --> 00:00:59,504
Alors Jeanne, vous voyez ?
29
00:00:59,593 --> 00:01:00,952
Mars est au rendez-vous.
30
00:01:15,643 --> 00:01:16,722
_
31
00:01:16,893 --> 00:01:18,890
_
32
00:01:19,511 --> 00:01:21,003
_
33
00:01:21,246 --> 00:01:23,744
_
34
00:01:24,116 --> 00:01:25,490
_
35
00:01:25,940 --> 00:01:27,261
_
36
00:01:27,420 --> 00:01:29,521
_
37
00:01:29,615 --> 00:01:32,240
_
38
00:01:32,575 --> 00:01:34,079
_
39
00:01:35,155 --> 00:01:36,795
_
40
00:01:36,844 --> 00:01:39,655
_
41
00:01:39,780 --> 00:01:41,674
_
42
00:01:41,787 --> 00:01:42,959
_
43
00:01:44,502 --> 00:01:45,502
_
44
00:01:46,526 --> 00:01:48,729
_
45
00:01:49,638 --> 00:01:51,278
_
46
00:02:02,478 --> 00:02:05,337
- Alors ? - Alors il sait pas comment
il a déverrouillé cette porte,
47
00:02:05,383 --> 00:02:06,641
ni pourquoi il s'est retrouvé
devant ce truc.
48
00:02:06,704 --> 00:02:07,539
Rien de nouveau.
49
00:02:07,646 --> 00:02:10,149
Si, il admet qu'on est bien sur Mars
50 ans après son époque,
50
00:02:10,282 --> 00:02:11,376
mais il se l'explique pas.
51
00:02:11,831 --> 00:02:13,145
Bon et Irène, t'en es où ?
52
00:02:13,276 --> 00:02:14,869
Je commencerai par une évidence,
53
00:02:14,951 --> 00:02:17,005
cet édifice n'est pas
une formation naturelle.
54
00:02:17,435 --> 00:02:18,848
Belle analyse, Irène.
55
00:02:19,182 --> 00:02:19,861
Merci.
56
00:02:20,025 --> 00:02:21,618
Le bloc de pierre principal
57
00:02:21,665 --> 00:02:23,697
est soutenu par
quatre colonnes doriques, semblables
58
00:02:23,722 --> 00:02:26,635
en tout point à celle
du temple de Segeste en Sicile.
59
00:02:26,987 --> 00:02:28,614
Le motif central est identique
60
00:02:28,639 --> 00:02:30,971
bas-relief maya de
Calakmul au Mexique.
61
00:02:31,237 --> 00:02:32,127
Enfin,
62
00:02:32,199 --> 00:02:33,932
le rapport hauteur largeur est égal
63
00:02:33,966 --> 00:02:35,800
jusqu'à la huitième décimal Phi,
64
00:02:35,902 --> 00:02:38,642
plus connu sous le terme de nombre
d'or chez les grecs anciens.
65
00:02:39,113 --> 00:02:40,261
Conclusion ?
66
00:02:40,621 --> 00:02:41,778
Conclusion,
67
00:02:41,902 --> 00:02:43,097
soit quelqu'un s'est inspiré
68
00:02:43,122 --> 00:02:45,130
de nos civilisations
pour le construire...
69
00:02:45,265 --> 00:02:47,304
Soit nos civilisations
s'en sont inspirées.
70
00:03:31,217 --> 00:03:35,217
transcription : SCBC - addic7ed.com
synchro : carochristie - subtitulamos.tv
71
00:03:52,760 --> 00:03:55,072
J'ai l'impression que ce voyage
vous plaît de plus en plus.
72
00:03:56,452 --> 00:03:58,907
Vous commencez à amortir
votre investissement, n'est-ce pas ?
73
00:04:01,825 --> 00:04:02,651
William ?
74
00:04:03,494 --> 00:04:06,317
On a sûrement découvert les traces
d'une civilisation liée aux nôtres,
75
00:04:06,665 --> 00:04:07,665
sur Mars,
76
00:04:08,204 --> 00:04:09,778
mais vous savez ce qui
est le plus étonnant ?
77
00:04:11,325 --> 00:04:12,325
Dites moi.
78
00:04:13,107 --> 00:04:14,681
C'est que vous soyez pas étonné.
79
00:05:00,186 --> 00:05:01,590
Tu crois qu'on va rentrer chez nous ?
80
00:05:12,272 --> 00:05:13,551
Qu'est-ce qu'il se passe, Irène ?
81
00:05:14,035 --> 00:05:17,011
Je détecte des perturbations
sur tout le spectre électromagnétique.
82
00:05:17,277 --> 00:05:18,363
Qu'est-ce que ça veut dire ?
83
00:05:34,008 --> 00:05:35,039
Oui, Eva,
84
00:05:35,101 --> 00:05:36,827
je crois qu'on va rentrer chez nous.
85
00:05:36,983 --> 00:05:39,370
Goldstein, le petit enfoiré.
86
00:05:53,187 --> 00:05:56,156
C'est Simon Gramat commandant
la mission Ulysse, vous me recevez ?
87
00:05:57,739 --> 00:05:58,952
Pourquoi ils répondent pas ?
88
00:05:59,528 --> 00:06:01,144
Ici Ulysse, vous m'entendez ?
89
00:06:03,113 --> 00:06:04,926
J'espère qu'ils ont pas fini comme Z1.
90
00:06:05,230 --> 00:06:08,019
Ulysse, ici Air Zilion 2, vous me recevez ?
91
00:06:09,259 --> 00:06:10,665
Parfaitement, Zilion 2.
92
00:06:10,753 --> 00:06:12,807
Ici Gemma Williams, nous sommes là
pour vous aider.
93
00:06:12,932 --> 00:06:13,448
Gemma.
94
00:06:13,518 --> 00:06:14,392
Nous venons d'atterir.
95
00:06:14,417 --> 00:06:17,314
Nous terminons la vérification d'usage
et nous venons vous rendre visite.
96
00:06:17,432 --> 00:06:18,909
On a pas tellement eu
l'occasion de recevoir
97
00:06:18,948 --> 00:06:20,397
donc ce sera avec
un grand plaisir.
98
00:06:20,478 --> 00:06:21,938
Ça fait des semaines qu'on est pas sorti.
99
00:06:21,995 --> 00:06:23,642
On est impatient de vous rejoindre, over.
100
00:06:23,675 --> 00:06:24,649
Oui !
101
00:06:25,227 --> 00:06:26,753
Ne vous réjouissez pas trop vite.
102
00:06:26,800 --> 00:06:27,903
Non, mais ça va, détendez vous, William.
103
00:06:28,010 --> 00:06:29,672
Ils veulent savoir nos découvertes.
104
00:06:29,839 --> 00:06:31,675
Faites moi confiance si
vous voulez qu'on s'en sorte.
105
00:06:31,728 --> 00:06:32,945
Vous rigolez, ils sont là
pour nous aider.
106
00:06:33,650 --> 00:06:34,548
Je connais Goldstein,
107
00:06:34,573 --> 00:06:36,378
c'est tout sauf un Saint-bernard.
108
00:06:42,801 --> 00:06:44,137
Bon, Irène, ça vient ?
109
00:06:44,230 --> 00:06:45,846
Tu sais bien que je suis la plus rapide,
110
00:06:45,956 --> 00:06:47,823
c'est le spectromètre qui est
trop lent pour moi.
111
00:06:47,987 --> 00:06:49,370
C'est moi qui t'ai installé
l'option mauvaise foi
112
00:06:49,395 --> 00:06:50,870
ou tu te l'aies programmé toute seule ?
113
00:06:50,935 --> 00:06:51,838
Toute seule,
114
00:06:51,988 --> 00:06:53,097
j'avais un bon modèle.
115
00:06:53,253 --> 00:06:55,714
Attends, me charrie pas trop sinon
je te mets la voix d'Homer Simpson.
116
00:06:55,799 --> 00:06:57,104
Ah non, tu ferais pas ça ?
117
00:06:57,228 --> 00:06:58,322
Basile, s'il te plaît.
118
00:06:58,431 --> 00:07:00,077
Alors là, t'inquiète pas.
119
00:07:01,040 --> 00:07:03,821
Ouh punaise, Basile arrête,
120
00:07:03,926 --> 00:07:05,732
tu sais bien que je déteste.
121
00:07:05,891 --> 00:07:06,543
Non.
122
00:07:07,875 --> 00:07:09,414
- Merci.
- Je peux me joindre à vous ?
123
00:07:09,479 --> 00:07:10,229
Ah ouais bien sûr.
124
00:07:10,268 --> 00:07:12,283
Bah j'étais sur tes analyses là, euh.
125
00:07:17,130 --> 00:07:18,631
J'aimerais bien avoir ta légèreté.
126
00:07:18,725 --> 00:07:19,754
Et moi tes cheveux.
127
00:07:21,873 --> 00:07:22,896
C'est juste que
128
00:07:23,302 --> 00:07:24,606
quand je sens que je sers à rien,
129
00:07:24,631 --> 00:07:26,551
je préfère me concentrer sur ce que je sais faire.
130
00:07:27,073 --> 00:07:28,073
C'est déjà pas mal.
131
00:07:28,637 --> 00:07:31,438
Bon là j'y connais rien sur les cailloux
donc je m'ennuie un peu tout seul.
132
00:07:35,773 --> 00:07:37,164
Attends, regarde, c'est pas normal.
133
00:07:38,284 --> 00:07:39,800
La proportion des métaux et minéraux
134
00:07:39,825 --> 00:07:41,863
est exactement la même sur
tous les échantillons,
135
00:07:43,180 --> 00:07:44,733
ça peut pas être le fruit de la nature.
136
00:07:45,542 --> 00:07:48,245
Pourtant la nature elle fait
des choses parfaites des fois.
137
00:07:48,284 --> 00:07:49,667
Ah bon, quoi par exemple ?
138
00:07:51,075 --> 00:07:52,184
Euh, elle.
139
00:07:53,535 --> 00:07:55,309
Pourquoi tu tousses toi ?
T'as pas de gorge.
140
00:07:55,380 --> 00:07:56,380
Pas de gorge.
141
00:08:07,188 --> 00:08:08,351
J'ai quelque chose pour vous.
142
00:08:10,203 --> 00:08:11,585
C'est très aimable mais
143
00:08:11,765 --> 00:08:13,163
j'aime mes vieux vêtements.
144
00:08:14,140 --> 00:08:15,929
A vrai dire, nous avons des invités.
145
00:08:16,830 --> 00:08:17,952
Camouflage ?
146
00:08:19,017 --> 00:08:21,001
- Précaution.
- Je vois,
147
00:08:22,048 --> 00:08:23,836
votre commandant est un homme prudent.
148
00:08:24,209 --> 00:08:25,209
Si vous le dites.
149
00:08:29,870 --> 00:08:31,825
Vous pouvez vous tourner ?
150
00:08:32,042 --> 00:08:33,151
Ah oui, pardon.
151
00:08:43,593 --> 00:08:45,671
Je suppose que vous n'êtes pas venue ici
152
00:08:45,702 --> 00:08:47,960
uniquement pour me
servir de styliste.
153
00:08:49,846 --> 00:08:51,909
Qu'est-ce que vous avez voulu nous
montrer là-bas ?
154
00:08:52,712 --> 00:08:54,729
J'ai déjà tout dit à votre commandant.
155
00:08:54,823 --> 00:08:56,440
Non, vous n'avez rien dit du tout.
156
00:08:57,932 --> 00:08:59,427
J'ai besoin de comprendre.
157
00:09:00,070 --> 00:09:02,257
Je ne vous apprendrai rien
en vous disant
158
00:09:02,292 --> 00:09:06,143
que l'homme doit découvrir les choses
par lui... même pour les comprendre.
159
00:09:06,713 --> 00:09:07,283
Oui,
160
00:09:07,525 --> 00:09:10,554
mais il comprend souvent trop tard
et là nous manquons de temps.
161
00:09:10,735 --> 00:09:11,579
Regardez,
162
00:09:14,876 --> 00:09:16,501
si dans votre main droite
163
00:09:17,706 --> 00:09:19,035
se trouve
164
00:09:20,647 --> 00:09:23,294
toutes les réponses
à vos questions sur moi
165
00:09:23,732 --> 00:09:25,677
et dans votre main gauche,
166
00:09:27,290 --> 00:09:28,712
toutes les réponses
167
00:09:28,790 --> 00:09:29,827
sur vous,
168
00:09:30,165 --> 00:09:30,996
sur Mars,
169
00:09:31,040 --> 00:09:32,563
sur l'univers tout entier.
170
00:09:33,705 --> 00:09:35,252
Si vous ouvrez la main droite,
171
00:09:37,011 --> 00:09:38,377
la gauche disparaît.
172
00:09:39,506 --> 00:09:40,791
Alors j'ouvre la gauche.
173
00:09:41,090 --> 00:09:42,442
Ce serait trop facile.
174
00:09:43,291 --> 00:09:45,175
Mais il y a des règles immuables,
175
00:09:45,416 --> 00:09:46,470
faire un choix,
176
00:09:46,666 --> 00:09:49,249
c'est forcément renoncer
à quelque chose.
177
00:09:50,972 --> 00:09:52,511
Pour pouvoir ouvrir la gauche,
178
00:09:52,730 --> 00:09:54,114
il faudra attendre un peu.
179
00:09:55,962 --> 00:09:57,110
Attendre quoi ?
180
00:09:58,008 --> 00:10:00,058
Que vous fassiez confiance
à mon jugement.
181
00:10:02,862 --> 00:10:04,628
Ça ne m'a pas toujours réussi ça.
182
00:10:05,374 --> 00:10:07,268
Oubliez ce que vous connaissez déjà.
183
00:10:09,202 --> 00:10:11,002
Car le passé est le passé.
184
00:10:14,055 --> 00:10:15,524
Vladimir, comment vous saviez ?
185
00:10:16,109 --> 00:10:17,625
- Quoi donc ?
- Pour mon père,
186
00:10:18,194 --> 00:10:19,421
Mars est au rendez-vous.
187
00:10:20,764 --> 00:10:22,764
Vos invités ne vont pas tarder.
188
00:11:01,446 --> 00:11:05,180
Alors vous vous êtes le commandant Gramat.
189
00:11:05,489 --> 00:11:08,959
On peut pas se tromper,
votre uniforme est vraiment superbe.
190
00:11:10,792 --> 00:11:12,020
La touche française.
191
00:11:13,257 --> 00:11:15,968
Je suis le lieutenant colonel
Edward Doisneau
192
00:11:16,773 --> 00:11:18,697
et voici le major Adam Wayne,
193
00:11:19,149 --> 00:11:20,689
vous pouvez m'appeller Eddie
194
00:11:21,023 --> 00:11:22,768
ou Edward ou Ed.
195
00:11:23,473 --> 00:11:25,019
Et bien soyez les bienvenues à bord,
196
00:11:25,121 --> 00:11:26,668
on vous attendait avec impatience.
197
00:11:27,700 --> 00:11:29,511
Gemma n'est pas avec vous ?
198
00:11:30,001 --> 00:11:30,911
Mister Meyer,
199
00:11:34,848 --> 00:11:35,801
_
200
00:11:36,285 --> 00:11:38,631
Miss Williams m'a beaucoup
parlé de vous.
201
00:11:39,503 --> 00:11:41,667
Malheureusement, elle a été forcé
de rester sur
202
00:11:41,730 --> 00:11:43,182
le vaisseau avec notre ingénieur.
203
00:11:43,899 --> 00:11:44,712
_
204
00:11:45,938 --> 00:11:47,918
Où avais-je la tête ?
205
00:11:48,903 --> 00:11:51,191
Figurez-vous que nous sommes passés voir
206
00:11:51,216 --> 00:11:53,191
l'épave de la mission Z1.
207
00:11:53,770 --> 00:11:55,348
Toutes mes condoléances pour vos amis.
208
00:11:55,543 --> 00:11:56,902
Condoléances, oui.
209
00:11:58,465 --> 00:12:00,746
C'est si musical comme mot,
210
00:12:01,396 --> 00:12:03,627
un de mes favoris
de votre langue, commandant.
211
00:12:05,059 --> 00:12:06,778
Mis à part le système de propulsion,
212
00:12:06,879 --> 00:12:09,160
connaissez vous
la particularité des navettes Zilion ?
213
00:12:09,426 --> 00:12:11,164
Il y en a une sur deux qui s'écrase.
214
00:12:11,679 --> 00:12:12,883
Très amusant.
215
00:12:13,303 --> 00:12:16,155
Non, vous êtes très drôle.
216
00:12:17,279 --> 00:12:19,284
Figurez-vous que mister Brody,
217
00:12:19,495 --> 00:12:20,798
notre ingénieur,
218
00:12:21,049 --> 00:12:22,650
a fait installé une sorte de...
219
00:12:22,691 --> 00:12:24,095
Comment vous disent umm...
220
00:12:26,573 --> 00:12:28,064
Ah ! Une boîte noire.
221
00:12:28,531 --> 00:12:30,398
Ok et vous voulez en venir où là ?
222
00:12:30,584 --> 00:12:31,818
Voilà il se trouve que quelqu'un
223
00:12:31,873 --> 00:12:34,310
a pris cette boîte noire.
224
00:12:36,629 --> 00:12:38,043
C'est incroyable, n'est-ce pas ?
225
00:12:38,746 --> 00:12:39,636
Ouais, c'est fou.
226
00:12:39,871 --> 00:12:40,777
_
227
00:12:44,450 --> 00:12:45,098
_
228
00:12:46,387 --> 00:12:48,161
Ce qu'il essaye de vous dire
229
00:12:48,993 --> 00:12:50,516
c'est que nous nous demandions
230
00:12:50,618 --> 00:12:52,735
si vous ne l'aurez pas emporté
avec vous,
231
00:12:53,321 --> 00:12:55,313
il se trouve qu'elle émet un signal
232
00:12:56,078 --> 00:12:57,342
qui la situe
233
00:12:58,171 --> 00:12:59,742
_
234
00:13:00,927 --> 00:13:02,838
Nous ne sommes pas rentrés ans le
vaisseau, il en reste presque plus rien.
235
00:13:02,917 --> 00:13:05,401
Nous, on a juste récupéré
un panneau solaire pour nos réparations,
236
00:13:05,456 --> 00:13:05,893
c'est tout,
237
00:13:05,979 --> 00:13:07,788
en espérant que
vous nous aiderez pour la suite.
238
00:13:07,908 --> 00:13:08,969
Mais bien sûr,
239
00:13:10,016 --> 00:13:11,398
nous vous enverrons mister Brody
240
00:13:11,469 --> 00:13:13,047
dès que nous aurons réglé notre affaire.
241
00:13:13,427 --> 00:13:15,067
Mais d'abord, Major,
242
00:13:15,280 --> 00:13:16,026
_
243
00:13:16,051 --> 00:13:17,063
Attendez, attendez.
244
00:13:17,199 --> 00:13:19,981
Vous venez ici nous aider
avec des fusils d'assauts, c'est ça ?
245
00:13:20,066 --> 00:13:22,269
Voyez-ça comme une formalité,
246
00:13:22,739 --> 00:13:25,767
vous êtes des scientifiques,
nous on est des militaires.
247
00:13:26,315 --> 00:13:28,690
Tous nos prédecesseurs
ont disparu sans laisser de trace,
248
00:13:28,737 --> 00:13:29,971
tout comme notre boîte noire.
249
00:13:30,276 --> 00:13:31,951
Nous sommes obligés d'être prudent.
250
00:13:32,260 --> 00:13:34,041
Et vous dites que vous nous aiderez
si nous l'avons.
251
00:13:34,323 --> 00:13:35,353
_
252
00:13:35,595 --> 00:13:36,939
_
253
00:13:37,368 --> 00:13:38,605
On est là pour ça.
254
00:13:43,346 --> 00:13:44,236
Ok ok.
255
00:13:45,258 --> 00:13:46,897
Elle ne ressemblerait pas à ça
256
00:13:46,922 --> 00:13:48,922
- votre boîte noire ?
- Mr Meyer,
257
00:13:49,419 --> 00:13:50,823
merci pour votre aide.
258
00:13:50,934 --> 00:13:53,987
Je me doutais bien que Goldstein
ne vous avait pas envoyé jusqu'ici
259
00:13:54,012 --> 00:13:55,379
juste pour prendre le café.
260
00:13:55,412 --> 00:13:56,004
Prends-le.
261
00:13:56,332 --> 00:13:58,631
Pourtant j'adore le café français,
262
00:13:58,953 --> 00:14:00,870
peut-être une prochaine fois.
263
00:14:01,960 --> 00:14:03,184
Attendez, c'est tout là,
264
00:14:03,383 --> 00:14:05,107
vous partez ? Et nous ?
265
00:14:05,957 --> 00:14:07,083
Ne vous inquiétez pas,
266
00:14:07,125 --> 00:14:08,592
nous reviendrons très vite.
267
00:14:12,267 --> 00:14:13,489
Ça, j'en suis certain.
268
00:14:24,751 --> 00:14:26,108
Ce sont des militaires,
269
00:14:26,837 --> 00:14:28,071
ils ont besoin d'un ennemi.
270
00:14:28,935 --> 00:14:30,111
Gemma nous aidera.
271
00:14:30,584 --> 00:14:31,600
Vous la connaissez ?
272
00:14:32,161 --> 00:14:33,357
C'est une vieille amie,
273
00:14:34,378 --> 00:14:35,911
et elle ne m'a trahi qu'une fois.
274
00:14:37,623 --> 00:14:38,878
C'est très rassurant.
275
00:14:51,769 --> 00:14:53,074
Vous avez trouvé quoi ?
276
00:14:55,488 --> 00:14:58,351
Et bien la spectrométrie a révélé
que la pierre n'existait pas.
277
00:14:58,376 --> 00:14:58,886
Quoi ?
278
00:14:59,618 --> 00:15:01,071
Elle est faite d'un alliage inconnu.
279
00:15:01,524 --> 00:15:02,602
Sur Terre en tout cas.
280
00:15:02,969 --> 00:15:05,414
Si vous me permettez, je n'ai pas dit
qu'elle était inconnue,
281
00:15:05,499 --> 00:15:06,804
j'ai dit qu'elle n'existait pas.
282
00:15:07,702 --> 00:15:08,936
Tu veux en venir où, Irène ?
283
00:15:09,006 --> 00:15:10,216
C'est un alliage artificiel
284
00:15:10,256 --> 00:15:12,537
qui n'existe dans aucune base
de données de géologie,
285
00:15:12,616 --> 00:15:14,677
on trouve sa trace
dans de nombreux récits antiques.
286
00:15:14,727 --> 00:15:15,638
Pourquoi tu l'as pas dit ?
287
00:15:15,730 --> 00:15:16,730
Vous n'avez pas demandé.
288
00:15:16,910 --> 00:15:18,621
N'oubliez pas que je ne suis
qu'une machine.
289
00:15:18,646 --> 00:15:19,737
Une machine sarcastique.
290
00:15:20,362 --> 00:15:24,667
La composition de cet artéfact
correspond à 99,99%
291
00:15:24,729 --> 00:15:26,502
au description
d'un métal précieux figurant
292
00:15:26,549 --> 00:15:28,616
dans les textes grecs
et romains du premier siècle,
293
00:15:28,827 --> 00:15:30,366
un alliage de cuivre, de zinc,
294
00:15:30,394 --> 00:15:32,506
de nickel et de fer,
appelé l'orichalque.
295
00:15:32,964 --> 00:15:34,206
L'ori quoi ?
296
00:15:34,268 --> 00:15:35,331
L'orichalque,
297
00:15:35,792 --> 00:15:37,104
le métal de l'Atlantide.
298
00:15:37,861 --> 00:15:38,705
Ah ouais quand même.
299
00:15:38,745 --> 00:15:40,908
Mais il reste toujours un millième
d'un composant inconnu.
300
00:15:40,955 --> 00:15:41,736
Attendez,
301
00:15:41,877 --> 00:15:43,283
lui non plus n'est pas inconnu.
302
00:15:50,122 --> 00:15:51,771
Il faut que les autres voient
ça tout de suite.
303
00:15:53,570 --> 00:15:54,570
C'est de l'ADN.
304
00:15:55,350 --> 00:15:56,420
Attends, vous êtes sûrs ?
305
00:15:56,772 --> 00:15:58,435
Certain, mais c'est pas ça le plus fou.
306
00:15:58,460 --> 00:15:59,652
C'est pas n'importe quel ADN,
307
00:15:59,795 --> 00:16:02,174
il a la troisième hélice
de notre Komarov martien.
308
00:16:02,818 --> 00:16:05,505
C'est pas mortel ?
Le mec a l'ADN d'un caillou.
309
00:16:07,028 --> 00:16:09,781
Si Goldstein l'apprend,
il va tout faire pour le récupérer.
310
00:16:09,846 --> 00:16:11,268
Eh ben qu'on lui donne, c'est très bien.
311
00:16:11,323 --> 00:16:13,244
- On doit le protéger.
- Mais pourquoi ?
312
00:16:13,455 --> 00:16:15,666
- Pourquoi ? - Pourquoi est-ce qu'on
prendrait le moindre risque ?
313
00:16:15,822 --> 00:16:18,127
Sans eux, on a aucune chance
de repartir.
314
00:16:18,245 --> 00:16:20,290
Si Komarov c'est le prix à payer,
et bien on leur donne.
315
00:16:20,315 --> 00:16:21,611
- Ça suffit, laissez-moi réfléchir.
- Non, non, non,
316
00:16:21,658 --> 00:16:23,345
on l'échange contre le carburant
et c'est tout
317
00:16:23,376 --> 00:16:26,220
Il y a une chose qui est sûre, c'est
que votre protégé veut rien nous dire.
318
00:16:26,313 --> 00:16:28,383
On a son ADN,
est-ce que c'est pas suffisant ?
319
00:16:29,203 --> 00:16:31,796
Il en sait beaucoup plus que
ce qu'il dit, il va parler, je le sais.
320
00:16:32,109 --> 00:16:33,148
C'est une conviction ?
321
00:16:33,257 --> 00:16:34,522
Une certitude.
322
00:16:35,839 --> 00:16:37,733
Mais quoi, on va pas le torturer ?
323
00:16:41,490 --> 00:16:42,724
J'ai peut-être une idée.
324
00:16:52,042 --> 00:16:53,945
Votre intérieur est à votre image,
325
00:16:54,987 --> 00:16:56,862
la rigueur camoufle la douceur.
326
00:16:58,541 --> 00:16:59,955
Je le prends comme un compliment.
327
00:17:00,962 --> 00:17:02,897
Mais installez-vous, Vladimir,
je vous en prie.
328
00:17:06,781 --> 00:17:09,101
J'ai l'impression que
nous allons franchir une étape.
329
00:17:09,773 --> 00:17:10,671
Comment ça ?
330
00:17:11,571 --> 00:17:12,780
Et bien...
331
00:17:13,414 --> 00:17:15,141
vous m'invitez dans votre cabine.
332
00:17:15,435 --> 00:17:16,435
Oui,
333
00:17:18,386 --> 00:17:20,419
bizarrement, vous êtes le seul
à être détendu sur ce vaisseau,
334
00:17:21,262 --> 00:17:22,262
ça fait du bien.
335
00:17:22,777 --> 00:17:24,410
Je le prends comme un compliment.
336
00:17:25,620 --> 00:17:27,332
C'est leurs jugements que vous fuyez.
337
00:17:31,026 --> 00:17:32,182
J'aimerais bien.
338
00:17:33,295 --> 00:17:34,754
Tout le monde juge.
339
00:17:35,193 --> 00:17:36,298
Regardez...
340
00:17:37,381 --> 00:17:39,254
vous me jugez en ce moment-même.
341
00:17:40,153 --> 00:17:41,153
Non,
342
00:17:42,354 --> 00:17:44,104
je cherche à comprendre qui vous êtes.
343
00:17:44,557 --> 00:17:46,186
C'est une forme de jugement,
344
00:17:48,168 --> 00:17:50,721
mais c'est votre métier,
vous êtes faites pour ça.
345
00:17:52,009 --> 00:17:53,009
Mais oui,
346
00:17:53,923 --> 00:17:55,438
mais avec vous je n'arrive à rien,
347
00:17:57,715 --> 00:17:59,293
c'est la première fois que ça m'arrive.
348
00:18:00,365 --> 00:18:01,442
Vous y arriverez,
349
00:18:02,121 --> 00:18:03,661
ce n'est qu'une question de temps.
350
00:18:05,166 --> 00:18:06,429
C'est tout le problème,
351
00:18:06,931 --> 00:18:09,358
les autres s'impatientent,
ils ont besoin de résultats là.
352
00:18:10,325 --> 00:18:13,215
Je vous ai pourtant dit
tout ce que je sais.
353
00:18:15,133 --> 00:18:16,450
Dans ce cas, si
vous n'avez rien à cacher,
354
00:18:16,475 --> 00:18:18,215
j'aimerais vous
proposer une expérience,
355
00:18:19,931 --> 00:18:22,264
j'aimerais que vous
me laissiez vous mettre sous hypnose,
356
00:18:24,639 --> 00:18:26,185
c'est totalement inoffensif.
357
00:18:28,445 --> 00:18:30,164
Pourquoi vous me posez la question
358
00:18:30,718 --> 00:18:32,452
alors que vous avez déjà commencé ?
359
00:18:33,616 --> 00:18:34,483
Pardon ?
360
00:18:34,535 --> 00:18:36,089
Pendant notre discussion,
361
00:18:36,120 --> 00:18:39,350
vous avez synchronisé
votre respiration avec moi et
362
00:18:39,487 --> 00:18:42,223
vous avez adopté
une position miroir à la mienne.
363
00:18:44,676 --> 00:18:46,473
Ça veut dire que vous êtes d'accord ?
364
00:18:50,011 --> 00:18:50,747
Bien...
365
00:18:51,498 --> 00:18:53,289
concentrez-vous sur ma voix,
366
00:18:54,430 --> 00:18:56,296
rien d'autre n'a d'importance,
367
00:18:58,525 --> 00:18:59,811
vous êtes détendu.
368
00:19:01,333 --> 00:19:02,577
Vous n'avez rien à craindre,
369
00:19:02,602 --> 00:19:04,430
vous n'avez pas besoin
de garder les yeux ouverts,
370
00:19:04,464 --> 00:19:06,554
ma voix vous enveloppe et vous rassure.
371
00:19:12,151 --> 00:19:13,370
Vous êtes bien ?
372
00:19:17,698 --> 00:19:18,721
Maintenant,
373
00:19:20,073 --> 00:19:22,385
vous allez doucement me dire
comment vous vous appelez.
374
00:19:28,234 --> 00:19:29,430
Ouais super,
375
00:19:29,765 --> 00:19:31,175
ça va être simple.
376
00:19:32,772 --> 00:19:34,213
A partir de maintenant,
377
00:19:35,050 --> 00:19:37,149
vous parlerez en français, Vladimir.
378
00:19:38,784 --> 00:19:39,690
Oui.
379
00:19:40,276 --> 00:19:42,535
Vous vous souvenez
de notre première rencontre ?
380
00:19:42,975 --> 00:19:43,975
Oui.
381
00:19:44,870 --> 00:19:46,379
C'était agréable.
382
00:19:47,605 --> 00:19:49,885
J'aimerais que vous remontiez
dans votre mémoire
383
00:19:50,385 --> 00:19:51,873
trois minutes avant cette image.
384
00:19:52,752 --> 00:19:55,564
- Bon, ça va pas marcher son truc.
- Attends, non mais chut, regarde.
385
00:19:55,730 --> 00:19:56,793
Quand vous serez prêt,
386
00:19:56,902 --> 00:19:59,339
vous commencerez à me raconter
ce que vous voyez autour de vous
387
00:19:59,464 --> 00:20:00,635
et ce que vous ressentez.
388
00:20:07,422 --> 00:20:09,155
Je crois enlever ma combinaison.
389
00:20:09,937 --> 00:20:11,118
Pourquoi Vladimir ?
390
00:20:11,343 --> 00:20:12,667
J'ai tellement chaud,
391
00:20:13,819 --> 00:20:15,249
c'est insupportable.
392
00:20:17,074 --> 00:20:19,542
Je ne sortirai jamais vivant d'ici.
393
00:20:19,655 --> 00:20:21,740
- Vous êtes sur Mars ?
- Soyouz.
394
00:20:24,850 --> 00:20:26,718
Le parachute principal ne s'ouvre pas.
395
00:20:29,919 --> 00:20:31,395
Je ne sais plus quoi faire.
396
00:20:33,504 --> 00:20:36,333
Continuez Vladimir, je suis toujours
là, je suis toujours avec vous.
397
00:20:37,169 --> 00:20:38,291
Il y a trop de vitesse,
398
00:20:40,308 --> 00:20:42,019
je vois des flammes sur les hublots.
399
00:20:44,440 --> 00:20:45,853
Ma combinaison me brûle.
400
00:20:47,720 --> 00:20:48,592
Je...
401
00:20:50,997 --> 00:20:51,997
Quoi ?
402
00:20:54,286 --> 00:20:55,606
Je suis là, Vladimir.
403
00:21:01,029 --> 00:21:02,505
Qu'est-ce qu'il y a, Vladimir ?
404
00:21:02,880 --> 00:21:04,325
J'ai l'impression qu'il y a...
405
00:21:05,715 --> 00:21:07,005
Qu'il y a quoi, Vladimir ?
406
00:21:07,691 --> 00:21:08,910
Qu'est-ce que vous voyez ?
407
00:21:15,712 --> 00:21:16,712
Quoi ?
408
00:21:17,262 --> 00:21:18,540
Vladimir.
409
00:21:20,699 --> 00:21:21,621
Putain.
410
00:21:24,121 --> 00:21:25,964
Qu'est-ce qu'il se passe
là bordel ? Basile.
411
00:21:26,331 --> 00:21:27,531
J'ai l'impression que...
412
00:21:29,377 --> 00:21:31,869
Quoi ? L'impression que quoi, Vladimir ?
413
00:21:47,679 --> 00:21:49,554
Basile, déverrouille la porte
tout de suite, c'est un ordre.
414
00:21:49,585 --> 00:21:50,915
- Oui, tout de suite.
- Merde.
415
00:21:50,940 --> 00:21:53,118
- Je fais ce que je peux. - J'aurai
jamais du la laisser toute seule.
416
00:21:53,267 --> 00:21:55,702
- Attendez, j'y suis presque.
- Jeanne, on arrive, vous m'entendez ?
417
00:21:55,737 --> 00:21:56,924
- Ça devrait être bon.
- Jeanne !
418
00:22:15,816 --> 00:22:19,816
transcription : SCBC - addic7ed.com
synchro : carochristie - subtitulamos.tv
29856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.